1
00:00:01,836 --> 00:00:03,725
Das sind Fluchkisten.

2
00:00:03,726 --> 00:00:06,293
Sie sollen das böse Mojo aufbewahren, richtig?
Etwas in der Art wie ein Pandora-Handel?

3
00:00:06,294 --> 00:00:09,082
Ja. Sie wurden gebaut, um die Kraft eines
verfluchtes Objektes zu kontrollieren.

4
00:00:09,083 --> 00:00:12,799
Sam, Frank arbeitet an den Zahlen, für die
Bobby seinen letzten Atemzug verwendet hat.

5
00:00:12,800 --> 00:00:14,257
Das sind Koordinaten.

6
00:00:14,817 --> 00:00:17,673
- Von was?
- Einem Feld in Wisconsin.

7
00:00:17,674 --> 00:00:21,498
Kürzlich von Willman, Inc. gekauft,
einer Tochtergesellschaft von...

8
00:00:21,499 --> 00:00:25,508
Wenn du gewinnen willst, dann musst du
ein Hai sein. Und ein Hai muss fressen.

9
00:00:25,509 --> 00:00:28,884
Richard Roman Enterprises.
Sie bereiten sich darauf vor, etwas zu bauen.

10
00:00:28,885 --> 00:00:31,302
- Was bauen?
- Genau. Was?

11
00:00:31,303 --> 00:00:33,826
Ich bin ein Freak erster Klasse.
Doch ich komme damit klar.

12
00:00:33,827 --> 00:00:37,552
Etwas ist jetzt auf jeden Fall anders, nicht wahr?
Du hast mich reingelassen.

13
00:00:37,553 --> 00:00:39,658
- Halt die Klappe.
- Er hat "halt die Klappe" zu mir gesagt.

14
00:00:39,659 --> 00:00:42,865
Glaubst du wirklich, dass du deine kleinen Tricks
benutzen kannst, um mich wieder zu vertreiben?

15
00:00:42,866 --> 00:00:46,270
Nein. Ich glaube, ich habe dich, Kojen-Nachbar.

16
00:00:52,920 --> 00:00:56,574
Mal wieder keine Irina.
Ich schätze, sie ist zu berühmt für uns.

17
00:00:56,575 --> 00:01:00,212
Nein, sie möchte nur allein sein.

18
00:01:08,709 --> 00:01:11,635
Irina. Ein wenig spät fürs Training, oder nicht?

19
00:01:11,636 --> 00:01:14,852
Es ist niemals zu spät.
Übung macht den Meister...

20
00:01:14,853 --> 00:01:16,829
wenn man das Talent hat.

21
00:02:59,690 --> 00:03:05,437
~ Übersetzt von Drops33, Sogge377 & Hellraiser ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

22
00:03:08,776 --> 00:03:12,048
Also, Dick finanziert
eine archäologische Ausgrabung?

23
00:03:13,321 --> 00:03:15,212
Nun, solange Dick nicht tatsächlich selbst gräbt,

24
00:03:15,213 --> 00:03:17,754
bin ich mir nicht sicher,
was ich damit anfangen soll, Frank.

25
00:03:17,755 --> 00:03:21,851
Oder der Fabrik in Saudi Arabien,
oder der Fischerei in Jakarta.

26
00:03:21,852 --> 00:03:23,068
Nichts davon ist hilfreich, Frank.

27
00:03:23,069 --> 00:03:26,883
Erkläre mir, wie es vom Westen nach
Südostasien ein zu weites Netz ist.

28
00:03:26,884 --> 00:03:29,400
Weißt du, ich könnte jetzt gerade in Tromso sein.

29
00:03:29,401 --> 00:03:31,786
<i>Es gibt absolut keine
Leviathan-Aktivität in Tromso.</i>

30
00:03:31,787 --> 00:03:35,441
- Wo zum Teufel liegt Tromso?
- Norwegen, du Idiot.

31
00:03:36,339 --> 00:03:39,976
Übrigens, es wird ein weiterer
Biggerson in Butte eröffnet.

32
00:03:39,977 --> 00:03:41,500
Ja, nun, wir sind nicht in Montana.

33
00:03:41,501 --> 00:03:44,883
Oh, du weißt, wo Butte liegt. Das ist ermutigend.
Also, wo seid ihr?

34
00:03:44,884 --> 00:03:46,971
<i>- Wir sind in Oregon.</i>
- Nein.

35
00:03:46,972 --> 00:03:51,211
- Ich habe nichts in Oregon.
- Wisconsin, Frank.

36
00:03:51,962 --> 00:03:55,254
- Was ist damit?
- Die Koordinaten... Bobbys Koordinaten.

37
00:03:55,255 --> 00:03:56,555
<i>Bobby...</i>

38
00:03:56,594 --> 00:04:00,120
Oh, richtig. Ja, nein. Ich habe nichts.
Ich habe keine Aktivität.

39
00:04:00,121 --> 00:04:01,894
- Nun, arbeite dran.
- Hey.

40
00:04:01,895 --> 00:04:03,443
Wann bist du zu meinem Boss geworden?

41
00:04:03,444 --> 00:04:05,828
Wenn du nicht magst, was ich tue,
dann kannst du mich mal an meinem Montana lecken.

44
00:04:14,506 --> 00:04:16,814
- Er ist ein verrückter Mistkerl.
- Frank?

45
00:04:16,815 --> 00:04:21,455
Weißt du, einen paranoiden Verrückten
als Bezugsperson zu haben... das ist...

46
00:04:21,456 --> 00:04:23,472
Ich weiß nicht, was es ist.

47
00:04:23,668 --> 00:04:26,363
Was, bist du dabei, dir den Guinness-Rekord
für Koffein-Konsum zu holen?

48
00:04:26,364 --> 00:04:27,887
Das ist ungefähr dein fünfter heute Morgen.

49
00:04:27,888 --> 00:04:32,606
Ja, nun, jedes Mal, wenn ich meine Augen schließe,
brüllt Luzifer in meinem Kopf.

50
00:04:32,607 --> 00:04:35,221
Nachdem ich ihn einmal hineingelassen habe,
kann ich ihn jetzt nicht mehr loswerden.

51
00:04:35,222 --> 00:04:38,496
- Du weißt, dass er eigentlich nicht...
- Ja. Ja, nein. Ich weiß.

52
00:04:38,497 --> 00:04:40,893
Versuch das dem Lautstärkeregler
in meinem Hirn zu sagen.

53
00:04:40,894 --> 00:04:43,477
Na ja, hast du die Hand-Sache versucht?

54
00:04:43,820 --> 00:04:44,818
Ja.

55
00:04:44,819 --> 00:04:46,891
Wie auch immer, solange ich wach bin,
sieh dir das an.

