1
00:00:08,498 --> 00:00:11,607
- Wisst ihr, ich bin hier derjenige, der leidet.
- Oh ja, erzähl uns von deinen Problemen.

2
00:00:11,732 --> 00:00:14,726
Ich habe alle Fälle von Will übernommen
und jetzt haben wir auch noch Caitlin verloren.

3
00:00:14,851 --> 00:00:17,226
Lasst uns jemand anderen
Wills Platz einnehmen lassen.

4
00:00:17,392 --> 00:00:18,769
Entschuldigung. Ich sitze hier vor euch.

5
00:00:18,935 --> 00:00:20,195
Es gibt nicht "Wills Platz".

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,606
Du bist nicht als Anwalt hier.
Du könntest genauso gut gar nicht da sein.

7
00:00:22,772 --> 00:00:24,525
Darüber diskutieren wir gerade nicht.

8
00:00:26,695 --> 00:00:28,828
Jemand hat mit dem Disziplinarausschuss
der Anwaltsvereinigung gesprochen.

9
00:00:28,953 --> 00:00:31,115
Jemand hat gesagt, dass Will hier
ist und an Fällen mitarbeitet.

10
00:00:31,994 --> 00:00:33,826
Nun, ich werde jetzt nicht so dramatisch sein

11
00:00:33,992 --> 00:00:35,494
und fragen: "Wer hat es getan?",

12
00:00:35,660 --> 00:00:37,413
aber ich werde jetzt etwas dazu sagen.
Wenn ihr ein Problem damit habt

13
00:00:37,579 --> 00:00:39,248
wie wir diese Kanzlei führen, kommt ihr zu mir.

14
00:00:39,414 --> 00:00:41,125
Ihr hintergeht nicht Will.

15
00:00:41,291 --> 00:00:43,586
Ihr lügt nicht den Disziplinarausschuss an...

16
00:00:43,752 --> 00:00:45,043
Einen Moment. Einen Moment.

17
00:00:45,530 --> 00:00:49,641
Also, ich weiß, dass niemand antworten will,
weil wir nicht wie Judasse wirken wollen,

18
00:00:49,766 --> 00:00:51,917
aber Will arbeitet tatsächlich an Fällen.

19
00:00:52,042 --> 00:00:54,972
Nein, ich gebe anderen Updates
über die Hintergründe meiner Fälle.

20
00:00:55,392 --> 00:00:56,724
- Was?!
- Oh, komm schon.

21
00:00:56,890 --> 00:00:58,549
Und ihr findet, dass ich ein
unmoralischer Wicht bin?

22
00:01:01,045 --> 00:01:03,022
Eine Minute! Wartet mal kurz!

23
00:01:03,714 --> 00:01:06,359
Unstimmigkeiten bleiben innerhalb der Kanzlei!

24
00:01:06,484 --> 00:01:09,384
Wenn ihr jemanden verraten wollt,
macht es gleich hier.

25
00:01:09,509 --> 00:01:11,290
Okay, hier, Unstimmigkeit. Da.

26
00:01:11,415 --> 00:01:13,991
Und ich würde die Eigenkapitalpartner
dazu anhalten Will zu ersetzen bis...

27
00:01:14,116 --> 00:01:16,617
Dann weise die Eigenkapitalpartner an
abzustimmen und setz eine Versammlung an.

28
00:01:16,742 --> 00:01:17,960
- Sind wir hier fertig?
- Nein.

29
00:01:20,320 --> 00:01:22,021
Alicia hat um eine Gehaltserhöhung gebeten.

30
00:01:22,146 --> 00:01:24,517
Ich schlage eine Steigerung um 10 Prozent vor.

31
00:01:24,642 --> 00:01:26,837
Nein, du hast dann ein Dutzend
Anwälte im dritten Jahr, die

32
00:01:27,003 --> 00:01:29,715
- dann genau das Gleiche wollen.
- Dann verlieren wir sie.

