﻿2
00:00:29,166 --> 00:00:32,699
====Übersetzung: Peanut29====
======www.subcentral.de======

3
00:00:39,659 --> 00:00:41,927
Oho. Was für ein niedliches Barett.

4
00:00:41,995 --> 00:00:43,896
Niedlich?
Hundewelpen sind niedlich!

5
00:00:43,964 --> 00:00:46,015
Reese Witherspoon war niedlich,
bevor sie Kinder bekam.

6
00:00:46,083 --> 00:00:48,634
Gnädige Frau, dieser Hut symbolisiert
den Übergang der Armee

7
00:00:48,702 --> 00:00:50,169
in eine Streitkraft des 21. Jahrhunderts

8
00:00:50,237 --> 00:00:51,854
mit der Kraft, es auszufechten

9
00:00:51,938 --> 00:00:53,422
und Feldzüge eindeutig zu gewinnen!

10
00:00:53,490 --> 00:00:56,692
Es muss echt Spaß machen, einen 
Soldaten zu spielen.

11
00:00:56,777 --> 00:00:58,177
Spielen?
Hundewelpen spielen!

12
00:00:58,245 --> 00:01:00,413
Reese Witherspoon spielt mit
ihren Stärken,

13
00:01:00,480 --> 00:01:02,198
wenn sie so gemäßigte, romantische

14
00:01:02,265 --> 00:01:04,467
Kömodien wie <i>Sweet Home Alabama!</i>
annimmt.

15
00:01:04,534 --> 00:01:06,469
Gnädige Frau, Sergeant Pepper
dient seinem Land bei der

16
00:01:06,536 --> 00:01:08,571
Armee-Reserve und bewahrt die Freiheit!

17
00:01:08,655 --> 00:01:10,072
Ganz gleich, wie gefährlich es wird,

18
00:01:10,140 --> 00:01:11,924
unabhängig davon, wen ich töten muss..

19
00:01:14,244 --> 00:01:16,529
"Er ist eine kaltherzige Schlange."

20
00:01:16,596 --> 00:01:19,014
"Schau in seine Augen."

21
00:01:19,082 --> 00:01:20,649
"Uh-Ah."

22
00:01:20,717 --> 00:01:22,051
"Er hat Lügen erzählt."

23
00:01:22,119 --> 00:01:23,819
"Er hat einen Geliebten am Haken."

24
00:01:23,887 --> 00:01:25,638
Oha, ich muss das mal annehmen.

25
00:01:28,125 --> 00:01:29,625
Ich würde gerne mit deinen Eltern abhängen.

26
00:01:29,693 --> 00:01:31,026
Sie hatten recht mit meinen Farben.

27
00:01:31,094 --> 00:01:32,328
Ich bin ein Herbst.

28
00:01:32,395 --> 00:01:34,530
Jawoll, meine Eltern sind die besten.

29
00:01:34,598 --> 00:01:36,499
Hey, Väter.

30
00:01:37,968 --> 00:01:39,668
Warum geben wir erneut vor, daß
wir seine Eltern sind?

31
00:01:39,736 --> 00:01:41,036
Weil keiner von uns

32
00:01:41,104 --> 00:01:42,738
für den anderen etwas zu sagen
übrig hat.

33
00:01:42,806 --> 00:01:44,039
Du weisst, wovon ich rede.

34
00:01:44,107 --> 00:01:45,775
Wir sind gelangweilt, und wir sind
bereits seit Jahren gelangweilt.

37
00:01:51,615 --> 00:01:54,350
Ich war im IKEA, Und ich konnte nicht
herausfinden, wo ich ihn verlasse.

38
00:01:54,417 --> 00:01:56,152
Jeder Weg führte zurück zum
"Home Office".

39
00:01:56,219 --> 00:01:57,887
Es ist okay, Dr. Penguin.

40
00:01:57,954 --> 00:02:00,523
Ich habe mich wirklich schuldig
gefühlt in bezug auf...

41
00:02:00,590 --> 00:02:02,091
Einen Moment bitte.

42
00:02:06,129 --> 00:02:07,263
Schön, ich habe soeben...

43
00:02:07,330 --> 00:02:09,965
Hmm, Moment noch.

44
00:02:10,033 --> 00:02:11,700
Auf geht`s. Schiessen Sie los.

45
00:02:11,768 --> 00:02:13,953
Dr. Penguin,
ich halte immer noch

46
00:02:14,020 --> 00:02:16,055
meine Freundin vor meinen Eltern zurück.

47
00:02:16,122 --> 00:02:17,690
Oho.
Das ist normal.

48
00:02:17,757 --> 00:02:19,492
ein Jugendlicher, der sich für seine Eltern schämt.

49
00:02:19,559 --> 00:02:21,093
Es ist mehr als das.

50
00:02:21,161 --> 00:02:22,728
Ich habe wirklich unsere Nachbarn,

51
00:02:22,796 --> 00:02:24,530
Greg und Terry, als meine Eltern
ausgegeben.

52
00:02:24,598 --> 00:02:26,999
Ja, ich kenne sie.
Ich habe sie gemalt.

53
00:02:29,402 --> 00:02:31,670
Meine Eltern wären am Boden zerstört,
wenn sie die Wahrheit wissen würden.

54
00:02:31,738 --> 00:02:33,305
Was soll ich machen?

55
00:02:35,709 --> 00:02:38,677
Wow. Ich habe mehr Hunger, als ich dachte.

56
00:02:42,449 --> 00:02:43,649
Und du musst weiter lügen.

57
00:02:43,717 --> 00:02:44,783
Was?

58
00:02:44,851 --> 00:02:46,085
Irgendwann geht es in Fleisch und Blut über

59
00:02:46,152 --> 00:02:47,586
und dann fühlst du dich auch nicht mehr schuldig.

60
00:02:47,654 --> 00:02:48,921
Okay.

61
00:02:48,989 --> 00:02:50,155
Danke, Dr. Penguin.

62
00:02:50,223 --> 00:02:51,290
Ich fühle mich immer sicher hier.

63
00:02:51,358 --> 00:02:52,491
Wie oft hast du am Tag

64
00:02:52,559 --> 00:02:54,026
an dir selber rumgespielt?

65
00:02:54,094 --> 00:02:55,694
Drei Mal. Wir erhöhen das mal auf Fünf.

