1
00:00:02,226 --> 00:00:04,115
Das sind Fluchkisten.

2
00:00:04,116 --> 00:00:06,683
Sie sollen das böse Mojo aufbewahren, richtig?
Etwas in der Art wie ein Pandora-Handel?

3
00:00:06,684 --> 00:00:09,472
Ja. Sie wurden gebaut, um die Kraft eines
verfluchtes Objektes zu kontrollieren.

4
00:00:09,473 --> 00:00:13,189
Sam, Frank arbeitet an den Zahlen, für die
Bobby seinen letzten Atemzug verwendet hat.

5
00:00:13,190 --> 00:00:14,647
Das sind Koordinaten.

6
00:00:15,207 --> 00:00:18,063
- Von was?
- Einem Feld in Wisconsin.

7
00:00:18,064 --> 00:00:21,888
Kürzlich von Willman, Inc. gekauft,
einer Tochtergesellschaft von...

8
00:00:21,889 --> 00:00:25,898
Wenn du gewinnen willst, dann musst du
ein Hai sein. Und ein Hai muss fressen.

9
00:00:25,899 --> 00:00:29,274
Richard Roman Enterprises.
Sie bereiten sich darauf vor, etwas zu bauen.

10
00:00:29,275 --> 00:00:31,692
- Was bauen?
- Genau. Was?

11
00:00:31,693 --> 00:00:34,216
Ich bin ein Freak erster Klasse.
Doch ich komme damit klar.

12
00:00:34,217 --> 00:00:37,942
Etwas ist jetzt auf jeden Fall anders, nicht wahr?
Du hast mich reingelassen.

13
00:00:37,943 --> 00:00:40,048
- Halt die Klappe.
- Er hat "halt die Klappe" zu mir gesagt.

14
00:00:40,049 --> 00:00:43,255
Glaubst du wirklich, dass du deine kleinen Tricks
benutzen kannst, um mich wieder zu vertreiben?

15
00:00:43,256 --> 00:00:46,660
Nein. Ich glaube, ich habe dich, Kojen-Nachbar.

16
00:00:53,310 --> 00:00:56,964
Mal wieder keine Irina.
Ich schätze, sie ist zu berühmt für uns.

17
00:00:56,965 --> 00:01:00,602
Nein, sie möchte nur allein sein.

18
00:01:09,099 --> 00:01:12,025
Irina. Ein wenig spät fürs Training, oder nicht?

19
00:01:12,026 --> 00:01:15,242
Es ist niemals zu spät.
Übung macht den Meister...

20
00:01:15,243 --> 00:01:17,219
wenn man das Talent hat.

21
00:03:00,080 --> 00:03:05,827
~ Übersetzt von Drops33, Sogge377 & Hellraiser ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

22
00:03:08,533 --> 00:03:11,805
Also, Dick finanziert
eine archäologische Ausgrabung?

23
00:03:13,078 --> 00:03:14,969
Nun, solange Dick nicht tatsächlich selbst gräbt,

24
00:03:14,970 --> 00:03:17,511
bin ich mir nicht sicher,
was ich damit anfangen soll, Frank.

25
00:03:17,512 --> 00:03:21,608
Oder der Fabrik in Saudi Arabien,
oder der Fischerei in Jakarta.

26
00:03:21,609 --> 00:03:22,825
Nichts davon ist hilfreich, Frank.

27
00:03:22,826 --> 00:03:26,640
Erkläre mir, wie es vom Westen nach
Südostasien ein zu weites Netz ist.

28
00:03:26,641 --> 00:03:29,157
Weißt du, ich könnte jetzt gerade in Tromso sein.

29
00:03:29,158 --> 00:03:31,543
<i>Es gibt absolut keine
Leviathan-Aktivität in Tromso.</i>

30
00:03:31,544 --> 00:03:35,198
- Wo zum Teufel liegt Tromso?
- Norwegen, du Idiot.

31
00:03:36,096 --> 00:03:39,733
Übrigens, es wird ein weiterer
Biggerson in Butte eröffnet.

32
00:03:39,734 --> 00:03:41,257
Ja, nun, wir sind nicht in Montana.

33
00:03:41,258 --> 00:03:44,640
Oh, du weißt, wo Butte liegt. Das ist ermutigend.
Also, wo seid ihr?

34
00:03:44,641 --> 00:03:46,728
<i>- Wir sind in Oregon.</i>
- Nein.

35
00:03:46,729 --> 00:03:50,968
- Ich habe nichts in Oregon.
- Wisconsin, Frank.

36
00:03:51,719 --> 00:03:55,011
- Was ist damit?
- Die Koordinaten... Bobbys Koordinaten.

37
00:03:55,012 --> 00:03:56,312
<i>Bobby...</i>

38
00:03:56,351 --> 00:03:59,877
Oh, richtig. Ja, nein. Ich habe nichts.
Ich habe keine Aktivität.

39
00:03:59,878 --> 00:04:01,651
- Nun, arbeite dran.
- Hey.

40
00:04:01,652 --> 00:04:03,200
Wann bist du zu meinem Boss geworden?

41
00:04:03,201 --> 00:04:05,585
Wenn du nicht magst, was ich tue,
dann kannst du mich mal an meinem Montana lecken.

44
00:04:14,263 --> 00:04:16,571
- Er ist ein verrückter Mistkerl.
- Frank?

45
00:04:16,572 --> 00:04:21,212
Weißt du, einen paranoiden Verrückten
als Bezugsperson zu haben... das ist...

46
00:04:21,213 --> 00:04:23,229
Ich weiß nicht, was es ist.

47
00:04:23,425 --> 00:04:26,120
Was, bist du dabei, dir den Guinness-Rekord
für Koffein-Konsum zu holen?

48
00:04:26,121 --> 00:04:27,644
Das ist ungefähr dein fünfter heute Morgen.

49
00:04:27,645 --> 00:04:32,363
Ja, nun, jedes Mal, wenn ich meine Augen schließe,
brüllt Luzifer in meinem Kopf.

50
00:04:32,364 --> 00:04:34,978
Nachdem ich ihn einmal hineingelassen habe,
kann ich ihn jetzt nicht mehr loswerden.

51
00:04:34,979 --> 00:04:38,253
- Du weißt, dass er eigentlich nicht...
- Ja. Ja, nein. Ich weiß.

52
00:04:38,254 --> 00:04:40,650
Versuch das dem Lautstärkeregler
in meinem Hirn zu sagen.

53
00:04:40,651 --> 00:04:43,234
Na ja, hast du die Hand-Sache versucht?

54
00:04:43,577 --> 00:04:44,575
Ja.

55
00:04:44,576 --> 00:04:46,648
Wie auch immer, solange ich wach bin,
sieh dir das an.