33
00:01:29,881 --> 00:01:31,938
- Und woher weißt du das?
- Weil er persönlich daran interessiert ist.

34
00:01:32,063 --> 00:01:34,845
Wir wollen Alicia nur wegen
der Verbindung zu ihrem Mann.

35
00:01:35,011 --> 00:01:36,514
Nein, wir wollen sie, weil sie gut ist.

36
00:01:36,680 --> 00:01:39,934
- Und wir verlassen uns auf dein Wort?
- Wir wissen alle, dass wir uns einigen müssen,

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,185
Können wir einfach einen Kompromiss schließen?

38
00:01:48,337 --> 00:01:49,757
Wer denkst du hat es durchsickern lassen?

39
00:01:49,882 --> 00:01:51,606
Hätte jeder von ihnen sein können.

40
00:01:51,731 --> 00:01:54,048
Zum Glück mögen sie sich gegenseitig
nicht, sonst wäre ich tot.

41
00:01:54,173 --> 00:01:55,988
- Wo willst du hin?
- Gericht.

44
00:02:04,762 --> 00:02:06,752
Und können Sie beschreiben was passiert ist,

45
00:02:06,918 --> 00:02:08,131
Ms. Lockhart?

46
00:02:08,256 --> 00:02:10,297
Ja. Ich bin gerade aus meinem Auto gestiegen,

47
00:02:10,463 --> 00:02:15,235
als ich Sie in der Lobby gesehen habe, wie
Sie diesem Mann eine Vorladung überreicht haben.

48
00:02:15,969 --> 00:02:19,351
- Und hörten Sie, wie ich mich vorgestellt habe?
- Ja. Ich habe gehört wie Sie sagten:

49
00:02:19,476 --> 00:02:21,485
"Mr. Dobbs, Sie wurden vorgeladen."

50
00:02:22,038 --> 00:02:23,283
Was ist dann passiert?

51
00:02:24,438 --> 00:02:26,038
In Ihren eigenen Worten, Ms. Lockhart.

52
00:02:28,771 --> 00:02:31,862
Dieser Mann hat versucht Sie zu schlagen

53
00:02:31,987 --> 00:02:33,320
und dann haben Sie ihn

54
00:02:33,486 --> 00:02:35,364
- gegen die Wand geworfen.
- Auf eine männliche Weise?

55
00:02:36,688 --> 00:02:37,950
Ja, das würde ich so sagen.

56
00:02:38,075 --> 00:02:40,382
Er sagt, dass ich zuerst zugeschlagen habe.
Deswegen hat er mich verklagt.

57
00:02:40,507 --> 00:02:42,083
Das ist nicht das was ich gesehen habe.

58
00:02:42,208 --> 00:02:44,550
Sie beiden kennen sich.
Deswegen sagt sie das.

59
00:02:45,193 --> 00:02:47,835
Kennen Sie und ich einander, Ms. Lockhart?

60
00:02:48,470 --> 00:02:50,129
Nun, Sie

61
00:02:50,295 --> 00:02:51,505
haben mir eine Vorladung übergeben,

62
00:02:51,671 --> 00:02:53,716
also würde ich sagen, dass wir
uns in diesem Maße kennen.

63
00:02:54,313 --> 00:02:55,217
Danke, Ms. Lockhart.

64
00:02:55,575 --> 00:02:58,637
Ihre Anwesenheit in diesem Gericht
für Bagatellklagen ist sehr erfrischend.

65
00:02:58,803 --> 00:03:00,806
- Einspruch.
- Abgelehnt.

66
00:03:01,298 --> 00:03:02,683
Und ich würde Sie bitten fortzufahren,

67
00:03:02,849 --> 00:03:03,850
- Mrs. Florrick.
- Also wurde das Video

68
00:03:04,266 --> 00:03:06,520
vom Rücksitz eines Schneemobils aufgenommen?

69
00:03:06,915 --> 00:03:08,480
Ja, meine Frau hat es gefilmt.