66
00:02:55,762 --> 00:02:57,096
Du kannst dieses Rezept

67
00:02:57,163 --> 00:02:59,565
in jeden Raum des Hauses mit
Kleenex nehmen und es ausfüllen.

68
00:02:59,633 --> 00:03:01,166
Danke, Doc.

69
00:03:01,234 --> 00:03:04,336
Aargh. Ich kann nicht glauben, daß die
Familie zu dir zur Therapie kommt.

70
00:03:04,404 --> 00:03:06,272
Leute sollten ihre Emotionen nicht
ignorieren

71
00:03:06,339 --> 00:03:07,673
und ihren Problemen ausweichen.

72
00:03:07,741 --> 00:03:09,742
Was weisst du?
Du bist nur ein dummer Fisch.

73
00:03:09,809 --> 00:03:12,444
Ich bin ein Mann im Körper eines Fisches.

74
00:03:12,512 --> 00:03:15,097
Ich habe Psychologie an der
Universität Frankfurt studiert!

75
00:03:15,165 --> 00:03:17,199
Wenn sie mit ihren Problemen
zu mir kamen,

76
00:03:17,267 --> 00:03:19,735
konnte ich Ihnen sogar helfen,
von dem Respekt, den ich in

77
00:03:19,803 --> 00:03:22,805
dieser Familie verdiene, ganz zu schweigen!

78
00:03:22,873 --> 00:03:24,189
Schneekugel!

79
00:03:24,257 --> 00:03:26,842
Nein! Neeeeeeeeeeein!

80
00:03:26,910 --> 00:03:29,245
Ich muss noch ein paar Stunden
hier im Büro bleiben, Schatz,

81
00:03:29,312 --> 00:03:31,397
aber ich bin definitiv zum Abendessen
zu Hause.

82
00:03:31,464 --> 00:03:33,032
Schatz, ich muss Schluss machen.

83
00:03:33,066 --> 00:03:35,467
Jemand hat mir gerade einen Stapel
Arbeit auf den Schreibtisch gelegt.

84
00:03:37,370 --> 00:03:39,271
Was?

85
00:03:39,339 --> 00:03:41,407
Ich esse hier jeden Tag, bevor ich heim gehe,

86
00:03:41,474 --> 00:03:43,375
weil ich das Essen meiner Frau nicht
ausstehen kann.

87
00:03:43,443 --> 00:03:45,144
Was, sie haben nie ihre Frau angelogen?

88
00:03:45,211 --> 00:03:46,378
Gnädiger Herr, ich bin eine Frau.

89
00:03:46,446 --> 00:03:47,780
Oh, Natürlich sind sie das.

90
00:03:47,847 --> 00:03:49,248
Ich hätte das merken müssen.
Sie sind offensichtlich schwanger.

91
00:03:49,316 --> 00:03:50,316
Nein, das bin ich nicht.

92
00:03:50,383 --> 00:03:51,483
Natürlich sind sie das nicht.

93
00:03:51,551 --> 00:03:52,918
Sie sind bei weitem zu alt,
um schwanger zu sein.

94
00:03:52,986 --> 00:03:54,119
Ich bin 23.

95
00:03:54,187 --> 00:03:55,638
Gut, ich würde mich ja bei Ihnen entschuldigen,

96
00:03:55,705 --> 00:03:57,840
wenn sie nicht wie ein alter, fetter Mann 
aussehen würden.

97
00:03:59,292 --> 00:04:00,893
Das bedeutet nicht, daß ich sie weniger mag.

98
00:04:00,961 --> 00:04:02,261
Es ist nur ihr Essen, richtig?

99
00:04:02,329 --> 00:04:04,196
Natürlich.
Was hier wichtig wäre, ist,

100
00:04:04,264 --> 00:04:06,665
der Wahrheit unbedingt zu entgehen.

101
00:04:06,733 --> 00:04:08,901
Ich habe immer gesagt,
"Was hier wichtig wäre, ist,

102
00:04:08,969 --> 00:04:10,836
der Wahrheit unbedingt zu entgehen."

103
00:04:10,904 --> 00:04:12,738
Jeff, jetzt bist du dran.

104
00:04:14,107 --> 00:04:15,474
Grüsse.

105
00:04:15,542 --> 00:04:16,942
Hallo.

106
00:04:22,382 --> 00:04:24,249
Immer, wenn Hayley Bock auf Sex hat,

107
00:04:24,317 --> 00:04:26,652
muss ich an Francine denken.

108
00:04:26,720 --> 00:04:28,170
Es ist der einzige Weg, wie ich auf Touren komme.

109
00:04:28,238 --> 00:04:30,339
Mmm. Mmm.

110
00:04:30,407 --> 00:04:32,074
Jeff, hast du Haare auf dem Bauch?

111
00:04:32,142 --> 00:04:33,575
Was? 
Wir rudern mal zurück, Jeff.

112
00:04:33,643 --> 00:04:35,945
Mein Rat an dich: Hör auf, dir
darüber Sorgen zu machen.

113
00:04:36,012 --> 00:04:37,746
Aargh. Was?

114
00:04:37,814 --> 00:04:39,748
Es ist selbstverständlich, an Francine
zu denken,

115
00:04:39,816 --> 00:04:41,083
wenn du mit Hayley schläfst.

116
00:04:41,151 --> 00:04:42,685
Nein!
Das ist ein furchtbarer Rat!

117
00:04:42,752 --> 00:04:45,087
Was Menschen nicht wissen, kann
sie nicht verletzen.

118
00:04:45,155 --> 00:04:46,989
Oha, sie sind so weise, Dr. P.

119
00:04:47,057 --> 00:04:48,958
Nein! Hör mir zu!

120
00:04:49,025 --> 00:04:50,859
Beziehungen sind viel stärker,

121
00:04:50,927 --> 00:04:53,462
wenn sie auf Wahrheit und Ehrlichkeit
basieren.

122
00:04:54,998 --> 00:04:57,099
Schlag den Fisch, wünsch dir was.

123
00:04:57,167 --> 00:04:59,435
Kann Cost Plus etwas machen,

124
00:04:59,502 --> 00:05:02,571
daß nicht komisch riecht
und zwei Tage später bricht?

125
00:05:05,375 --> 00:05:07,409
So nett, daß ich mit Ihnen Abendessen
darf.

126
00:05:07,477 --> 00:05:09,278
Ich esse üblicherweise nicht mit meinen
Patienten zu Abend.

