﻿1
00:00:00,642 --> 00:00:05,772
<b>SubCentral.de presents...</b>

2
00:00:09,470 --> 00:00:11,845
<b>The Simpsons S23E17
"Them, Robot" </b>

3
00:00:11,855 --> 00:00:29,534
<i>Amerika
Das mächtigste Land der Welt</i>

4
00:00:30,955 --> 00:00:34,453
<i>Zu groß um zu versagen,</i>
<i>hoffen wir</i>

5
00:00:34,463 --> 00:00:41,136
<b>Resync and edit by Brainpower
~ Übersetzt von Schwalli & lazarus2008 ~</b>

6
00:00:49,171 --> 00:00:50,665
Der Strom ist weg.

7
00:00:50,675 --> 00:00:53,637
Oh, dein Vater schläft wieder auf
auf seiner Hälfte.

8
00:00:58,100 --> 00:01:00,686
Von weit weg!
Und es zählt!

9
00:01:03,492 --> 00:01:04,992
Glaubst du, ihm gehts gut?

10
00:01:09,203 --> 00:01:10,279
Danke.

11
00:01:10,289 --> 00:01:11,799
Trink einfach etwas Wasser,
dann geht es dir wieder gut.

12
00:01:11,809 --> 00:01:15,029
Oh, ja, du willst ja nicht, um 5:00 Uhr,
am Freitag ins Krankenhaus gehen.

13
00:01:15,652 --> 00:01:17,754
Gott sei Dank, es ist TGIF!
(TGIF = Gott sein Dank es ist Freitag)

14
00:01:17,764 --> 00:01:19,384
<i>Achtung, Lohn-Würmer.</i>

15
00:01:19,408 --> 00:01:21,908
Zeit für Nachmittags-Ansagen.

16
00:01:30,189 --> 00:01:34,678
Am Montag wird das Werk, an allen Mitarbeitern,
körperliche Untersuchungen durchführen.

17
00:01:34,688 --> 00:01:37,434
<i> Und jeder der positiv auf Drogen
getestet wird...</i>

18
00:01:37,464 --> 00:01:39,126
<i>wird umgehend entlassen.</i>

19
00:01:39,136 --> 00:01:40,984
Schlechte Nachrichten, Lang-Soo.

20
00:01:41,014 --> 00:01:42,914
Das ist ein lockerer Freitag.

21
00:01:42,944 --> 00:01:44,439
Du bist raus hier, Drogi.

22
00:01:44,469 --> 00:01:48,692
Und vergessen Sie nicht, das Bundesrecht,
betrachtet Alkohol als eine Droge.

23
00:01:58,484 --> 00:02:02,032
Ich sagte ihnen,
sie sollen die Schienen "NEIN"-sicher machen!

24
00:02:03,206 --> 00:02:04,666
<i>Komplett neu repariert
Washington Monument</i>

25
00:02:07,658 --> 00:02:11,340
<i>Die Bananenschale 23 März - 25 Mai
Nationalmuseum der leichten Gags</i>

26
00:02:18,583 --> 00:02:21,077
Homie! Du bist früh zu Zuhause!

27
00:02:21,107 --> 00:02:23,776
Nun, ich hatte keine
rechte Lust auf Moes heute.

28
00:02:23,806 --> 00:02:26,402
Ich dachte, ich hänge hier rum,
so lange, wie ich es aushalte.

29
00:02:26,432 --> 00:02:27,967
Körperliche Untersuchung in der Firma, was?

30
00:02:27,977 --> 00:02:30,886
Ja, aber ein Wochenende ohne
Trinken ist keine große Sache.

31
00:02:30,896 --> 00:02:33,424
Ich habe es schon mal geschafft,
als ich in diesem Alkohol-induzierten Koma lag.

32
00:02:33,434 --> 00:02:35,656
<i>Fröhlichen St. Patrick's Day</i>

33
00:02:35,817 --> 00:02:37,333
Also, was ist auf der Tagesordnung?

34
00:02:37,343 --> 00:02:40,096
Nun, wir haben Brunch
mit meinen Schwestern.

35
00:02:40,106 --> 00:02:42,362
Du bist Gastgeber meines
Preteen Braves Treffen.

36
00:02:42,372 --> 00:02:45,626
Und wir werden Traumfänger machen
aus Bierdosenhaltern.

37
00:02:45,636 --> 00:02:47,610
Du hast versprochen, mir zu helfen,
einen Haiku zu schreiben.

38
00:02:47,620 --> 00:02:49,281
Warum tat ich das?

39
00:02:49,291 --> 00:02:51,465
Es klingt so dumpf und langweilig.

40
00:02:51,495 --> 00:02:52,913
Was habe ich mir dabei gedacht?

41
00:02:52,923 --> 00:02:54,618
<i>Haiku: Warum tat ich das? Es klingt so dumpf
und langweilig. Was habe ich mir dabei gedacht?</i>

44
00:03:00,538 --> 00:03:01,538
Was zum...?

45
00:03:01,568 --> 00:03:05,219
§1 des Artikels 21 der Landesverfassung
wird wie folgt geändert:

46
00:03:05,249 --> 00:03:08,556
§1. In dem Berichtsjahr des folgenden Jahres
in dem die Volkszählung...