56
00:04:46,892 --> 00:04:49,987
Sie sagen, es waren Drogen,
doch lies zwischen den Zeilen.

57
00:04:49,988 --> 00:04:52,100
Klingt, als ob sie sich ihre
eigenen Füße abgetanzt hat.

58
00:04:52,101 --> 00:04:54,504
- Könnte unser Ding sein.
- Tänzer.

59
00:04:54,505 --> 00:04:57,088
Das sind mit Wahnsinn gefüllte Spitzenschuhe.

60
00:04:57,364 --> 00:05:00,404
- Du... und du weißt das woher?
- Ich habe "Black Swan" gesehen.

61
00:05:00,978 --> 00:05:02,278
Zweimal.

62
00:05:03,805 --> 00:05:06,582
Heiße Ballettröckchen-Action?
Komm schon, Sam. Was ist los mit dir?

63
00:05:06,583 --> 00:05:09,308
Wow. Die Tiefen deiner...

64
00:05:10,681 --> 00:05:13,106
Wie auch immer, es ist in Portland,
ein paar Stunden entfernt.

65
00:05:13,107 --> 00:05:16,484
- Was denkst du?
- Ja. Tänzer. Warum nicht?

66
00:05:16,485 --> 00:05:19,018
Vielleicht bekommst du etwas Schlaf unterwegs.

67
00:05:19,372 --> 00:05:20,702
Ja, vielleicht.

68
00:05:25,472 --> 00:05:29,192
Also, das übliche...
kein EMF, kein Schwefel, kein Fluch-Kram.

69
00:05:29,193 --> 00:05:33,364
Wenn es keine weiteren Tänzer auf dieser Reise
zu befragen gibt, könnte das ein Flop sein.

70
00:05:33,365 --> 00:05:35,384
Obwohl ich hörte,
dass es guten Kaffee in Portland gibt.

71
00:05:35,385 --> 00:05:39,199
Alter, das ist Seattle.
Oh, lass es uns einfach hinter uns bringen.

72
00:05:48,300 --> 00:05:49,600
Hi.

73
00:05:50,058 --> 00:05:51,159
Ja?

74
00:05:51,160 --> 00:05:55,462
Wir würden gern die Tatortfotos
vom Irina-Koganzon-Fall sehen, bitte.

75
00:05:55,463 --> 00:05:57,159
Und Sie wären?

76
00:06:02,714 --> 00:06:05,727
- Geben Sie mir eine Minute.
- Lassen Sie sich Zeit.

77
00:06:15,826 --> 00:06:20,094
Nein, du kannst die nicht anfassen, Liebling.
Die sind für Daddys Arbeit.

78
00:06:35,100 --> 00:06:38,646
Daddy, ich muss pinkeln.

79
00:06:39,518 --> 00:06:43,873
Süße, du weißt,
wo der Raum für kleine Mädchen ist.

80
00:06:57,222 --> 00:06:59,381
Ja, ich würde das schräg nennen.

81
00:07:45,644 --> 00:07:47,704
Hey, Sie. Wie geht es Ihnen?

82
00:07:48,218 --> 00:07:49,998
Okay. Was kann ich für euch tun?

83
00:07:49,999 --> 00:07:53,723
Nun, wir müssen die Schuhe sehen,
die beim Tod der Balletttänzerin beteiligt waren.

84
00:07:53,724 --> 00:07:56,401
Hätte nicht gedacht, dass das ein FBI-Fall ist.

85
00:07:56,402 --> 00:07:58,544
Aber sicher.
Ja, gleich hier.

86
00:08:00,378 --> 00:08:03,090
- Verdammt, Tracy.
- Wer ist Tracy?

87
00:08:03,791 --> 00:08:05,233
Meine Tochter.

88
00:08:05,631 --> 00:08:07,108
Sie liebt Ballett.

89
00:08:13,643 --> 00:08:15,659
Hey, zieh die Schuhe aus.

90
00:08:23,402 --> 00:08:26,237
- Dean, hol die Schuhe!
- Ich versuche es!

91
00:08:29,081 --> 00:08:30,369
Tut mir leid.

92
00:08:30,983 --> 00:08:33,377
- Komm schon, Dean!
- Ich versuche es!

93
00:08:36,995 --> 00:08:39,177
Tut mir leid.

94
00:08:40,692 --> 00:08:44,081
- Ich hab sie. Ich hab sie.
- Okay.

95
00:08:45,608 --> 00:08:48,824
- Ich setze auf verfluchte Objekte.
- Glaubst du?!

96
00:08:49,544 --> 00:08:50,844
Bist du okay?

97
00:08:51,937 --> 00:08:53,037
Nächster Halt...

98
00:08:53,716 --> 00:08:55,258
"Raus mit dem Alten".

99
00:08:55,918 --> 00:08:57,728
Ich nehme an, es ist zu viel verlangt,
darauf zu hoffen, dass diese Schuhe...

100
00:08:57,729 --> 00:08:59,718
das einzige in dem Laden sind,
um das wir uns Sorgen machen müssen.

101
00:08:59,719 --> 00:09:01,969
Oh, was für ein Träumer du bist.

102
00:09:14,339 --> 00:09:15,639
Hey.

103
00:09:17,103 --> 00:09:19,749
Haben wir die nicht in den Kofferraum getan?

104
00:09:22,981 --> 00:09:25,942
- Wie sind sie...
- Verfluchte Objekte, Sam.

105
00:09:28,283 --> 00:09:31,258
Sehen die so aus, als ob sie deine Größe hätten?

106
00:09:31,475 --> 00:09:32,775
Halt die Klappe.

107
00:09:33,485 --> 00:09:35,002
Warte, hast du...

108
00:09:35,003 --> 00:09:39,390
Den starken Drang, bis zur Bewusstlosigkeit
Prinz Siegfried aus Schwanensee zu geben?

109
00:09:40,245 --> 00:09:41,545
Ja.

110
00:09:42,133 --> 00:09:44,547
Du hast wirklich "Black Swan" gesehen.

111
00:09:47,334 --> 00:09:49,466
Nun, es war nett, Sie zu sehen, Mr. Marshall.

112
00:09:49,467 --> 00:09:52,192
Bitte rufen Sie mich an, wenn Sie irgendwelche
Fragen zu dem Angebot haben.

113
00:09:52,193 --> 00:09:53,726
Ich lasse es Sie wissen.

114
00:09:58,983 --> 00:10:03,831
- Ich denke nicht, dass er verkaufen wird.
- Denken ist nicht deine Stärke, George.

115
00:10:07,232 --> 00:10:08,532
George?

116
00:10:10,097 --> 00:10:11,496
Die Tür.

117
00:10:40,372 --> 00:10:41,672
Hallo?

118
00:10:42,891 --> 00:10:44,821
Hey, haben Sie die verkauft?