70
00:03:08,646 --> 00:03:10,413
Das ist nur ihre Handykamera.

71
00:03:12,354 --> 00:03:14,486
- Und Sie fahren?
- Ja.

72
00:03:14,652 --> 00:03:16,488
Oben im Rollins Savanna Wald-Reservat.

73
00:03:17,845 --> 00:03:19,366
Was ist dann passiert?

74
00:03:19,532 --> 00:03:22,914
Das Schneemobil, hat einfach
die Richtung geändert.

75
00:03:23,234 --> 00:03:25,122
<i>Okay, Grant, mach langsamer.</i>

76
00:03:26,991 --> 00:03:29,072
Haben Sie es auf die Bäume zugesteuert?

77
00:03:29,073 --> 00:03:29,840
- Nein.
<i>- Was machst du?</i></i>

78
00:03:30,441 --> 00:03:32,046
Die Lenksäule war blockiert und

79
00:03:32,357 --> 00:03:33,993
- ich...
<i>- Das ist nicht witzig. Stopp!</i></i>

80
00:03:34,819 --> 00:03:36,092
Ich konnte nichts bewegen.

81
00:03:36,217 --> 00:03:37,839
<i>Brems bitte!</i>

82
00:03:38,818 --> 00:03:40,911
<i>Grant, bitte brems! Bitte!</i>

83
00:03:50,392 --> 00:03:52,080
Und was ist mit ihrer Frau passiert?

84
00:03:54,038 --> 00:03:56,148
Sie lag eine Woche lang im Koma

85
00:03:56,719 --> 00:03:57,969
und dann ist sie...

86
00:03:59,959 --> 00:04:01,909
sie hat es nicht geschafft.

87
00:04:03,917 --> 00:04:06,497
Und deswegen verklagen Sie
Snow Plain, die Hersteller

88
00:04:06,663 --> 00:04:08,306
- Ihres Schneemobils?
- Ja.

89
00:04:08,719 --> 00:04:10,586
Ich hab noch nie jemanden
in meinem Leben verklagt.

90
00:04:11,100 --> 00:04:12,791
Ich konnte nie viel mit Gerichten anfangen.

91
00:04:12,916 --> 00:04:14,110
Meine Eltern haben zu mir gesagt:

92
00:04:14,235 --> 00:04:16,780
"Wenn du mit jemandem ein Problem hast,
dann sag es ihm ins Gesicht",

93
00:04:16,905 --> 00:04:17,907
aber meine Frau...

94
00:04:20,761 --> 00:04:22,884
Sie war das Beste in meinem Leben.

95
00:04:23,507 --> 00:04:25,112
Okay, lassen Sie mich da unterbrechen.

96
00:04:25,278 --> 00:04:26,642
Mrs. Florrick, Mr. Hines,

97
00:04:26,808 --> 00:04:28,838
kommen Sie beide bitte her,
damit wir reden können?

98
00:04:29,765 --> 00:04:32,378
Also, so sieht es aus.
Zunächst mal, einen guten Morgen Ihnen allen.

99
00:04:32,962 --> 00:04:35,865
Guten Morgen. Wir ziehen uns zurück
für eine richterlich überwachte Verhandlung.

100
00:04:35,990 --> 00:04:38,612
Euer Ehren, das ist nicht nötig.
Rechtsanwalt Hines, das ist es.

101
00:04:38,778 --> 00:04:40,489
Ihr Fall wird offensichtlich

102
00:04:40,655 --> 00:04:42,199
hinausgezögert, bis Mr. Duverney aufgibt.

103
00:04:42,365 --> 00:04:44,576
- Das ist nicht wahr!
- Und ich werde da nicht mitmachen.

104
00:04:44,742 --> 00:04:48,247
Es sind keine rechtlichen Probleme zu ver-
handeln, deswegen erteile ich jetzt den Auftrag.