56
00:04:46,649 --> 00:04:49,744
Sie sagen, es waren Drogen,
doch lies zwischen den Zeilen.

57
00:04:49,745 --> 00:04:51,857
Klingt, als ob sie sich ihre
eigenen Füße abgetanzt hat.

58
00:04:51,858 --> 00:04:54,261
- Könnte unser Ding sein.
- Tänzer.

59
00:04:54,262 --> 00:04:56,845
Das sind mit Wahnsinn gefüllte Spitzenschuhe.

60
00:04:57,121 --> 00:05:00,161
- Du... und du weißt das woher?
- Ich habe "Black Swan" gesehen.

61
00:05:00,735 --> 00:05:02,035
Zweimal.

62
00:05:03,562 --> 00:05:06,339
Heiße Ballettröckchen-Action?
Komm schon, Sam. Was ist los mit dir?

63
00:05:06,340 --> 00:05:09,065
Wow. Die Tiefen deiner...

64
00:05:10,438 --> 00:05:12,863
Wie auch immer, es ist in Portland,
ein paar Stunden entfernt.

65
00:05:12,864 --> 00:05:16,241
- Was denkst du?
- Ja. Tänzer. Warum nicht?

66
00:05:16,242 --> 00:05:18,775
Vielleicht bekommst du etwas Schlaf unterwegs.

67
00:05:19,129 --> 00:05:20,459
Ja, vielleicht.

68
00:05:25,229 --> 00:05:28,949
Also, das übliche...
kein EMF, kein Schwefel, kein Fluch-Kram.

69
00:05:28,950 --> 00:05:33,121
Wenn es keine weiteren Tänzer auf dieser Reise
zu befragen gibt, könnte das ein Flop sein.

70
00:05:33,122 --> 00:05:35,141
Obwohl ich hörte,
dass es guten Kaffee in Portland gibt.

71
00:05:35,142 --> 00:05:38,956
Alter, das ist Seattle.
Oh, lass es uns einfach hinter uns bringen.

72
00:05:48,057 --> 00:05:49,357
Hi.

73
00:05:49,815 --> 00:05:50,916
Ja?

74
00:05:50,917 --> 00:05:55,219
Wir würden gern die Tatortfotos
vom Irina-Koganzon-Fall sehen, bitte.

75
00:05:55,220 --> 00:05:56,916
Und Sie wären?

76
00:06:02,471 --> 00:06:05,484
- Geben Sie mir eine Minute.
- Lassen Sie sich Zeit.

77
00:06:15,583 --> 00:06:19,851
Nein, du kannst die nicht anfassen, Liebling.
Die sind für Daddys Arbeit.

78
00:06:34,857 --> 00:06:38,403
Daddy, ich muss pinkeln.

79
00:06:39,275 --> 00:06:43,630
Süße, du weißt,
wo der Raum für kleine Mädchen ist.

80
00:06:56,979 --> 00:06:59,138
Ja, ich würde das schräg nennen.

81
00:07:45,401 --> 00:07:47,461
Hey, Sie. Wie geht es Ihnen?

82
00:07:47,975 --> 00:07:49,755
Okay. Was kann ich für euch tun?

83
00:07:49,756 --> 00:07:53,480
Nun, wir müssen die Schuhe sehen,
die beim Tod der Balletttänzerin beteiligt waren.

84
00:07:53,481 --> 00:07:56,158
Hätte nicht gedacht, dass das ein FBI-Fall ist.

85
00:07:56,159 --> 00:07:58,301
Aber sicher.
Ja, gleich hier.

86
00:08:00,135 --> 00:08:02,847
- Verdammt, Tracy.
- Wer ist Tracy?

87
00:08:03,548 --> 00:08:04,990
Meine Tochter.

88
00:08:05,388 --> 00:08:06,865
Sie liebt Ballett.

89
00:08:13,400 --> 00:08:15,416
Hey, zieh die Schuhe aus.

90
00:08:23,159 --> 00:08:25,994
- Dean, hol die Schuhe!
- Ich versuche es!

91
00:08:28,838 --> 00:08:30,126
Tut mir leid.

92
00:08:30,740 --> 00:08:33,134
- Komm schon, Dean!
- Ich versuche es!

93
00:08:36,752 --> 00:08:38,934
Tut mir leid.

94
00:08:40,449 --> 00:08:43,838
- Ich hab sie. Ich hab sie.
- Okay.

95
00:08:45,365 --> 00:08:48,581
- Ich setze auf verfluchte Objekte.
- Glaubst du?!

96
00:08:49,301 --> 00:08:50,601
Bist du okay?

97
00:08:51,694 --> 00:08:52,794
Nächster Halt...

98
00:08:53,473 --> 00:08:55,015
"Raus mit dem Alten".

99
00:08:55,675 --> 00:08:57,485
Ich nehme an, es ist zu viel verlangt,
darauf zu hoffen, dass diese Schuhe...

100
00:08:57,486 --> 00:08:59,475
das einzige in dem Laden sind,
um das wir uns Sorgen machen müssen.

101
00:08:59,476 --> 00:09:01,726
Oh, was für ein Träumer du bist.

102
00:09:14,096 --> 00:09:15,396
Hey.

103
00:09:16,860 --> 00:09:19,506
Haben wir die nicht in den Kofferraum getan?

104
00:09:22,738 --> 00:09:25,699
- Wie sind sie...
- Verfluchte Objekte, Sam.

105
00:09:28,040 --> 00:09:31,015
Sehen die so aus, als ob sie deine Größe hätten?

106
00:09:31,232 --> 00:09:32,532
Halt die Klappe.

107
00:09:33,242 --> 00:09:34,759
Warte, hast du...

108
00:09:34,760 --> 00:09:39,147
Den starken Drang, bis zur Bewusstlosigkeit
Prinz Siegfried aus Schwanensee zu geben?

109
00:09:40,002 --> 00:09:41,302
Ja.

110
00:09:41,890 --> 00:09:44,304
Du hast wirklich "Black Swan" gesehen.

111
00:09:47,091 --> 00:09:49,223
Nun, es war nett, Sie zu sehen, Mr. Marshall.

112
00:09:49,224 --> 00:09:51,949
Bitte rufen Sie mich an, wenn Sie irgendwelche
Fragen zu dem Angebot haben.

113
00:09:51,950 --> 00:09:53,483
Ich lasse es Sie wissen.

114
00:09:58,740 --> 00:10:03,588
- Ich denke nicht, dass er verkaufen wird.
- Denken ist nicht deine Stärke, George.

115
00:10:06,989 --> 00:10:08,289
George?

116
00:10:09,854 --> 00:10:11,253
Die Tür.

117
00:10:40,129 --> 00:10:41,429
Hallo?

118
00:10:42,648 --> 00:10:44,578
Hey, haben Sie die verkauft?