119
00:10:45,256 --> 00:10:47,369
- Ja.
- Woher haben Sie sie?

120
00:10:47,370 --> 00:10:50,237
Meine Mutter hatte sie in der Kiste.

121
00:10:54,384 --> 00:10:57,489
Ich verstehe nicht.
Was ist passiert?

122
00:11:01,612 --> 00:11:03,168
Diese, hier drin?

123
00:11:04,935 --> 00:11:07,694
Hey! Hey, hey, hey, hey!
Herrgott!

124
00:11:09,355 --> 00:11:11,434
Geht's dir gut, Baryshnikov?

125
00:11:12,247 --> 00:11:15,703
Ja. Ja, ich habe ausgetanzt.

126
00:11:15,704 --> 00:11:20,704
Okay, wenn es keine Umstände macht,
würden Sie mir erzählen, was los ist?

127
00:11:22,485 --> 00:11:26,039
- Wie heißen Sie?
- Scott. Scott Freeman.

128
00:11:26,249 --> 00:11:29,277
Okay. Sie sagten, die gehörten Ihrer Mutter?
Woher hat sie sie?

129
00:11:29,278 --> 00:11:31,529
Ich weiß es nicht.
Ich fand sie hinten.

130
00:11:31,530 --> 00:11:32,830
Ich mach schon.

131
00:11:33,198 --> 00:11:35,996
- Also, wo ist Ihre Mutter?
- Nun, sie ist...

132
00:11:35,997 --> 00:11:38,164
Sie verstarb letzte Woche.

133
00:11:40,408 --> 00:11:42,298
Tut mir leid, das zu hören.

134
00:11:42,381 --> 00:11:45,195
Scott, hören Sie. Diese Schuhe...

135
00:11:45,500 --> 00:11:49,490
Es sind nur ein paar persönliche Sachen, die sie
gesammelt hat. Ich versuche nur alles loszuwerden.

136
00:11:49,491 --> 00:11:52,457
- Alles? Gibt es noch mehr davon?
- Sam.

137
00:11:53,616 --> 00:11:56,694
Scott, was war in diesen Kisten?

138
00:13:07,736 --> 00:13:10,056
Okay, was für FBI-Typen seid ihr zum Teufel?

139
00:13:10,057 --> 00:13:13,038
Die Art, die versucht, das Chaos in Ordnung
zu bringen, was Sie verursacht haben.

140
00:13:13,039 --> 00:13:15,432
Also, woher hat Ihre Mom diese hier her?

141
00:13:15,433 --> 00:13:18,646
Ich weiß es nicht.
Ich fand sie in ihrem Safe.

142
00:13:19,252 --> 00:13:22,813
Ist Ihnen jemals in den Sinn gekommen, dass diese
Dinge aus einem bestimmten Grund im Safe waren?

143
00:13:22,814 --> 00:13:26,516
Nein, ich dachte nur, dass es etwas von dem
Müll sei, den sie über die Jahre gesammelt hat.

144
00:13:26,517 --> 00:13:28,012
Ich wusste, dass sie in irgendwelche
seltsamen Sachen verwickelt war,

145
00:13:28,013 --> 00:13:30,521
- doch ich dachte nie, dass sie...
- Ja, nun, falsch gedacht, okay?

146
00:13:30,522 --> 00:13:32,797
Denn dieser "Müll" tötet Leute.

147
00:13:32,798 --> 00:13:35,486
- Was? Wie kann das sein?
- Hören Sie, Scott.

148
00:13:35,487 --> 00:13:37,936
Wir müssen genau wissen,
was Sie aus diesem Safe verkauft haben...

149
00:13:37,937 --> 00:13:41,267
sowie Namen und Anschriften von denjenigen,
an die Sie es verkauft haben.

150
00:13:51,969 --> 00:13:55,219
- In Ordnung, was haben wir?
- Sie hat einen Teekessel gekauft.

151
00:13:55,220 --> 00:13:57,068
- Teekessel?
- Ja.

152
00:13:57,069 --> 00:13:59,591
Hey, mit genug Fluch-Mojo kannst
du einen verdammten Bleistift...

153
00:13:59,592 --> 00:14:03,259
- in eine Massenvernichtungswaffe verwandeln.
- Gute Zeiten.

154
00:14:25,125 --> 00:14:26,784
Das nehmen wir besser mit.

155
00:14:29,059 --> 00:14:33,516
Hallo, ja. Ich würde gern einen Unfall
in 23 Gorham Road melden.

156
00:14:33,517 --> 00:14:34,988
Mein Name?

157
00:14:36,899 --> 00:14:38,245
Bruce Hornsby.

158
00:14:41,730 --> 00:14:43,975
Alles klar. Wer ist der nächste auf der Liste?

159
00:14:43,976 --> 00:14:45,336
Also gut.

160
00:14:45,613 --> 00:14:49,778
Da wäre ein Grammophon,
verkauft an Brenda Gluck, 413 River Street,

161
00:14:49,779 --> 00:14:54,293
und ein altes Männermagazin,
verkauft an Peter Yankit, 27 Johnson Lane.

162
00:14:54,294 --> 00:14:55,921
- Wirklich?
- Ja.

163
00:14:55,922 --> 00:14:59,815
Okay, wir teilen uns besser auf. Übernimmst du das
Grammophon? Ich befasse mich mit dem alten Schund.

164
00:14:59,816 --> 00:15:02,143
Ich würde es an deiner Stelle
nicht gerade anfassen.

165
00:15:02,144 --> 00:15:05,712
- Erinnerst du dich an die Schuhe?
- Ja, wie könnte ich die vergessen?

166
00:15:06,948 --> 00:15:10,224
Ich frage mich,
wie alte Pornos jemanden töten können.

167
00:15:10,467 --> 00:15:12,771
Das willst du bestimmt gar nicht wissen.

168
00:15:12,772 --> 00:15:14,492
Ja, wahrscheinlich hast du recht.
In Ordnung. Gehen wir es an.

169
00:15:14,493 --> 00:15:15,793
Jepp.

170
00:15:30,426 --> 00:15:34,422
Ich bringe das nach oben.
Ich bin gleich wieder da.

171
00:17:20,983 --> 00:17:22,747
Wo ist das Grammophon?

172
00:17:33,796 --> 00:17:36,184
Hey.
Das gehört mir.

173
00:17:36,827 --> 00:17:39,843
Junge, das wäre ein guter Zeitpunkt
für eine Lektion über Dankbarkeit.

174
00:17:39,844 --> 00:17:42,470
Zu deinem Glück bin ich dafür zu müde.

175
00:17:51,830 --> 00:17:53,413
- Hey.
<i>- Hey.</i>

176
00:17:53,414 --> 00:17:57,439
- Ich habe die Pornos. Gerade noch rechtzeitig.
- Was hat er gemacht?