105
00:04:48,655 --> 00:04:50,958
Bereiten Sie Ihre Einigungsvorschläge
und treffen Sie

106
00:04:51,124 --> 00:04:52,459
mich in einer Stunde in den
Hinterzimmern. Verstanden?

107
00:04:53,129 --> 00:04:54,492
Ja, Euer Ehren.

108
00:04:55,644 --> 00:04:57,663
Ich glaube ich versuche mich
auch mal im Anwalt sein.

109
00:04:57,788 --> 00:04:59,088
Sehr beeindruckend.

110
00:04:59,837 --> 00:05:01,363
Deswegen muss ich dir danken.

111
00:05:01,949 --> 00:05:04,304
Da ist eine Kunstausstellung oder so,
hier in der Nähe.

112
00:05:05,160 --> 00:05:08,350
Du interessierst dich nicht wirklich für Kunst?
Nein, aber ich mag sie auch nicht aktiv nicht.

113
00:05:08,704 --> 00:05:10,893
Sorry, aber ich muss zurück zur Arbeit.

114
00:05:11,335 --> 00:05:12,795
Aber du musst auch noch Mittag essen.

115
00:05:16,232 --> 00:05:17,801
Ich dachte eigentlich, dass
jemand auf dich wartet?

116
00:05:19,563 --> 00:05:21,656
Okay, dann heute Abend.

117
00:05:22,629 --> 00:05:23,657
Ich ruf dich an.

118
00:05:28,172 --> 00:05:29,613
Willst du es kaufen?

119
00:05:31,831 --> 00:05:34,501
Ich weiß es nicht.
Alles ist so teuer heutzutage.

120
00:05:34,626 --> 00:05:37,627
Naja, wenn ich eins gelernt hab,
dann dass das Leben kurz ist.

121
00:05:37,752 --> 00:05:40,340
Wenn du die Chance hast dir ein bisschen
Freude zu verschaffen, solltest du es tun.

122
00:05:41,463 --> 00:05:44,344
Selbst wenn ich das Geld hätte,
ich... ich weiß es nicht.

123
00:05:44,510 --> 00:05:46,048
Es ist mein altes Haus.

124
00:05:46,173 --> 00:05:48,044
Es macht keinen Sinn rückwärts zu gehen.

125
00:05:49,503 --> 00:05:52,352
Sehen Sie mich an.
Ich würde alles tun um rückwärts gehen zu können.

126
00:05:53,357 --> 00:05:55,697
Mrs. Florrick, die Richterin ist
nun bereit für Sie.

127
00:05:56,338 --> 00:05:57,274
Jetzt geht's los.

128
00:05:57,440 --> 00:05:58,791
Was ist nur mit Brillen los?

129
00:05:58,916 --> 00:06:01,051
Immer wenn ich in einen Raum komme,
verschwinden sie.

130
00:06:01,176 --> 00:06:03,029
Euer Ehren, hier geht es nicht nur um eine Klage.

131
00:06:03,539 --> 00:06:06,158
Es geht um die Sammelklage,
die Lockhart/Gardner in den Startlöchern hat...

132
00:06:06,324 --> 00:06:07,504
Nein, es geht um eine Klage.
Wir wollen

133
00:06:07,629 --> 00:06:10,425
5 Millionen für Schmerz und Leiden,
Verlust von Unterhaltszahlungen...

134
00:06:10,550 --> 00:06:11,747
Wissen Sie, ich hab früher

135
00:06:11,913 --> 00:06:13,957
drei oder vier Brillen mit mir herumgetragen.

136
00:06:14,467 --> 00:06:17,878
Am Ende des Tages war ich wie
eine Betrunkene, die nach Flaschen sucht.

137
00:06:19,698 --> 00:06:20,839
Sie zahlen, Mr. Hines.

138
00:06:21,365 --> 00:06:23,592
Nach der Beweislage, die ich gesehen habe,
zahlen Sie.

139
00:06:23,758 --> 00:06:26,040
- Die einzige Frage ist, wie viel?
- Aber Sie haben den Beweis noch nicht gesehen.