47
00:03:08,566 --> 00:03:11,673
unter der Leitung des Kongresses übernommen wird,
ist zu Beginn eines jeden Jahrzehnts,

48
00:03:11,703 --> 00:03:14,195
die Gesetzgebung anzupassen,
die Begrenzungslinien der...

49
00:03:14,205 --> 00:03:17,044
Kongresses, des Senats
und der dazugehörenden Bezirke...

50
00:03:19,276 --> 00:03:22,119
Schnaps, darf nicht an Schnaps denken...

51
00:03:23,134 --> 00:03:24,779
Na ihr! Was ist los?

52
00:03:25,408 --> 00:03:28,693
Komm schon, Junge, mach mich auf
und trink deinen Vater.

53
00:03:32,639 --> 00:03:34,619
Warte kurz...
das fühlt sich gut an.

54
00:03:35,499 --> 00:03:37,467
<i>Das fünfte Helfen
Ein Ort zu brunchen</i>

55
00:03:39,193 --> 00:03:41,898
So ein nüchternes Wochenende
ist nicht so schwer.

56
00:03:41,908 --> 00:03:44,750
Lasst mich nur ein
paar Antidepressiva nehmen.

57
00:03:47,361 --> 00:03:50,123
Mir tun die Leute ohne Willenskraft leid.

58
00:03:50,133 --> 00:03:51,700
Tun sie wirklich.

59
00:03:52,165 --> 00:03:53,738
Homie, was trinkst du?

60
00:03:53,768 --> 00:03:58,139
Ein überraschend nicht-schreckliches
Fruchtgetränk genannt Mimosa.

61
00:03:58,799 --> 00:04:00,830
Das ist Champagner drin!

62
00:04:00,860 --> 00:04:03,157
Dann ist Champagner in mir!

63
00:04:03,167 --> 00:04:04,571
Oh, was soll ich jetzt tun?

64
00:04:04,601 --> 00:04:07,070
Keine 24 Stunden mehr
bis zu meinem Drogen-Test!

65
00:04:07,100 --> 00:04:08,948
Vielleicht kann ich
es ausschwitzen.

66
00:04:11,109 --> 00:04:14,385
Oh, Mann, dann nehme ich
Kaffee und Eistee.

67
00:04:14,395 --> 00:04:16,566
Nein! Irisch und Long Island!

68
00:04:16,596 --> 00:04:17,716
Was ist mit dieser Limonade?

69
00:04:17,726 --> 00:04:19,207
Mikes Hard!

70
00:04:19,237 --> 00:04:21,757
Dann sauge ich den Alkohol
mit Essen auf!

71
00:04:21,767 --> 00:04:23,101
- Kuchen!
- Rum-Kuchen!

72
00:04:23,131 --> 00:04:24,691
- Crêpes!
- Suzette!

73
00:04:24,701 --> 00:04:25,807
Kirschen!

74
00:04:26,848 --> 00:04:27,848
Jubilee!

75
00:04:35,352 --> 00:04:38,372
<i>Mitarbeiter Drogentest heute
Morgen: Tequila-Dienstag</i>

76
00:04:39,064 --> 00:04:40,721
Mit Bravour bestanden!

77
00:04:40,731 --> 00:04:42,199
Das habe ich mir jetzt verdient!

78
00:04:51,947 --> 00:04:56,377
Oh Herr, ich habe wieder einmal meine Leber,
mit deinen fermentierten Geschenken besudelt.

79
00:04:56,387 --> 00:04:58,610
Wenn du mir aus dieser Untersuchung
heraus hilfst,

80
00:04:58,640 --> 00:05:01,964
dann werde ich etwas unglaublich heiliges tun,
dass dich umhauen wird,

81
00:05:01,994 --> 00:05:03,602
irgendwann mal.
Amen.

82
00:05:03,632 --> 00:05:05,489
Jetzt noch religiös murmeln.

83
00:05:05,499 --> 00:05:07,897
Lieber Gott, Oh Herr, oh Gott, Oh Herr...

84
00:05:07,907 --> 00:05:10,407
Oh Herr, oh Gott, Oh Herr, der Allmächtige.

85
00:05:14,523 --> 00:05:17,667
Ihre Zellen wurden Gamma-Strahlen
zu sehr ausgesetzt.

86
00:05:17,677 --> 00:05:18,695
Wie der Hulk?

87
00:05:18,705 --> 00:05:20,225
Na ja, ein bisschen wie der Hulk.

88
00:05:20,235 --> 00:05:23,810
Aber anstatt mächtig zu werden,
werden Sie sehr, sehr krank.

89
00:05:25,422 --> 00:05:26,819
Hulk zerschmettert...

90
00:05:26,829 --> 00:05:28,961
Ja, Hulk zerschmettert.

91
00:05:31,093 --> 00:05:35,107
Mr. Burns, Sie haften
für Tausende von Dollar pro Mitarbeiter,

92
00:05:35,117 --> 00:05:37,835
um nicht meine umfangreiche
Gebühren zu erwähnen, welche...

