1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:05,280 --> 00:00:06,740
Bisher bei Prison Break ...

3
00:00:06,760 --> 00:00:09,830
Wie kann ein einfacher Fischer
so viel über die Firma wissen?

4
00:00:09,840 --> 00:00:11,060
Wirst du es tun oder nicht?

5
00:00:11,110 --> 00:00:14,080
Ja, aber sobald wir draußen sind,
betrachte ich dich als Sicherheit.

6
00:00:14,200 --> 00:00:17,030
Lincoln verursacht so viele
Probleme wie er löst.

7
00:00:17,040 --> 00:00:20,150
Er muss sich selbst aus dem
Weg gehen, und ich denke
du kannst ihm dabei helfen.

8
00:00:20,180 --> 00:00:23,210
Ich bleibe einen Schritt voraus
und du kriegst 50 Riesen.

9
00:00:23,220 --> 00:00:23,820
Was ist passiert?

10
00:00:23,830 --> 00:00:25,210
Sie kam zu mir, genau wie du gesagt hast.

11
00:00:25,220 --> 00:00:27,780
Und sie hat mir nen Haufen Geld angeboten,
um hinter deinem Rücken zu reden.

12
00:00:27,800 --> 00:00:29,210
- Also halten wir uns an den Plan, richtig?
- Yeah.

13
00:00:29,240 --> 00:00:29,970
Cool.

14
00:00:29,980 --> 00:00:31,400
Und dann finde ich diesen Ausweis.

15
00:00:31,410 --> 00:00:32,660
Wer ist Gary Miller?

16
00:00:32,680 --> 00:00:34,820
Ich habe an einem Weg gearbeitet,
wie wir zusammen sein können.

17
00:00:34,830 --> 00:00:37,600
James, wie kann ich dir glauben?

18
00:00:37,640 --> 00:00:39,850
Wie kann ich überhaupt noch was glauben?

19
00:00:53,210 --> 00:00:54,400
Kannst du da einen Weg rausgraben?

20
00:00:54,450 --> 00:00:56,510
Wir werden eine Art Stütze
für den Tunnel brauchen.

21
00:00:56,540 --> 00:00:57,570
Oder was?

22
00:00:57,600 --> 00:01:00,900
Wenn das ganze Ding einstürzt,
werden wir lebendig begraben.

23
00:01:06,310 --> 00:01:07,800
Keine Ausreden mehr.

24
00:01:07,820 --> 00:01:10,300
Papo ist tot wegen diesem Yankee.

25
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Ich töte ihn selbst, wenn es
sein muss, alles klar?

26
00:01:12,290 --> 00:01:13,700
Er hat den Käfig überlebt.

27
00:01:13,720 --> 00:01:15,180
Ja und?

28
00:01:19,200 --> 00:01:21,110
Die Wachen waren hinter Scofield her.

29
00:01:21,130 --> 00:01:22,650
Scofield hat gewonnen.

30
00:01:22,680 --> 00:01:24,580
Er ist jetzt ein Volksheld.

31
00:01:27,570 --> 00:01:29,530
Sieh mal, ich will Scofield
ebenso tot sehen wie du,

32
00:01:29,570 --> 00:01:33,000
aber nicht auf Kosten eines Aufstands.

33
00:02:01,920 --> 00:02:03,270
Die Post ist da.

34
00:02:29,680 --> 00:02:31,290
Wer ist das?

35
00:02:32,570 --> 00:02:34,670
Das ist mein Sohn.

36
00:02:34,730 --> 00:02:36,140
Bagwell hat grünes Licht gegeben.

37
00:02:36,180 --> 00:02:37,650
Die Luft ist rein.

38
00:02:37,720 --> 00:02:39,260
Wir müssen los.

39
00:02:44,010 --> 00:02:46,300
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich dich nochmal sehe.

40
00:02:46,720 --> 00:02:49,050
Sobald jemand im Käfig landet, ist es ...

41
00:02:49,090 --> 00:02:51,430
Es war ein Missverständnis.

44
00:02:57,520 --> 00:02:58,980
Hast du wirklich versucht auszubrechen?

45
00:02:59,020 --> 00:03:02,540
Ich habe keine Ahnung, wovon du redest,
und du wohl auch nicht.

46
00:03:03,640 --> 00:03:08,310
Nur damit du's weißt, Bagwell kommt mit uns.

47
00:03:08,520 --> 00:03:09,380
Du warst weg.

48
00:03:09,420 --> 00:03:12,540
Er hatte was, das wir brauchten,
ich hatte keine Wahl.

49
00:03:16,850 --> 00:03:18,010
Na schön.

50
00:03:18,020 --> 00:03:19,920
Also, wie sieht der neue Plan aus?

51
00:03:27,710 --> 00:03:29,380
- Hast du es ihm gesagt?
- Yeah.

52
00:03:29,400 --> 00:03:30,730
Ich komme mit euch.

53
00:03:30,770 --> 00:03:32,460
Von mir aus.

54
00:03:32,850 --> 00:03:34,830
Haben das alle gehört?
Hast du das gehört, Bulle?

55
00:03:34,860 --> 00:03:36,050
Aber du bleibst hier oben.

56
00:03:36,080 --> 00:03:38,420
Vielleicht habe ich mich
nicht klar ausgedrückt ...

57
00:03:38,450 --> 00:03:42,570
Die Arbeit da unten erfordert zwei Hände.

58
00:03:43,050 --> 00:03:44,650
Hey.

59
00:03:45,000 --> 00:03:48,390
Wir brauchen jemand, der Wache hält,
falls Sammy zurückkommt.

60
00:04:10,430 --> 00:04:12,670
Ich dachte wir würden da nicht durchkommen.

61
00:04:12,710 --> 00:04:13,940
Das Abstützen wird schwierig.

62
00:04:13,980 --> 00:04:17,710
Wenn der Tunnel nicht richtig gestützt wird,
fällt uns das alles auf den Kopf.

63
00:04:17,720 --> 00:04:19,340
Wir sollten das Material für die Stützen haben,

64
00:04:19,350 --> 00:04:21,220
aber wir werden eine Säge brauchen,
um sie zurecht zu schneiden,

65
00:04:21,250 --> 00:04:23,260
und einen Hammer.

66
00:04:23,300 --> 00:04:24,840
Kannst du uns damit aushelfen?

67
00:04:24,850 --> 00:04:27,000
Yeah, das kann ich.

68
00:04:30,310 --> 00:04:32,220
Zwei Tage.

69
00:04:32,900 --> 00:04:34,640
Und wenn nicht?

70
00:04:34,670 --> 00:04:36,550
Zwei Tage.

71
00:04:39,250 --> 00:04:41,020
Guillermo sollte alles haben, was wir brauchen.

72
00:04:41,060 --> 00:04:42,030
Du weißt, wo er ist, oder?

73
00:04:42,070 --> 00:04:43,570
Ich glaube es ist ... uh ...

74
00:04:43,580 --> 00:04:45,640
Da unten im Flur auf der linken Seite.

75
00:04:45,690 --> 00:04:46,950
Auf halbem Weg.