140
00:06:26,165 --> 00:06:28,239
- Was ist das?
- Grant Duverneys Krankenbericht.

141
00:06:28,364 --> 00:06:30,933
Von 2009. Vor dem Unfall.

142
00:06:31,099 --> 00:06:33,685
Ja, aber nach seiner Karriere als
professioneller Hockeyspieler.

143
00:06:34,956 --> 00:06:38,061
- Was hat das hiermit zu tun?
- Anteiliges Mitverschulden.

144
00:06:38,186 --> 00:06:40,166
Wenn Ihr Mandant zu dem Unfall beigetragen hat,

145
00:06:40,291 --> 00:06:41,860
also, wenn er zu mehr als

146
00:06:42,026 --> 00:06:44,196
- 50% zu dem Unfall beigetragen hat,
dann kann er uns nicht verklagen. - Sie sagen,

147
00:06:44,362 --> 00:06:47,533
- dass er Schuld an dem Tod seiner Frau ist?
- Ich sage, dass seine geistigen Fähigkeiten

148
00:06:47,699 --> 00:06:50,297
nach 86 Spielen als
professioneller Hockeyspieler,

149
00:06:50,422 --> 00:06:51,787
durch Bodychecks und Zweikämpfen,
gelitten haben können,

150
00:06:52,192 --> 00:06:54,114
sodass er kein Recht hatte
dieses Schneemobil zu besteigen.

151
00:06:54,239 --> 00:06:56,250
Euer Ehren, das... ist abscheulich.

152
00:06:56,416 --> 00:06:58,578
Und trotzdem rechtens, Herr Anwalt.

153
00:06:59,277 --> 00:07:00,337
Sie sagen, Rechtsanwalt Hines,

154
00:07:01,060 --> 00:07:04,084
dass der Kläger seinen eigenen Unfall verursacht
hat, indem er auf einen Baum zugesteuert ist?

155
00:07:04,209 --> 00:07:05,543
Ich sage, dass er dazu beigetragen hat.

156
00:07:06,044 --> 00:07:09,471
Die offenkundige Verfassung des Klägers,
eine chronische traumatische Enzephalopathie,

157
00:07:09,637 --> 00:07:11,711
(Begriff für krankhafte Veränderungen d. Gehirns)
machte mehr als 50% des Problems aus.

158
00:07:13,558 --> 00:07:15,102
Ich werde eine unabhängige

159
00:07:15,268 --> 00:07:17,896
neurologische Evaluation von
Mr. Duverney anfordern.

160
00:07:18,369 --> 00:07:20,065
Mal schauen wohin uns das führt.

161
00:07:22,704 --> 00:07:24,111
Prinzipiell sind wir in Schwierigkeiten.

162
00:07:24,277 --> 00:07:26,865
<i>Wie können wir in Schwierigkeiten sein?
Wir haben darüber verhandelt.</i></i>

163
00:07:26,866 --> 00:07:28,030
Sie sind hinter seiner Hockeykarriere her.

164
00:07:28,031 --> 00:07:32,158
- Und Richterin Rigby lässt ihnen freie Hand.
- Also ist an den Anklagepunkten etwas dran?

165
00:07:32,283 --> 00:07:35,080
Grant war bei 86 Spielen als
professioneller Hockeyspieler dabei

166
00:07:35,246 --> 00:07:38,584
und beim 86. Mal war er in einen Kampf
auf dem Eis verwickelt

167
00:07:38,750 --> 00:07:40,289
und kam ins Krankenhaus.

168
00:07:40,414 --> 00:07:43,067
Er hat nie wieder gespielt.
Seine Motorik ist eingeschränkt.

169
00:07:43,192 --> 00:07:45,591
- Also könnte was Wahres dran sein.
- Und warum haben wir das nicht kommen sehen?

170
00:07:47,148 --> 00:07:48,135
Hast du mal kurz Zeit?

171
00:07:52,219 --> 00:07:53,598
- Also, das war mein Fall.
- Ja.