127
00:05:09,346 --> 00:05:11,313
Ich tendiere dazu, erotisch am Essen rumzunuckeln,

128
00:05:11,381 --> 00:05:12,881
Und das ist den Leuten unangenehm.

129
00:05:12,949 --> 00:05:14,817
Die Linsen sind fertig.

130
00:05:17,687 --> 00:05:19,922
Köstlich!

131
00:05:23,877 --> 00:05:24,994
Post ist gekommen.

132
00:05:25,061 --> 00:05:26,628
Ich werde essen, wenn ich Joggen war.

133
00:05:32,986 --> 00:05:34,953
Mmm! Mmm. Mmm.

134
00:05:35,021 --> 00:05:36,588
Wo ist Sergeant Pepper?

135
00:05:37,857 --> 00:05:39,458
Nun gut, danke für den liebenswürdigen Abend.

136
00:05:39,526 --> 00:05:41,326
Ich sehe, sie haben die Flasche Wein nicht
geöffnet, die ich mitgebracht habe,

137
00:05:41,394 --> 00:05:43,412
also nehme ich sie mit.

138
00:05:43,480 --> 00:05:46,131
Ich habe gerade einen schönen, jungen
Beaujolais mit meinen Jungs getrunken.

139
00:05:46,182 --> 00:05:47,332
Habe gehört, daß ich Post bekommen habe.

140
00:05:49,569 --> 00:05:51,136
Aha. Ich sehe.

141
00:05:51,204 --> 00:05:52,371
Es ist passiert.

142
00:05:52,439 --> 00:05:54,173
Ich wurde einberufen, um zu dienen.

143
00:05:54,240 --> 00:05:56,308
Was? Wo?
Im Irak.

144
00:05:56,376 --> 00:05:58,277
Oh, nein!
Es ist okay, gnädige Frau.

145
00:05:58,344 --> 00:06:00,813
Dafür war all das Training, nehme ich an.

146
00:06:00,880 --> 00:06:04,149
Sprecht Eure Gebete, Irakis,
und ich werde meine sprechen.

147
00:06:04,217 --> 00:06:05,951
Aua! Ich bin in dieses Glas getreten!

148
00:06:06,019 --> 00:06:08,387
Ich bin in dieses verfluchte Glas getreten!

149
00:06:08,455 --> 00:06:10,489
Ihr werdet alle verklagt, wenn ich wieder da bin!

150
00:06:10,557 --> 00:06:12,424
Warte. Kann ich noch Dr. Penguin sehen?

151
00:06:12,492 --> 00:06:14,259
Wenn Pepper in den Irak geht,

152
00:06:14,327 --> 00:06:16,628
denke ich, ist es offenkundig, daß Dr. Penguin

153
00:06:16,696 --> 00:06:19,698
eine Weile bei seiner Tante Evelyn bleiben wird.

154
00:06:20,934 --> 00:06:22,551
Warte. Du kannst nicht in den Irak gehen.

155
00:06:22,619 --> 00:06:24,219
Ich lüge Jeff immer noch an und sage nicht,

156
00:06:24,287 --> 00:06:26,188
wohin ich gehe, wenn ich sage, daß ich Joggen gehe.

157
00:06:26,272 --> 00:06:28,357
Ich brauche Dr. Penguin, der mir sagt,
daß es okay ist.

158
00:06:28,441 --> 00:06:30,826
Ich kann nichts machen.
Es ist offiziell.

159
00:06:34,114 --> 00:06:36,432
Ciao, Dr. Penguin!

160
00:06:36,499 --> 00:06:39,768
Dr. Klaus ist im Haus.

161
00:06:39,836 --> 00:06:43,272
Nun gut, wen sollte ich noch in den Irak schicken?

162
00:06:43,339 --> 00:06:47,142
Diesen Idioten bei der Reinigung,
der meine Krawate verloren hat.

163
00:06:50,897 --> 00:06:52,881
Wie konnte das passieren?

164
00:06:52,949 --> 00:06:54,983
Du bist noch nicht mal bei der Reserve.

165
00:06:55,051 --> 00:06:57,276
Mach dir keine Sorgen. Ich kenne einen
Platz, wo sie mich nie finden werden.

166
00:07:10,298 --> 00:07:12,701
Shh...

167
00:07:20,777 --> 00:07:22,340
Spart Euch Eure Tränen, ihr Maden.

168
00:07:22,460 --> 00:07:24,646
Ich bin auf dem Weg in den Irak, um Eure 
Freiheit zu bewahren.

169
00:07:24,823 --> 00:07:27,458
Halte dich an zwei-lagriges Toilettenpapier
und Sojamilch.

170
00:07:27,526 --> 00:07:30,027
Ihr stiefmütterchen macht mich krank!

171
00:07:30,095 --> 00:07:31,262
Mmm.
Mmm, mmm.

172
00:07:31,329 --> 00:07:32,496
Warte auf mich.

173
00:07:35,600 --> 00:07:37,201
Euch allen einen schönen Tag.

174
00:07:37,269 --> 00:07:39,803
Ich wollte Euch nur sagen,
daß ich alle Übungen von

175
00:07:39,871 --> 00:07:42,106
Dr. Penguin übernehmen werde,
solange er weg ist.

176
00:07:42,174 --> 00:07:43,574
Du kannst dir nicht einfach eine Brille
aufsetzen

177
00:07:43,642 --> 00:07:45,276
und vorgeben, daß du ein Arzt seist, Klaus.

178
00:07:45,343 --> 00:07:48,245
Die Brille ist auf Rezept,
und ich gebe nichts vor.

179
00:07:48,313 --> 00:07:50,147
Argh. Hör auf, zu labern, Fisch.

180
00:07:50,215 --> 00:07:52,149
Ich bin kein Fisch.

181
00:07:52,217 --> 00:07:54,752
Ich bin ein Mann im Körper eines Fisches.

182
00:07:54,819 --> 00:07:56,820
Schaut, jeder von Euch hat ernsthafte Probleme,

183
00:07:56,888 --> 00:07:58,622
und ich kann Euch helfen.

184
00:07:58,690 --> 00:08:01,792
Ab jetzt findet ihr mich von 9.00 bis 17.00 Uhr
iM Büro auf dem Dachboden.

185
00:08:04,162 --> 00:08:05,462
Oder wann auch immer.