177
00:17:57,440 --> 00:17:59,769
<i>Wie du sagtest:
Das willst du gar nicht wissen.</i>

178
00:17:59,770 --> 00:18:02,376
- Wo bist du?
<i>- Ich hole gerade das Grammophon.</i>

179
00:18:02,377 --> 00:18:05,338
Ich bin auf der anderen Seite der Stadt.
Ich mache mich auf den Weg zu dir.

180
00:18:15,344 --> 00:18:18,280
Also war meine Mom nicht verrückt?

181
00:18:18,281 --> 00:18:20,353
Das alles ist echt?

182
00:18:21,933 --> 00:18:25,676
- Ja.
- Jetzt fühle ich mich wirklich beschissen.

183
00:18:26,514 --> 00:18:27,738
Wie kommt's?

184
00:18:27,739 --> 00:18:30,637
Ich drängte sie immer dazu,
den Laden zu verkaufen.

185
00:18:30,638 --> 00:18:33,627
Sie sagte immer nein
und ich drängte sie weiter...

186
00:18:33,628 --> 00:18:36,398
und erzählte ihr,
wie viel Geld sie damit verdienen würde.

187
00:18:36,399 --> 00:18:38,624
Denken Sie,
Sie haben sie überzeugt?

188
00:18:38,625 --> 00:18:42,044
Ich weiß es nicht. Wissen Sie, diese
Immobilien-Frau kam dauernd vorbei...

189
00:18:42,045 --> 00:18:45,825
und eines Tages
stimmte meine Mom plötzlich zu.

190
00:18:45,844 --> 00:18:47,977
Dann hatte sie den Unfall...

191
00:18:47,978 --> 00:18:50,774
und konnte das Geld nicht mal genießen.

192
00:18:51,361 --> 00:18:52,958
Wie kurz danach war das?

193
00:18:54,204 --> 00:18:56,416
- Am nächsten Tag.
- Am n...

194
00:18:57,159 --> 00:18:59,849
- Wie ist sie gestorben?
- Autounfall.

195
00:19:00,532 --> 00:19:03,927
Wissen Sie, ich denke immer wieder,
wenn ich sie nicht gedrängt hätte, dann...

196
00:19:04,429 --> 00:19:05,869
Hey, ein kleiner Tipp:

197
00:19:07,085 --> 00:19:09,737
Sich schuldig zu fühlen,
bringt sie nicht zurück.

198
00:19:10,056 --> 00:19:12,069
Das Beste, was Sie tun können ist,

199
00:19:12,070 --> 00:19:16,125
Ihr Leben so zu leben,
wie es sie stolz machen würde.

200
00:19:16,126 --> 00:19:19,717
Oder wie es sie zumindest
nicht zu Tode blamieren würde.

201
00:19:24,914 --> 00:19:26,615
Sie wissen, wie es läuft, oder?

202
00:19:26,616 --> 00:19:29,477
Fassen Sie nichts aus diesen Kisten an. Gehen
Sie am besten nicht mal in die Nähe des Safes.

203
00:19:29,478 --> 00:19:31,784
Sobald wir alles eingepackt haben, besorgen wir
uns einen Transporter und schaffen es hier weg.

204
00:19:31,785 --> 00:19:34,402
Glauben Sie mir,
ich habe es kapiert.

205
00:20:20,189 --> 00:20:24,563
Wissen Sie, Mr. Marshall,
die Straße wird nicht mehr dieselbe sein.

206
00:20:24,564 --> 00:20:27,519
Die meisten Ihrer Nachbarn
haben bereits verkauft.

207
00:20:27,520 --> 00:20:31,792
Ich habe einen Auswertungsbericht
für Sie vorbereitet.

208
00:20:31,793 --> 00:20:33,093
George?

209
00:20:35,470 --> 00:20:38,484
Nicht den, George.
Den von Mr. Marshall.

210
00:20:42,824 --> 00:20:45,470
Es ist heutzutage schwer,
gute Assistenten zu finden.

211
00:20:46,577 --> 00:20:51,822
Wie auch immer. Wie Sie sehen,
ist unser Angebot mehr als großzügig.

212
00:20:54,748 --> 00:20:56,759
- Scheint so.
- Und mit diesem großzügigen Angebot...

213
00:20:56,760 --> 00:21:01,458
können Sie bestimmt gehen, wohin Sie wollen,
und tun, was immer Sie wollen.

214
00:21:01,459 --> 00:21:03,853
Sie können Ihr Leben genießen.

215
00:21:07,240 --> 00:21:08,682
Wissen Sie, Miss Bicklebee,

216
00:21:08,683 --> 00:21:11,829
ich kam heute Abend
mit der Absicht hierher zu verkaufen.

217
00:21:11,830 --> 00:21:14,780
Aber was Sie gerade
über das Genießen meines Lebens sagten...

218
00:21:14,781 --> 00:21:16,867
Dieser Laden ist mein Leben.

219
00:21:17,955 --> 00:21:19,411
Ich kann nicht verkaufen.

220
00:21:23,639 --> 00:21:27,108
Hören Sie, wir alle hängen
an unserer Vergangenheit,

221
00:21:27,109 --> 00:21:32,188
- aber die Zukunft ist das wahre Abenteuer.
- Tut mir leid, ich verkaufe nicht.

222
00:21:32,696 --> 00:21:36,097
Und ich kaufe Ihnen
diesen Scheiß auch nicht ab, Lady.

223
00:21:39,626 --> 00:21:43,836
Wenn das Ihre Entscheidung ist,
was kann ich da noch sagen?

224
00:21:45,890 --> 00:21:49,275
Ich wünsche Ihnen alles Gute
für den Rest Ihres Lebens.

225
00:21:49,276 --> 00:21:51,803
Für das bisschen,
das davon noch übrig ist.

226
00:22:12,396 --> 00:22:15,984
Siehst du?
Wie versprochen...

227
00:22:16,984 --> 00:22:19,284
auf der punktierten Linie.

228
00:22:22,153 --> 00:22:23,532
Was ist?

229
00:22:25,935 --> 00:22:29,254
Vielleicht warst du ein wenig zu voreilig?

230
00:22:29,255 --> 00:22:31,500
Erst die Frau im Antiquitätenladen
und jetzt das.

231
00:22:31,501 --> 00:22:36,290
Du weißt doch, Mr. Roman mag es nicht,
wenn wir die Aufmerksamkeit auf uns ziehen.

232
00:22:42,337 --> 00:22:44,990
Also, was soll ich mit der Leiche tun?

233
00:22:44,991 --> 00:22:47,565
Na also.
Das ist die richtige Einstellung.

234
00:22:48,233 --> 00:22:53,011
Okay. Bring Mr. Marshall
und seine stinkende Zigarre nach Hause...