93
00:05:38,835 --> 00:05:41,314
Diese Falltür App funktioniert wunderbar.

94
00:05:41,324 --> 00:05:42,592
Ausgezeichnet.

95
00:05:42,602 --> 00:05:43,927
Sie müssen trotzdem bezahlen!

96
00:05:45,599 --> 00:05:49,953
Das ist das letzte Mal, dass ich den Preis bezahle
für die Vergänglichkeit menschlicher Arbeiter.

97
00:05:49,963 --> 00:05:51,920
Smithers, es ist Zeit,
das Personal durch...

98
00:05:51,930 --> 00:05:54,354
die Super-intelligenten Kängurus
zu ersetzten, die wir gezüchtet haben!

99
00:05:54,364 --> 00:05:56,219
Es tut mir leid, Sir,
aber sie füllten ihre Taschen mit...

100
00:05:56,229 --> 00:05:58,136
Bürobedarf und hüpften davon.

101
00:05:58,146 --> 00:05:59,474
Selbst die Joeys?

102
00:05:59,484 --> 00:06:01,905
Wissen Sie, Sir, da gibt es
eine Hightech Lösung.

103
00:06:01,915 --> 00:06:04,132
Mehr High-Tech als Kängurus?

104
00:06:05,338 --> 00:06:08,837
Meine Damen und Herren, sehen Sie
die künftigen Meister der menschlichen Rasse.

105
00:06:15,114 --> 00:06:16,354
Comic-Con Nerds!

106
00:06:16,429 --> 00:06:18,463
Sie Narr! Das sind Roboter!

107
00:06:18,473 --> 00:06:19,976
Sie trainieren sie...

108
00:06:19,986 --> 00:06:22,424
und sie werden Sie ersetzen.

109
00:06:23,727 --> 00:06:26,928
Ich gebe Ihnen die Erlaubnis,
Ihre Fäuste zweimal wütend zu schütteln.

110
00:06:28,638 --> 00:06:30,229
Ich habe nicht gesagt, Monty sagt.

111
00:06:30,239 --> 00:06:31,989
Nun habe ich Grund Sie zu kündigen.

112
00:06:31,999 --> 00:06:33,131
Das ist Mist.

113
00:06:33,141 --> 00:06:34,163
Und jetzt raus.

114
00:06:34,242 --> 00:06:36,091
Sie haben nicht, Monty sagt, gesagt.

115
00:06:36,101 --> 00:06:37,515
Das ist kein Spiel!

116
00:06:43,184 --> 00:06:44,184
Ausgezeichnet.

117
00:06:44,194 --> 00:06:47,330
Sir, ich fürchte, wir müssen
einen menschlichen Mitarbeiter behalten...

118
00:06:47,340 --> 00:06:49,768
um Pakete anzunehmen,
ein Sündenbock für Kernschmelzen,

119
00:06:49,778 --> 00:06:52,829
Dinge, die die Zeit der Roboter
verschwenden würde.

120
00:06:52,839 --> 00:06:56,511
Also brauchen wir einen Fleisch-Sack
auf der Gehaltsliste. Aber wer?

121
00:06:56,521 --> 00:06:58,660
Mr. Burns, bevor ich gehe,

122
00:06:58,670 --> 00:07:01,379
Muss ich Ihnen ein paar Dinge sagen.

123
00:07:01,389 --> 00:07:04,536
Erstens, ich mochte die neue
Mikrowelle im Pausenraum.

124
00:07:04,546 --> 00:07:06,766
Man drückt einfach "Popcorn"
und muss nicht wissen wie lange.

125
00:07:06,776 --> 00:07:10,867
Zweitens, uns durch Roboter ersetzen,
ist herzlos und abscheulich.

126
00:07:10,877 --> 00:07:13,782
Drittens, wie wäre eine Abschieds-Party
mit einem Karikatur Künstler?

127
00:07:13,792 --> 00:07:16,600
Das wäre etwas für Kinder
und Erwachsene.

128
00:07:16,610 --> 00:07:18,734
Also, zusammengefasst:
gut gemacht,

129
00:07:18,744 --> 00:07:19,870
wir hassen Sie,

130
00:07:19,880 --> 00:07:21,598
und Stoff zum Nachdenken.

131
00:07:21,912 --> 00:07:22,925
Simpson, warten Sie!

132
00:07:22,935 --> 00:07:25,235
Wie sich herausstellt hat,
gibt es noch einen Job.

133
00:07:25,245 --> 00:07:30,073
Aber seien Sie gewarnt, er verspricht nichts
als Seelen-brechende-Langeweile.

134
00:07:30,083 --> 00:07:32,452
Gibt es einen Stuhl wie diesen?

135
00:07:32,707 --> 00:07:33,707
Ja.

136
00:07:39,450 --> 00:07:41,432
Nun, es sieht so aus
als hätten wir dem Kraftwerk...

137
00:07:41,442 --> 00:07:44,419
den letzten Arbeiter mit
Knochen und Sehnen gefunden.

138
00:07:44,429 --> 00:07:47,535
Sir, ich glaube es sind zwei,
einschließlich meiner Wenigkeit.