186
00:08:05,530 --> 00:08:06,897
Jeder Zeitpunkt ist gut.

187
00:08:06,965 --> 00:08:07,998
Wenn ihr mich nicht finden könnt,

188
00:08:08,066 --> 00:08:08,999
werft einen Blick in die Vorratskammer.

189
00:08:09,067 --> 00:08:10,067
Ich geh da rein,

190
00:08:10,135 --> 00:08:11,101
um Backschokolade zu essen

191
00:08:11,169 --> 00:08:12,336
und weine manchmal.

192
00:08:15,907 --> 00:08:17,741
Kannst du mir helfen, Klaus?

193
00:08:24,749 --> 00:08:26,984
Natürlich kann ich dir helfen.

194
00:08:27,052 --> 00:08:29,019
Ich kann mein Handy nicht finden.
Hast du es gesehen?

195
00:08:29,087 --> 00:08:30,387
Ha-Handy?

196
00:08:30,455 --> 00:08:33,057
Aber was ist mit den Lügen, die du 
deinem Ehemann erzählst?

197
00:08:33,124 --> 00:08:34,225
Oh, warte.

198
00:08:34,292 --> 00:08:36,060
Ich habe es in der Küche vergessen.

199
00:08:42,734 --> 00:08:45,436
Hast du gehört, daß eine Sprengvorrichtung
gestern einen Truppentransport

200
00:08:45,503 --> 00:08:46,937
in die Luft gejagt hat?
Jawohl, Sergeant.

201
00:08:47,022 --> 00:08:48,872
Auf der verflixten Hauptstrasse.

202
00:08:48,940 --> 00:08:50,407
Bis zu dem Zeitpunkt, wo das 

203
00:08:50,475 --> 00:08:52,343
Boomerang Anti-Heckenschützen-System
diesen Hurensohn erwischt,

204
00:08:52,410 --> 00:08:54,545
würde ich eher langsam zu Fuss durch die
Strassen laufen.

205
00:08:54,613 --> 00:08:56,380
Mmm, Sergeant, der Roboter funktioniert nicht.

206
00:08:56,448 --> 00:08:57,848
Er ist auf dem halben Weg zum Ziel stehen geblieben.

207
00:09:04,189 --> 00:09:05,422
Ich werfe mich mal in Schale.

208
00:09:05,507 --> 00:09:06,473
Aber, Chef, denken Sie nicht...

209
00:09:06,541 --> 00:09:07,608
Ich denke nicht.

210
00:09:07,676 --> 00:09:08,943
Deshalb bin ich der perfekte Soldat.

211
00:09:09,010 --> 00:09:10,911
Und der perfekte Kumpel, mit dem man
Filme schauen kann.

212
00:09:10,979 --> 00:09:13,297
Ich frage nicht nach.
Ich geniesse nur die Fahrt.

213
00:09:15,800 --> 00:09:17,518
Gib mir ein bisschen Rauschen.

214
00:09:26,745 --> 00:09:28,929
Ich gehe zu Fuss rein.

215
00:09:43,461 --> 00:09:46,397
Er ist der mutigste Plumpskloreiniger,
den wir haben.

216
00:09:46,464 --> 00:09:49,099
Lass es uns angehen.

217
00:09:53,221 --> 00:09:54,855
Oha, wir haben einen Fleischbrocken, Gefreiter.

218
00:09:54,923 --> 00:09:56,857
Steigern Sie die Saugwirkung.

219
00:09:59,661 --> 00:10:01,729
Niemand ist zu meinen Sitzungen
erschienen, Charlie.

220
00:10:01,796 --> 00:10:05,332
Ich... Ich kann sie nicht dazu bringen,
mich ernst zu nehmen.

221
00:10:06,801 --> 00:10:09,353
Aber nein, das ist ein guter Vorschlag, Charlie.

222
00:10:09,421 --> 00:10:11,422
Ich werde... Ich werde es versuchen.

223
00:10:11,489 --> 00:10:13,741
Was?
Jetzt wird es komisch.

224
00:10:13,808 --> 00:10:16,143
Hast du 3 Tage gewartet, um es zu
kassieren, wie ich dich drum gebeten habe?

225
00:10:16,211 --> 00:10:17,745
Weil ich das Geld habe.

226
00:10:17,812 --> 00:10:20,814
Ich habe weitmehr Geld als das.

227
00:10:22,684 --> 00:10:25,519
Ich habe nicht sehr viel Geld.

228
00:10:27,922 --> 00:10:30,507
Los geht`s.

229
00:10:30,575 --> 00:10:33,444
Kein Herr Schönling mehr.

230
00:10:33,511 --> 00:10:35,245
Hallo, Stan.

231
00:10:35,313 --> 00:10:36,914
Was ist jetzt?

232
00:10:36,981 --> 00:10:39,049
Was ist jetzt?
Oh, nichts.

233
00:10:39,117 --> 00:10:42,753
Nur, daß Steve eine Freundin hat,
die er dir nicht vorgestellt hat.

234
00:10:42,821 --> 00:10:45,122
Was? Er hat keine Freundin.

235
00:10:45,190 --> 00:10:47,057
Er hat eine.

236
00:10:47,125 --> 00:10:49,293
Er schämt sich so für dich und Francine,

237
00:10:49,361 --> 00:10:51,962
daß er vorgibt, daß Greg und Terry seine 
Eltern seien.

238
00:10:52,030 --> 00:10:53,814
Schau, da sind sie jetzt,

239
00:10:53,882 --> 00:10:55,549
Sie führen gerade <i>Rocky Horror</i> auf.

240
00:11:00,422 --> 00:11:02,122
Francine, komm mal her.

241
00:11:02,190 --> 00:11:04,224
Was ist passiert?
Habe ich gewonnen?

242
00:11:04,292 --> 00:11:06,160
Steve gibt vor, daß Greg und Terry seine Eltern seien!

243
00:11:06,227 --> 00:11:07,494
Was?

244
00:11:07,545 --> 00:11:09,446
Dieser kleine Hurensohn hat eine Freundin

245
00:11:09,514 --> 00:11:11,315
und er versteckt sie vor uns, weil er sich schämt.

246
00:11:11,383 --> 00:11:13,434
Ihr solltet professionelle Hilfe annehmen.

247
00:11:13,501 --> 00:11:15,069
Meine Bürozeiten beginnen jetzt um 9 Uhr bis...