76
00:04:46,990 --> 00:04:48,830
Zelle 40.

77
00:04:49,370 --> 00:04:52,720
Unten im Flur links. Zelle 40.

78
00:04:52,760 --> 00:04:54,470
Alles klar.

79
00:05:08,170 --> 00:05:10,830
Hast du dich schon verlaufen, Theodor?

80
00:05:10,860 --> 00:05:12,480
Nein.

81
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
Aber du hast es.

82
00:05:16,200 --> 00:05:19,200
www.germansubs.de
präsentiert

83
00:05:20,200 --> 00:05:24,200
Prison Break
Season 03 Episode 10
"Dirt Nap"

84
00:05:25,200 --> 00:05:27,700
www.germansubs.de

85
00:05:28,200 --> 00:05:30,700
in Zusammenarbeit mit
www.subcentral.de

86
00:05:31,200 --> 00:05:33,700
und www.tv4user.de

87
00:05:34,400 --> 00:05:36,700
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

88
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
Normalerweise hat Qualität ihren Preis ...

89
00:05:39,900 --> 00:05:41,900
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

90
00:05:43,500 --> 00:05:45,700
Übersetzt von Randall Flagg

91
00:05:53,460 --> 00:05:55,710
Du bist hier fertig.

92
00:05:55,810 --> 00:05:59,310
Wenn du dich heute um Scofield gekümmert
hättest, wäre alles verziehen gewesen.

93
00:05:59,350 --> 00:06:00,270
Das ist Selbstmord.

94
00:06:00,320 --> 00:06:02,050
Halt die Klappe, alter Mann!

95
00:06:03,500 --> 00:06:05,000
Ich werde meine Chance nutzen.

96
00:06:05,030 --> 00:06:08,130
Yeah. Du glaubst, dass du Sona führen kannst?

97
00:06:08,170 --> 00:06:11,070
Du konntest nicht mal eine Lieferung
von einem Dock zum nächsten bringen,

98
00:06:11,090 --> 00:06:14,380
aber ich habe dich trotzdem
an meiner Seite behalten.

99
00:06:18,370 --> 00:06:22,980
Ich werde dich hier rausgehen lassen, weil
ich Respekt vor dem habe, der du mal warst.

100
00:06:24,010 --> 00:06:25,380
Los!

101
00:06:27,970 --> 00:06:30,620
Verschwinde hier!

102
00:06:37,370 --> 00:06:40,070
Seid ihr bereit dafür?

103
00:06:44,380 --> 00:06:49,570
Bis Lechero wieder da ist,
sollten wir anfangen uns nach
1,20m langen Holzstücken umzusehen.

104
00:07:23,060 --> 00:07:25,890
Ich habe jetzt hier das Sagen!

105
00:07:27,450 --> 00:07:30,960
Wenn jemand ein Problem damit hat ...

106
00:07:32,070 --> 00:07:34,780
holt euch das hier ab.

107
00:07:42,100 --> 00:07:44,010
Gut.

108
00:07:44,680 --> 00:07:47,500
Erste Amtshandlung:

109
00:07:47,690 --> 00:07:51,840
Eine Kiste voll Rum für denjenigen,
der mir Michael Scofield bringt.

110
00:08:01,390 --> 00:08:03,820
Das ist jetzt mein Raum.

111
00:08:27,470 --> 00:08:29,040
Keine Sorge.

112
00:08:29,060 --> 00:08:30,270
Wir werden das Geld dabei haben.

113
00:08:30,280 --> 00:08:32,510
Okay? Danke.

114
00:08:33,170 --> 00:08:34,880
Osberto.

115
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
Das ist der, mit dem du reden wolltest.

116
00:08:36,480 --> 00:08:38,040
Dieser ehrliche Typ?

117
00:08:38,050 --> 00:08:40,330
Der Typ, für den ich Sachen nach Sona
geschmuggelt habe, hat das arrangiert,

118
00:08:40,360 --> 00:08:42,110
also ist es so ehrlich, wie es
bei dieser Art von Handel sein kann.

119
00:08:42,130 --> 00:08:43,890
Also ja.

120
00:08:43,990 --> 00:08:47,020
Osberto spricht übrigens kein Englisch,
also wie willst du das hinkriegen?

121
00:08:47,060 --> 00:08:48,550
Ich muss mich mit Susan treffen.

122
00:08:48,580 --> 00:08:50,010
Ich nehme Sofia mit,
sie kann für mich übersetzen.

123
00:08:50,040 --> 00:08:51,710
Mach dir darüber keine Sorgen.

124
00:08:52,340 --> 00:08:56,060
Wenn ich mich mit Susan treffe,
was soll ich ihr sagen?

125
00:08:56,110 --> 00:08:57,730
Sag ihr alles, von dem du glaubst,
dass sie es hören will.

126
00:08:57,770 --> 00:09:00,220
Verschaff uns einfach genug Zeit,
um unser Ding durchzuziehen, aller klar?

127
00:09:00,270 --> 00:09:01,620
Wir sind auf der Zielgeraden, Papi.

128
00:09:01,660 --> 00:09:02,970
Hör zu, man. Ich will dir für alles danken.

129
00:09:03,010 --> 00:09:03,850
Oh, Linc, bitte.

130
00:09:03,890 --> 00:09:05,540
Wenn wir wieder zu hause sind,
bin ich für dich da.

131
00:09:05,580 --> 00:09:07,380
Was immer du brauchst, was immer du willst.

132
00:09:07,390 --> 00:09:09,070
Das wird nicht nötig sein.

133
00:09:09,100 --> 00:09:11,740
Wenn ich wieder zu hause bin,
bin ich ein Heiliger.

134
00:09:11,770 --> 00:09:14,040
Ich werde nicht mal ohne zu gucken
über die Straße gehen.

135
00:09:14,390 --> 00:09:15,950
Osberto. Nicht vergessen.

136
00:09:15,990 --> 00:09:17,670
Osberto.

137
00:09:37,870 --> 00:09:41,390
Sobald Scofield den Tunnel verlässt,
ist er ein toter Mann.

138
00:09:41,420 --> 00:09:42,980
So weit ich das beurteilen kann,
haben wir zwei Möglichkeiten:

139
00:09:43,030 --> 00:09:45,950
Wir können Sammy zur Flucht einladen ...

140
00:09:45,980 --> 00:09:47,740
Der kann zur Hölle fahren!

141
00:09:47,750 --> 00:09:50,600
... was uns zu Möglichkeit Nummer 2 bringt:

142
00:09:52,340 --> 00:09:54,330
Du würdest es darin keine
Sekunde mit Sammy aushalten.

143
00:09:54,370 --> 00:09:55,820
Du etwa?

144
00:09:59,570 --> 00:10:03,470
Dann vermute ich, dass wir
ihn ausschalten müssen.

145
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
Der Typ tat mir schon leid,

146
00:10:11,430 --> 00:10:16,110
aber du fordest doch kein
ehemaliges Delta Force Mitglied heraus
und erwartest, dass du das überlebst?