139
00:07:47,545 --> 00:07:50,095
Nein einer,
mit Ausnahme von mir!

140
00:07:50,615 --> 00:07:52,955
Nun, sicher kann kein Roboter
mich ersetzen.

141
00:08:01,831 --> 00:08:03,114
Das kann ich auch.

142
00:08:06,474 --> 00:08:07,654
Was ist damit?

143
00:08:19,492 --> 00:08:21,598
Gut geparkt, Idiot.

144
00:08:27,349 --> 00:08:30,108
Also...
Ihr seid meine neuen Kollegen.

145
00:08:30,118 --> 00:08:32,346
Also, arbeitet ihr hart oder kaum?

146
00:08:34,197 --> 00:08:37,225
Ich sagte, hart oder kaum arbeiten?

147
00:08:38,026 --> 00:08:41,425
Hart oder kaum arbeiten?

148
00:08:41,435 --> 00:08:45,386
Hart oder kaum arbeiten?

149
00:08:45,396 --> 00:08:47,623
Das ist eine einfache Frage!

150
00:08:47,633 --> 00:08:50,683
Arbeitest du A: hart

151
00:08:50,693 --> 00:08:51,828
oder B:

152
00:08:55,374 --> 00:08:57,802
Ich glaube, ich habe
den Witzbold der Truppe gefunden.

153
00:08:57,812 --> 00:09:00,957
Ich passe besser auf dich auf,
am 1.April, habe ich recht?

154
00:09:01,262 --> 00:09:03,196
Ich sagte, habe ich recht?

155
00:09:03,206 --> 00:09:04,206
Habe ich...

156
00:09:05,694 --> 00:09:07,934
Also, hattet ihr Glück
bei der Suche nach einem neuen Job?

157
00:09:07,944 --> 00:09:10,521
- Sieht es aus als hätte ich einen Job?
- Nein, habe ich nicht.

158
00:09:10,531 --> 00:09:14,392
Homer, zeig ein wenig mehr Sensibilität
bei diesen Arbeitslosen Abstürzen, ja?

159
00:09:14,402 --> 00:09:17,108
Hey, ich sage euch,
es geht mir schlecht da.

160
00:09:17,118 --> 00:09:20,971
Ich bin ganz allein, und wenn es irgendein Problem
mit menschlichem Versagen gibt,

161
00:09:20,981 --> 00:09:22,467
ratet, wer die Schuld bekommt?

162
00:09:22,477 --> 00:09:24,555
Hey, Homer, weißt du,
was ich für dich spiele?

163
00:09:24,565 --> 00:09:26,671
Die kleinste Geige der Welt.

164
00:09:26,681 --> 00:09:29,301
Und jetzt muss ich sie verkaufen,
nur um meine Miete zu bezahlen!

165
00:09:30,436 --> 00:09:32,034
Oh, mein Gott!
Wo ist der Bogen?

166
00:09:32,044 --> 00:09:33,490
Ich kann sie nicht verkaufen,
ohne den Bogen!

167
00:09:33,500 --> 00:09:35,138
Ruhig, ganz ruhig, Lenny.

168
00:09:35,148 --> 00:09:36,979
Man kann sie immer noch Pizzicato spielen.

169
00:09:36,989 --> 00:09:39,996
Der Käufer sagte deutlich
Geige und Bogen!

170
00:09:40,694 --> 00:09:42,722
Vielleicht sollte ich nach Hause.

171
00:09:43,183 --> 00:09:44,183
Oh, nein!

172
00:09:44,193 --> 00:09:45,460
Er ist auf den Bogen getreten!

173
00:09:45,470 --> 00:09:47,466
Junge, ist es hier mittlerweile
düster geworden.

174
00:09:47,476 --> 00:09:49,122
Ich werde etwas tun,
was ich noch nie getan habe:

175
00:09:49,132 --> 00:09:50,677
Ich mache mir einen Drink.

176
00:09:53,901 --> 00:09:55,034
Das nennst du Bier?

177
00:09:55,044 --> 00:09:56,648
Es ist verwässertes Gesöff!

178
00:09:56,658 --> 00:09:57,850
Oh, du hast ein Problem?

179
00:09:57,860 --> 00:10:00,266
Nun, hier ist die Beschwerde-Abteilung.

180
00:10:00,365 --> 00:10:03,265
Weisst du, was ich denke, Moe?
Ich denke, dass du dafür nicht die Eier hast!

181
00:10:03,742 --> 00:10:05,438
Daneben, du Huren...

182
00:10:16,679 --> 00:10:21,283
Wenn man einen "Gondel-Stuhl" ganz alleine macht,
kommt es einem fast dumm vor.

183
00:10:27,091 --> 00:10:28,111
Ah, hier steht es...

184
00:10:28,560 --> 00:10:31,106
Hydraulischer System-Flush...

185
00:10:31,116 --> 00:10:33,840
EEPROM Bios Auto-Boot...

186
00:10:33,850 --> 00:10:36,409
Konversationsmodus?! Die können reden?!