119
00:10:45,013 --> 00:10:47,126
- Ja.
- Woher haben Sie sie?

120
00:10:47,127 --> 00:10:49,994
Meine Mutter hatte sie in der Kiste.

121
00:10:54,141 --> 00:10:57,246
Ich verstehe nicht.
Was ist passiert?

122
00:11:01,369 --> 00:11:02,925
Diese, hier drin?

123
00:11:04,692 --> 00:11:07,451
Hey! Hey, hey, hey, hey!
Herrgott!

124
00:11:09,112 --> 00:11:11,191
Geht's dir gut, Baryshnikov?

125
00:11:12,004 --> 00:11:15,460
Ja. Ja, ich habe ausgetanzt.

126
00:11:15,461 --> 00:11:20,461
Okay, wenn es keine Umstände macht,
würden Sie mir erzählen, was los ist?

127
00:11:22,242 --> 00:11:25,796
- Wie heißen Sie?
- Scott. Scott Freeman.

128
00:11:26,006 --> 00:11:29,034
Okay. Sie sagten, die gehörten Ihrer Mutter?
Woher hat sie sie?

129
00:11:29,035 --> 00:11:31,286
Ich weiß es nicht.
Ich fand sie hinten.

130
00:11:31,287 --> 00:11:32,587
Ich mach schon.

131
00:11:32,955 --> 00:11:35,753
- Also, wo ist Ihre Mutter?
- Nun, sie ist...

132
00:11:35,754 --> 00:11:37,921
Sie verstarb letzte Woche.

133
00:11:40,165 --> 00:11:42,055
Tut mir leid, das zu hören.

134
00:11:42,138 --> 00:11:44,952
Scott, hören Sie. Diese Schuhe...

135
00:11:45,257 --> 00:11:49,247
Es sind nur ein paar persönliche Sachen, die sie
gesammelt hat. Ich versuche nur alles loszuwerden.

136
00:11:49,248 --> 00:11:52,214
- Alles? Gibt es noch mehr davon?
- Sam.

137
00:11:53,373 --> 00:11:56,451
Scott, was war in diesen Kisten?

138
00:13:02,893 --> 00:13:05,213
Okay, was für FBI-Typen seid ihr zum Teufel?

139
00:13:05,214 --> 00:13:08,195
Die Art, die versucht, das Chaos in Ordnung
zu bringen, was Sie verursacht haben.

140
00:13:08,196 --> 00:13:10,589
Also, woher hat Ihre Mom diese hier her?

141
00:13:10,590 --> 00:13:13,803
Ich weiß es nicht.
Ich fand sie in ihrem Safe.

142
00:13:14,409 --> 00:13:17,970
Ist Ihnen jemals in den Sinn gekommen, dass diese
Dinge aus einem bestimmten Grund im Safe waren?

143
00:13:17,971 --> 00:13:21,673
Nein, ich dachte nur, dass es etwas von dem
Müll sei, den sie über die Jahre gesammelt hat.

144
00:13:21,674 --> 00:13:23,169
Ich wusste, dass sie in irgendwelche
seltsamen Sachen verwickelt war,

145
00:13:23,170 --> 00:13:25,678
- doch ich dachte nie, dass sie...
- Ja, nun, falsch gedacht, okay?

146
00:13:25,679 --> 00:13:27,954
Denn dieser "Müll" tötet Leute.

147
00:13:27,955 --> 00:13:30,643
- Was? Wie kann das sein?
- Hören Sie, Scott.

148
00:13:30,644 --> 00:13:33,093
Wir müssen genau wissen,
was Sie aus diesem Safe verkauft haben...

149
00:13:33,094 --> 00:13:36,424
sowie Namen und Anschriften von denjenigen,
an die Sie es verkauft haben.

150
00:13:47,126 --> 00:13:50,376
- In Ordnung, was haben wir?
- Sie hat einen Teekessel gekauft.

151
00:13:50,377 --> 00:13:52,225
- Teekessel?
- Ja.

152
00:13:52,226 --> 00:13:54,748
Hey, mit genug Fluch-Mojo kannst
du einen verdammten Bleistift...

153
00:13:54,749 --> 00:13:58,416
- in eine Massenvernichtungswaffe verwandeln.
- Gute Zeiten.

154
00:14:20,282 --> 00:14:21,941
Das nehmen wir besser mit.

155
00:14:24,216 --> 00:14:28,673
Hallo, ja. Ich würde gern einen Unfall
in 23 Gorham Road melden.

156
00:14:28,674 --> 00:14:30,145
Mein Name?

157
00:14:32,056 --> 00:14:33,402
Bruce Hornsby.

158
00:14:36,887 --> 00:14:39,132
Alles klar. Wer ist der nächste auf der Liste?

159
00:14:39,133 --> 00:14:40,493
Also gut.

160
00:14:40,770 --> 00:14:44,935
Da wäre ein Grammophon,
verkauft an Brenda Gluck, 413 River Street,

161
00:14:44,936 --> 00:14:49,450
und ein altes Männermagazin,
verkauft an Peter Yankit, 27 Johnson Lane.

162
00:14:49,451 --> 00:14:51,078
- Wirklich?
- Ja.

163
00:14:51,079 --> 00:14:54,972
Okay, wir teilen uns besser auf. Übernimmst du das
Grammophon? Ich befasse mich mit dem alten Schund.

164
00:14:54,973 --> 00:14:57,300
Ich würde es an deiner Stelle
nicht gerade anfassen.

165
00:14:57,301 --> 00:15:00,869
- Erinnerst du dich an die Schuhe?
- Ja, wie könnte ich die vergessen?

166
00:15:02,105 --> 00:15:05,381
Ich frage mich,
wie alte Pornos jemanden töten können.

167
00:15:05,624 --> 00:15:07,928
Das willst du bestimmt gar nicht wissen.

168
00:15:07,929 --> 00:15:09,649
Ja, wahrscheinlich hast du recht.
In Ordnung. Gehen wir es an.

169
00:15:09,650 --> 00:15:10,950
Jepp.

170
00:15:25,583 --> 00:15:29,579
Ich bringe das nach oben.
Ich bin gleich wieder da.

171
00:17:16,140 --> 00:17:17,904
Wo ist das Grammophon?

172
00:17:28,953 --> 00:17:31,341
Hey.
Das gehört mir.

173
00:17:31,984 --> 00:17:35,000
Junge, das wäre ein guter Zeitpunkt
für eine Lektion über Dankbarkeit.

174
00:17:35,001 --> 00:17:37,627
Zu deinem Glück bin ich dafür zu müde.

175
00:17:46,987 --> 00:17:48,570
- Hey.
<i>- Hey.</i>

176
00:17:48,571 --> 00:17:52,596
- Ich habe die Pornos. Gerade noch rechtzeitig.
- Was hat er gemacht?

