﻿1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Staffel 7
Folge 14

2
00:00:27,769 --> 00:00:30,739
<font color="#3399FF">.:: Ãbersetzung: Peanut29, SeXy CaTmAn ::.</font>
<font color="#3399FF">.:: Korrektur: SeXy CaTmAn ::.</font>

3
00:00:35,298 --> 00:00:37,776
Oh mein Gott. Sagt bitte nicht, dass
Shatner (SChauspieler) gestorben ist.

4
00:00:37,901 --> 00:00:41,208
Du siehst toll aus.
Die PrÃ¤sentation kann also beginnen.

5
00:00:41,374 --> 00:00:44,449
Kurze Warnung.
Ich wÃ¼rde davon abraten,

6
00:00:44,574 --> 00:00:46,201
Popcorn mit dem Herrn zu deiner linken zu essen,

7
00:00:46,326 --> 00:00:49,504
weil ich sah, wie er ein Loch
in den Boden des Eimers geschnitten hat.

8
00:00:49,629 --> 00:00:50,422
Er macht nur SpaÃ.

9
00:00:50,547 --> 00:00:51,847
Popcorn?

10
00:00:54,034 --> 00:00:56,578
Hallo.
Ich bin Steve Smith.

11
00:00:56,703 --> 00:00:57,986
Ich sitze genau dort.

12
00:01:01,508 --> 00:01:02,771
Wie bitte?

13
00:01:02,937 --> 00:01:05,570
Ich hatte in der Vergangenheit
viele stichhaltige FÃ¤lle,

14
00:01:05,695 --> 00:01:08,807
wodurch ich mich als perfekter
Hundebesitzer eignen wÃ¼rde.

15
00:01:08,932 --> 00:01:13,178
Ich bin ein amerikanischer Junge und
sehne und verlange Zusammenhalt.

16
00:01:13,303 --> 00:01:15,146
Und heute abend habe ich ein paar
meiner Freunde eingeladen

17
00:01:15,271 --> 00:01:16,514
um mich bei diesem Fall unterstÃ¼tzen zu lassen.

18
00:01:16,639 --> 00:01:18,233
Das ist mein bester Freund, Snot.

19
00:01:18,358 --> 00:01:21,853
Ich bin Snot Lonstein
und das ist mein Hund, Dreidel.

20
00:01:21,978 --> 00:01:25,056
Ich hÃ♪re viele Bemerkungen,
wenn ich mit ihm Gassi gehe.

21
00:01:25,181 --> 00:01:28,076
"Hey, wer geht mit wem Gassi?"
Das ist mein Lieblingsspruch.

22
00:01:28,201 --> 00:01:30,382
Das macht total SpaÃ.

23
00:01:30,548 --> 00:01:31,425
Jetzt reicht's!

24
00:01:31,591 --> 00:01:33,481
Steve, ich habe dir wieder und wieder erzÃ¤hlt,

25
00:01:33,606 --> 00:01:35,967
dass ich niemals einen Hund in
dieses Haus lassen werde!

26
00:01:36,092 --> 00:01:38,181
Niemals!

27
00:01:38,347 --> 00:01:39,521
Ich stimme Stan zu.

28
00:01:39,646 --> 00:01:41,226
Ich bin das einzige Haustier hier.

29
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Und was ist mit mir?

30
00:01:42,810 --> 00:01:45,230
Du kannst kein Haustier sein,
wenn dich niemand liebt.

31
00:01:52,028 --> 00:01:55,804
Stan, warst du nicht ein bisschen
zu hart zu ihm da drinnen?

32
00:01:55,929 --> 00:01:58,456
Ich bin genervt, von seinem
unersÃ¤ttlichen Verlangen nach einem Hund.

33
00:01:58,581 --> 00:02:00,692
Es heiÃt, "Hund, Hund, Hund,"
und das andauernd.

34
00:02:00,817 --> 00:02:02,160
Glaubst du, etwas zu bekommen,

35
00:02:02,285 --> 00:02:03,540
wenn du es nur oft genug wiederholst?

36
00:02:03,787 --> 00:02:05,530
Wenn das wahr wÃ¤re,
wÃ¼rde ich nur das Eine sagen:

37
00:02:05,655 --> 00:02:09,200
"Jane Seymour (Schauspielerin) von hinten nehmen."
Immer nur "Jane Seymour von hinten nehmen,

38
00:02:09,325 --> 00:02:12,787
Jane Seymour von hinten nehmen,"
Immer und immer.

39
00:02:12,912 --> 00:02:14,546
Jane Seymour von hinten?

40
00:02:17,317 --> 00:02:18,460
Stan, hast du mal bedacht,

41
00:02:18,585 --> 00:02:22,530
dass das Problem mit einem Hund

44
00:02:28,845 --> 00:02:32,694
<i>Als ich ein Junge war,
hatte ich einen Hund, Freddy.</i>

45
00:02:32,860 --> 00:02:35,655
<i>Er war mein bester Freund.</i>

46
00:02:35,821 --> 00:02:37,699
<i>Aber direkt nachdem mein Vater uns verlieÃ,</i>

47
00:02:37,865 --> 00:02:39,798
<i>sagte meine Mutter, dass Freddy eine Krankheit</i>

48
00:02:39,923 --> 00:02:43,914
<i>die "Grassucht" heiÃt.</i>

49
00:02:44,080 --> 00:02:47,417
<i>Sie sagte, dass das menschlichste sei,
wenn ich ihn erschieÃe.</i>

50
00:02:47,583 --> 00:02:50,962
Neeeeein...

51
00:02:51,128 --> 00:02:53,385
Meine Mutter befehlt es mir.

52
00:02:57,009 --> 00:03:00,225
Bitte akzeptiere dein Schicksal mit WÃ¼rde.