248
00:11:15,136 --> 00:11:16,754
Dieser vieräugige Dreckskerl!

249
00:11:16,838 --> 00:11:19,390
dieser unterernährte,käsige Waschlappen!

250
00:11:19,457 --> 00:11:21,592
Ich wusste, ich hätte ihn abtreiben lassen sollen.

251
00:11:21,659 --> 00:11:22,726
Du meine Güte!

252
00:11:26,398 --> 00:11:27,898
Wie geht es Ihnen da drinnen, Sergeant?

253
00:11:27,966 --> 00:11:30,717
Es sind 110 Grad hier drin
und ich befinde mich am falschen Ende

254
00:11:30,769 --> 00:11:32,686
der Falafel-Platte,
so geht es mir.

255
00:11:32,754 --> 00:11:35,139
Verdammt!
Der Düsenanbau ist reingefallen.

256
00:11:36,991 --> 00:11:38,325
Ich mag das nicht, es ist zu ruhig.

257
00:11:38,393 --> 00:11:39,193
Kommen Sie da raus, Sergeant.

258
00:11:39,260 --> 00:11:40,994
Ich brauche noch ein paar Sekunden...

259
00:11:46,835 --> 00:11:48,268
Oha.

260
00:11:48,336 --> 00:11:49,236
Sergeant, gehen Sie da nicht hinein!

261
00:11:49,304 --> 00:11:50,204
Das ist es nicht wert!

262
00:11:59,731 --> 00:12:01,632
Wir haben einen einheimischen Ankömmling!

263
00:12:01,699 --> 00:12:02,699
Kommen Sie! Gehen Sie da raus.

264
00:12:02,767 --> 00:12:04,435
Oh, Mann! Oh, Mann!

265
00:12:04,502 --> 00:12:05,836
Vielleicht muss er nur pinkeln.

266
00:12:05,904 --> 00:12:10,441
Er hat ein Magazin dabei!

267
00:12:10,508 --> 00:12:13,377
Vater unser im Himmel, geheiligt werde
dein Name.

268
00:12:23,922 --> 00:12:25,689
Wir wissen, daß du eine Freundin hast!

269
00:12:25,757 --> 00:12:27,791
Ich? Eine Freundin?

270
00:12:27,859 --> 00:12:29,393
Ist das nicht ein bisschen weit hergeholt?

271
00:12:29,461 --> 00:12:30,794
Es ist ein bisschen weit hergeholt...

272
00:12:30,862 --> 00:12:32,196
Du hast sie gerade gesehen, Stan!

273
00:12:32,263 --> 00:12:33,597
Ich habe sie gerade gesehen, Steve!

274
00:12:33,665 --> 00:12:34,765
Klaus, was zur Hölle?

275
00:12:34,833 --> 00:12:36,066
Was zur Hölle geht mit dir!

276
00:12:36,134 --> 00:12:38,619
Erzähl Ihnen, wie du dich fühlst, Steve.

277
00:12:38,686 --> 00:12:40,387
Ich fühle mich so, als könnte ich
niemanden mit hierher bringen,

278
00:12:40,455 --> 00:12:41,672
weil Dad ein Irrer ist!

279
00:12:41,756 --> 00:12:43,073
Und wenn er sie nicht zur Weissglut bringt,

280
00:12:43,141 --> 00:12:44,708
tötet sie vielleicht Mamas Essen!

281
00:12:44,776 --> 00:12:46,059
Was fällt dir ein!

282
00:12:46,127 --> 00:12:47,478
Ich bin ein grossartiger Koch!

283
00:12:47,545 --> 00:12:49,046
Jawohl! Der Beste!
So viel dazu!

284
00:12:49,113 --> 00:12:52,866
Komm schon, Stan, jetzt ist es für dich
an der Zeit, ehrlich zu sein.

285
00:12:52,934 --> 00:12:55,269
Du verlässt deine Arbeit jeden Tag um 16 Uhr...

286
00:12:55,336 --> 00:12:56,737
das Voressen...

287
00:12:56,804 --> 00:12:58,205
Worüber spricht er?

288
00:12:58,273 --> 00:13:00,507
Manchmal gönne ich mir einen 
Snack vor dem Abendessen...

289
00:13:00,575 --> 00:13:02,009
Dein Essen wandert <i>hierhin</i>!

290
00:13:04,913 --> 00:13:07,598
Er hat in den letzten 10 Jahren keine 
Mahlzeit von dir gegessen!

291
00:13:07,665 --> 00:13:10,200
Einige dieser Wölfe sind bereits
in der 4. Generation!

292
00:13:10,268 --> 00:13:11,802
Inzüchtige Wölfe fürs Abendessen!

293
00:13:11,870 --> 00:13:13,203
Davon spreche ich!

294
00:13:13,271 --> 00:13:14,671
Peinlich!

295
00:13:14,739 --> 00:13:17,007
Stan, du hast Nerven!

296
00:13:17,075 --> 00:13:18,342
Francine.

297
00:13:18,409 --> 00:13:20,494
Der "Notfallfonds"?

298
00:13:20,562 --> 00:13:22,246
Warte, warte, warte,
was soll der "Notfallfonds" sein?

299
00:13:22,313 --> 00:13:25,682
Nun gut, ich nehme jede Woche 50
Dollar aus deiner Geldbörse.

300
00:13:25,750 --> 00:13:26,884
Für...

301
00:13:26,951 --> 00:13:28,151
Drogen.

302
00:13:28,219 --> 00:13:29,853
Was?!
Drogen.

303
00:13:29,921 --> 00:13:32,055
Drogen, okay?

304
00:13:32,123 --> 00:13:33,840
Jeff und Hayley, kommt herein.

305
00:13:33,892 --> 00:13:36,810
Wir klären gerade Probleme der letzten Jahre auf,
die durch Dr. Penguin verursacht wurden.

306
00:13:36,878 --> 00:13:39,079
Komm schon, Jeff, raus damit.

307
00:13:39,147 --> 00:13:40,430
Auf keinen Fall.

308
00:13:40,498 --> 00:13:42,766
Ich werde starten und du beendest es.

309
00:13:42,834 --> 00:13:46,870
Hayley, Jeff kann nur Sex mit
dir haben...

310
00:13:46,938 --> 00:13:48,772
wenn...

311
00:13:48,840 --> 00:13:50,290
er an deine Mutter denkt.