177
00:17:52,597 --> 00:17:54,926
<i>Wie du sagtest:
Das willst du gar nicht wissen.</i>

178
00:17:54,927 --> 00:17:57,533
- Wo bist du?
<i>- Ich hole gerade das Grammophon.</i>

179
00:17:57,534 --> 00:18:00,495
Ich bin auf der anderen Seite der Stadt.
Ich mache mich auf den Weg zu dir.

180
00:18:10,501 --> 00:18:13,437
Also war meine Mom nicht verrückt?

181
00:18:13,438 --> 00:18:15,510
Das alles ist echt?

182
00:18:17,090 --> 00:18:20,833
- Ja.
- Jetzt fühle ich mich wirklich beschissen.

183
00:18:21,671 --> 00:18:22,895
Wie kommt's?

184
00:18:22,896 --> 00:18:25,794
Ich drängte sie immer dazu,
den Laden zu verkaufen.

185
00:18:25,795 --> 00:18:28,784
Sie sagte immer nein
und ich drängte sie weiter...

186
00:18:28,785 --> 00:18:31,555
und erzählte ihr,
wie viel Geld sie damit verdienen würde.

187
00:18:31,556 --> 00:18:33,781
Denken Sie,
Sie haben sie überzeugt?

188
00:18:33,782 --> 00:18:37,201
Ich weiß es nicht. Wissen Sie, diese
Immobilien-Frau kam dauernd vorbei...

189
00:18:37,202 --> 00:18:40,982
und eines Tages
stimmte meine Mom plötzlich zu.

190
00:18:41,001 --> 00:18:43,134
Dann hatte sie den Unfall...

191
00:18:43,135 --> 00:18:45,931
und konnte das Geld nicht mal genießen.

192
00:18:46,518 --> 00:18:48,115
Wie kurz danach war das?

193
00:18:49,361 --> 00:18:51,573
- Am nächsten Tag.
- Am n...

194
00:18:52,316 --> 00:18:55,006
- Wie ist sie gestorben?
- Autounfall.

195
00:18:55,689 --> 00:18:59,084
Wissen Sie, ich denke immer wieder,
wenn ich sie nicht gedrängt hätte, dann...

196
00:18:59,586 --> 00:19:01,026
Hey, ein kleiner Tipp:

197
00:19:02,242 --> 00:19:04,894
Sich schuldig zu fühlen,
bringt sie nicht zurück.

198
00:19:05,213 --> 00:19:07,226
Das Beste, was Sie tun können ist,

199
00:19:07,227 --> 00:19:11,282
Ihr Leben so zu leben,
wie es sie stolz machen würde.

200
00:19:11,283 --> 00:19:14,874
Oder wie es sie zumindest
nicht zu Tode blamieren würde.

201
00:19:20,071 --> 00:19:21,772
Sie wissen, wie es läuft, oder?

202
00:19:21,773 --> 00:19:24,634
Fassen Sie nichts aus diesen Kisten an. Gehen
Sie am besten nicht mal in die Nähe des Safes.

203
00:19:24,635 --> 00:19:26,941
Sobald wir alles eingepackt haben, besorgen wir
uns einen Transporter und schaffen es hier weg.

204
00:19:26,942 --> 00:19:29,559
Glauben Sie mir,
ich habe es kapiert.

205
00:20:15,346 --> 00:20:19,720
Wissen Sie, Mr. Marshall,
die Straße wird nicht mehr dieselbe sein.

206
00:20:19,721 --> 00:20:22,676
Die meisten Ihrer Nachbarn
haben bereits verkauft.

207
00:20:22,677 --> 00:20:26,949
Ich habe einen Auswertungsbericht
für Sie vorbereitet.

208
00:20:26,950 --> 00:20:28,250
George?

209
00:20:30,627 --> 00:20:33,641
Nicht den, George.
Den von Mr. Marshall.

210
00:20:37,981 --> 00:20:40,627
Es ist heutzutage schwer,
gute Assistenten zu finden.

211
00:20:41,734 --> 00:20:46,979
Wie auch immer. Wie Sie sehen,
ist unser Angebot mehr als großzügig.

212
00:20:49,905 --> 00:20:51,916
- Scheint so.
- Und mit diesem großzügigen Angebot...

213
00:20:51,917 --> 00:20:56,615
können Sie bestimmt gehen, wohin Sie wollen,
und tun, was immer Sie wollen.

214
00:20:56,616 --> 00:20:59,010
Sie können Ihr Leben genießen.

215
00:21:02,397 --> 00:21:03,839
Wissen Sie, Miss Bicklebee,

216
00:21:03,840 --> 00:21:06,986
ich kam heute Abend
mit der Absicht hierher zu verkaufen.

217
00:21:06,987 --> 00:21:09,937
Aber was Sie gerade
über das Genießen meines Lebens sagten...

218
00:21:09,938 --> 00:21:12,024
Dieser Laden ist mein Leben.

219
00:21:13,112 --> 00:21:14,568
Ich kann nicht verkaufen.

220
00:21:18,796 --> 00:21:22,265
Hören Sie, wir alle hängen
an unserer Vergangenheit,

221
00:21:22,266 --> 00:21:27,345
- aber die Zukunft ist das wahre Abenteuer.
- Tut mir leid, ich verkaufe nicht.

222
00:21:27,853 --> 00:21:31,254
Und ich kaufe Ihnen
diesen Scheiß auch nicht ab, Lady.

223
00:21:34,783 --> 00:21:38,993
Wenn das Ihre Entscheidung ist,
was kann ich da noch sagen?

224
00:21:41,047 --> 00:21:44,432
Ich wünsche Ihnen alles Gute
für den Rest Ihres Lebens.

225
00:21:44,433 --> 00:21:46,960
Für das bisschen,
das davon noch übrig ist.

226
00:22:07,553 --> 00:22:11,141
Siehst du?
Wie versprochen...

227
00:22:12,141 --> 00:22:14,441
auf der punktierten Linie.

228
00:22:17,310 --> 00:22:18,689
Was ist?

229
00:22:21,092 --> 00:22:24,411
Vielleicht warst du ein wenig zu voreilig?

230
00:22:24,412 --> 00:22:26,657
Erst die Frau im Antiquitätenladen
und jetzt das.

231
00:22:26,658 --> 00:22:31,447
Du weißt doch, Mr. Roman mag es nicht,
wenn wir die Aufmerksamkeit auf uns ziehen.

232
00:22:37,494 --> 00:22:40,147
Also, was soll ich mit der Leiche tun?

233
00:22:40,148 --> 00:22:42,722
Na also.
Das ist die richtige Einstellung.

234
00:22:43,390 --> 00:22:48,168
Okay. Bring Mr. Marshall
und seine stinkende Zigarre nach Hause...