53
00:03:03,463 --> 00:03:05,724
<i>Stellt sich heraus, dass Freddy nicht
einmal krank gewesen ist.</i>

54
00:03:05,849 --> 00:03:08,438
<i>Sie hatten einfach keine Hunde
in der neuen Wohnung geduldet.</i>

55
00:03:08,604 --> 00:03:11,012
<i>Und weil das eine extrem traurige
Geschichte ist,</i>

56
00:03:11,137 --> 00:03:12,897
<i>werde ich keinen Hund in unser Haus lassen.</i>

57
00:03:13,022 --> 00:03:14,399
<i>Es ist so eine traurige Geschichte,</i>

58
00:03:14,524 --> 00:03:16,446
<i>dass ich es nicht mit einem Witz beende.</i>

59
00:03:16,612 --> 00:03:19,354
<i>Ich werde sie einfach traurig beenden.</i>

60
00:03:20,647 --> 00:03:21,923
Bist du dir sicher,

61
00:03:22,048 --> 00:03:23,725
dass du kein Witz machen willst?

62
00:03:23,850 --> 00:03:25,693
NÃ♪.
Ich lasse es traurig.

63
00:03:25,818 --> 00:03:27,362
Stan, wir hatten schon Hunde.

64
00:03:27,487 --> 00:03:28,792
Das denke ich nicht.

65
00:03:28,958 --> 00:03:30,365
Doch, natÃ¼rlich.

66
00:03:30,490 --> 00:03:32,767
Vor fÃ¼nf Jahren hast du Steve einen
alten Hund gebracht,

67
00:03:32,892 --> 00:03:34,736
der Staub gepinkelt hat,
und du hast ihn dann erschossen.

68
00:03:34,861 --> 00:03:37,572
Wir hatten auch einen Hund, Fussy,

69
00:03:37,697 --> 00:03:39,719
welchen du nicht gemocht hast, oder so.

70
00:03:39,885 --> 00:03:41,676
Francine, das waren offensichtlich TrÃ¤ume.

71
00:03:41,801 --> 00:03:44,336
Ich verbitte es mir,
deine TrÃ¤ume am Tage zu bereden.

72
00:03:48,644 --> 00:03:50,168
Hey, Roger, was ist...?

73
00:03:50,293 --> 00:03:51,419
Wo zur HÃ♪lle warst du?!

74
00:03:51,544 --> 00:03:52,703
Du wirst nicht glauben,

75
00:03:52,828 --> 00:03:54,025
was alles in deinem Haus passiert.

76
00:03:54,191 --> 00:03:55,690
Es gerÃ¤t alles auÃer Kontrolle.

77
00:03:55,815 --> 00:03:57,342
Na toll. Es ist verschlossen.

78
00:03:57,467 --> 00:03:58,780
Ich habe meine SchlÃ¼ssel vergessen.

79
00:03:58,946 --> 00:04:00,411
NatÃ¼rlich hast du mir nie einen SchlÃ¼ssel gegeben.

80
00:04:00,536 --> 00:04:02,117
Das regt mich schon etwas auf,
aber das ist jetzt fehl am Platz.

81
00:04:02,283 --> 00:04:04,132
Was wichtig ist, ist das,
was hinter diesen WÃ¤nden passiert!

82
00:04:04,257 --> 00:04:05,934
Du wirst es sein, Kumpel!
Oh ja, du wirst es sehen!

83
00:04:06,059 --> 00:04:07,152
Das ist einfach nur toll.

84
00:04:07,277 --> 00:04:08,386
Auf einmal wird in diesem Haus
die Sicherheit groÃ geschrieben.

85
00:04:08,511 --> 00:04:09,604
Du wirst deine Nerven verlieren,

86
00:04:09,729 --> 00:04:11,626
wenn du siehst, was sich so alles in deinem
Haus abspielt!

87
00:04:11,792 --> 00:04:13,057
Du wirst die Beherrschung verlieren!

88
00:04:13,182 --> 00:04:15,160
Das Schlimmste daran ist, dass sie
dich nicht respektiert haben.

89
00:04:15,285 --> 00:04:16,494
Offen gesagt,
hast du nicht mehr die Hosen an.

90
00:04:16,619 --> 00:04:17,966
Es tut mir leid.
Aber genau das passiert hier.

91
00:04:18,132 --> 00:04:19,147
Sie kastrieren dich.

92
00:04:19,272 --> 00:04:20,582
Ende der Geschichte.

93
00:04:20,707 --> 00:04:22,929
Du wirst es gleich sehen!

94
00:04:23,095 --> 00:04:23,722
Sieh hin!

95
00:04:26,246 --> 00:04:27,172
Es ist so schlabberig!

96
00:04:27,297 --> 00:04:28,289
Und so feucht!

97
00:04:28,414 --> 00:04:30,592
Oh, ich liebe dich auch!

98
00:04:30,717 --> 00:04:31,938
Was zur HÃ♪lle ist das?

99
00:04:32,104 --> 00:04:34,316
Das ist mein neuer Hund, KÃ¼sschen!

100
00:04:35,649 --> 00:04:39,267
Ich sagte, keinen Hund!

101
00:04:39,392 --> 00:04:41,031
Das ist aber gut fÃ¼r Steve.

102
00:04:41,197 --> 00:04:44,522
Und fÃ¼r dich, weil du wieder einen
Hund lieben kannst.

103
00:04:44,647 --> 00:04:48,914
Ich wette, dass Freddy jetzt gerade
vom Hunde-Himmel herunterlÃ¤chelt.

104
00:04:49,080 --> 00:04:50,762
Ich hoffe, dass er es tut.

105
00:04:50,887 --> 00:04:52,997
Ich hoffe er ist dort und lebt in einem
Haus am See

106
00:04:53,122 --> 00:04:54,866
und fÃ¤hrt Speedboote

107
00:04:54,991 --> 00:04:56,880
wÃ¤hrend er das sÃ¼Ãe Gras ist,
welches er kurz vorher erbrochen hat.