235
00:22:53,012 --> 00:22:54,761
und leg sie ins Bett.

236
00:22:55,888 --> 00:22:57,372
Und, George?

237
00:22:57,676 --> 00:22:59,818
Sorg dafür, dass die Zigarre brennt.

238
00:23:00,105 --> 00:23:03,074
Du weißt schon, brandheiß.

239
00:23:14,566 --> 00:23:17,924
Da geht Mr. Marshall hin.
Er hätte mit dem Rauchen aufhören sollen.

240
00:23:17,925 --> 00:23:20,375
Das kann die Gesundheit gefährden.

241
00:23:32,039 --> 00:23:37,039
Weißt du, wie viele Assistenten ich hatte,
seit ich diesen Körper übernommen habe, George?

242
00:23:37,878 --> 00:23:40,250
- Drei vielleicht?
- Fünf.

243
00:23:42,013 --> 00:23:45,713
Ich überlasse es deiner Fantasie,
was mit den ersten vier passiert ist.

244
00:23:48,691 --> 00:23:52,780
- Stimmte etwas mit dem Getränk nicht?
- Sag du es mir. Was wollte ich haben?

245
00:23:52,781 --> 00:23:55,142
Eine heiße Tasse Kaffee.

246
00:23:55,478 --> 00:23:58,250
Das stimmt.
Ich habe den Kaffee-Teil.

247
00:23:58,601 --> 00:24:03,169
Aber sagte ich "heiß"
oder vielleicht "lauwarm"?

248
00:24:03,977 --> 00:24:06,975
Vier, George.
Ich sag's ja nur.

249
00:24:08,678 --> 00:24:10,951
Also, geh zu dem netten Barista auf der Main...

250
00:24:10,952 --> 00:24:13,828
und hol mir einen Kaffee Grande, mit einem Schuss
fettfreiem, weißen Mokka ohne Sahne,

251
00:24:13,829 --> 00:24:17,483
ohne Zucker und mit
einem doppelten Espresso, okay?

252
00:24:17,923 --> 00:24:19,288
Natürlich.

253
00:24:19,895 --> 00:24:21,671
- Dafür muss ich quer durch die Stadt.
- Okay.

254
00:24:21,672 --> 00:24:25,488
- Ich bin bestimmt nicht vor 21:00 Uhr zurück.
- Wir sehen uns um 20:45 Uhr.

255
00:24:54,543 --> 00:24:56,420
Hey, was gibt's?
Ich bin unterwegs.

256
00:24:56,421 --> 00:24:59,051
Ich weiß nicht, ob wir den Safe
jetzt schon aus der Stadt bringen können.

257
00:24:59,052 --> 00:25:01,242
- Hier, bitte.
- Danke.

258
00:25:01,243 --> 00:25:05,951
Es stellte sich heraus, dass die Sammler-Mama
nicht einfach starb und Scott den Laden vermachte.

259
00:25:06,374 --> 00:25:07,694
- Nicht?
<i>- Nein, hör dir das an.</i>

260
00:25:07,695 --> 00:25:10,735
Die Dame versuchte 40 Jahre lang,
den Laden zu behalten, stimmt's?

261
00:25:10,736 --> 00:25:15,077
Eines Tages wacht sie auf und verkauft. Einen Tag
später stürzt sie mit ihrem Auto von einer Klippe.

262
00:25:15,078 --> 00:25:16,378
Also...

263
00:25:17,002 --> 00:25:18,939
glaubst du, jemand hat
ihre Bremsen gelöst oder so?

264
00:25:18,940 --> 00:25:21,840
Nein, ich glaube die Welt ist
voll von saukomischen Zufällen.

265
00:25:21,841 --> 00:25:25,986
Und es gibt da diese neue Firma,
brandneu, eine Immobilien-Gesellschaft,

266
00:25:25,987 --> 00:25:28,134
die gerade einige Läden
auf der Main geschluckt hat.

267
00:25:28,135 --> 00:25:33,252
Vielleicht irre ich mich ja, aber
kommt dir das nicht seltsam vor?

268
00:25:34,699 --> 00:25:35,999
Sam?

269
00:25:36,368 --> 00:25:37,669
<i>Sam?</i>

270
00:25:38,137 --> 00:25:40,230
Ja. Ja, ja. Ja, klingt gut.
Halt mich auf dem Laufenden.

271
00:25:40,231 --> 00:25:42,823
Klingt gut?
Alles in Ordnung bei dir?

272
00:25:42,824 --> 00:25:47,168
Weißt du, dass man sagt, Schlafentzug sei
eine "verbesserte Verhörmethode"?

273
00:25:47,169 --> 00:25:50,510
<i>- Ja.</i>
- Vertrau mir, es ist Folter.

274
00:26:00,934 --> 00:26:02,711
Verdammter Mist.

275
00:26:13,673 --> 00:26:15,573
- Wehe es ist nichts Wichtiges.
<i>- Frank,</i>

276
00:26:15,574 --> 00:26:17,839
<i>hey, ich will mich nicht schon wieder
in deine abgedrehten Theorien einmischen.</i>

277
00:26:17,840 --> 00:26:20,372
<i>- Nichts für Ungut.</i>
- Schon gut, Arschgesicht.

278
00:26:20,373 --> 00:26:22,704
Aber ich glaube,
ich habe was gefunden.

279
00:26:24,426 --> 00:26:26,851
Mein Schweigen ist dein Stichwort, Dean.

280
00:26:27,444 --> 00:26:30,953
Alles klar, also, es gibt da diese neue Firma, die
etliche Tante-Emma-Läden in Portland aufkauft,

281
00:26:30,954 --> 00:26:33,415
aber ich wurde von einer Firewall geblockt,
als ich auf die Seite zugreifen wollte.

282
00:26:33,416 --> 00:26:37,314
<i>- Glaubst du, du kannst sie knacken?</i>
- Können Hunde Poker spielen?

283
00:26:37,315 --> 00:26:39,365
- Ich weiß nicht...
- Die Antwort ist ja.

284
00:26:39,366 --> 00:26:42,825
- Wie heißt die Firma?
- Geothrive, Inc.

285
00:27:34,815 --> 00:27:36,115
Halt!

286
00:27:36,448 --> 00:27:38,625
Ich sagte einen Schuss zuckerfrei,
nicht zwei.

287
00:27:38,626 --> 00:27:40,708
Der zweite Schuss geht aufs Haus.

288
00:27:41,434 --> 00:27:46,596
Das ist sehr nett, aber meine Chefin wird das
merken, also machen Sie mir bitte einen neuen.

289
00:27:46,597 --> 00:27:50,702
Es stehen Leute an
und ich bin hier ganz allein, also...

290
00:27:50,703 --> 00:27:52,522
genießen Sie den Gratis-Schuss.