187
00:10:36,419 --> 00:10:38,959
Ich muss einfach nur
diesen Knopf drücken, genau...

188
00:10:40,455 --> 00:10:42,142
Nun, zumindest fühlen sie keinen Schmerz.

189
00:10:42,152 --> 00:10:44,352
<i>Schmerz-Aktivator</i>
Moment mal...

190
00:10:47,135 --> 00:10:51,651
"Heben Sie das Selbstzerstörungsprotokoll
mit dem Vollmachts-Code...

191
00:10:51,661 --> 00:10:55,862
7... 2... 2... 5 auf."

192
00:10:55,872 --> 00:10:57,812
<i>Menschlicher Dialog-Modus aktiviert.</i>

193
00:10:57,822 --> 00:10:59,423
<i>Konversation einleiten.</i>

194
00:10:59,433 --> 00:11:01,391
Möchtest du mein Freund sein?

195
00:11:01,459 --> 00:11:04,294
<i>Zwischen Menschen und Maschinen
kann keine Freundschaft bestehen.</i>

196
00:11:04,304 --> 00:11:06,822
<i>Aber ich kann Interesse an Ihren
Aussagen simulieren.</i>

197
00:11:07,668 --> 00:11:09,358
Du bist kein Freund...

198
00:11:09,368 --> 00:11:11,129
Du bist mein bester Freund.

199
00:11:13,174 --> 00:11:15,634
Frag mich ja nicht,
ob ich dich zum Flughafen fahre.

200
00:11:16,885 --> 00:11:18,271
<i>Pleite
Ausverkauf</i>

201
00:11:19,630 --> 00:11:20,763
<i>Wir geben das Geschäft auf
Ihr Stadt-Motto hier</i>

202
00:11:20,773 --> 00:11:22,557
THE ANDROID'S DUNGEON & BASEBALL CARD SHOP
ANDROIDS NOT WELCOME

203
00:11:22,567 --> 00:11:24,392
<i>Uns sind die Trauersprüche ausgegangen</i>

204
00:11:24,496 --> 00:11:29,314
Es macht keinen Spaß in einer Stadt mit
einer Arbeitslosenrate von 99% zu leben.

205
00:11:30,313 --> 00:11:31,813
Die Dinge laufen so schlecht.

206
00:11:31,823 --> 00:11:34,883
Schaut euch nur an, was mit dem Kerl
auf meiner Pizzaschachtel passiert ist.

207
00:11:35,989 --> 00:11:37,338
<i>Arbeitsamt</i>

208
00:11:37,348 --> 00:11:38,573
<i>Vater, Ehemann, geliebter Stereotyp</i>

209
00:11:38,863 --> 00:11:42,779
Mr. Burns schien so ein netter Kerl zu sein,
an dem Tag, an dem er ankam.

210
00:11:48,449 --> 00:11:50,700
Günstiger Strom, massenhaft Jobs,

211
00:11:50,710 --> 00:11:54,569
und all eure Baggerseen sollen warm
und blubbernd sein.

212
00:11:54,579 --> 00:11:56,174
Kann ich den Elefanten streicheln?

213
00:11:57,546 --> 00:11:58,927
Natürlich.

214
00:12:04,330 --> 00:12:07,480
Ich schätze, ich muss nur von
innen heraus schön werden.

215
00:12:07,490 --> 00:12:08,687
<i>Was er nicht wurde.</i>

216
00:12:08,697 --> 00:12:11,481
Ich bezahle nicht!
Zwei meiner Butterkekse waren zerbrochen!

217
00:12:12,181 --> 00:12:15,460
Hey, seht euch das mal an!
Lenny hat einen neuen Tiefpunkt erreicht!

218
00:12:16,653 --> 00:12:18,738
Ich möchte meine Scheibe nicht
gewaschen bekommen!

219
00:12:19,071 --> 00:12:20,147
Zu spät!

220
00:12:23,310 --> 00:12:25,147
Ich möchte meinen Fensterabzieher nicht
abgewischt bekommen!

221
00:12:25,157 --> 00:12:26,817
Ich habe das, was ich brauche.

222
00:12:28,532 --> 00:12:29,729
Genau so, Junge.

223
00:12:29,759 --> 00:12:31,167
Leb noch einen Tag länger.

224
00:12:33,753 --> 00:12:34,921
Guten Morgen, Klasse.

225
00:12:35,064 --> 00:12:36,682
Ich bin euer Vertretungslehrer...

226
00:12:37,908 --> 00:12:39,288
Okay, wer war das?

227
00:12:41,261 --> 00:12:44,097
Na fein. Dann lesen wir heute nicht
"Der Tod in Venedig".

228
00:12:46,311 --> 00:12:48,101
Da ist aber jemand schlecht drauf.

229
00:12:50,010 --> 00:12:51,135
Barney?

230
00:12:51,145 --> 00:12:53,818
Hey, wenn ich etwas aus dem Film
"Ganz oder gar nicht" gelernt habe,

231
00:12:53,828 --> 00:12:57,860
dann, dass wenn es der Wirtschaft schlecht geht,
hässliche Menschen für Geld strippen.