108
00:04:57,046 --> 00:05:00,405
Lass Steve doch KÃ¼sschen behalten, Stan.

109
00:05:00,530 --> 00:05:03,208
Okay. Aber ich will nichts mit
diesem Hund zu tun haben.

110
00:05:03,333 --> 00:05:05,243
Wenn er PlÃ¤tze bei einer WohltÃ¤tigkeits-
Veranstaltung reserviert,

111
00:05:05,368 --> 00:05:07,035
werde ich mich nicht dorthin setzen.

112
00:05:09,305 --> 00:05:10,415
Ich bin sauer auf dich.

113
00:05:10,540 --> 00:05:13,241
Du bist ein permanentes Problem fÃ¼r mich.

114
00:05:40,086 --> 00:05:42,246
Whoa!
Was soll denn diese BelÃ¤stigung?

115
00:05:42,371 --> 00:05:45,099
Oh, um, okay.

116
00:05:45,224 --> 00:05:47,101
Aber ich-ich lasse dich nur dort sitzen,

117
00:05:47,226 --> 00:05:48,386
weil meine Oberschenkel gemÃ¼tlich sind.

118
00:05:48,511 --> 00:05:50,555
Du bist weich.

119
00:05:50,680 --> 00:05:52,256
Wie der Reiningungs-BÃ¤r.

120
00:05:52,381 --> 00:05:54,726
Oh, und da ist auch noch ein winziges Ohr.

121
00:05:54,851 --> 00:05:55,810
Wer liebt es gekrault zu werden?

122
00:05:55,935 --> 00:05:58,313
Wer mag einen Ohrkrauler?

123
00:05:58,438 --> 00:06:00,315
Ich mache nur ein Foto fÃ¼r Steve.

124
00:06:00,440 --> 00:06:02,223
Es ist fÃ¼r ihn und nicht fÃ¼r mich.

125
00:06:05,278 --> 00:06:08,730
Oh mein Gott! Was fÃ¼r ein sÃ¼Ães GÃ¤hnen!
Was fÃ¼r ein mÃ¼des kleines Baby!

126
00:06:14,404 --> 00:06:16,014
Du hattest Recht, Francine.

127
00:06:16,139 --> 00:06:18,586
Es fÃ¼hlt sich groÃartig an, wieder einen
Hund zu lieben.

128
00:06:18,752 --> 00:06:21,965
Wirf das Frisbee nicht zu nah an die
StraÃe, Stan.

129
00:06:22,131 --> 00:06:23,037
Mach dir keine Sorgen.

130
00:06:23,162 --> 00:06:25,490
Die Wahrscheinlichkeit, dass ich wieder

131
00:06:25,615 --> 00:06:27,182
in einen Hundeunfall verwickelt bin,
ist astronomisch gering.

132
00:06:35,019 --> 00:06:36,855
Klasse gemacht, KÃ¼sschen!

133
00:06:43,649 --> 00:06:45,917
Mee-argh!

134
00:06:50,201 --> 00:06:51,566
Das-das ist nicht fair!

135
00:06:51,691 --> 00:06:52,784
Das ist nicht fair!

136
00:06:52,909 --> 00:06:55,470
Wieso er?! Wieso?!

137
00:06:55,595 --> 00:06:57,739
Nein, bitte nimm mich!

138
00:06:57,864 --> 00:06:59,557
Oh mein Gott!

139
00:06:59,682 --> 00:07:00,558
Familie Smith?

140
00:07:00,683 --> 00:07:01,755
Ja?!

141
00:07:01,921 --> 00:07:03,411
Die gute Nachricht ist,

142
00:07:03,536 --> 00:07:05,063
dass KÃ¼sschen den Ballonunfall
Ã¼berlebt hat.

143
00:07:05,188 --> 00:07:06,426
Er lebt noch!

144
00:07:06,592 --> 00:07:08,466
Aber nur, weil er durch die Hilfe

145
00:07:08,591 --> 00:07:09,968
der Machine atmet.

146
00:07:10,093 --> 00:07:11,097
Oh nein!

147
00:07:11,263 --> 00:07:13,438
Er ist nicht tot?
Sind Sie sich sicher?

148
00:07:13,563 --> 00:07:15,072
Ich mÃ♪chte nicht ihre Fahigkeiten in Frage stellen,

149
00:07:15,197 --> 00:07:18,309
aber ich habe gesehen, wie sie im Parkhaus
mit einem Geo Metro (altes Auto) geparkt haben.

150
00:07:18,434 --> 00:07:20,879
Das ist kein Auto fÃ¼r Ãrzte.

151
00:07:21,004 --> 00:07:23,338
Das ist ein tolles Geschenk fÃ¼r einen
16-jÃ¤hrigen Philippinen.

152
00:07:28,739 --> 00:07:30,996
Nein!

153
00:07:32,932 --> 00:07:35,043
Das...

154
00:07:35,168 --> 00:07:37,202
ist eine unangeneme Situation.

155
00:07:39,455 --> 00:07:41,032
Doktor, wird es KÃ¼sschen schaffen?

156
00:07:41,157 --> 00:07:43,630
Nun, die meisten der lebenswichtigen Organe
haben versagt.

157
00:07:43,796 --> 00:07:46,216
Es tut mir leid, aber es gibt kaum Hoffnung.

158
00:07:46,382 --> 00:07:49,324
Oh nein, es ist Freddy. Und zwar genau gleich!

159
00:07:49,449 --> 00:07:53,211
Ich weiÃ dass es schwer ist,
aber unter diesen UmstÃ¤nden,

160
00:07:53,336 --> 00:07:57,143
glaube ich, dass das Richtig wÃ¤re,
wenn wir den Stecker ziehen wÃ¼rden.