235
00:22:48,169 --> 00:22:49,918
und leg sie ins Bett.

236
00:22:51,045 --> 00:22:52,529
Und, George?

237
00:22:52,833 --> 00:22:54,975
Sorg dafür, dass die Zigarre brennt.

238
00:22:55,262 --> 00:22:58,231
Du weißt schon, brandheiß.

239
00:23:06,059 --> 00:23:09,417
Da geht Mr. Marshall hin.
Er hätte mit dem Rauchen aufhören sollen.

240
00:23:09,418 --> 00:23:11,868
Das kann die Gesundheit gefährden.

241
00:23:23,532 --> 00:23:28,532
Weißt du, wie viele Assistenten ich hatte,
seit ich diesen Körper übernommen habe, George?

242
00:23:29,371 --> 00:23:31,743
- Drei vielleicht?
- Fünf.

243
00:23:33,506 --> 00:23:37,206
Ich überlasse es deiner Fantasie,
was mit den ersten vier passiert ist.

244
00:23:40,184 --> 00:23:44,273
- Stimmte etwas mit dem Getränk nicht?
- Sag du es mir. Was wollte ich haben?

245
00:23:44,274 --> 00:23:46,635
Eine heiße Tasse Kaffee.

246
00:23:46,971 --> 00:23:49,743
Das stimmt.
Ich habe den Kaffee-Teil.

247
00:23:50,094 --> 00:23:54,662
Aber sagte ich "heiß"
oder vielleicht "lauwarm"?

248
00:23:55,470 --> 00:23:58,468
Vier, George.
Ich sag's ja nur.

249
00:24:00,171 --> 00:24:02,444
Also, geh zu dem netten Barista auf der Main...

250
00:24:02,445 --> 00:24:05,321
und hol mir einen Kaffee Grande, mit einem Schuss
fettfreiem, weißen Mokka ohne Sahne,

251
00:24:05,322 --> 00:24:08,976
ohne Zucker und mit
einem doppelten Espresso, okay?

252
00:24:09,416 --> 00:24:10,781
Natürlich.

253
00:24:11,388 --> 00:24:13,164
- Dafür muss ich quer durch die Stadt.
- Okay.

254
00:24:13,165 --> 00:24:16,981
- Ich bin bestimmt nicht vor 21:00 Uhr zurück.
- Wir sehen uns um 20:45 Uhr.

255
00:24:46,036 --> 00:24:47,913
Hey, was gibt's?
Ich bin unterwegs.

256
00:24:47,914 --> 00:24:50,544
Ich weiß nicht, ob wir den Safe
jetzt schon aus der Stadt bringen können.

257
00:24:50,545 --> 00:24:52,735
- Hier, bitte.
- Danke.

258
00:24:52,736 --> 00:24:57,444
Es stellte sich heraus, dass die Sammler-Mama
nicht einfach starb und Scott den Laden vermachte.

259
00:24:57,867 --> 00:24:59,187
- Nicht?
<i>- Nein, hör dir das an.</i>

260
00:24:59,188 --> 00:25:02,228
Die Dame versuchte 40 Jahre lang,
den Laden zu behalten, stimmt's?

261
00:25:02,229 --> 00:25:06,570
Eines Tages wacht sie auf und verkauft. Einen Tag
später stürzt sie mit ihrem Auto von einer Klippe.

262
00:25:06,571 --> 00:25:07,871
Also...

263
00:25:08,495 --> 00:25:10,432
glaubst du, jemand hat
ihre Bremsen gelöst oder so?

264
00:25:10,433 --> 00:25:13,333
Nein, ich glaube die Welt ist
voll von saukomischen Zufällen.

265
00:25:13,334 --> 00:25:17,479
Und es gibt da diese neue Firma,
brandneu, eine Immobilien-Gesellschaft,

266
00:25:17,480 --> 00:25:19,627
die gerade einige Läden
auf der Main geschluckt hat.

267
00:25:19,628 --> 00:25:24,745
Vielleicht irre ich mich ja, aber
kommt dir das nicht seltsam vor?

268
00:25:26,192 --> 00:25:27,492
Sam?

269
00:25:27,861 --> 00:25:29,162
<i>Sam?</i>

270
00:25:29,630 --> 00:25:31,723
Ja. Ja, ja. Ja, klingt gut.
Halt mich auf dem Laufenden.

271
00:25:31,724 --> 00:25:34,316
Klingt gut?
Alles in Ordnung bei dir?

272
00:25:34,317 --> 00:25:38,661
Weißt du, dass man sagt, Schlafentzug sei
eine "verbesserte Verhörmethode"?

273
00:25:38,662 --> 00:25:42,003
<i>- Ja.</i>
- Vertrau mir, es ist Folter.

274
00:25:52,427 --> 00:25:54,204
Verdammter Mist.

275
00:26:05,166 --> 00:26:07,066
- Wehe es ist nichts Wichtiges.
<i>- Frank,</i>

276
00:26:07,067 --> 00:26:09,332
<i>hey, ich will mich nicht schon wieder
in deine abgedrehten Theorien einmischen.</i>

277
00:26:09,333 --> 00:26:11,865
<i>- Nichts für Ungut.</i>
- Schon gut, Arschgesicht.

278
00:26:11,866 --> 00:26:14,197
Aber ich glaube,
ich habe was gefunden.

279
00:26:15,919 --> 00:26:18,344
Mein Schweigen ist dein Stichwort, Dean.

280
00:26:18,937 --> 00:26:22,446
Alles klar, also, es gibt da diese neue Firma, die
etliche Tante-Emma-Läden in Portland aufkauft,

281
00:26:22,447 --> 00:26:24,908
aber ich wurde von einer Firewall geblockt,
als ich auf die Seite zugreifen wollte.

282
00:26:24,909 --> 00:26:28,807
<i>- Glaubst du, du kannst sie knacken?</i>
- Können Hunde Poker spielen?

283
00:26:28,808 --> 00:26:30,858
- Ich weiß nicht...
- Die Antwort ist ja.

284
00:26:30,859 --> 00:26:34,318
- Wie heißt die Firma?
- Geothrive, Inc.

285
00:27:26,308 --> 00:27:27,608
Halt!

286
00:27:27,941 --> 00:27:30,118
Ich sagte einen Schuss zuckerfrei,
nicht zwei.

287
00:27:30,119 --> 00:27:32,201
Der zweite Schuss geht aufs Haus.

288
00:27:32,927 --> 00:27:38,089
Das ist sehr nett, aber meine Chefin wird das
merken, also machen Sie mir bitte einen neuen.

289
00:27:38,090 --> 00:27:42,195
Es stehen Leute an
und ich bin hier ganz allein, also...

290
00:27:42,196 --> 00:27:44,015
genießen Sie den Gratis-Schuss.