291
00:27:52,523 --> 00:27:54,934
Wie wäre es,
wenn Sie mir einen neuen machen?

292
00:27:54,935 --> 00:27:57,246
Wie wäre es,
wenn Sie mich am Arsch lecken?

293
00:27:58,773 --> 00:28:00,226
Führen Sie mich nicht in Versuchung.

294
00:28:06,164 --> 00:28:09,527
- Sie haben Glück, dass ich spät dran bin.
- Großes Glück. Der Nächste.

295
00:28:09,528 --> 00:28:12,568
Ich hätte gern
einen dreifachen Espresso, bitte.

296
00:28:12,569 --> 00:28:14,152
Es ist Ihre Beerdigung.

297
00:28:26,331 --> 00:28:28,314
<i>Was redest du da, George?</i>

298
00:28:28,315 --> 00:28:31,048
<i>- Wo ist mein Kaffee?</i>
- Ich meine es wirklich ernst.

299
00:28:31,049 --> 00:28:33,532
- Und du bist sicher, dass er es ist?
- Natürlich bin ich sicher.

300
00:28:33,533 --> 00:28:37,183
Sam Winchester geht gerade
in den Antiquitätenladen, den wir gekauft haben.

301
00:28:40,128 --> 00:28:42,212
- Glaubst du, sie sind unseretwegen hier?
<i>- Nein.</i>

302
00:28:42,213 --> 00:28:46,686
Vertrau mir. Wenn die Winchesters
unseretwegen hier wären, wüssten wir es.

303
00:28:47,255 --> 00:28:51,239
- Ich werde das genießen.
- Genießen? Was genießen, George?

304
00:28:51,927 --> 00:28:54,960
Nun, ihn zu essen ist so ziemlich das,
was ich im Sinn hatte.

305
00:28:54,961 --> 00:28:57,450
- Was? Nein!
- Nein?

306
00:28:57,451 --> 00:28:59,994
Komm zurück ins Büro.
Sofort.

307
00:29:00,535 --> 00:29:04,101
Wir haben hier eine Befehlskette, George.

308
00:29:04,102 --> 00:29:07,492
Wenn du einen Winchester siehst,
isst du ihn nicht.

309
00:29:07,493 --> 00:29:12,234
Du sagst mir Bescheid und ich esse ihn.
Glaubst du etwa, ich erzähle Dick:

310
00:29:12,235 --> 00:29:14,727
"Ich glaube, er aß ihn,
aber ich habe es nicht gesehen"?

311
00:29:14,728 --> 00:29:18,459
Soll ich etwa meinen Kopf
für dich hinhalten, George?

312
00:29:18,460 --> 00:29:22,976
Als wärest du nicht sowieso schon kurz davor,
aufgefressen zu werden? Ich bitte dich.

313
00:29:22,977 --> 00:29:25,524
- Aber ich...
- Oh, nein!

314
00:29:28,274 --> 00:29:29,645
- Aber...
- Nein!

315
00:29:30,664 --> 00:29:33,564
Nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein, nein.

316
00:29:45,111 --> 00:29:48,322
Zwei Schuss.
Ernsthaft, George?

317
00:29:54,237 --> 00:29:56,434
Frank, sag mir,
dass du etwas rausgefunden hast.

318
00:29:56,435 --> 00:29:59,963
Nein, ich rufe wegen dem Ergebnis
Celtic-Lakers an.

319
00:30:00,710 --> 00:30:03,369
- Was?
- Natürlich habe ich was rausgefunden.

320
00:30:03,370 --> 00:30:06,460
Ich habe rausgefunden,
warum du die Firewall nicht knacken konntest.

321
00:30:09,513 --> 00:30:11,539
Mein Schweigen ist dein Stichwort, Frank.

322
00:30:11,540 --> 00:30:13,551
Oh, touché.

323
00:30:13,552 --> 00:30:16,207
Also, du hast versucht Zugriff auf den
internen Bereich der Geothrive-Seite zu erhalten,

324
00:30:16,208 --> 00:30:20,128
und der Grund, warum du es nicht geschafft
hast ist, weil wenn man tiefer gräbt,

325
00:30:20,129 --> 00:30:21,728
steckt hinter allem Dick.

326
00:30:22,370 --> 00:30:24,738
Ja, das wäre hilfreich,
wenn du das nicht zu allem sagen würdest.

327
00:30:24,739 --> 00:30:28,205
Ja, momentan beziehe ich mich
aber auf harte Fakten, Klugscheißer.

328
00:30:28,206 --> 00:30:30,585
Also sagst du mir,
dass Geothrive Teil von Roman, Inc. ist?

329
00:30:30,586 --> 00:30:34,162
Es ist ein Mischkonzern innerhalb einer
Tochtergesellschaft innerhalb eines Mischkonzerns.

330
00:30:34,163 --> 00:30:35,800
Es ist alles miteinander verbunden, Dean.

331
00:30:35,801 --> 00:30:39,142
Okay, also, was, Leviathane übernehmen
walmarktmäßig Tante-Emma-Läden?

332
00:30:39,143 --> 00:30:41,623
Und Bingo war sein Name.

333
00:30:41,835 --> 00:30:44,302
Also, wir haben ein großes,
altes Feld in Wisconsin...

334
00:30:44,303 --> 00:30:47,445
und einen Haufen beschissener Läden in Portland?

335
00:30:47,446 --> 00:30:49,833
- Was zum Teufel haben die vor?
- Keine Ahnung.

336
00:30:49,834 --> 00:30:53,672
Ich weiß nur, dass es eine
Firma ist und zum Himmel stinkt.

337
00:30:53,673 --> 00:30:56,541
Wenn ich du wäre,
würde ich sofort aus Dodge verschwinden.

338
00:30:56,542 --> 00:30:59,704
- Menschen sterben hier, Frank.
- Sicher, jede Sekunde.

339
00:30:59,705 --> 00:31:03,098
Überprüf die Fettleibigkeit-Statistiken.
Diese Stadt ist nichts besonderes.

340
00:31:03,099 --> 00:31:06,197
Wir sind hier noch nicht fertig, okay, und,
hey, vielleicht erhalten wir ein paar Antworten.

341
00:31:06,198 --> 00:31:09,958
Fein. Ruf mich an, wenn du nicht stirbst.

342
00:31:12,138 --> 00:31:14,270
- Und?
- Nun, das wird funktionieren.

343
00:31:15,276 --> 00:31:16,678
Wie läuft es?

344
00:31:17,645 --> 00:31:19,694
Ich hatte gerade Frank am Telefon.

345
00:31:19,695 --> 00:31:22,547
Anscheinend haben wir ein kleines
Leviathan-Problem in der Stadt.

346
00:31:22,548 --> 00:31:24,869
- Leviathane, hier?
- Ja.