161
00:07:57,309 --> 00:07:59,284
Oh mein Gott! Das ist so traurig!

162
00:08:04,400 --> 00:08:07,358
Ich werde nicht fÃ¼r einen weiteren
Hundetod verantwortlich sein!

163
00:08:07,483 --> 00:08:08,780
Wie kÃ♪nnen wir uns nur erlauben,
Gott zu spielen?!

164
00:08:08,946 --> 00:08:11,362
WeiÃt du, wen ich als Gott gerne hÃ¤tte?
Borat.

165
00:08:11,487 --> 00:08:14,699
Er wÃ¼rde nur sagen: "Meine Fr..."

166
00:08:14,824 --> 00:08:16,868
Er wÃ¼rde "Me-Meine Fra..."

167
00:08:16,993 --> 00:08:18,706
Ich kanns nicht.
Ich kanns einfach nicht.

168
00:08:18,872 --> 00:08:21,239
Wenn sie KÃ¼sschen am Leben erhalten mÃ♪chten,

169
00:08:21,364 --> 00:08:22,974
dann sollten wir wegen der Bezahlung reden.

170
00:08:23,099 --> 00:08:24,409
Und jetzt geht es los!

171
00:08:24,534 --> 00:08:27,078
<i>Das ist die wahre Medizin, stimmts?
Bares!</i>

172
00:08:27,203 --> 00:08:28,947
Vielleicht sollte ich Jerry Maguire (Filmfigur)
das viele Geld zeigen!

173
00:08:29,072 --> 00:08:32,417
Hier, nehmen Sie gleich alles?

174
00:08:32,542 --> 00:08:35,320
Nur damit Sie es wissen,
es war Rod Tidwell, der gefragt hat,

175
00:08:35,445 --> 00:08:38,189
ob er das Geld sehen kann und nicht
Jerry Maguire.

176
00:08:38,314 --> 00:08:41,693
Ich bin mir sicher, dass Sie in Ihrer
Trauer die Personen verwechselt haben.

177
00:08:44,520 --> 00:08:47,765
WeiÃt du, dass wir nie darÃ¼ber gesprochen haben,

178
00:08:47,890 --> 00:08:51,002
was wir tun wÃ¼rden wenn jemand von uns
lebenserhaltende MaÃnahmen benÃ♪tigen wÃ¼rde.

179
00:08:51,127 --> 00:08:53,004
Wenn ich so scheiÃe aussehen wÃ¼rde
wie Kisses,

180
00:08:53,129 --> 00:08:54,205
wÃ¼rde ich wollen dass du den...

181
00:08:54,330 --> 00:08:55,540
Okay.

182
00:08:55,665 --> 00:08:57,542
... Doktor zur Seite ziehst

183
00:08:57,667 --> 00:08:59,677
und ihm sagst, dass ich allergisch auf
Penicillin reagiere.

184
00:08:59,802 --> 00:09:01,646
Wow, du hast verdammt schnell "Okay" gesagt.

185
00:09:01,771 --> 00:09:03,581
WeiÃt du, wir sollten wirklich einen
Anwalt aufsuchen

186
00:09:03,706 --> 00:09:05,600
um ein Testament aufzusetzen fÃ¼r alles.

187
00:09:05,725 --> 00:09:07,035
So wÃ¼rden wir wissen,

188
00:09:07,160 --> 00:09:08,586
dass unsere letzten WÃ¼nsche geehrt werden.

189
00:09:12,682 --> 00:09:14,993
Wieso habt ihr mich hierher geschleift

190
00:09:15,118 --> 00:09:17,228
damit ich euren langweiligen Anwaltskram hÃ♪re?!

191
00:09:25,428 --> 00:09:26,871
Du bist noch hier?

192
00:09:26,996 --> 00:09:28,189
NatÃ¼rlich.

193
00:09:27,914 --> 00:09:29,774
Was haben Sie herausgefunden?
Wann ist die Operation?

194
00:09:30,044 --> 00:09:30,976
Operation?

195
00:09:31,101 --> 00:09:34,079
Herr Smith, ich weiÃ, es ist hart,

196
00:09:34,204 --> 00:09:37,427
aber KÃ¼sschen wird sich von diesem
Unfall nicht erholen.

197
00:09:37,593 --> 00:09:38,917
Sie geben diesen Hund wirklich

198
00:09:39,042 --> 00:09:40,201
schnell auf, was, Doc?

199
00:09:40,326 --> 00:09:41,269
Warum haben Sie es so eilig?

200
00:09:41,394 --> 00:09:42,704
MÃ¼ssen sie ihr Zeugnis aus dem Briefkasten

201
00:09:42,829 --> 00:09:44,489
holen, bevor ihre Familie heim kommt?

202
00:09:44,614 --> 00:09:45,707
Schauen Sie, es ist offensichtlich, dass ich

203
00:09:45,832 --> 00:09:47,275
mich selber um das Wohl des Hundes kÃ¼mmern muss.

204
00:09:47,400 --> 00:09:49,444
<i>Ich werde es wie bei Lorenzo`s Ãl machen.</i>

205
00:09:49,569 --> 00:09:50,879
<i>Sie werden ihn herrichten?</i>

206
00:09:51,004 --> 00:09:52,163
Warum nicht?

207
00:09:52,288 --> 00:09:54,299
Was, Sie glauben nicht,
dass ich eine grÃ♪Ãere Operation machen kann,

208
00:09:54,424 --> 00:09:56,067
nur weil ich wie Sie kein Doktor bin?

209
00:09:56,192 --> 00:09:57,886
Sie hÃ♪ren sich ein wenig wie mein Schneider an,

210
00:09:58,011 --> 00:10:00,913
der auch nicht daran glaubt,
dass ich selbstÃ¤ndig Dinge machen kann.