312
00:13:50,358 --> 00:13:52,359
Ups, ich habe alles gesagt.

313
00:13:52,427 --> 00:13:53,760
Das ist krank!

314
00:13:53,828 --> 00:13:55,762
Hayley, du solltest ehrlich damit sein,

315
00:13:55,830 --> 00:13:58,865
was du tust, wenn du "Joggen" gehst.

316
00:13:58,933 --> 00:14:00,100
Du hältst deinen Mund.

317
00:14:00,168 --> 00:14:02,102
Sie spielt Ultimate Frisbee ohne dich.

318
00:14:02,170 --> 00:14:03,870
Neeeeeeein!

319
00:14:03,938 --> 00:14:05,706
Warum, Hayley?
Warum?

320
00:14:05,773 --> 00:14:07,007
Es liegt an deinem Werfen.

321
00:14:07,075 --> 00:14:08,041
"Ahh."

322
00:14:08,109 --> 00:14:09,176
Und wie du fängst.

323
00:14:09,244 --> 00:14:10,310
"Ahh!"

324
00:14:10,378 --> 00:14:12,246
Das ist wundervolle Pantomimenarbeit!

325
00:14:12,313 --> 00:14:15,749
Ich schätze, du bist in allem gut!

326
00:14:15,817 --> 00:14:18,085
Jeff, warte! Nun, wo die Wahrheit
heraus ist,

327
00:14:18,152 --> 00:14:21,021
müssen wir Wege diskutieren, wie du und Hayley
Eure Intimität zurückerlangen!

328
00:14:21,089 --> 00:14:22,456
Jawohl, Jeff, komm zurück.

329
00:14:22,523 --> 00:14:23,924
Ich bin von deinem Lieblingsplatz gekommen.

330
00:14:23,992 --> 00:14:25,692
Vielleicht kannst du es noch an mir riechen!

331
00:14:25,760 --> 00:14:29,096
Ich vermute, Jeff wurde von Dieben angeturned,
was, Francine?

332
00:14:29,163 --> 00:14:31,365
Halts Maul, du verfressener Depp!

333
00:14:31,432 --> 00:14:35,469
Okay, Jungs, Mädels, Wenn wir daran arbeiten,
bekommen wir das hin...

334
00:14:35,536 --> 00:14:37,387
Genau deshalb bringe ich meine Freundin
nicht mit nach Hause!

335
00:14:37,455 --> 00:14:39,373
Weißt du, was sie im Haus meiner beiden
Väter machen?

336
00:14:39,440 --> 00:14:40,741
Käse essen!

337
00:14:40,808 --> 00:14:41,694
Aus Europa!

338
00:14:41,814 --> 00:14:43,398
Ohne Kekse!

339
00:14:43,518 --> 00:14:45,860
Das ist richtig, ich habe ein französisches Wort gesagt!

340
00:14:45,913 --> 00:14:47,614
Ich habe es dort drüben gelernt!

341
00:14:47,682 --> 00:14:49,483
<i>Auf Wiedersehen, Kinder!</i>

342
00:14:49,550 --> 00:14:51,715
Damit meine ich Dich!

343
00:14:51,950 --> 00:14:55,489
Gut, das fühlt sich wie ein natürlicher
Haltepunkt an.

344
00:15:07,575 --> 00:15:09,126
Aah! Hör auf, Stan!

345
00:15:09,246 --> 00:15:10,736
Du hast meine Familie zerstört!

346
00:15:10,856 --> 00:15:13,252
Aber wenn ihr mir alle nur zuhören würdet,
könnten wir das lösen!

347
00:15:13,381 --> 00:15:15,382
Der einzige, der das lösen kann,
ist Dr. Penguin!

348
00:15:15,450 --> 00:15:17,417
Aua, okay, fein!

349
00:15:17,485 --> 00:15:20,504
Aus irgendeinem Grund ist Roger der
einzige Therapeut, dem ihr zuhört!

350
00:15:20,571 --> 00:15:22,072
Ich werde ihn zurückholen!

351
00:15:22,140 --> 00:15:24,910
Wie zum Teufel möchte ein Fisch einen 
Außerirdischen aus dem Irak zurückholen?

352
00:15:38,126 --> 00:15:39,389
Wo ist Sergeant Pepper?

353
00:15:39,457 --> 00:15:40,724
Bist du in der Armee?

354
00:15:40,792 --> 00:15:42,159
stehst du im Schaufenster?

355
00:15:42,226 --> 00:15:43,360
Nun, wo ist Pepper?

356
00:15:43,428 --> 00:15:44,961
Er ist in dem Rec Zelt.

357
00:15:45,029 --> 00:15:48,432
Wann auch immer ihr Nutten braucht,
erinnert Euch an den weissen James.

358
00:15:54,989 --> 00:15:56,923
Sind Sie Sergeant Pepper?

359
00:15:56,991 --> 00:15:59,209
Sie sind der, der die Toilette an 
der Grotte gereinigt hat?

360
00:15:59,277 --> 00:16:00,761
Ah, ah, ja, Sir.

361
00:16:00,828 --> 00:16:02,763
Sie sind ein wilder Mann, wissen Sie das?

362
00:16:02,830 --> 00:16:04,564
Er ist ein wilder Mann, wissen Sie das?

363
00:16:04,632 --> 00:16:06,283
Ich möchte Ihnen die Hand schütteln.

364
00:16:06,350 --> 00:16:07,517
Danke schön, Sir.

365
00:16:07,602 --> 00:16:09,836
Wieviele Toiletten haben Sie bereits gereinigt?

366
00:16:09,904 --> 00:16:10,871
Ich bin mir nicht sicher...

367
00:16:10,938 --> 00:16:12,806
Sergeant, ich habe sie etwas gefragt.

368
00:16:12,857 --> 00:16:14,291
Achthundert und dreiundsiebzig.

369
00:16:14,358 --> 00:16:18,161
Achthundert...
und dreiundsiebzig.

370
00:16:18,229 --> 00:16:19,529
Das muss ein Rekord sein.

371
00:16:19,597 --> 00:16:22,232
Wie reinigt man am besten eins dieser 
stinkenden Löcher?

372
00:16:22,300 --> 00:16:24,601
Am besten, daß sie keine Kacke ins
Haar bekommen, Sir.

373
00:16:24,669 --> 00:16:27,804
Das ist eine gute Möglichkeit.