232
00:12:57,984 --> 00:12:59,690
Bezahlen dafür eine Menge Leute?

233
00:12:59,700 --> 00:13:03,629
No, but I can also play three-card full Monty.

234
00:13:03,639 --> 00:13:05,371
Folgt den Hüten, wo ist die Wurst?

235
00:13:05,381 --> 00:13:07,248
Folgt den Hüten, wo ist die Wurst?

236
00:13:07,258 --> 00:13:09,058
Jetzt seht ihr sie, jetzt nicht.

237
00:13:10,185 --> 00:13:13,317
Also, Bart, der keine Teufel,
macht gerade diese Phase durch...

238
00:13:13,327 --> 00:13:16,180
in der junge Jungs denken,
ihr Vater sei in Idiot.

239
00:13:16,190 --> 00:13:19,015
<i>Hört sich an, als hätten Sie
Schwierigkeiten in der Familie.</i>

240
00:13:19,025 --> 00:13:21,125
Genau das habe ich!

241
00:13:21,139 --> 00:13:22,802
Ich Jungs versteht mich total.

242
00:13:22,812 --> 00:13:25,501
<i>Wir sind so programmiert, dass wir
auf ihre verbalen Äußerungen antworten.</i>

243
00:13:25,511 --> 00:13:28,099
Könntet ihr das mal meiner Frau sagen?

244
00:13:28,672 --> 00:13:32,143
<i>Ihr Lacher deutet darauf hin, dass Sie es nicht
wünschen, dass wir es ihrer Frau sagen.</i>

245
00:13:32,153 --> 00:13:33,805
Ja.

246
00:13:33,815 --> 00:13:36,402
Also... es ist 5:00 Uhr. Zeit für Moe.

247
00:13:36,412 --> 00:13:38,462
<i>Meine Uhr zeigt 3:00 Uhr an.</i>

248
00:13:38,504 --> 00:13:39,504
<i>4:00... 5:00.</i>

249
00:13:39,523 --> 00:13:41,266
<i>Los gehts.</i>

250
00:13:41,276 --> 00:13:44,125
<i>Automatische Arbeiter sind unfähig
das Kraftwerk zu verlassen.</i>

251
00:13:44,135 --> 00:13:46,412
Was ist mit euch passiert?
Früher wart ihr mal cool.

252
00:13:46,422 --> 00:13:49,043
<i>Wir haben immer noch die gleiche Temperatur,
die wir schon immer hatten.</i>

253
00:13:49,053 --> 00:13:50,965
"Wir haben immer noch die gleiche Temperatur,
die wir schon immer hatten."

254
00:13:50,975 --> 00:13:54,751
<i>Unsere Programmierung begrenzt unsere Bewegungen
auf diese gelben Führungslinien ein.</i>

255
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Spielt Baseball!

256
00:14:14,843 --> 00:14:16,214
Okay, ich bin nochmal dran.

257
00:14:16,224 --> 00:14:18,477
<i>Gemäß der online Regeln des Baseballs,</i>

258
00:14:18,487 --> 00:14:20,953
<i>sollten sich alle Spieler am "Bat" abwechseln.</i>

259
00:14:20,963 --> 00:14:21,980
Richtig, richtig.

260
00:14:21,990 --> 00:14:25,903
Genau genommen, bin ich der vorgesehene
Schlagmann für euch alle.

261
00:14:25,913 --> 00:14:30,563
<i>The designated hitter corrupts the purity
of an otherwise elegant game...</i>

262
00:14:30,622 --> 00:14:32,454
<i>Unlogisch, unlogisch.</i>

263
00:14:32,464 --> 00:14:35,136
Fine. Don't get your circuits in a bunch.

264
00:14:35,146 --> 00:14:39,498
<i>Circuit-bunching has yielded important advances
in modern robotics. To wit...</i>

265
00:14:39,508 --> 00:14:41,256
Halt den Mund! Halt den Mund! Halt den Mund!

266
00:14:41,266 --> 00:14:43,027
Hey, Dad, können wir mitspielen?

267
00:14:45,804 --> 00:14:47,940
<i>Den Minderwertigen können wir nicht nehmen.</i>

268
00:14:47,950 --> 00:14:51,185
My heart makes up for my shortcomings, like Rudy.

269
00:14:51,195 --> 00:14:54,007
<i>Rudy was only put in at the end
of a meaningless game.</i>

270
00:14:54,017 --> 00:14:57,617
<i>We will notify you
if this game becomes meaningless.</i>

271
00:15:04,089 --> 00:15:05,089
Ich hab ihn!

272
00:15:05,099 --> 00:15:06,099
Ich hab ihn!

273
00:15:06,541 --> 00:15:08,332
Ich sagte, ich habe ihn!

274
00:15:10,368 --> 00:15:13,667
Das hätte mein Motherboard gewesen sein,
das hier auf der Straße liegt!

275
00:15:13,677 --> 00:15:15,958
<i>Unsere wichtigste Aufgabe ist es...</i>

276
00:15:15,968 --> 00:15:18,529
<i>das menschliche Leben zu erhalten.</i>

277
00:15:18,663 --> 00:15:22,834
Und hier wartete ich, bis du schliefst,
um dir dein Kupfer zu rauben.