211
00:10:36,569 --> 00:10:38,743
Kommen Sie schon.
Er verunstaltet die Wand.

212
00:10:38,868 --> 00:10:41,179
Machen Sie etwas!

213
00:10:41,304 --> 00:10:42,681
Oh, nein, das dÃ¼rfen Sie nicht.

214
00:10:42,806 --> 00:10:44,416
Nee-nee.

215
00:10:44,541 --> 00:10:48,353
Sie dÃ¼rfen das... hier nicht machen.

216
00:10:54,045 --> 00:10:56,461
Okay, hÃ¤tten wir die medizinische
Versorgung geregelt.

217
00:10:56,586 --> 00:10:59,731
Jetzt kommen wir zur Verteilung des
Besitzes.

218
00:11:02,492 --> 00:11:04,669
Wir sind Hippies, Bernie.

219
00:11:04,794 --> 00:11:07,062
Wir geben nichts auf materielle Dinge.

220
00:11:08,248 --> 00:11:09,591
Das ist widerlich.

221
00:11:09,716 --> 00:11:10,875
Das ist ein schrecklicher Weg, zu leben.

222
00:11:11,000 --> 00:11:12,360
Nun gut, wir haben ein paar Dinge.

223
00:11:12,485 --> 00:11:13,795
Oh, da wÃ¤re mein Hacky Sack

224
00:11:13,920 --> 00:11:15,734
und mein Schlafsack.

225
00:11:15,900 --> 00:11:17,699
Oha, und ich besitze die Master-BÃ¤nder

226
00:11:17,824 --> 00:11:19,350
vom ersten Blues Traveler-Album.

227
00:11:19,475 --> 00:11:20,585
Was?

228
00:11:20,710 --> 00:11:22,887
Vor Jahren war ich der Tourkoch der Band,

229
00:11:23,012 --> 00:11:25,457
und der LeadsÃ¤nger John Popper hat
mein Essen geliebt,

230
00:11:25,582 --> 00:11:27,092
also gab er mir die BÃ¤nder.

231
00:11:27,217 --> 00:11:29,127
Sie verdienen Ã¼ber 2 Millionen Dollar im Jahr.

232
00:11:29,252 --> 00:11:30,328
Was?

233
00:11:30,453 --> 00:11:32,030
Oder vielleicht mehr.
Ich weiÃ es nicht.

234
00:11:32,155 --> 00:11:33,681
Ich habe da nicht wirklich drauf geachtet.

235
00:11:33,806 --> 00:11:36,718
seitdem ich die Rechte an meine Tochter
Patricia abgetreten habe.

236
00:11:36,843 --> 00:11:38,486
Du hast eine Tochter?

237
00:11:38,611 --> 00:11:39,904
Gut, Stieftochter.

238
00:11:40,029 --> 00:11:41,840
Yeah, damals, als ich auf Ã¤ltere Damen stand,

239
00:11:41,965 --> 00:11:44,930
habe ich ihre Mutter, die 71 war, geheiratet.

240
00:11:45,096 --> 00:11:46,411
Das ist heiss.

241
00:11:46,536 --> 00:11:48,113
Das ist eine heisse Art, zu leben.

242
00:11:48,238 --> 00:11:49,647
Jedenfalls ist meine Frau verstorben,

243
00:11:49,772 --> 00:11:52,016
Und es war Patricias 50. Geburtstag,

244
00:11:52,141 --> 00:11:54,940
und ich wusste nicht, was ich ihr
schenken soll, also...

245
00:11:55,106 --> 00:11:57,609
Jeff, du musst diese BÃ¤nder wieder
zurÃ¼ckbekommen, ja?

246
00:11:57,775 --> 00:11:59,057
Mein Gott!

247
00:11:59,182 --> 00:12:01,292
Gibt es nicht irgendetwas anderes, was
du gerne mit mir teilen wÃ¼rdest?

248
00:12:01,417 --> 00:12:03,294
Ich denke, der Kerl, der bei deinen
Eltern auf dem Dach lebt,

249
00:12:03,419 --> 00:12:04,796
steht auf mich.

250
00:12:04,921 --> 00:12:06,421
Das ist mir unangenehm.

251
00:12:08,658 --> 00:12:10,726
Hey, Leseratte.

252
00:12:16,877 --> 00:12:19,778
Naja, ich habe eine Menge an Forschung
in der Bibliothek betrieben,

253
00:12:19,903 --> 00:12:21,079
aber ich konnte mich nicht konzentrieren.

254
00:12:21,204 --> 00:12:23,815
Sie haben Oingo Boingo auf hoher LautstÃ¤rke
gespielt.

255
00:12:23,940 --> 00:12:25,750
Aber ich habe diesen Flyer gefunden.

256
00:12:25,875 --> 00:12:27,389
Diese Frau ist auf das Herrichten von Tieren
spezialisiert,

257
00:12:27,555 --> 00:12:30,558
die andere TierÃ¤rzte bereits aufgegeben haben.

258
00:12:30,724 --> 00:12:34,209
Schau, ich weiÃ, du mÃ♪chtest alles tun,
um KÃ¼sschen zu helfen,

259
00:12:34,334 --> 00:12:36,064
- aber das ist nicht richtig.
- Hallo.

260
00:12:36,230 --> 00:12:38,858
Steve, du hast aufgehÃ♪rt, zu weinen.

261
00:12:39,024 --> 00:12:40,849
Naja, es waren ja bereits vier Tage.

262
00:12:40,974 --> 00:12:42,917
Ich hatte keine TaschentÃ¼cher mehr
und habe angefangen,

263
00:12:43,042 --> 00:12:45,186
meine knielange Handysocke zum Trocknen
der TrÃ¤nen zu verwenden.