374
00:16:27,872 --> 00:16:29,740
Wie ein wilder Mann gesprochen.

375
00:16:31,542 --> 00:16:32,876
Sergeant Pepper.

376
00:16:32,944 --> 00:16:34,745
Sie wurden offiziell ausgemustert.

377
00:16:36,581 --> 00:16:37,931
Ich werde nichts tun.

378
00:16:37,999 --> 00:16:40,500
Ich kann mich nicht mehr unter
zivilisierte Leute begeben!

379
00:16:40,568 --> 00:16:42,068
Wenn ich nachts ins Bett gehe,

380
00:16:42,136 --> 00:16:44,855
sehe ich Männer über mir, die in der Luft schweben
und deren nackten Ärsche in meinem Gesicht landen.

381
00:16:44,922 --> 00:16:46,389
Ich bin nicht bereit, daß hier hinter mir zu lassen.

382
00:16:48,493 --> 00:16:49,693
Argh, nehmen sie mich hoch!

383
00:16:49,761 --> 00:16:52,462
Lassen Sie mich mit ihm sprechen!

384
00:16:52,530 --> 00:16:54,197
Aber du musst zurückkommen!

385
00:16:54,265 --> 00:16:56,500
Ich habe die Family ruiniert!

386
00:16:56,567 --> 00:16:58,635
Sie brauchen Dr. Penguin!

387
00:16:58,703 --> 00:17:01,004
Hartnäckige Titicacas.

388
00:17:01,072 --> 00:17:03,206
Was jetzt, weisser James?

389
00:17:03,274 --> 00:17:05,909
Dir fällt immer etwas ein, Klaus.

390
00:17:05,977 --> 00:17:07,244
Genauso, wiedu meine Eltern überzeugt hast,

391
00:17:07,328 --> 00:17:08,595
wie auf die Kunstschule gehen zu lassen.

392
00:17:16,003 --> 00:17:19,339
Auf Wiedersehen,
Sergeant Pepper.

393
00:17:32,052 --> 00:17:33,503
Was mache ich hier?

394
00:17:33,571 --> 00:17:35,505
Das ist kein Chablis.

395
00:17:35,573 --> 00:17:36,840
Das ist nicht das Haus meiner Tante!

396
00:17:36,908 --> 00:17:38,108
Tante Evelyn?

397
00:17:38,176 --> 00:17:39,810
Tante Evelyn!
Ich bin es, Rafael!

398
00:17:39,877 --> 00:17:41,344
Rafael Penguin!

399
00:17:41,412 --> 00:17:43,013
Guten Morgen,
Dr. Penguin.

400
00:17:43,080 --> 00:17:44,214
Fertig, um heim zu kommen?

401
00:17:46,584 --> 00:17:48,185
Passt auf Eure Geldbörsen auf.

402
00:17:48,252 --> 00:17:49,252
Ein Dieb ist im Raum.

403
00:17:49,320 --> 00:17:50,253
Nett.

404
00:17:50,321 --> 00:17:52,289
Wenn du weiter auf Sie schaust,

405
00:17:52,356 --> 00:17:54,558
schütte ich dir diesen heissen Kaffee
über die Hose, Perversling.

406
00:17:54,625 --> 00:17:55,892
Ja, gut, es wird das erste Mal sein,

407
00:17:55,960 --> 00:17:58,211
daß du mich seit einer Weile heiss 
gemacht hast, Frisbee Hure.

408
00:17:58,279 --> 00:18:00,163
Oha, schaut, wer da ist.

409
00:18:00,231 --> 00:18:01,748
Der undankbare Sohn.

410
00:18:01,816 --> 00:18:03,683
Lasst mich in Ruhe, ihr doch so beschämend 
ehrlichen Eltern

411
00:18:03,751 --> 00:18:05,185
oder ich werde in Euer Müsli pissen!

412
00:18:05,253 --> 00:18:06,586
Oh, gut, ihr seid alle da!

413
00:18:06,654 --> 00:18:08,588
Ich habe eine Überraschung für Euch!

414
00:18:08,656 --> 00:18:11,358
Wer ist schwarz und weiss und lebt 
in Antarctica?

415
00:18:11,425 --> 00:18:13,360
Halle Berry, wenn sie nach Antarctica
geht?

416
00:18:13,427 --> 00:18:16,162
Nein, aber das ist lustig.

417
00:18:16,230 --> 00:18:17,163
Sehr lustig.

418
00:18:17,231 --> 00:18:19,165
Es ist Dr. Penguin!

419
00:18:19,233 --> 00:18:21,017
Dr. Penguin!
Sie sind zurück!

420
00:18:21,085 --> 00:18:22,152
Oh, danke Gott!
Helfen Sie uns!

421
00:18:22,220 --> 00:18:23,453
Keine Sorge, keine Sorge.

422
00:18:23,521 --> 00:18:25,088
Klaus hat mich bereits über die 
komplette Situation informiert.

423
00:18:25,156 --> 00:18:26,606
Ihr habt nun alle folgendes zu tun.

424
00:18:28,743 --> 00:18:30,560
Jeder muss wieder beginnen,
den anderen anzulügen.

425
00:18:31,562 --> 00:18:32,646
Das wird nicht funktionieren.

426
00:18:32,713 --> 00:18:34,231
Die Geheimnisse wurden alle ans Tageslicht gebracht.

427
00:18:34,298 --> 00:18:35,398
Wir können sie nicht einfach vergessen.

428
00:18:35,466 --> 00:18:36,600
Oha.

429
00:18:36,667 --> 00:18:37,834
Gut. Das ist mein einziger Rat.

430
00:18:37,919 --> 00:18:39,002
Ich kann Euch nicht helfen.

431
00:18:39,070 --> 00:18:41,120
Ich denke, es ist vorbei mit Dr. Penguin!

432
00:18:41,172 --> 00:18:45,442
Okay, jetzt können wir auf einer soliden Wege 
mit unseren Problemen umgehen...

433
00:18:45,509 --> 00:18:47,978
Blas mir einen, Fisch!

434
00:18:48,045 --> 00:18:50,397
Bitte schön! Bist du nun heiss und geplagt?
Nimm das!

435
00:18:50,464 --> 00:18:52,566
Ist das heiss genug für dich, Jeff?
Wow, ups!

436
00:18:52,633 --> 00:18:56,636
Zeit, sich über wichtige Ereignisse
zu informieren.