278
00:15:22,844 --> 00:15:24,048
Ich weiss es ist verrückt, aber...

279
00:15:24,058 --> 00:15:25,891
<i>Homer, geh von mir weg.</i>

280
00:15:25,901 --> 00:15:27,479
<i>Du bist immer noch auf der Straße.</i>

281
00:15:27,489 --> 00:15:31,337
Schweige, bionischer Prinz,
während ich deine dahinschwindenden Körper halte.

282
00:15:33,618 --> 00:15:35,268
Welch friedvolles Ende.

283
00:15:39,320 --> 00:15:40,481
Oh, Gott!

284
00:15:40,951 --> 00:15:42,853
<i>Verschwinde von der Straße!</i>

285
00:15:43,419 --> 00:15:44,419
<i>Hey!</i>

286
00:15:46,967 --> 00:15:48,217
<i>Du dummer Trottel!</i>

287
00:15:59,226 --> 00:16:01,173
Achse zu Achse,

288
00:16:01,183 --> 00:16:03,273
Rost zu Rost, Amen.

289
00:16:03,283 --> 00:16:04,583
Amen. Amen.

290
00:16:05,111 --> 00:16:08,900
Innigst Geliebte, wir sind nicht hier,
um über ihre Deaktivierung zu trauern,

291
00:16:08,910 --> 00:16:11,852
sondern ihre die Dauer ihrer
Funktion feiern.

292
00:16:11,862 --> 00:16:14,745
Darf ich diesen Kopf aushöhlen
und ihn als Aquarium für Schildkröten benutzen?

293
00:16:14,755 --> 00:16:17,435
Nein! Den benutze ich schon,
ich lege da meine Schlüssel rein.

294
00:16:17,445 --> 00:16:19,731
Nun, lasst mich dieses Bier erheben und
einen Toast aussprechen...

295
00:16:19,741 --> 00:16:20,875
Was zur...?

296
00:16:20,943 --> 00:16:23,077
<i>Alkohol ist für Menschen schädlich.</i>

297
00:16:23,095 --> 00:16:24,852
Ja, ja, ja, ja, halt mal die Luft an.

298
00:16:24,862 --> 00:16:26,085
<i>Wir brauchen keine Luft.</i>

299
00:16:26,095 --> 00:16:28,275
<i>Wir entlüften einmal im Jahr Stickstoff.</i>

300
00:16:28,285 --> 00:16:30,239
<i>Sie möchten während dessen
nicht dabei sein.</i>

301
00:16:31,144 --> 00:16:34,243
Ich muss einige Einstellungen vornehmen.

302
00:16:36,182 --> 00:16:38,795
Homer...
wann bekomme ich meine Bohrmaschine wieder?

303
00:16:38,825 --> 00:16:41,545
Wenn ich mit meiner Robotomie fertig bin.

304
00:16:44,505 --> 00:16:46,756
<i>Hauptaufgabe deaktiviert.</i>

305
00:16:46,766 --> 00:16:52,345
<i>Unsere neue Hauptaufgabe ist es,
alle Hindernisse im Kraftwerk zu beseitigen.</i>

306
00:16:52,705 --> 00:16:55,055
Homer, ich fürchte, das ist Part
von Gottes perfekten Plan...

307
00:16:55,065 --> 00:16:56,895
bei dem du von Robotern umgebracht wirst.

308
00:16:56,925 --> 00:17:00,305
Flanders, ich beurteile einen Roboter
nicht nach seiner Augenfarbe,

309
00:17:00,315 --> 00:17:02,265
ich schaue auf ihre Hände...

310
00:17:02,275 --> 00:17:04,357
welche sich in Kreissägen verwandelt haben.

311
00:17:07,935 --> 00:17:10,321
Huren...! Warum hast du das gemacht?

312
00:17:14,565 --> 00:17:16,415
<i>Hindernisse eliminieren. Eliminieren...</i>

313
00:17:16,425 --> 00:17:19,451
<i>Sagt einfach "Tötet mich," ihr Trottel!</i>

314
00:17:19,481 --> 00:17:21,075
<i>Tötet ihn. Tötet ihn.</i>

315
00:17:21,105 --> 00:17:24,155
Dad, die schaffe nur 3 Meilen pro Stunde.

316
00:17:24,225 --> 00:17:26,575
Ich bin verloren!
Können sie Treppen steigen?

317
00:17:26,605 --> 00:17:28,465
Unter großer Anstrengung.

318
00:17:28,475 --> 00:17:29,775
Ich bin verloren!

319
00:17:38,055 --> 00:17:39,705
Roboter... versuchen mich zu töten.

320
00:17:39,715 --> 00:17:42,645
Und jetzt töten sie Sie,
weil ich sie hierher geführt habe!

321
00:17:46,525 --> 00:17:50,465
Hören sie mich an! Sie sind nicht die Roboter,
die ich gesucht habe.

322
00:17:50,475 --> 00:17:54,075
Es gibt eine Sache, die der Mensch hat, mit dem
sich Maschinen niemals messen werden können:

323
00:17:54,085 --> 00:17:55,533
Hunde!