347
00:31:24,870 --> 00:31:28,375
Wir schauen auf eine große, alte,
riesige Matrjoschka-Puppe von Dick,

348
00:31:28,376 --> 00:31:30,602
so weit die Eigentumsverkäufe reichen.

349
00:31:34,985 --> 00:31:36,560
Hey, hörst du mir zu?

350
00:31:36,909 --> 00:31:39,698
Ja. Ja, ja, ja.
Entschuldige.

351
00:31:40,003 --> 00:31:42,691
Okay, weißt du was?
Genug mit dem Schlaflosigkeits-Mist.

352
00:31:42,692 --> 00:31:45,056
Alles klar, Pacino?
Du musst pennen.

353
00:31:45,057 --> 00:31:49,136
Ich arbeite weiter. Du suchst ein Motel
und legst dich etwas hin. Okay?

354
00:31:49,828 --> 00:31:52,537
Es spielt keine Rolle, was ich tue, Dean.

355
00:31:52,924 --> 00:31:55,156
Luzifer wird nicht die Klappe halten.

356
00:31:57,309 --> 00:31:58,609
Selbst jetzt?

357
00:31:59,218 --> 00:32:02,212
Momentan singt er "Stairway to Heaven".

358
00:32:02,504 --> 00:32:05,551
- Ein gutes Lied.
- Nicht 50-mal hintereinander.

359
00:32:14,492 --> 00:32:18,023
- Hey, Scott.
- Bitte, Sam. Du musst mir helfen.

360
00:32:18,024 --> 00:32:18,864
Was ist passiert?

361
00:32:18,865 --> 00:32:20,173
Ich habe in einen alten Spiegel
meiner Mom gesehen,

362
00:32:20,174 --> 00:32:22,276
und jetzt will ich mir das Gesicht runter reißen!

363
00:32:22,277 --> 00:32:23,659
<i>Ich glaube, er war verflucht.</i>

364
00:32:23,660 --> 00:32:25,840
Alles klar, halte durch.
Wir sind unterwegs.

365
00:32:25,841 --> 00:32:28,184
Lass mich raten. Er hat was angefasst,
was er nicht anfassen sollte.

366
00:32:28,185 --> 00:32:29,600
Natürlich hat er das.

367
00:32:36,488 --> 00:32:39,139
War das okay?

368
00:32:40,761 --> 00:32:43,879
Nun, das war nicht gerade Oscar-reif, aber...

369
00:32:45,835 --> 00:32:47,548
mich hat es überzeugt.

370
00:32:48,449 --> 00:32:50,024
Nicht dass es eine Rolle spielt,

371
00:32:50,432 --> 00:32:53,589
da du keine weiteren Zeilen mehr hast.

372
00:32:57,292 --> 00:32:58,592
Was jetzt?

373
00:32:59,072 --> 00:33:02,196
Jetzt warten wir auf die Essenslieferung.

374
00:33:18,268 --> 00:33:19,568
Und...

375
00:33:20,025 --> 00:33:24,062
wir müssen noch eine weitere
Leiche verschwinden lassen.

376
00:33:24,266 --> 00:33:27,176
Eigentlich nicht. Wie du vorhin
schon so hilfreich erwähnt hast,

377
00:33:27,177 --> 00:33:30,002
Dick mag es nicht,
in die Schlagzeilen zu kommen.

378
00:33:30,003 --> 00:33:32,819
Richtig, wie lautet der Plan?

379
00:33:33,362 --> 00:33:36,535
Nun, wir können Scott nicht
wie einen Wasserfall labbern lassen.

380
00:33:36,536 --> 00:33:38,841
Reden ist Silber, bla, bla, bla.

381
00:33:39,340 --> 00:33:41,107
Wir werden ihn umbringen.

382
00:33:45,365 --> 00:33:49,964
Aber das bedeutet nicht,
dass jemand merkt, dass er tot ist.

383
00:33:51,727 --> 00:33:53,878
Pack deine Sachen, Georgie.

384
00:33:54,842 --> 00:33:58,357
Du wirst dich in Scott Freeman verwandeln...

385
00:33:58,358 --> 00:34:00,225
für die nächsten...

386
00:34:00,956 --> 00:34:03,172
30 oder mehr Jahre.

387
00:34:03,173 --> 00:34:04,716
Richtig, Scotty?

388
00:34:27,876 --> 00:34:31,593
- Soviel zum verfluchten Spiegel.
- Sam und Dean.

389
00:34:31,657 --> 00:34:35,283
Es ist so eine Freude,
eure Bekanntschaft zu machen.

390
00:34:35,284 --> 00:34:39,328
Nun, damit ihr die Namen der Gesichter
kennt, die euch fressen werden,

391
00:34:39,329 --> 00:34:42,731
ich bin Joyce und das ist mein Assistent, George.

392
00:34:43,958 --> 00:34:46,440
Oh, Sie sind die Lady
von den Immobillienschildern.

393
00:34:46,441 --> 00:34:49,165
Ja. Gefällt dir mein Foto?

394
00:34:49,166 --> 00:34:52,267
Oh, Sie sollten sich Ihre Zähne
vielleicht weniger bleichen.

395
00:34:53,568 --> 00:34:55,264
Oh, Dean.

396
00:34:55,265 --> 00:34:58,793
Ich werde es genießen,
dich wieder aus meinen Zähnen zu pulen.

397
00:35:15,419 --> 00:35:20,207
Dort drüben steht ein Eimer von dem Zeug,
das ihr so gerne auf uns werft.

398
00:35:22,050 --> 00:35:24,600
Tauch mich rein, bevor sie was mitkriegt.

399
00:35:37,601 --> 00:35:39,200
Das Schwert.

400
00:35:40,288 --> 00:35:41,686
Das Schwert!

401
00:36:00,242 --> 00:36:01,542
Danke.

402
00:36:12,472 --> 00:36:15,320
Okay, ich verstehe,
dass diese Dinger es ernst meinen,

403
00:36:15,321 --> 00:36:17,914
aber ich kann nicht einfach
meine Wurzeln hier aufgeben.

404
00:36:17,915 --> 00:36:19,334
Natürlich kannst du das.

405
00:36:19,621 --> 00:36:22,043
Es ist nicht so schwer, wie du denkst.

406
00:36:26,569 --> 00:36:28,011
Sieh mal, Scott.

407
00:36:28,012 --> 00:36:30,008
Diese Großmäuler mögen es nicht,
Sachen unerledigt zu lassen

408
00:36:30,009 --> 00:36:33,820
Und blick nicht zurück, bis du zu einem Ort
gekommen bist, wo du die Sprache nicht verstehst.

409
00:36:33,821 --> 00:36:35,973
In Ordnung. Ich verschwinde.

410
00:36:37,705 --> 00:36:39,645
Danke, nehme ich an.