147
00:10:16,150 --> 00:10:17,530
Du warst bei der Delta Force?

148
00:10:17,580 --> 00:10:18,590
Wie Chuck Norris?

149
00:10:18,630 --> 00:10:21,390
Norris? Der hätte es nicht mal
durchs Ausbildungslager geschafft.

150
00:10:22,170 --> 00:10:24,200
Entschuldigt mich für eine Sekunde.

151
00:10:25,050 --> 00:10:26,910
Ich sehe du findest langsam Freunde.

152
00:10:26,960 --> 00:10:29,380
Hey, wenn du diesen Ort erst einmal
durchschaut hast, ist er nicht so schlimm.

153
00:10:29,420 --> 00:10:30,680
Yeah.

154
00:10:30,720 --> 00:10:31,870
Zu schade.

155
00:10:31,910 --> 00:10:33,610
Was ist zu schade?

156
00:10:34,790 --> 00:10:37,110
Du hattest Recht. Wir haben
da einen kleinen Plan am Laufen.

157
00:10:37,130 --> 00:10:39,080
Aber, weißt du, wenn du hier
langsam Wurzeln schlägst ...

158
00:10:39,100 --> 00:10:40,220
Nein, nein.

159
00:10:40,250 --> 00:10:41,750
Du hast gesagt ...

160
00:10:41,780 --> 00:10:45,020
Wir planen in 48 Stunden hier raus zu sein.

161
00:10:45,060 --> 00:10:46,380
Aber doch nicht mit Scofield.

162
00:10:46,420 --> 00:10:47,400
Du hast den Marktschreier doch gehört.

163
00:10:47,440 --> 00:10:50,510
Das Leben des College-Jungen ist
nicht mal mehr ne Flasche Schnaps wert.

164
00:10:50,970 --> 00:10:53,430
Deswegen unterhalten wir uns ja gerade.

165
00:10:53,450 --> 00:10:57,130
Ich weiß, wie du das gestern geschafft hast.

166
00:10:58,520 --> 00:11:05,360
Deine Verbände in Azeton getaucht und den Kerl
betäubt, bis er durch die Dämpfe weggetreten war.

167
00:11:05,470 --> 00:11:09,230
Machst du das gleiche mit Sammy, bist du dabei.

168
00:11:09,270 --> 00:11:10,190
Sammy rausfordern?

169
00:11:10,230 --> 00:11:12,460
Sammy rausfordern.

170
00:11:13,560 --> 00:11:16,410
Das hängt alles von dir ab, Champ.

171
00:11:31,570 --> 00:11:32,820
Danke.

172
00:11:33,920 --> 00:11:35,450
Das sollte nicht lange dauern.

173
00:11:35,520 --> 00:11:36,430
Was kaufst du da?

174
00:11:36,470 --> 00:11:37,650
Vorräte.

175
00:11:37,690 --> 00:11:38,820
Wofür?

176
00:11:38,840 --> 00:11:40,760
Ich will nicht nicht wieder
unvorbereitet sein.

177
00:11:40,790 --> 00:11:41,760
Weißt du, was das bedeutet?

178
00:11:41,820 --> 00:11:42,690
Nein.

179
00:11:42,720 --> 00:11:44,400
Nun, diese Leute haben offensichtlich einen Plan.

180
00:11:44,430 --> 00:11:45,480
Wir werden auch einen brauchen.

181
00:11:45,510 --> 00:11:48,570
Beinhaltet dieser Plan James zu bescheißen?

182
00:11:48,600 --> 00:11:49,710
Heißt es James oder Gary Miller?

183
00:11:49,750 --> 00:11:54,120
Wie auch immer sein Name ist,
ein Teil von mir will nicht glauben,
dass er für die arbeitet ...

184
00:11:55,510 --> 00:11:58,380
Weil er der Mann ist, den ich liebe,
der Mann, der für mich in den Knast ging,

185
00:11:58,410 --> 00:12:02,160
der Mann, der mich auf meine erste
Paris-Reise mitnehmen wollte.

186
00:12:02,250 --> 00:12:04,980
Ich habe ihm nicht den Rücken zugedreht.

187
00:12:05,610 --> 00:12:08,310
Habe ich dein Wort, dass mit
ihm alles in Ordnung sein wird?

188
00:12:08,400 --> 00:12:09,450
Yeah.

189
00:12:09,490 --> 00:12:11,440
Jetzt steig ein.

190
00:12:11,610 --> 00:12:13,250
Habe ich dein Wort?

191
00:12:13,260 --> 00:12:16,170
Ja, du hast mein Wort.

192
00:12:17,210 --> 00:12:19,520
Und jetzt steig ein.

193
00:12:30,920 --> 00:12:34,750
Ed, wir werden bald in Kontakt treten.
Die Verkäufe sind fast durch.

194
00:12:34,990 --> 00:12:37,170
Ich hoffe, Sie arbeiten an ihrem Teil. Gary.

195
00:12:49,350 --> 00:12:51,050
Wir beide haben gerade rausgefunden,

196
00:12:51,070 --> 00:12:53,670
dass Sucre "Süßer" bedeutet.

197
00:12:53,730 --> 00:12:54,660
Yeah.

198
00:12:54,700 --> 00:12:59,360
Also jedes Mal, wenn ich deinen Namen
sage, nenne ich dich "Süßer".

199
00:12:59,830 --> 00:13:01,210
So ungefähr.

200
00:13:01,240 --> 00:13:03,270
Das gefällt mir.

201
00:13:03,450 --> 00:13:06,180
Sehen Sie, ich habe
nicht viele Informationen.

202
00:13:06,200 --> 00:13:09,910
Was vermutlich gut für Sie ist, oder?

203
00:13:09,940 --> 00:13:11,840
Was dagegen das näher auszuführen?

204
00:13:12,110 --> 00:13:14,250
Lincoln heckt nichts aus.

205
00:13:14,260 --> 00:13:17,490
Er plant immer noch den Austausch
von Whistler gegen LJ.

206
00:13:17,530 --> 00:13:20,320
Er hat nichts davon gesagt,
irgendwelche Spielchen zu spielen.

207
00:13:20,330 --> 00:13:22,970
Und ist er gestern auch zum Eagle Scout geworden?

208
00:13:23,010 --> 00:13:24,580
Lady, er hat die Nachricht verstanden.

209
00:13:24,610 --> 00:13:27,930
Er weiß, dass er keine andere Wahl hat
als mit offenen Karten zu spielen.

210
00:13:30,580 --> 00:13:34,450
Sehen Sie, ich hätte hier auftauchen
und Ihnen irgendwas erfinden können,
nur damit Sie mich bezahlen, aber ...

211
00:13:36,150 --> 00:13:38,410
ich versuche nicht auch auf Ihrer
schlechten Seite zu landen.

212
00:13:38,450 --> 00:13:40,090
Weißt du was?

213
00:13:41,490 --> 00:13:43,830
Ich glaube dir.

214
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
Also, ich werde Sie anrufen,
wenn sich was tut.

215
00:13:47,830 --> 00:13:49,590
Whoa, whoa. Was bin ich,
eine zahnlose Crack Hure?