324
00:18:00,415 --> 00:18:02,575
Na schön, schleicht euch davon. Und ratet mal was?

325
00:18:02,605 --> 00:18:06,069
Jedes mal, das ich gesagt habe,
"Guter Junge," war es eine Lüge!

326
00:18:07,545 --> 00:18:11,799
Nein, Stopp! Ich gebe euch die Kombination
für den Hundefutter-Safe!

327
00:18:11,945 --> 00:18:14,713
- Flieh, du Trottel!
- Bekommen wir kein Hundefutter?

328
00:18:23,765 --> 00:18:25,187
Der Wintergarten.

329
00:18:25,525 --> 00:18:29,567
Hier in diesem Glashaus mit
nur einer Tür sind wir sicher.

330
00:18:36,515 --> 00:18:38,255
Hören Sie auf mich herumzufuchteln.

331
00:18:38,265 --> 00:18:40,015
Sorry. Bevor wir sterben,

332
00:18:40,045 --> 00:18:42,315
sagen Sie mir, wir alt Sie wirklich sind?

333
00:18:42,345 --> 00:18:44,345
Nun, mein Alter hat vier Ziffern...

334
00:18:45,335 --> 00:18:47,495
Arbeitslose Springfielder eilen zur Hilfe!

335
00:18:47,525 --> 00:18:48,711
Und Unterbeschäftigte.

336
00:18:54,055 --> 00:18:56,385
To servos with love.

337
00:19:07,195 --> 00:19:08,495
Leute, Danke.

338
00:19:08,565 --> 00:19:11,815
Die Worte "Hauptaufgabe" werden dieser Tage
sehr häufig fallen gelassen,

339
00:19:11,825 --> 00:19:14,515
aber ich bin froh,
dass ihr mich gerettet habt.

340
00:19:14,545 --> 00:19:17,475
Der traurigste Teil ist:
Nichts davon hätte passieren müssen,

341
00:19:17,485 --> 00:19:21,577
wenn Mr. Burns einfach seinen
menschlichen Arbeitern vertraut hätte.

342
00:19:21,715 --> 00:19:24,655
Oder, wenn irgendjemand mir gesagt hätte...

343
00:19:24,685 --> 00:19:28,167
dass Roboter unfähig sind,
menschliche Gefühle zu haben.

344
00:19:28,177 --> 00:19:32,311
<i>Das habe ich Ihnen genau 1542 Mal erzählt...</i>

345
00:19:38,195 --> 00:19:41,065
Und sein Arm kann mein Rückenkratzer sein.

346
00:19:41,095 --> 00:19:43,335
Nun, ich habe gelernt, dass Roboter-Arbeiter...

347
00:19:43,365 --> 00:19:46,065
kein Ersatz für meine alteingesessenen
Männer der Arbeit sind.

348
00:19:46,075 --> 00:19:47,955
Sie sind alle wieder eingestellt...

349
00:19:47,965 --> 00:19:49,115
als Zeitarbeiter.

350
00:19:50,766 --> 00:19:53,386
<i>Homer, warum hast du mich hierfür
wieder programmiert?</i>

351
00:19:53,405 --> 00:19:55,275
Ich erfülle dir deinen Wunsch:

352
00:19:55,305 --> 00:19:57,245
Ein echter Junge zu sein.

353
00:19:57,255 --> 00:19:59,705
<i>Ich bin real und ich habe keine Wünsche.</i>

354
00:19:59,715 --> 00:20:01,495
Dann bring uns zum raus aufs Meer!

355
00:20:01,505 --> 00:20:02,955
<i>Ich bin kein Motor.</i>

356
00:20:02,965 --> 00:20:04,925
<i>Ich kann mich nicht in einen
Außenbordmotor verwandeln.</i>

357
00:20:04,935 --> 00:20:06,695
Oh, ich glaube dir,

358
00:20:06,705 --> 00:20:09,542
aber Flanders Bohrmaschine nicht.

359
00:20:14,115 --> 00:20:15,965
Ach, das ist ein Leben.

360
00:20:16,965 --> 00:20:17,965
Hey.

361
00:20:18,607 --> 00:20:21,637
<b>SubCentral.de</b>

362
00:20:27,455 --> 00:20:31,592
<i>♪ Es gibt Elektro-Autos, es gibt Elektro-Züge ♪</i>

363
00:20:31,660 --> 00:20:35,796
<i>♪ Hier kommt ein Roboter mit einem ♪
♪ elektrischen Gehirn ♪</i>

364
00:20:35,864 --> 00:20:40,534
<i>♪ Roboter-Parade, Roboter-Parade ♪</i>

365
00:20:40,602 --> 00:20:44,872
<i>♪ Schwenkt die Flaggen, ♪
♪ die die Roboter gemacht haben ♪</i>

366
00:20:44,939 --> 00:20:49,376
<i>♪ Roboter-Parade, Roboter-Parade ♪</i>

367
00:20:49,444 --> 00:20:53,520
<i>♪ Roboter gehorchen dem, ♪
♪ was die Kinder sagen. ♪</i>