437
00:18:56,704 --> 00:18:59,923
Oha, ich sehe, daß Taye Diggs immer
noch perfekt ausschaut.

438
00:18:59,991 --> 00:19:02,459
Das ist beruhigend.

439
00:19:02,526 --> 00:19:03,793
Er ist meine Konstante.

440
00:19:03,861 --> 00:19:05,729
Mein tiefschwarzer Nordstern.

441
00:19:05,796 --> 00:19:07,364
Ach man! Ich gebe auf!

442
00:19:07,431 --> 00:19:08,598
Was war das?
Ich habe nicht zugehört.

443
00:19:08,666 --> 00:19:10,100
Schau! Das ist das Problem.

444
00:19:10,167 --> 00:19:11,835
Keiner hört mir zu.

445
00:19:11,903 --> 00:19:13,970
Aber jetzt, wo die Geheimnisse raus sind,

446
00:19:14,038 --> 00:19:16,573
müssen Sie damit arbeiten, damit sie
alles lösen können!

447
00:19:16,641 --> 00:19:20,110
Warte, das macht sogar Sinn.

448
00:19:20,177 --> 00:19:22,646
Vielleicht, weil ich die <i>US Weekly</i> 
und nicht dich angeschaut habe,

449
00:19:22,713 --> 00:19:24,314
habe ich die Wörter gehört,

450
00:19:24,382 --> 00:19:26,650
aber ich habe sie nicht aus dem Mund
eines dummen Fisches herauskommen sehen.

451
00:19:26,717 --> 00:19:28,101
Sag noch etwas.

452
00:19:28,169 --> 00:19:31,004
Warum ist da ein Loch in Daniel
Craig`s Mund?

453
00:19:31,072 --> 00:19:32,939
Er war hungrig und ich habe ihm
etwas zu essen gegeben.

454
00:19:33,007 --> 00:19:34,541
Leg dieses Magazin weg!

455
00:19:36,310 --> 00:19:37,777
Ich habe es getan!

456
00:19:37,845 --> 00:19:39,546
Das ist das erste Mal, daß ich
dir zugehört habe.

457
00:19:39,614 --> 00:19:45,218
Vielleicht ist es so, weil es von
einem Mann und nicht von einem Fisch kam...

458
00:19:45,286 --> 00:19:46,653
Ich habe eine Idee!

459
00:19:48,255 --> 00:19:49,356
Hört her, ihr Maden!

460
00:19:49,423 --> 00:19:51,341
Ihr Leute habt grössere Probleme.

461
00:19:51,409 --> 00:19:53,777
Ihr könnt nicht das ganze Leben
vor Ihnen wegrennen.

462
00:19:53,844 --> 00:19:55,028
Ihr müsst Euren Problemen ins Gesicht sehen!

463
00:19:55,079 --> 00:19:56,062
Aber...

464
00:19:57,365 --> 00:19:58,665
Du, verdiene es dir und iss den Frass deiner Frau!

465
00:19:58,733 --> 00:20:00,800
Und du kleines Fräulein, du nimmst deinen
Notlagenfonds

466
00:20:00,868 --> 00:20:02,802
und schreibst dich für einen Kochkurs ein!

467
00:20:02,870 --> 00:20:04,204
Und du bringst deine Freundin zum Abendessen mit!

468
00:20:04,271 --> 00:20:06,106
Sei dankbar dafür, daß du zwei Eltern hast,
die dich lieben!

469
00:20:06,173 --> 00:20:07,874
und das du nicht aus einem zerbrochenen Hause kommst

470
00:20:07,942 --> 00:20:09,042
wie die Kinder von Reese Witherspoon.

471
00:20:09,110 --> 00:20:11,211
Verdammt, ich liebe dieses Mädel!
Mutig!

472
00:20:11,278 --> 00:20:13,196
Und du, peppe dich für deinen Mann auf!

473
00:20:13,264 --> 00:20:15,632
Vielleicht ein paar BH`s ?
Und wasch deine Haare.

474
00:20:15,700 --> 00:20:17,067
Hippies sind nicht sexy, sie sind dreckig!

475
00:20:17,134 --> 00:20:18,551
Genau!

476
00:20:18,602 --> 00:20:21,271
Und du, wenn du etwas auf deine 
Schwiegermutter wirfst,

477
00:20:21,339 --> 00:20:22,656
dann sollte es verdammt nochmal
besser ein Frisbee sein!

478
00:20:22,723 --> 00:20:24,724
Sir, ja, sir!

479
00:20:24,792 --> 00:20:27,093
Hey, keiner ist entlassen!

480
00:20:27,161 --> 00:20:28,862
Nicht, solange ihr diesem Fisch gedankt habt!

481
00:20:28,929 --> 00:20:30,630
Dies waren alles seine Ideen!

482
00:20:30,698 --> 00:20:32,799
Ich bin nur das ausführende Sprachrohr!

483
00:20:34,535 --> 00:20:37,137
Und das sind wirklich alles deine Ideen?

484
00:20:37,204 --> 00:20:38,705
<i>Ja</i>, sind sie.

485
00:20:38,773 --> 00:20:40,106
Wow.

486
00:20:40,174 --> 00:20:42,108
Entschuldige bitte, daß wir dir
nicht zugehört haben.

487
00:20:42,176 --> 00:20:44,978
Manchmal vergessen wir einfach, daß du
ein Mann im Körper eines Fisches bist.

488
00:20:45,046 --> 00:20:48,448
Oha, es fühlt sich so gut an,
endlich bestätigt zu werden.

489
00:20:48,516 --> 00:20:50,617
Wie können wir dir nur danken?

490
00:20:52,219 --> 00:20:54,187
Triff deine Auswahl, Klaus.

491
00:20:54,255 --> 00:20:56,656
Deine Familie hat für eine volle
Viertelstunde bezahlt.

492
00:20:56,724 --> 00:20:58,558
Hmm...

493
00:20:58,626 --> 00:20:59,859
Ich werde die Hässliche nehmen.

494
00:21:01,962 --> 00:21:07,233
Zeit für Klaus, zu zeigen, wie sehr
er wirklich Mann ist. 

495
00:21:08,836 --> 00:21:11,302
Ich bin nicht wirklich ein Mann!

496
00:21:11,622 --> 00:21:15,912
====Übersetzung:Peanut29====
=====www.subcentral.de======