216
00:13:49,630 --> 00:13:51,410
Setz dich.

217
00:13:56,270 --> 00:13:58,830
Ich halte meine Versprechen.

218
00:13:59,380 --> 00:14:04,430
Die Leute, für die ich arbeite, bezahlen
nicht gerne in Scheinen, die sind zu unhandlich.

219
00:14:04,480 --> 00:14:06,790
Ein Barscheck, auszahlbar in Geld.

220
00:14:06,830 --> 00:14:08,770
Ist das gleiche.

221
00:14:09,550 --> 00:14:12,380
Die Hälfte jetzt und die andere
Hälfte, wenn du fertig bist.

222
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
Halt die Ohren offen, Süßer.

223
00:14:33,460 --> 00:14:35,160
Alex, komm schon.

224
00:14:35,420 --> 00:14:36,250
Halt es fest.

225
00:14:36,260 --> 00:14:38,010
Mach ich! Mach ich!

226
00:14:38,050 --> 00:14:40,390
Ich werde hier ein bisschen Hilfe brauchen.

227
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
Ich hab's. Ich sagte ich hab's.

228
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
Dieses kleine Stück Metall wird
das ganze Gewicht halten?

229
00:14:52,970 --> 00:14:57,670
Alles klar, lass los, lass los.

230
00:15:07,390 --> 00:15:10,420
Also, wie viele werden wir noch brauchen,
bevor wir's nach oben schaffen?

231
00:15:10,460 --> 00:15:11,870
20 vielleicht.

232
00:15:11,910 --> 00:15:13,580
Das bringt uns ins Niemandsland.

233
00:15:13,620 --> 00:15:14,570
Was dann?

234
00:15:14,610 --> 00:15:16,600
Hubschrauber wären gut.

235
00:15:17,890 --> 00:15:20,720
Hey, ich sollte dich töten.

236
00:15:20,750 --> 00:15:23,270
Oh, also bist du kein Fischer?

237
00:15:23,320 --> 00:15:28,070
Sie haben mir gedroht, sich meine Familie
zu schnappen, wenn ich dich nicht töten und
auf den Hubschrauber springen würde,

238
00:15:28,100 --> 00:15:29,050
aber ich hab's nicht gemacht.

239
00:15:29,090 --> 00:15:30,910
Ich bin so dankbar.

240
00:15:30,950 --> 00:15:32,220
Was ist mit deiner Familie passiert?

241
00:15:32,280 --> 00:15:33,810
Ich weiß nicht.

242
00:15:33,850 --> 00:15:36,700
Vielleicht werde ich es rausfinden,
falls wir je hier rauskommen.

243
00:15:36,740 --> 00:15:39,850
Nun, es ist eine verrückte Welt, nicht wahr?

244
00:15:39,890 --> 00:15:41,610
Da sind wir uns alle einig.

245
00:15:41,640 --> 00:15:44,270
Und wir haben noch eine Menge Arbeit.

246
00:15:51,070 --> 00:15:53,270
Wo zum Teufel ist Lechero?

247
00:15:53,760 --> 00:15:54,460
Ist alles vorbereitet?

248
00:15:54,500 --> 00:15:55,550
Huh?

249
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
Ist alles vorbereitet?

250
00:15:56,680 --> 00:15:59,050
Yeah, kein Problem.

251
00:16:11,010 --> 00:16:12,940
Entschuldigung, Sir.

252
00:16:12,960 --> 00:16:15,770
Kommen wir zu Ihnen, wenn wir
den Hühnerfuß brauchen?

253
00:16:15,810 --> 00:16:17,400
Eine Tiger-Hose.

254
00:16:17,680 --> 00:16:19,080
Mit wem hast du Streit?

255
00:16:19,120 --> 00:16:20,010
Ich kenne seinen Namen nicht.

256
00:16:20,060 --> 00:16:21,370
So ein karibischer Typ.

257
00:16:21,410 --> 00:16:24,440
Hat mir vor einiger Zeit
die Brieftasche gestohlen.

258
00:16:25,560 --> 00:16:29,210
Denk lieber gut nach bevor
du noch was sagst, eh?

259
00:16:29,260 --> 00:16:33,840
Er hat diesen schwulen Bart
und diese hässliche Weste.

260
00:16:35,960 --> 00:16:40,070
Ich bitte dich darum.

261
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
In den Ring.

262
00:17:00,170 --> 00:17:02,470
In 15 Minuten.

263
00:17:13,660 --> 00:17:16,590
Ich hätte nie gedacht, dass ich das
mal sage, aber ich beneide dich, Brad.

264
00:17:16,620 --> 00:17:19,180
Ich wollte dieses kleine Calypso
Kind aufschlitzen seit ich ihn
das erste Mal gesehen habe.

265
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Ich bin von Natur aus
kein gewalttätiger Typ,

266
00:17:20,480 --> 00:17:22,970
aber wenn ein Mann mich zwei Tage
lang in meiner Scheiße rumrennen lässt ...

267
00:17:23,020 --> 00:17:26,240
Yeah, das ist gut, nur lass dir nicht
so viel Zeit ihn zu erledigen, okay?

268
00:17:26,290 --> 00:17:29,330
Je früher er tot ist,
desto früher können wir fliehen.

269
00:17:29,370 --> 00:17:30,390
Keine Spielchen. Ich bin dabei.

270
00:17:30,440 --> 00:17:31,910
Du bist dabei.

271
00:17:32,970 --> 00:17:34,280
Nein, nein, nein.

272
00:17:34,310 --> 00:17:34,890
Was ist los?

273
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
Wir müssen den Kampf absagen.

274
00:17:36,480 --> 00:17:38,110
Nein, das ist unmöglich.

275
00:17:38,140 --> 00:17:40,640
Nein, nein, nein, du verstehst das nicht.

276
00:17:41,290 --> 00:17:42,970
Hier muss doch noch mehr Azeton sein.

277
00:17:43,010 --> 00:17:44,020
Nein, das war alles.

278
00:17:44,040 --> 00:17:46,180
Ich kann nicht ohne Hilfsmittel
gegen Sammy kämpfen.

279
00:17:46,220 --> 00:17:47,050
Ich bin ein toter Mann.

280
00:17:47,080 --> 00:17:50,960
Wenn du ihn nicht tötest, sind wie alle tot.

281
00:18:12,060 --> 00:18:14,500
Nicht gerade die beste Gegend.

282
00:18:15,230 --> 00:18:16,180
Ich war schon in schlimmeren.

283
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Bleib einfach nah bei mir.

284
00:18:25,080 --> 00:18:26,910
Osberto?

285
00:18:27,750 --> 00:18:29,580
Ja.

286
00:18:29,640 --> 00:18:31,940
Willst du das durchziehen?

287
00:18:35,120 --> 00:18:36,850
Hast du das Geld?

288
00:18:36,870 --> 00:18:39,470
Yeah, yeah, ich hab es.

289
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
Wo ist das Geld?

290
00:19:03,110 --> 00:19:04,320
Gib es her.