264
00:12:45,311 --> 00:12:47,450
Denke, meine Augen kÃ♪nnten schwanger sein.

265
00:12:47,616 --> 00:12:49,440
Jedenfalls, Dad, ist es an der Zeit, KÃ¼sschen
gehen zu lassen.

266
00:12:49,565 --> 00:12:51,442
FÃ¼r ihn existiert keine LebensqualitÃ¤t mehr.

267
00:12:51,567 --> 00:12:53,077
Er hat recht, Stan.

268
00:12:53,202 --> 00:12:54,846
Es ist mein Hund, Dad.

269
00:12:54,971 --> 00:12:56,548
Es ist meine Entscheidung.

270
00:12:56,673 --> 00:12:59,384
Okay, Steve. Okay.

271
00:12:59,509 --> 00:13:00,802
Hallo Ying-Yangs.

272
00:13:00,927 --> 00:13:02,966
Steve, hast du Ihnen erzÃ¤hlt, dass
du den Stecker ziehen mÃ♪chtest?

273
00:13:03,132 --> 00:13:04,572
Ich mÃ♪chte jedenfalls dabei sein, wenn...

274
00:13:04,697 --> 00:13:06,341
Hmm, meine GÃ¼te, schau dir dein Haar an.

275
00:13:06,466 --> 00:13:08,009
Es ist ja so lang geworden.

276
00:13:08,134 --> 00:13:11,303
Wie verschwitzt ist deine Nacken jetzt?

277
00:13:14,602 --> 00:13:15,867
Sie machen genau das Richtige.

278
00:13:15,992 --> 00:13:17,802
Ihr Ehemann war vorhin hier,

279
00:13:17,927 --> 00:13:19,911
um sich persÃ♪nlich zu verabschieden.

280
00:13:27,003 --> 00:13:28,429
Mach dir keine Sorgen, KÃ¼sschen.

281
00:13:28,554 --> 00:13:30,481
Dr. Lizzy wird dich wieder hinbekommen.

282
00:13:30,606 --> 00:13:31,870
Magst du Musik?

283
00:13:32,036 --> 00:13:34,873
Mein Freund Klaus hat uns fÃ¼r die Fahrt
eine Kassette zusammengestellt.

284
00:13:35,039 --> 00:13:37,238
Hi Stan. Hi KÃ¼sschen.

285
00:13:37,363 --> 00:13:41,075
<i>Ich hoffe, dass Euch dieses Band die Reise
etwas ertrÃ¤glicher macht.</i>

286
00:13:41,200 --> 00:13:45,062
"An einem langen Sommertag habe ich einen Brief geschickt"

287
00:13:45,187 --> 00:13:49,387
"Aus Silber und nicht aus Ton gemacht"

288
00:13:49,553 --> 00:13:54,622
"Oh, ich bin die staubige Strasse
runtergerannt."

289
00:13:54,747 --> 00:13:56,124
<i>Klaus, du Wichser.</i>

290
00:13:56,249 --> 00:14:00,106
"Oh, das Rad im Himmel bewegt sich weiter.."

291
00:14:09,883 --> 00:14:11,176
Dr. Lizzy?

292
00:14:11,301 --> 00:14:12,728
Mein Name ist Stan Smith.

293
00:14:12,853 --> 00:14:14,663
Mein Hund KÃ¼sschen wurde von einem

294
00:14:14,788 --> 00:14:16,765
Luftballon, voll mit Piratenkatzen, zerquetscht.

295
00:14:16,890 --> 00:14:18,667
KÃ♪nnen sie mir helfen?

296
00:14:18,792 --> 00:14:20,235
Kommen Sie herein.

297
00:14:20,360 --> 00:14:22,853
Danke. Ist es recht, daÃ ich dort parke?

298
00:14:29,136 --> 00:14:31,463
KÃ¼sschen ist fÃ¼r die Operation vorbereitet.

299
00:14:31,588 --> 00:14:33,182
Er wird wieder gesund werden.

300
00:14:33,307 --> 00:14:35,184
Sie waren in dem gefangen, was ich gerne

301
00:14:35,309 --> 00:14:36,993
als das "westliche Pharma-Fahrrad" bezeichne.

302
00:14:37,159 --> 00:14:39,471
TierÃ¤rzte verpassen Tieren Krankheiten,

303
00:14:39,596 --> 00:14:42,725
und dann verkaufen sie den Besitzern Medizin,
daÃ diese Krankheiten kuriert,

304
00:14:42,850 --> 00:14:44,893
aber ihm andere Leiden hinzufÃ¼gt.

305
00:14:45,018 --> 00:14:46,729
Oha, das ist ein grossartiges GeschÃ¤ftsmodell...

306
00:14:46,854 --> 00:14:48,462
wenn du der Teufel bist!

307
00:15:01,919 --> 00:15:04,520
Sie haben ein wunderbares Lachen.

308
00:15:04,686 --> 00:15:07,132
So Patricia, du siehst,
daÃ ich wieder verheiratet bin,

309
00:15:07,257 --> 00:15:09,859
und wir kÃ♪nnten wirklich das
Blues Traveler Geld gebrauchen.

310
00:15:10,025 --> 00:15:10,943
Auf keinen Fall.

311
00:15:11,109 --> 00:15:13,446
Okay, wir haben vermutet, daÃ du dich
dagegen wehren dÃ¼rftest,

312
00:15:13,653 --> 00:15:15,290
deshalb haben wir unseren Anwalt mitgebracht.

313
00:15:15,415 --> 00:15:17,867
Bernie, mach dein Ding.

314
00:15:18,033 --> 00:15:19,561
Alles klar, gnÃ¤dige Frau, ich verstehe,

315
00:15:19,686 --> 00:15:21,330
daÃ sie sich dazu entschieden haben,
das Geld zu behalten.