411
00:36:40,640 --> 00:36:42,338
Keine Ursache.

412
00:36:44,487 --> 00:36:46,048
Eine Minute.

413
00:36:46,049 --> 00:36:49,385
Solange hast du Zeit uns zu erklären,
warum du uns geholfen hast.

414
00:36:50,127 --> 00:36:54,925
Weil ich mich danach gesehnt habe
zu wissen, wie die Schlampe schmeckt.

415
00:36:55,954 --> 00:37:00,275
Moment, lass mich das klarstellen.
Du wolltest deinen Boss fressen?

416
00:37:00,276 --> 00:37:03,741
Kennst du einen besseren Weg,
damit sie tot bleibt?

417
00:37:04,020 --> 00:37:07,916
Also, was? Bist du jetzt auf
unserer Seite oder so?

418
00:37:07,917 --> 00:37:10,790
Ja. Nein.

419
00:37:11,027 --> 00:37:12,874
Aber wenn Joyce noch leben würde,

420
00:37:12,875 --> 00:37:15,830
würde ich den Rest meines Lebens
damit verbringen, ihren Mist wegzuräumen.

421
00:37:15,831 --> 00:37:17,953
Oder schlimmer, ich würde gefressen.

422
00:37:18,702 --> 00:37:20,959
Oder mir würde das Lätzchen umgelegt.

423
00:37:22,426 --> 00:37:26,442
Also, danke, dass ihr ihr den
Kopf abgeschlagen habt.

424
00:37:26,443 --> 00:37:28,468
Es alleine mit ihr aufzunehmen...
Ach du Schande.

425
00:37:28,469 --> 00:37:31,482
Also, wirklich besten Dank
für die Unterstützung hier.

426
00:37:31,483 --> 00:37:34,900
Und, natürlich,
gern geschehen,

427
00:37:35,902 --> 00:37:37,531
dass ich dich gerettet habe,

428
00:37:37,875 --> 00:37:42,025
bevor sie dir deinen Arsch wie ein
Weihnachtsgeschenk aufgerissen hätte.

429
00:37:42,976 --> 00:37:46,003
Eine Win-win-Situation, oder? Also,

430
00:37:47,041 --> 00:37:48,799
was ist mit dem Kopf?

431
00:37:54,237 --> 00:37:56,631
Ja, das wird nicht geschehen, Georgie.

432
00:37:57,669 --> 00:37:58,969
Nun,

433
00:37:59,686 --> 00:38:03,194
was zum Teufel baut Dick Roman in Wisconsin?

434
00:38:03,195 --> 00:38:06,359
Keine Ahnung.
Ich weiß nicht mal, wo Wisconsin liegt.

435
00:38:06,360 --> 00:38:07,868
Ich bin ein Repräsentant der Westküste.

436
00:38:07,869 --> 00:38:10,406
Du wirst weiter Menschen umbringen,
die nicht unterschreiben?

437
00:38:10,407 --> 00:38:12,359
Schon gut,
ganz ruhig.

438
00:38:15,873 --> 00:38:18,654
Menschen zu töten,
steht nicht auf der Tagesordnung.

439
00:38:18,655 --> 00:38:23,406
Joyce wurde immer schnell ungeduldig.
Um mich müsst ihr euch keine Sorgen machen.

440
00:38:23,878 --> 00:38:26,803
Versteht ihr es nicht? Ihr flippt
wegen der falschen Sache aus.

441
00:38:26,804 --> 00:38:28,743
- Oh, denkst du?
- Ein paar Immobiliengeschäfte?

442
00:38:28,744 --> 00:38:32,902
Kommt schon. Das Gesamtbild, Leute.
Denkt ihr, es ist nur hier?

443
00:38:33,762 --> 00:38:35,863
Es ist überall.

444
00:38:36,329 --> 00:38:39,633
Und das ist viel ehrgeiziger
als dieses kleine Projekt.

445
00:38:40,518 --> 00:38:44,235
Mein Ratschlag... haltet
die Köpfe unten und lasst sie unten.

446
00:38:45,688 --> 00:38:48,775
Hör mir zu, du klebriger Scheißkerl.

447
00:38:48,846 --> 00:38:51,887
Du sagst uns, was ihr hier baut,

448
00:38:51,888 --> 00:38:55,290
oder ich werde deinen Mund
mit Seife ausspülen.

449
00:38:58,955 --> 00:39:01,979
Ich hatte gehofft,
wir könnten höflich miteinander umgehen.

450
00:39:03,457 --> 00:39:05,606
Aber wenn ihr es wissen müsst,

451
00:39:06,369 --> 00:39:10,347
- es wird eine Forschungseinrichtung.
- Forschung für was?

452
00:39:12,396 --> 00:39:13,696
Krankheiten.

453
00:39:14,423 --> 00:39:16,838
Hier, meine Herren,

454
00:39:16,839 --> 00:39:20,400
werden wir Krebs heilen.

455
00:39:22,733 --> 00:39:25,379
Moment. Das ergibt keinen Sinn.

456
00:39:25,579 --> 00:39:29,422
Warum sollte Dick Roman
Krebs heilen wollen?

457
00:39:29,762 --> 00:39:32,730
Weil wir nur hier sind, um zu helfen.

458
00:39:45,990 --> 00:39:48,146
Monster heilen Krebs.

459
00:39:48,147 --> 00:39:50,352
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich den Satz je sagen würde.

460
00:39:50,353 --> 00:39:52,810
Warum macht mich das so nervös?

461
00:39:52,926 --> 00:39:56,420
Ja, ich verstehe dich.
Also, was unternehmen wir jetzt?

462
00:39:57,533 --> 00:40:00,958
Du wirst schlafen,
den ganzen Weg zu Frank.

463
00:40:00,959 --> 00:40:03,766
- Kapiert?
- Ich wünschte, ich könnte.

464
00:40:03,767 --> 00:40:05,981
Konntest du letzte Nacht etwas schlafen?

465
00:40:05,982 --> 00:40:08,797
Ja. Ja. Ein wenig.
Keine Ahnung.

466
00:40:08,798 --> 00:40:10,855
Nun, wir suchen dir einen
schönen Kuschelrock-Sender.

467
00:40:10,856 --> 00:40:13,016
Dabei pennst du immer ein.

468
00:40:55,377 --> 00:40:56,677
Hey, Frank!

469
00:40:58,659 --> 00:40:59,959
Deveraux!

470
00:41:03,647 --> 00:41:06,357
Was zum Teufel macht der da drin?

471
00:41:06,358 --> 00:41:07,658
Frank!

472
00:41:09,354 --> 00:41:11,783
Nicht schießen!
Wir kommen rein!

473
00:41:38,320 --> 00:41:39,620
Das ist nicht gut.

474
00:41:42,994 --> 00:41:47,994
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