291
00:19:04,370 --> 00:19:06,860
Ich will das Produkt sehen.

292
00:19:11,870 --> 00:19:12,570
Zuerst das Geld.

293
00:19:12,600 --> 00:19:14,050
Zeig mir das Zeug.

294
00:19:14,070 --> 00:19:16,110
Das Geld!

295
00:19:16,220 --> 00:19:17,370
Lincoln, bitte, lass uns hier abhauen.

296
00:19:17,410 --> 00:19:20,000
Sag ihm er soll aufhören
meine Zeit zu verschwenden.

297
00:19:20,030 --> 00:19:21,540
Nein.

298
00:19:21,580 --> 00:19:23,510
Sag's ihm.

299
00:19:44,970 --> 00:19:47,190
Oh, mein Gott.

300
00:19:51,850 --> 00:19:53,260
Groß?

301
00:19:53,310 --> 00:19:54,640
Ist es groß?

302
00:19:54,680 --> 00:19:56,300
Ja.

303
00:19:57,220 --> 00:20:00,600
Frag ihn, wie ich sie fernauslösen kann.

304
00:20:00,620 --> 00:20:02,070
Uhm.

305
00:20:13,550 --> 00:20:15,640
Drücke "1", "1", "Senden".

306
00:20:15,670 --> 00:20:17,040
"1", "1", "Senden"?

307
00:20:17,080 --> 00:20:19,190
Yeah.

308
00:20:19,930 --> 00:20:20,830
Auf Wiedersehen.

309
00:20:20,890 --> 00:20:22,000
Auf Wiedersehen.

310
00:20:22,040 --> 00:20:23,970
Viel Glück.

311
00:20:24,980 --> 00:20:27,410
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass du eine Bombe kaufst?

312
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
Dann wärst du nicht mitgekommen.

313
00:20:34,630 --> 00:20:36,410
Wir brauchen diese Säge.

314
00:20:36,450 --> 00:20:40,720
Weißt du, uh, ich bin ein Fischer.

315
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Das bin ich.

316
00:20:41,900 --> 00:20:45,940
Vielleicht hänge ich da etwas mehr mit drin,
als ich mir habe anmerken lassen.

317
00:20:46,800 --> 00:20:47,860
Ich glaube das wird funktionieren.

318
00:20:47,900 --> 00:20:49,650
Yeah.

319
00:20:49,730 --> 00:20:53,030
Weißt du, ich biete Schiffsreisen an,
genau wie ich gesagt habe.

320
00:20:53,070 --> 00:20:54,720
Das mach ich seit Jahren.

321
00:20:54,730 --> 00:20:56,510
Eines Tages kam diese Brünette, Gretchen ...

322
00:20:56,550 --> 00:21:00,640
Und sie fragte mich, ob ich exklusiv
für sie arbeiten würde, okay?

323
00:21:00,650 --> 00:21:03,150
Und, uh, nun, bei dem Geld,
was sie mir anbot,

324
00:21:03,180 --> 00:21:06,520
konnte ich mir schon denken, dass sie
nicht nur Lachs fischen wollte.

325
00:21:06,560 --> 00:21:08,100
Also habt ihr zwei eine Vergangenheit.

326
00:21:08,140 --> 00:21:13,230
Yeah. Und sie ist ein absoluter Albtraum
in meinem Leben seit diesem ersten Job.

327
00:21:13,270 --> 00:21:15,440
Alex, ich brauche einen Keil.

328
00:21:15,480 --> 00:21:16,570
Keil.

329
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
Sieh mal, ich habe sie dahin gebracht,
wo ich sie hinbringen sollte.

330
00:21:18,710 --> 00:21:21,300
Ich muss diese Koordinaten rausfinden
und ich muss sie wieder dahin bringen.

331
00:21:21,320 --> 00:21:23,930
Hör auf dich lächerlich zu machen.

332
00:21:24,150 --> 00:21:24,820
Was?

333
00:21:24,870 --> 00:21:26,550
Wir sind keine zwei Frauen in einer Bar,
die du aufzureißen versuchst.

334
00:21:26,580 --> 00:21:28,110
- Musst du das hören?
- Nein.

335
00:21:28,150 --> 00:21:28,710
Alles klar, gut.

336
00:21:28,730 --> 00:21:30,160
Du arbeitest für die Firma.

337
00:21:30,180 --> 00:21:31,090
Und wenn du hier ausbrichst,

338
00:21:31,140 --> 00:21:34,760
wirst du tun, was immer die Firma dir sagt.

339
00:21:34,800 --> 00:21:36,700
Nun, sie benutzen mich genauso wie euch.

340
00:21:36,730 --> 00:21:37,990
Gut, ich bin froh, dass du
mir das mitegeteilt hast.

341
00:21:38,000 --> 00:21:39,030
Also warum arbeiten wir nicht weiter,

342
00:21:39,070 --> 00:21:40,910
wie klingt das?

343
00:21:48,530 --> 00:21:52,250
Sollen diese Idioten sich doch
alle gegenseitig herausfordern, huh?

344
00:21:52,280 --> 00:21:55,490
Aber wenn einer von denen das bei uns versucht ...

345
00:21:56,770 --> 00:21:58,930
musst du nicht gegen ihn kämpfen.

346
00:21:58,970 --> 00:22:01,200
Das ist meine Abschiedstournee.

347
00:22:03,090 --> 00:22:04,910
Die restlichen Stücke sind nicht gut.

348
00:22:04,930 --> 00:22:08,060
Wir werden diese Werkzeuge brauchen, Michael.

349
00:22:08,940 --> 00:22:11,520
Ich schätze wir müssen einfach warten.

350
00:22:11,700 --> 00:22:16,830
Dein Buch - da stehen nur ein
Haufen Koordinaten drin, richtig?

351
00:22:17,140 --> 00:22:19,480
Zwischen anderen Dingen.

352
00:22:20,090 --> 00:22:22,350
Dann hast du ja nichts dagegen.

353
00:22:28,090 --> 00:22:31,610
Das sind nur ein Haufen Zahlen und Daten.

354
00:22:31,620 --> 00:22:32,830
"Gate".

355
00:22:32,840 --> 00:22:34,120
"Gate Netze Firma".

356
00:22:34,130 --> 00:22:36,340
Da miete ich meine Fesseln.

357
00:22:37,290 --> 00:22:38,500
"Stampede".

358
00:22:38,510 --> 00:22:40,140
Das ist das Boot eines Kumpels.

359
00:22:40,150 --> 00:22:41,610
Und wieso ist das wichtig für uns?

360
00:22:41,620 --> 00:22:44,520
Es ist wichtig, weil ich beschuldigt
werde jemand zu sein, der ich nicht bin.

361
00:22:44,530 --> 00:22:46,990
Und ich will nicht, dass Scofield mich stehen
lässt, sobald es Zeit ist zu verschwinden ...

362
00:22:47,000 --> 00:22:48,180
Er lässt niemand stehen.

363
00:22:48,190 --> 00:22:50,850
Wenn er jemanden hätte loswerden können,
dann hätte er mich loswerden können.