316
00:15:21,455 --> 00:15:23,089
Ich habe nur eine Frage.

317
00:15:24,625 --> 00:15:26,034
MÃ♪chten Sie mich heiraten?
Was?

318
00:15:26,159 --> 00:15:28,170
Ja! Ja, natÃ¼rlich mÃ♪chte ich!

319
00:15:28,295 --> 00:15:30,005
Bernie!

320
00:15:30,130 --> 00:15:32,441
Du weiÃt, daÃ er es nur wegen dem Geld macht.

321
00:15:32,566 --> 00:15:33,709
Ich weiÃ.

322
00:15:33,834 --> 00:15:35,511
Aber wir werden trotzdem viel Sex haben, richtig, Bernie?

323
00:15:35,636 --> 00:15:36,635
Vielleicht.

324
00:15:36,801 --> 00:15:39,180
Oh, mein Gott.

325
00:15:39,429 --> 00:15:40,849
Mein Baby wird heiraten!

326
00:15:40,974 --> 00:15:42,308
Jeff!

327
00:15:42,474 --> 00:15:43,986
Wir werden fÃ¼r die Hochzeit zahlen.

328
00:15:44,111 --> 00:15:46,038
Ich mÃ♪chte kein weiteres Wort darÃ¼ber hÃ♪ren.

329
00:15:46,163 --> 00:15:48,105
Danke, Dad.

330
00:15:51,752 --> 00:15:53,095
Nun?

331
00:15:53,220 --> 00:15:54,361
Die Prozedur war ein Erfolg.

332
00:15:54,527 --> 00:15:56,231
Wir haben KÃ¼sschen gerettet.

333
00:15:56,356 --> 00:15:58,167
Oh danke, Dr. Lizzy!

334
00:15:58,292 --> 00:15:59,325
Kann ich ihn sehen?

335
00:15:59,491 --> 00:16:00,786
Ich wÃ¼rde Ihnen noch eins draufsetzen.

336
00:16:00,911 --> 00:16:02,121
Rufen Sie ihn.

337
00:16:02,246 --> 00:16:04,163
KÃ¼sschen. KÃ¼sschen.

338
00:16:04,329 --> 00:16:05,440
Es ist Daddy.

339
00:16:05,565 --> 00:16:06,707
Komm zu Daddy. Komm zu...

340
00:16:14,975 --> 00:16:16,969
Nun gut, was denken Sie?

341
00:16:17,094 --> 00:16:19,371
Wo...wo sind die Augen?

342
00:16:19,496 --> 00:16:21,323
Er wurde durch den Unfall blind,

343
00:16:21,448 --> 00:16:23,242
deshalb habe ich seine AugÃ¤pfel entfernt

344
00:16:23,367 --> 00:16:25,761
Und sie dahin versetzt, wo seine
Hoden sein sollten.

345
00:16:25,886 --> 00:16:28,437
Hunde verdienen auch WÃ¼rde, Herr.

346
00:16:28,603 --> 00:16:31,440
Ist sein Kopf ein...
Baseballhandschuh?

347
00:16:31,606 --> 00:16:33,368
Softballhandschuh.

348
00:16:33,493 --> 00:16:35,304
Sie wissen, was ich meine?

349
00:16:35,429 --> 00:16:37,005
Ein Zwinkern.

350
00:16:37,130 --> 00:16:39,791
Es zu sagen, ohne es zu sagen.

351
00:16:39,916 --> 00:16:42,377
Ich liebe alle Frauen.

352
00:16:43,837 --> 00:16:47,039
Das... das ist nicht das, was ich mir
vorgestellt habe, was dabei raus kommt.

353
00:16:47,205 --> 00:16:50,352
Stan, du wolltest, daÃ ich ihn am Leben erhalte
und das habe ich gemacht.

354
00:16:50,477 --> 00:16:53,589
Du hast gesagt, ich soll etwas tun
und alles tun, was ich kann.

355
00:16:53,714 --> 00:16:55,131
Hast du mir das nicht gesagt?

356
00:16:55,297 --> 00:16:57,133
Nein, I-ich hatte. Ich hatte.

357
00:16:57,299 --> 00:16:58,260
Gut.

358
00:16:58,385 --> 00:16:59,912
Alles klar, hier ist die Rechnung.

359
00:17:00,037 --> 00:17:02,114
6000 Dollar?

360
00:17:02,239 --> 00:17:04,140
Jawohl, Ich habe auch ihr Auto repariert.

361
00:17:09,019 --> 00:17:11,924
Stan, Das ist die sechste Nachricht,
die ich dir hinterlassen habe.

362
00:17:12,049 --> 00:17:14,426
Bitte rufe mich an, wenn du sie erhÃ¤ltst.

363
00:17:14,551 --> 00:17:16,028
Hey, schau, was ich gefunden habe.

364
00:17:16,153 --> 00:17:17,229
Mein LÃ¤cheln.

365
00:17:17,354 --> 00:17:18,597
WeiÃt du, wo es war?

366
00:17:18,722 --> 00:17:20,365
<i>In 4 Minuten der "Today Show".</i>

367
00:17:20,490 --> 00:17:23,135
Danke schÃ♪n, Al Roker,
daÃ sie mit diesen fetten Frauen reden,

368
00:17:23,260 --> 00:17:25,771
die ein Banner halten, auf dem steht:
"Minnesota KÃ¤se KÃ♪niginnen."

369
00:17:25,896 --> 00:17:27,439
Hmm, ich bin Ã¼ber deinen Vater verÃ¤rgert.

370
00:17:27,564 --> 00:17:30,008
Er war so aufgelÃ♪st wegen KÃ¼sschen,

371
00:17:30,133 --> 00:17:31,627
Gott weiss, was er...

372
00:17:31,752 --> 00:17:33,795
Stan, wo warst du?