291
00:27:44,016 --> 00:27:46,427
Wie wäre es,
wenn Sie mir einen neuen machen?

292
00:27:46,428 --> 00:27:48,739
Wie wäre es,
wenn Sie mich am Arsch lecken?

293
00:27:50,266 --> 00:27:51,719
Führen Sie mich nicht in Versuchung.

294
00:27:57,657 --> 00:28:01,020
- Sie haben Glück, dass ich spät dran bin.
- Großes Glück. Der Nächste.

295
00:28:01,021 --> 00:28:04,061
Ich hätte gern
einen dreifachen Espresso, bitte.

296
00:28:04,062 --> 00:28:05,645
Es ist Ihre Beerdigung.

297
00:28:17,824 --> 00:28:19,807
<i>Was redest du da, George?</i>

298
00:28:19,808 --> 00:28:22,541
<i>- Wo ist mein Kaffee?</i>
- Ich meine es wirklich ernst.

299
00:28:22,542 --> 00:28:25,025
- Und du bist sicher, dass er es ist?
- Natürlich bin ich sicher.

300
00:28:25,026 --> 00:28:28,676
Sam Winchester geht gerade
in den Antiquitätenladen, den wir gekauft haben.

301
00:28:31,621 --> 00:28:33,705
- Glaubst du, sie sind unseretwegen hier?
<i>- Nein.</i>

302
00:28:33,706 --> 00:28:38,179
Vertrau mir. Wenn die Winchesters
unseretwegen hier wären, wüssten wir es.

303
00:28:38,748 --> 00:28:42,732
- Ich werde das genießen.
- Genießen? Was genießen, George?

304
00:28:43,420 --> 00:28:46,453
Nun, ihn zu essen ist so ziemlich das,
was ich im Sinn hatte.

305
00:28:46,454 --> 00:28:48,943
- Was? Nein!
- Nein?

306
00:28:48,944 --> 00:28:51,487
Komm zurück ins Büro.
Sofort.

307
00:28:52,028 --> 00:28:55,594
Wir haben hier eine Befehlskette, George.

308
00:28:55,595 --> 00:28:58,985
Wenn du einen Winchester siehst,
isst du ihn nicht.

309
00:28:58,986 --> 00:29:03,727
Du sagst mir Bescheid und ich esse ihn.
Glaubst du etwa, ich erzähle Dick:

310
00:29:03,728 --> 00:29:06,220
"Ich glaube, er aß ihn,
aber ich habe es nicht gesehen"?

311
00:29:06,221 --> 00:29:09,952
Soll ich etwa meinen Kopf
für dich hinhalten, George?

312
00:29:09,953 --> 00:29:14,469
Als wärest du nicht sowieso schon kurz davor,
aufgefressen zu werden? Ich bitte dich.

313
00:29:14,470 --> 00:29:17,017
- Aber ich...
- Oh, nein!

314
00:29:19,767 --> 00:29:21,138
- Aber...
- Nein!

315
00:29:22,157 --> 00:29:25,057
Nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein, nein.

316
00:29:36,604 --> 00:29:39,815
Zwei Schuss.
Ernsthaft, George?

317
00:29:45,730 --> 00:29:47,927
Frank, sag mir,
dass du etwas rausgefunden hast.

318
00:29:47,928 --> 00:29:51,456
Nein, ich rufe wegen dem Ergebnis
Celtic-Lakers an.

319
00:29:52,203 --> 00:29:54,862
- Was?
- Natürlich habe ich was rausgefunden.

320
00:29:54,863 --> 00:29:57,953
Ich habe rausgefunden,
warum du die Firewall nicht knacken konntest.

321
00:30:01,006 --> 00:30:03,032
Mein Schweigen ist dein Stichwort, Frank.

322
00:30:03,033 --> 00:30:05,044
Oh, touché.

323
00:30:05,045 --> 00:30:07,700
Also, du hast versucht Zugriff auf den
internen Bereich der Geothrive-Seite zu erhalten,

324
00:30:07,701 --> 00:30:11,621
und der Grund, warum du es nicht geschafft
hast ist, weil wenn man tiefer gräbt,

325
00:30:11,622 --> 00:30:13,221
steckt hinter allem Dick.

326
00:30:13,863 --> 00:30:16,231
Ja, das wäre hilfreich,
wenn du das nicht zu allem sagen würdest.

327
00:30:16,232 --> 00:30:19,698
Ja, momentan beziehe ich mich
aber auf harte Fakten, Klugscheißer.

328
00:30:19,699 --> 00:30:22,078
Also sagst du mir,
dass Geothrive Teil von Roman, Inc. ist?

329
00:30:22,079 --> 00:30:25,655
Es ist ein Mischkonzern innerhalb einer
Tochtergesellschaft innerhalb eines Mischkonzerns.

330
00:30:25,656 --> 00:30:27,293
Es ist alles miteinander verbunden, Dean.

331
00:30:27,294 --> 00:30:30,635
Okay, also, was, Leviathane übernehmen
walmarktmäßig Tante-Emma-Läden?

332
00:30:30,636 --> 00:30:33,116
Und Bingo war sein Name.

333
00:30:33,328 --> 00:30:35,795
Also, wir haben ein großes,
altes Feld in Wisconsin...

334
00:30:35,796 --> 00:30:38,938
und einen Haufen beschissener Läden in Portland?

335
00:30:38,939 --> 00:30:41,326
- Was zum Teufel haben die vor?
- Keine Ahnung.

336
00:30:41,327 --> 00:30:45,165
Ich weiß nur, dass es eine
Firma ist und zum Himmel stinkt.

337
00:30:45,166 --> 00:30:48,034
Wenn ich du wäre,
würde ich sofort aus Dodge verschwinden.

338
00:30:48,035 --> 00:30:51,197
- Menschen sterben hier, Frank.
- Sicher, jede Sekunde.

339
00:30:51,198 --> 00:30:54,591
Überprüf die Fettleibigkeit-Statistiken.
Diese Stadt ist nichts besonderes.

340
00:30:54,592 --> 00:30:57,690
Wir sind hier noch nicht fertig, okay, und,
hey, vielleicht erhalten wir ein paar Antworten.

341
00:30:57,691 --> 00:31:01,451
Fein. Ruf mich an, wenn du nicht stirbst.

342
00:31:03,631 --> 00:31:05,763
- Und?
- Nun, das wird funktionieren.

343
00:31:06,769 --> 00:31:08,171
Wie läuft es?

344
00:31:09,138 --> 00:31:11,187
Ich hatte gerade Frank am Telefon.

345
00:31:11,188 --> 00:31:14,040
Anscheinend haben wir ein kleines
Leviathan-Problem in der Stadt.

346
00:31:14,041 --> 00:31:16,362
- Leviathane, hier?
- Ja.