364
00:22:50,860 --> 00:22:52,670
Und wenn er versucht, die Stadt
zu verlassen, dann weiß er,

365
00:22:52,680 --> 00:22:54,770
dass wir ihn wieder einfangen
bevor er aus der Stadt ist.

366
00:22:54,780 --> 00:22:57,840
Ich geh mal nach oben und suche
Lechero und seine Ausrüstung.

367
00:22:57,850 --> 00:22:59,740
Ich geh mit Alex.

368
00:23:00,210 --> 00:23:01,820
Was dagegen?

369
00:23:05,970 --> 00:23:08,280
Klingt als wär da oben jemand.

370
00:23:11,620 --> 00:23:13,920
Wenn Lechero da oben festsitzt,
kommen wir hier nicht raus.

371
00:23:13,930 --> 00:23:19,050
Wenn du glaubst, dass es sicher ist, oder es
sich anfühlt, als ob es sicher wäre,
dann müssen wir rauf, dann müssen wir rauf.

372
00:23:58,390 --> 00:24:01,070
Wir haben schon Monate darüber
geredet, Sammy herauszufordern.

373
00:24:01,080 --> 00:24:03,340
Keiner hatte den Mut.

374
00:24:03,350 --> 00:24:04,520
Hast du irgendeinen Verdünner?

375
00:24:04,530 --> 00:24:05,830
Verdünner?

376
00:24:05,840 --> 00:24:09,370
Schuhpolitur, Feuerzeugbenzin, Klebstoff?

377
00:24:11,710 --> 00:24:13,590
Hier bist du, Champ.

378
00:24:13,600 --> 00:24:14,380
Es ist Zeit.

379
00:24:14,390 --> 00:24:16,180
Zermatsch sein Gesicht, Brad!

380
00:24:16,190 --> 00:24:18,540
Weißt du, das ganze war einfach
nur ein großes Missverständnis.

381
00:24:18,550 --> 00:24:20,280
Ich hab nicht von Sammy geredet.

382
00:24:20,290 --> 00:24:22,180
Ich sprach von ... ihm!

383
00:24:22,190 --> 00:24:23,670
Das ist der, von dem ich gesprochen habe.

384
00:24:23,680 --> 00:24:27,980
Yeah, ich seh keinen "schwulen Bart" -
und wo ist seine "hässliche Weste", Brad?

385
00:24:27,990 --> 00:24:31,830
Keine Sorge, du hast eine faire
Chance das Ding zu gewinnen.

386
00:24:40,190 --> 00:24:41,700
Du kannst dich nicht
den ganzen Tag verstecken.

387
00:24:41,710 --> 00:24:44,000
Was kann ich sonst tun, huh?

388
00:24:44,010 --> 00:24:45,970
Ich habe diese Männer ein Jahr
lang mit meinem Blut angeführt.

389
00:24:45,980 --> 00:24:48,440
Denkst du nicht, dass diese Männer den
Kopf von dem wollen, der die Krone hatte?

390
00:24:48,450 --> 00:24:53,690
Wie auch immer, Bellick wird gleich
seinen Kopf an Sammy verlieren.

391
00:24:54,540 --> 00:24:57,390
Du willst das vielleicht nicht hören,
aber sobald das geschieht,

392
00:24:57,400 --> 00:25:01,630
dessen sind wie uns beide bewusst,
wird Scofield anfangen sich zu fragen,
wo zum Teufel du steckst.

393
00:25:01,640 --> 00:25:05,700
Er kommt aus seiner Höhle gekrochen
und läuft direkt in Sammys Arme

394
00:25:05,710 --> 00:25:09,550
und dann sind er und unsere
Flucht für immer erledigt.

395
00:25:52,990 --> 00:25:53,930
Warte.

396
00:25:53,940 --> 00:25:57,300
Wir holen die Werkzeuge und
kommen gleich wieder runter.

397
00:26:12,470 --> 00:26:13,570
Kommt.

398
00:26:50,550 --> 00:26:52,740
Wollt ihr euch den Kampf ansehen?

399
00:26:54,180 --> 00:26:55,660
Wisst ihr ... macht#s euch bequem.

400
00:26:55,670 --> 00:26:57,560
Ich hol euch ein Bier.

401
00:27:32,210 --> 00:27:33,650
Gefällt euch das?

402
00:27:47,780 --> 00:27:49,330
Hör auf.

403
00:27:49,720 --> 00:27:51,300
Es ist Scofield!

404
00:28:04,680 --> 00:28:06,180
Scofield ist da drin.

405
00:28:06,190 --> 00:28:07,050
Die ist verschlossen.

406
00:28:07,060 --> 00:28:08,620
Öffne die Tür.

407
00:28:08,630 --> 00:28:09,790
Ich kenne den Code nicht.

408
00:28:09,800 --> 00:28:12,890
Ich sagte ... öffne sie jetzt!

409
00:28:13,730 --> 00:28:16,160
Das können wir nicht. Das können wir nicht.

410
00:28:17,410 --> 00:28:18,810
Öffne sie jetzt!

411
00:28:18,820 --> 00:28:22,060
Ich habe den Code nicht.

412
00:28:22,410 --> 00:28:25,350
Hey, ich habe euren Mann hier draußen.

413
00:28:25,360 --> 00:28:28,960
Wenn ihr die Tür nicht öffnet,
wird er dafür bezahlen müssen.

414
00:28:29,750 --> 00:28:30,690
Ich brauch ihn lebendig.

415
00:28:30,700 --> 00:28:31,650
Du hast die Typen gesehen.

416
00:28:31,660 --> 00:28:33,130
Was glaubst du, was die vorhaben?

417
00:28:33,140 --> 00:28:35,290
Ihr strapaziert meine Geduld!

418
00:28:35,300 --> 00:28:38,120
Was schlägst du vor, Alex?

419
00:28:38,670 --> 00:28:41,160
Wir sollten auf sie vorbereitet sein.

420
00:28:42,930 --> 00:28:44,970
Die Zeit ist um!

421
00:28:48,230 --> 00:28:50,110
Willst du noch eine?

422
00:28:50,120 --> 00:28:52,860
Dann sei besser überzeugend.

423
00:28:56,260 --> 00:28:58,610
Michael.

424
00:28:59,170 --> 00:29:01,640
Öffne nicht die Tür. Er hat eine Kna...

425
00:29:08,260 --> 00:29:10,190
Wirst du mir sagen wofür die ist?

426
00:29:10,200 --> 00:29:11,350
Nein.

427
00:29:11,360 --> 00:29:13,130
Weil du glaubst ich könnte es James sagen?

428
00:29:13,140 --> 00:29:15,520
Weil du es nicht wissen musst.

429
00:29:20,790 --> 00:29:22,640
Es kommt alles in Ordnung.

430
00:29:26,840 --> 00:29:28,350
- Wie lief's?
- Gut.

431
00:29:28,360 --> 00:29:30,570
Ich habe ihr gesagt, was sie hören wollte,
genau wie du mir gesagt hast.

432
00:29:30,580 --> 00:29:32,160
Das war's?