373
00:17:33,920 --> 00:17:36,298
Ich habe das gemacht, was keiner von Euch
fÃ¼r mÃ♪glich gehalten hat.

374
00:17:36,423 --> 00:17:38,007
Ich habe KÃ¼sschen gerettet.

375
00:17:38,173 --> 00:17:40,135
Okay, ich weiss nicht, was du gemacht hast,

376
00:17:40,260 --> 00:17:43,596
aber alles, was KÃ¼sschen braucht, ist,daÃ
seinem Elend ein Ende gesetzt wird.

377
00:17:43,762 --> 00:17:46,074
Elend? Du nennst das Elend?

378
00:17:46,199 --> 00:17:47,409
KÃ¼sschen, komm schon, Junge.

379
00:17:58,193 --> 00:17:59,621
Oh, mein Gott!

380
00:17:59,746 --> 00:18:01,740
Bitte tÃ♪te den Hund!

381
00:18:01,865 --> 00:18:04,533
Bring es zu Ende!

382
00:18:04,699 --> 00:18:06,061
Ich weiÃ, anfangs ist es hart,
ihn anzuschauen,

383
00:18:06,186 --> 00:18:07,536
Aber es ist immer noch KÃ¼sschen.

384
00:18:07,702 --> 00:18:08,897
Schau tief in seine Augen,

385
00:18:09,022 --> 00:18:10,933
die nun seine Eier sind, und du wirst sehen.

386
00:18:11,058 --> 00:18:14,486
Okay, was auch immer das ist,
es ist nicht KÃ¼sschen.

387
00:18:21,868 --> 00:18:23,528
HÃ♪r ihr nicht zu, KÃ¼sschen.

388
00:18:23,653 --> 00:18:25,388
Du bist immer noch Daddys kleiner Kumpel.

389
00:18:29,693 --> 00:18:31,687
Ist das KÃ¼sschen?

390
00:18:31,812 --> 00:18:34,006
Oh, mein Gott.
Oh, nein!

391
00:18:34,131 --> 00:18:35,941
Nein, jetzt mag ich diesen Hund.

392
00:18:36,066 --> 00:18:37,583
Er kann bleiben.

393
00:18:53,748 --> 00:18:54,792
Freddy!

394
00:18:54,958 --> 00:18:57,052
Steig ein, Stan.

395
00:19:02,132 --> 00:19:03,235
Wo sind wir?

396
00:19:03,360 --> 00:19:04,903
Das ist der Himmel.

397
00:19:05,028 --> 00:19:06,720
WÃ¼rdest du mir bitte etwas KÃ¼hles geben?

398
00:19:06,886 --> 00:19:09,315
Nah, nah, nah, nah,
nah. Komm schon, Kumpel.

399
00:19:13,810 --> 00:19:15,147
Schau, Stan, diesen Unsinn,

400
00:19:15,272 --> 00:19:17,182
den du mit KÃ¼sschen veranstaltest,
ist nicht richtig.

401
00:19:17,307 --> 00:19:18,900
Aber Dr. Lizzy sagte, daÃ...

402
00:19:19,025 --> 00:19:21,536
Dr. Lizzy ist eine Geisteskranke, okay?

403
00:19:21,661 --> 00:19:22,971
Schau dir jeden anderen Hund an.

404
00:19:23,096 --> 00:19:25,040
Wenn KÃ¼sschen nicht laufen, spielen

405
00:19:25,165 --> 00:19:27,642
und all den Mist, den wir lieben, machen kann,
was bringt das dann?

406
00:19:27,767 --> 00:19:29,845
Vielleicht...

407
00:19:29,970 --> 00:19:31,446
Ich weiÃ es nicht.

408
00:19:31,571 --> 00:19:34,016
Stan, lass KÃ¼sschen gehen.

409
00:19:34,141 --> 00:19:37,386
Ihn zu retten, bringt mich nicht zurÃ¼ck.

410
00:19:42,349 --> 00:19:43,625
Jawohl.

411
00:19:43,750 --> 00:19:45,027
Ja, du hast recht.

412
00:19:45,152 --> 00:19:46,928
Es ist okay, Kumpel.

413
00:19:47,053 --> 00:19:48,988
MÃ♪chtest du fahren?

414
00:19:54,995 --> 00:19:56,795
Ich sollte damit aufhÃ♪ren.

415
00:19:57,603 --> 00:20:00,008
Ich sollte auch damit aufhÃ♪ren.

416
00:20:00,133 --> 00:20:01,576
Aber ich kann es nicht.

417
00:20:01,701 --> 00:20:04,503
Ich habe zuviel von meinem Vater in mir.

418
00:20:06,690 --> 00:20:08,467
Alles klar, KÃ¼sschen. Bist du bereit?

419
00:20:08,592 --> 00:20:10,936
Drei, zwei, eins.

420
00:20:15,163 --> 00:20:16,491
Stan!

421
00:20:16,616 --> 00:20:18,334
Ich habe KÃ¼sschen mit Dynamit in die Luft gesprengt.

422
00:20:18,500 --> 00:20:20,252
Was? Warum?

423
00:20:20,418 --> 00:20:22,330
Wegen Freddy.

424
00:20:22,455 --> 00:20:24,356
Wegen dir, Freddy.

425
00:20:27,444 --> 00:20:28,920
Das ist schÃ♪n.

426
00:20:31,221 --> 00:20:34,209
Hey, Freddy, Trish denkt, daÃ
der neue Junge niedlich ist.

427
00:20:34,334 --> 00:20:35,434
Penny!

428
00:20:35,600 --> 00:20:38,113
Du wirst dich hier sehr wohl fÃ¼hlen.

429
00:20:53,243 --> 00:20:55,764
Ja, manchmal muss man solche tÃ♪ten.