347
00:31:16,363 --> 00:31:19,868
Wir schauen auf eine große, alte,
riesige Matrjoschka-Puppe von Dick,

348
00:31:19,869 --> 00:31:22,095
so weit die Eigentumsverkäufe reichen.

349
00:31:26,478 --> 00:31:28,053
Hey, hörst du mir zu?

350
00:31:28,402 --> 00:31:31,191
Ja. Ja, ja, ja.
Entschuldige.

351
00:31:31,496 --> 00:31:34,184
Okay, weißt du was?
Genug mit dem Schlaflosigkeits-Mist.

352
00:31:34,185 --> 00:31:36,549
Alles klar, Pacino?
Du musst pennen.

353
00:31:36,550 --> 00:31:40,629
Ich arbeite weiter. Du suchst ein Motel
und legst dich etwas hin. Okay?

354
00:31:41,321 --> 00:31:44,030
Es spielt keine Rolle, was ich tue, Dean.

355
00:31:44,417 --> 00:31:46,649
Luzifer wird nicht die Klappe halten.

356
00:31:48,802 --> 00:31:50,102
Selbst jetzt?

357
00:31:50,711 --> 00:31:53,705
Momentan singt er "Stairway to Heaven".

358
00:31:53,997 --> 00:31:57,044
- Ein gutes Lied.
- Nicht 50-mal hintereinander.

359
00:32:05,985 --> 00:32:09,516
- Hey, Scott.
- Bitte, Sam. Du musst mir helfen.

360
00:32:09,517 --> 00:32:10,357
Was ist passiert?

361
00:32:10,358 --> 00:32:11,666
Ich habe in einen alten Spiegel
meiner Mom gesehen,

362
00:32:11,667 --> 00:32:13,769
und jetzt will ich mir das Gesicht runter reißen!

363
00:32:13,770 --> 00:32:15,152
<i>Ich glaube, er war verflucht.</i>

364
00:32:15,153 --> 00:32:17,333
Alles klar, halte durch.
Wir sind unterwegs.

365
00:32:17,334 --> 00:32:19,677
Lass mich raten. Er hat was angefasst,
was er nicht anfassen sollte.

366
00:32:19,678 --> 00:32:21,093
Natürlich hat er das.

367
00:32:27,981 --> 00:32:30,632
War das okay?

368
00:32:32,254 --> 00:32:35,372
Nun, das war nicht gerade Oscar-reif, aber...

369
00:32:37,328 --> 00:32:39,041
mich hat es überzeugt.

370
00:32:39,942 --> 00:32:41,517
Nicht dass es eine Rolle spielt,

371
00:32:41,925 --> 00:32:45,082
da du keine weiteren Zeilen mehr hast.

372
00:32:48,785 --> 00:32:50,085
Was jetzt?

373
00:32:50,565 --> 00:32:53,689
Jetzt warten wir auf die Essenslieferung.

374
00:33:07,161 --> 00:33:08,461
Und...

375
00:33:08,918 --> 00:33:12,955
wir müssen noch eine weitere
Leiche verschwinden lassen.

376
00:33:13,159 --> 00:33:16,069
Eigentlich nicht. Wie du vorhin
schon so hilfreich erwähnt hast,

377
00:33:16,070 --> 00:33:18,895
Dick mag es nicht,
in die Schlagzeilen zu kommen.

378
00:33:18,896 --> 00:33:21,712
Richtig, wie lautet der Plan?

379
00:33:22,255 --> 00:33:25,428
Nun, wir können Scott nicht
wie einen Wasserfall labbern lassen.

380
00:33:25,429 --> 00:33:27,734
Reden ist Silber, bla, bla, bla.

381
00:33:28,233 --> 00:33:30,000
Wir werden ihn umbringen.

382
00:33:34,258 --> 00:33:38,857
Aber das bedeutet nicht,
dass jemand merkt, dass er tot ist.

383
00:33:40,620 --> 00:33:42,771
Pack deine Sachen, Georgie.

384
00:33:43,735 --> 00:33:47,250
Du wirst dich in Scott Freeman verwandeln...

385
00:33:47,251 --> 00:33:49,118
für die nächsten...

386
00:33:49,849 --> 00:33:52,065
30 oder mehr Jahre.

387
00:33:52,066 --> 00:33:53,609
Richtig, Scotty?

388
00:34:16,769 --> 00:34:20,486
- Soviel zum verfluchten Spiegel.
- Sam und Dean.

389
00:34:20,550 --> 00:34:24,176
Es ist so eine Freude,
eure Bekanntschaft zu machen.

390
00:34:24,177 --> 00:34:28,221
Nun, damit ihr die Namen der Gesichter
kennt, die euch fressen werden,

391
00:34:28,222 --> 00:34:31,624
ich bin Joyce und das ist mein Assistent, George.

392
00:34:32,851 --> 00:34:35,333
Oh, Sie sind die Lady
von den Immobillienschildern.

393
00:34:35,334 --> 00:34:38,058
Ja. Gefällt dir mein Foto?

394
00:34:38,059 --> 00:34:41,160
Oh, Sie sollten sich Ihre Zähne
vielleicht weniger bleichen.

395
00:34:42,461 --> 00:34:44,157
Oh, Dean.

396
00:34:44,158 --> 00:34:47,686
Ich werde es genießen,
dich wieder aus meinen Zähnen zu pulen.

397
00:35:04,312 --> 00:35:09,100
Dort drüben steht ein Eimer von dem Zeug,
das ihr so gerne auf uns werft.

398
00:35:10,943 --> 00:35:13,493
Tauch mich rein, bevor sie was mitkriegt.

399
00:35:26,494 --> 00:35:28,093
Das Schwert.

400
00:35:29,181 --> 00:35:30,579
Das Schwert!

401
00:35:49,135 --> 00:35:50,435
Danke.

402
00:36:01,365 --> 00:36:04,213
Okay, ich verstehe,
dass diese Dinger es ernst meinen,

403
00:36:04,214 --> 00:36:06,807
aber ich kann nicht einfach
meine Wurzeln hier aufgeben.

404
00:36:06,808 --> 00:36:08,227
Natürlich kannst du das.

405
00:36:08,514 --> 00:36:10,936
Es ist nicht so schwer, wie du denkst.

406
00:36:15,462 --> 00:36:16,904
Sieh mal, Scott.

407
00:36:16,905 --> 00:36:18,901
Diese Großmäuler mögen es nicht,
Sachen unerledigt zu lassen

408
00:36:18,902 --> 00:36:22,713
Und blick nicht zurück, bis du zu einem Ort
gekommen bist, wo du die Sprache nicht verstehst.

409
00:36:22,714 --> 00:36:24,866
In Ordnung. Ich verschwinde.

410
00:36:26,598 --> 00:36:28,538
Danke, nehme ich an.