433
00:29:32,170 --> 00:29:33,810
Yeah.

434
00:29:34,100 --> 00:29:34,760
Cool.

435
00:29:34,770 --> 00:29:37,450
Hör zu, ich will, dass du sie anrufst und
ihr sagst, dass du Informationen hättest.

436
00:29:37,460 --> 00:29:39,700
Sorg dafür, dass sie dich abholt
und steig ins Auto, alles klar?

437
00:29:39,710 --> 00:29:40,450
Okay.

438
00:29:40,460 --> 00:29:42,480
Ist alles in Ordnung?

439
00:29:42,490 --> 00:29:43,830
Yeah. Wieso?

440
00:29:43,840 --> 00:29:45,890
Sie sieht wütend aus.

441
00:29:46,980 --> 00:29:48,990
Ich ruf dich nachher an.

442
00:29:56,290 --> 00:29:59,380
Ich hab hier unten was,
das wir gebrauchen können, Michael.

443
00:30:04,730 --> 00:30:07,230
Wenn sie durch diese Tür kommen ...

444
00:30:07,240 --> 00:30:09,040
musst du sie genau hier treffen.

445
00:30:09,050 --> 00:30:11,950
Mach schon, nimm es. Mach schon.

446
00:30:14,110 --> 00:30:16,250
Es wird das Herz durchstechen.

447
00:30:39,730 --> 00:30:41,830
Du versteckst Scofield in deinem Raum?

448
00:30:41,840 --> 00:30:45,810
Sieh dich an - Die Macht hat
dich schon ganz verrückt gemacht.

449
00:30:47,100 --> 00:30:50,040
Mitkommen, Norman! Auf geht's.

450
00:31:18,670 --> 00:31:20,050
Was ist so dringend?

451
00:31:20,060 --> 00:31:21,360
Lincoln hat eine Knarre gekauft.

452
00:31:22,160 --> 00:31:25,850
Ich ... ich habe ihn gefragt, was er damit
vor hat, aber er wollte nicht antworten.

453
00:31:25,860 --> 00:31:29,250
Also ... also dachte ich,
dass Sie das vielleicht wissen wollen.

454
00:31:29,260 --> 00:31:32,220
Wenn sich irgendwas tut,
sag ich Ihnen Bescheid, okay?

455
00:31:32,230 --> 00:31:37,650
Weißt du, an diesem einen Tag, als du mit
Lincoln diesen Streit in der Lobby hattest

456
00:31:37,660 --> 00:31:41,940
und du total verzweifelt über die
Straße in die Bar gegangen bist -

457
00:31:41,950 --> 00:31:46,080
ein Zyniker könnte denken,
dass das inszeniert war.

458
00:31:48,010 --> 00:31:49,780
Ich bin Zyniker, Süßer.

459
00:31:49,790 --> 00:31:51,610
Du bist high, Süße.

460
00:31:51,620 --> 00:31:54,100
Wenn das ein Trost ist:
Ihr hättet mich fast überzeugt.

461
00:31:54,110 --> 00:31:58,050
Der Puerto Ricaner und der Gorilla -
für eine Minute hättet ihr mich
fast durcheinander gebracht.

462
00:31:58,060 --> 00:32:00,510
Hey, wenn Sie meine Hilfe nicht wollen,
schön, dann bin ich raus, okay?

463
00:32:00,520 --> 00:32:05,870
Es gibt da eine kleine Sache
namens Verfolgungsnummer - auf dem
Scheck, den ich dir gegeben habe.

464
00:32:06,310 --> 00:32:10,980
Scheinbar hat dich dein finanzielles
Fachwissen an dem Tag im Stich gelassen.

465
00:32:10,990 --> 00:32:14,020
Du hast sofort alles Geld überwiesen,

466
00:32:14,030 --> 00:32:18,120
an Maricruz Delgado in Chicago auf der

467
00:32:18,130 --> 00:32:19,900
"123 - Tu mir nicht weh"-Straße.

468
00:32:19,910 --> 00:32:22,890
- Ich schwöre bei Gott, wenn ihr was passiert ...
- Wenn was?!

469
00:32:24,380 --> 00:32:26,610
Was, Vollidiot?!?

470
00:32:30,100 --> 00:32:33,940
Du wirst zurückgehen und mir ein
paar brauchbare Informationen liefern

471
00:32:33,950 --> 00:32:39,120
oder Maricruz und ihr Kopf
werden getrennte Wege gehen.

472
00:32:41,230 --> 00:32:43,690
Steig aus meinem Auto.

473
00:32:44,320 --> 00:32:46,360
Sofort.

474
00:32:58,610 --> 00:33:00,620
Hey, Weißbrot.

475
00:33:00,630 --> 00:33:02,710
Ich habe deinen guten Kumpel Lechero hier.

476
00:33:02,720 --> 00:33:06,130
Warum gibst du ihm nicht ein geheimes
Klopfzeichen, damit er weiß, dass du es bist?

477
00:33:06,880 --> 00:33:08,140
Der Code.

478
00:33:08,150 --> 00:33:10,170
Wieso glaubst du, dass ich den Code habe?

479
00:33:10,800 --> 00:33:13,180
Tu einfach was er sagt.

480
00:33:18,540 --> 00:33:20,090
Wie oft willst du das Ding noch zücken?

481
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
So oft wie es nötig ist.

482
00:33:22,610 --> 00:33:24,950
Was, glaubst du etwa,
dass dich das stark aussehen lässt?

483
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
Das vergrößert nur deine Schwäche.

484
00:33:30,240 --> 00:33:33,600
Lustig, ich fühl mich gerade ziemlich sicher.

485
00:33:33,610 --> 00:33:36,430
Jetzt, den Code, alter Mann.

486
00:33:36,440 --> 00:33:39,130
Nochmal bitten wir dich nicht.

487
00:33:40,260 --> 00:33:42,430
Sammy!

488
00:33:42,440 --> 00:33:43,400
Ich öffne die Tür.

489
00:33:43,410 --> 00:33:45,570
Michael, lass die Tür ...

490
00:33:48,170 --> 00:33:49,280
Fallen lassen!

491
00:33:49,290 --> 00:33:51,110
Fallen lassen hab ich gesagt!

492
00:33:51,120 --> 00:33:52,860
Jetzt beweg dich.

493
00:34:01,790 --> 00:34:04,270
Du haust mit ihm ab?

494
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Ich wollte dir von dem ganzen erzählen, Bruder.

495
00:34:06,890 --> 00:34:09,740
War nur nie der richtige Moment, eh?

496
00:34:13,690 --> 00:34:16,530
Nehmt es, es gehört euch.

497
00:34:16,540 --> 00:34:19,540
Der Tunnel, der Fluchtplan, alles.

498
00:34:19,820 --> 00:34:21,770
Wir können zusammen gehen.

499
00:34:21,780 --> 00:34:24,720
Ich nehme alles was ihr habt.

500
00:34:24,730 --> 00:34:28,020
Aber du gehst nirgendwo hin.

501
00:34:31,800 --> 00:34:33,890
Wie stellt ihr das Loch fertig?