411
00:36:29,533 --> 00:36:31,231
Keine Ursache.

412
00:36:33,380 --> 00:36:34,941
Eine Minute.

413
00:36:34,942 --> 00:36:38,278
Solange hast du Zeit uns zu erklären,
warum du uns geholfen hast.

414
00:36:39,020 --> 00:36:43,818
Weil ich mich danach gesehnt habe
zu wissen, wie die Schlampe schmeckt.

415
00:36:44,847 --> 00:36:49,168
Moment, lass mich das klarstellen.
Du wolltest deinen Boss fressen?

416
00:36:49,169 --> 00:36:52,634
Kennst du einen besseren Weg,
damit sie tot bleibt?

417
00:36:52,913 --> 00:36:56,809
Also, was? Bist du jetzt auf
unserer Seite oder so?

418
00:36:56,810 --> 00:36:59,683
Ja. Nein.

419
00:36:59,920 --> 00:37:01,767
Aber wenn Joyce noch leben würde,

420
00:37:01,768 --> 00:37:04,723
würde ich den Rest meines Lebens
damit verbringen, ihren Mist wegzuräumen.

421
00:37:04,724 --> 00:37:06,846
Oder schlimmer, ich würde gefressen.

422
00:37:07,595 --> 00:37:09,852
Oder mir würde das Lätzchen umgelegt.

423
00:37:11,319 --> 00:37:15,335
Also, danke, dass ihr ihr den
Kopf abgeschlagen habt.

424
00:37:15,336 --> 00:37:17,361
Es alleine mit ihr aufzunehmen...
Ach du Schande.

425
00:37:17,362 --> 00:37:20,375
Also, wirklich besten Dank
für die Unterstützung hier.

426
00:37:20,376 --> 00:37:23,793
Und, natürlich,
gern geschehen,

427
00:37:24,795 --> 00:37:26,424
dass ich dich gerettet habe,

428
00:37:26,768 --> 00:37:30,918
bevor sie dir deinen Arsch wie ein
Weihnachtsgeschenk aufgerissen hätte.

429
00:37:31,869 --> 00:37:34,896
Eine Win-win-Situation, oder? Also,

430
00:37:35,934 --> 00:37:37,692
was ist mit dem Kopf?

431
00:37:43,130 --> 00:37:45,524
Ja, das wird nicht geschehen, Georgie.

432
00:37:46,562 --> 00:37:47,862
Nun,

433
00:37:48,579 --> 00:37:52,087
was zum Teufel baut Dick Roman in Wisconsin?

434
00:37:52,088 --> 00:37:55,252
Keine Ahnung.
Ich weiß nicht mal, wo Wisconsin liegt.

435
00:37:55,253 --> 00:37:56,761
Ich bin ein Repräsentant der Westküste.

436
00:37:56,762 --> 00:37:59,299
Du wirst weiter Menschen umbringen,
die nicht unterschreiben?

437
00:37:59,300 --> 00:38:01,252
Schon gut,
ganz ruhig.

438
00:38:04,766 --> 00:38:07,547
Menschen zu töten,
steht nicht auf der Tagesordnung.

439
00:38:07,548 --> 00:38:12,299
Joyce wurde immer schnell ungeduldig.
Um mich müsst ihr euch keine Sorgen machen.

440
00:38:12,771 --> 00:38:15,696
Versteht ihr es nicht? Ihr flippt
wegen der falschen Sache aus.

441
00:38:15,697 --> 00:38:17,636
- Oh, denkst du?
- Ein paar Immobiliengeschäfte?

442
00:38:17,637 --> 00:38:21,795
Kommt schon. Das Gesamtbild, Leute.
Denkt ihr, es ist nur hier?

443
00:38:22,655 --> 00:38:24,756
Es ist überall.

444
00:38:25,222 --> 00:38:28,526
Und das ist viel ehrgeiziger
als dieses kleine Projekt.

445
00:38:29,411 --> 00:38:33,128
Mein Ratschlag... haltet
die Köpfe unten und lasst sie unten.

446
00:38:34,581 --> 00:38:37,668
Hör mir zu, du klebriger Scheißkerl.

447
00:38:37,739 --> 00:38:40,780
Du sagst uns, was ihr hier baut,

448
00:38:40,781 --> 00:38:44,183
oder ich werde deinen Mund
mit Seife ausspülen.

449
00:38:47,848 --> 00:38:50,872
Ich hatte gehofft,
wir könnten höflich miteinander umgehen.

450
00:38:52,350 --> 00:38:54,499
Aber wenn ihr es wissen müsst,

451
00:38:55,262 --> 00:38:59,240
- es wird eine Forschungseinrichtung.
- Forschung für was?

452
00:39:01,289 --> 00:39:02,589
Krankheiten.

453
00:39:03,316 --> 00:39:05,731
Hier, meine Herren,

454
00:39:05,732 --> 00:39:09,293
werden wir Krebs heilen.

455
00:39:11,626 --> 00:39:14,272
Moment. Das ergibt keinen Sinn.

456
00:39:14,472 --> 00:39:18,315
Warum sollte Dick Roman
Krebs heilen wollen?

457
00:39:18,655 --> 00:39:21,623
Weil wir nur hier sind, um zu helfen.

458
00:39:30,099 --> 00:39:32,258
Monster heilen Krebs.

459
00:39:32,259 --> 00:39:34,465
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich den Satz je sagen würde.

460
00:39:34,466 --> 00:39:36,923
Warum macht mich das so nervös?

461
00:39:37,039 --> 00:39:40,533
Ja, ich verstehe dich.
Also, was unternehmen wir jetzt?

462
00:39:41,646 --> 00:39:45,071
Du wirst schlafen,
den ganzen Weg zu Frank.

463
00:39:45,072 --> 00:39:47,879
- Kapiert?
- Ich wünschte, ich könnte.

464
00:39:47,880 --> 00:39:50,094
Konntest du letzte Nacht etwas schlafen?

465
00:39:50,095 --> 00:39:52,910
Ja. Ja. Ein wenig.
Keine Ahnung.

466
00:39:52,911 --> 00:39:54,968
Nun, wir suchen dir einen
schönen Kuschelrock-Sender.

467
00:39:54,969 --> 00:39:57,129
Dabei pennst du immer ein.

468
00:40:39,490 --> 00:40:40,790
Hey, Frank!

469
00:40:42,772 --> 00:40:44,072
Deveraux!

470
00:40:47,760 --> 00:40:50,470
Was zum Teufel macht der da drin?

471
00:40:50,471 --> 00:40:51,771
Frank!

472
00:40:53,467 --> 00:40:55,896
Nicht schießen!
Wir kommen rein!

473
00:41:22,433 --> 00:41:23,733
Das ist nicht gut.

474
00:41:34,207 --> 00:41:39,207
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