502
00:34:33,900 --> 00:34:36,820
Versprich mir, dass du Whistler mitnimmst.

503
00:34:38,730 --> 00:34:41,280
Du stellst Forderungen an mich? Huh?

504
00:34:41,590 --> 00:34:43,760
Ich verstehe ...

505
00:34:44,110 --> 00:34:47,370
warum du mich töten wirst,
aber er hat nichts falsches getan.

506
00:34:47,380 --> 00:34:52,090
Ich sage dir alles, was du wissen musst,
so lange ihr ihn mitnehmt.

507
00:34:52,390 --> 00:34:53,990
Ihr braucht ihn.

508
00:34:54,000 --> 00:34:56,780
Er ist der einzige, der da durchblickt.

509
00:34:56,790 --> 00:35:00,040
Mach dir keine Sorgen, ich werde
mich um deinen Freund kümmern.

510
00:35:01,690 --> 00:35:03,040
Alles klar.

511
00:35:03,050 --> 00:35:06,590
Als erstes musst du Stützen bauen, um den
Tunnel abzustützen, wenn ihr geht.

512
00:35:06,600 --> 00:35:07,700
Wie geht das?

513
00:35:07,710 --> 00:35:09,670
Whistler kann es dir zeigen.

514
00:35:09,680 --> 00:35:13,060
Sieht aus als ob man nur hölzerne
Quadrate aus diesen Kisten machen muss.

515
00:35:13,070 --> 00:35:17,040
Wie ich sagte, Whistler kann dir zeigen wie.

516
00:35:17,050 --> 00:35:19,690
Wie weit bis zur Oberfläche?

517
00:35:19,700 --> 00:35:21,360
Nicht weit.

518
00:35:21,370 --> 00:35:24,800
Können nicht mehr als drei Meter sein.

519
00:35:29,620 --> 00:35:31,590
Beeindruckend, Weißbrot.

520
00:35:32,340 --> 00:35:35,590
Zu schade, dass du nicht dabei
sein wirst, um es zu genießen.

521
00:36:10,910 --> 00:36:12,470
Wie weit wirft uns das zurück?

522
00:36:12,480 --> 00:36:17,650
Was uns zurückwerfen würde,
wären ein paar Wachen, die auf eine
gigantische Senkgrube im Niemandsland starren.

523
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
Michael?

524
00:36:39,600 --> 00:36:41,530
- Alles in Ordnung.
- Yeah.

525
00:36:44,290 --> 00:36:46,160
Alles in Ordnung.

526
00:37:16,850 --> 00:37:18,640
Zurück im Geschäft.

527
00:37:19,730 --> 00:37:20,500
Ich bin dabei.

528
00:37:20,510 --> 00:37:22,200
Weswegen, weil du dich hast verprügeln lassen?

529
00:37:22,210 --> 00:37:25,970
Ich bin dabei, oder ich werde es
von den Dächern schreien.

530
00:37:26,900 --> 00:37:29,870
Du bist dabei, Champ.

531
00:37:44,650 --> 00:37:46,160
Okay, du musst hier warten.

532
00:37:46,170 --> 00:37:48,440
Ich muss was holen, alles klar?

533
00:37:48,450 --> 00:37:50,240
Nicht weglaufen.

534
00:38:09,120 --> 00:38:10,770
Kommst du von hier nach hause?

535
00:38:10,780 --> 00:38:13,320
Yeah, ich wohne zwei Blocks weiter.

536
00:38:13,740 --> 00:38:16,620
Wenn er dich nicht nimmt, werde ich's.

537
00:38:52,840 --> 00:38:54,970
Hier. Nimm das.

538
00:38:55,400 --> 00:38:57,100
- Danke.
- Genau da.

539
00:39:00,280 --> 00:39:03,530
Weißt du, bei jedem Mal, wenn ich dir
beweisen sollte, dass ich ein Fischer bin,

540
00:39:04,860 --> 00:39:08,210
hätte ich dich fragen sollen,
ob du wirklich ein Ingenieur bist.

541
00:39:08,770 --> 00:39:10,260
Das hätte einer von uns sein können,
der dort unten begraben liegt.

542
00:39:10,270 --> 00:39:13,080
Nächstes Mal werd ich's besser machen.

543
00:39:15,150 --> 00:39:17,670
Ich geh mal wieder runter und versuche
ein paar von den Stützen zu retten.

544
00:39:17,680 --> 00:39:20,850
Yeah, ich komme mit dir.

545
00:39:54,500 --> 00:39:57,080
Es wird niemals einfacher.

546
00:40:04,300 --> 00:40:06,560
Scofield, du hast Besuch.

547
00:40:07,220 --> 00:40:09,880
Scofield, du hast Besuch.

548
00:40:15,590 --> 00:40:17,890
Bei allen Nebenjobs, die ich
in Sona in drei Jahren gemacht habe,

549
00:40:17,900 --> 00:40:20,030
habe ich mein Geld gespart.

550
00:40:20,040 --> 00:40:22,850
Es sind 173 Dollar.

551
00:40:24,760 --> 00:40:28,530
Wenn du wirklich abhaust, gehört es dir.

552
00:40:28,540 --> 00:40:31,610
Nimm mich mit. Bitte.

553
00:40:31,620 --> 00:40:34,000
Ich will nicht mehr hier sein.

554
00:40:35,100 --> 00:40:37,960
Du willst kein Teil davon sein.

555
00:42:33,010 --> 00:42:35,290
Hast du einen Plan oder
stehen wir wieder am Anfang?

556
00:42:35,300 --> 00:42:36,470
Ich habe einen Plan.

557
00:42:36,480 --> 00:42:38,600
Gut, weil ich hier draußen
auch was ausgeheckt habe.

558
00:42:38,610 --> 00:42:41,160
Ich werde nicht nochmal
in einen Hinterhalt laufen.

559
00:42:41,930 --> 00:42:43,440
Wie läuft's mit den Tieren hier drin?

560
00:42:43,450 --> 00:42:46,540
Ehrlich gesagt fängt es an,
sich wie zu hause anzufühlen.

561
00:42:46,990 --> 00:42:48,870
Whistler behauptet immer noch,
dass er ein Fischer sei und so?

562
00:42:48,880 --> 00:42:49,580
Wieso?

563
00:42:49,590 --> 00:42:52,170
Sofia hat einen Ausweis in einer der
Wohnungen gefunden, die er hatte.

564
00:42:52,180 --> 00:42:53,450
Der Name ist Gary Miller.

565
00:42:53,460 --> 00:42:54,170
Ich bin geschockt.

566
00:42:54,180 --> 00:42:55,510
Der Typ ist ein Betrüger, Michael.

567
00:42:55,520 --> 00:42:58,680
So weit ich weiß, gibt es
keine Fische in Scottsdale.

568
00:43:04,600 --> 00:43:07,350
Nun, wenn er kein Fischer ist ...

569
00:43:09,100 --> 00:43:09,990
was ist er dann?

570
00:43:10,100 --> 00:43:12,100
www.germansubs.de