172
00:07:53,765 --> 00:07:56,935
- Und er sollte eigentlich ein Gewinner sein.
- Ist er auch noch, aber ich habe

173
00:07:57,101 --> 00:08:00,647
ein paar strategische Informationen,
die ich... mit dir teilen könnte.

174
00:08:00,813 --> 00:08:03,108
Wenn da nicht die Einschränkungen durch
deine Suspendierung wären?

175
00:08:03,274 --> 00:08:05,652
Ja, welche mich meines Wissens daran hindern
über zukünftige Strategien zu sprechen,

176
00:08:05,818 --> 00:08:08,155
- aber nicht..
- Vergangene. Wäre das

177
00:08:08,534 --> 00:08:09,615
- Updaten?
- Was mein gutes Recht ist.

178
00:08:11,492 --> 00:08:12,784
Und trotzdem stehen wir hier drin und flüstern.

179
00:08:13,929 --> 00:08:14,988
Beraten.

180
00:08:16,912 --> 00:08:19,333
- Was hast du?
- Bezieh Hockey ein.

181
00:08:19,458 --> 00:08:20,892
In unseren Fall?

182
00:08:21,419 --> 00:08:24,756
Ja. Deren Verteidigung basiert auf
anteiligem Mitverschulden.

183
00:08:24,881 --> 00:08:27,758
Wenn unser Mandant mehr als 50%
für den Unfall verantwortlich ist,

184
00:08:27,883 --> 00:08:29,843
verliert er, aber...

185
00:08:30,287 --> 00:08:34,139
Wenn Pro-Hockey verantwortlich für die
Verletzungen ist, kann er Zahlungen verlangen.

186
00:08:34,305 --> 00:08:35,933
Und diese Strategie schlägst du vor?

187
00:08:36,376 --> 00:08:37,377
Ja.

188
00:08:37,765 --> 00:08:39,098
Nun, Diane,

189
00:08:39,454 --> 00:08:40,596
das ist ein Fehler.
Hockey wird

190
00:08:40,978 --> 00:08:45,150
niemals bezahlen. Zu zahlen würde die Tür öffnen
für hunderte von Anklagen, früherer Spieler.

191
00:08:45,316 --> 00:08:47,198
Es ist Teil der Strategie.

192
00:08:47,425 --> 00:08:49,655
Zieh Hockey mit rein.
Sie werden es vergraben wollen

193
00:08:49,821 --> 00:08:51,657
- schnell und diskret.
- Wir haben unser Schlupfloch gefunden.

194
00:08:51,823 --> 00:08:54,284
Ja, und dazu werden die APHL Anwälte
auch noch vertagen.

195
00:08:54,703 --> 00:08:57,145
Also kriegen wir noch drei Monate obendrauf,
um Beweismaterial zusammenzutragen.

196
00:08:57,270 --> 00:08:59,498
- Soll ich helfen?
- Ja, aber nicht größtenteils.

197
00:08:59,954 --> 00:09:01,667
- Und, Alicia, hast du einen Moment Zeit?
- Ja.

198
00:09:07,116 --> 00:09:09,600
Wir wollen dich hier zufrieden stellen, Alicia.

199
00:09:10,040 --> 00:09:13,079
Wir schätzen deine ganze harte Arbeit
über die letzten paar Monate sehr.

200
00:09:14,220 --> 00:09:18,642
In Anbetracht dieser Tatsache haben die Eigen-
kapitalpartner zugestimmt dein Gehalt zu erhöhen.

201
00:09:18,708 --> 00:09:21,224
- Großartig.
- Ja, aber eins muss dabei klar sein.

202
00:09:21,349 --> 00:09:24,017
Es gibt noch 11 andere Anwälte im dritten Jahr,

203
00:09:24,142 --> 00:09:26,088
denen wir nicht allen eine
Gehaltserhöhung geben können.

204
00:09:26,213 --> 00:09:27,298
Ich verstehe.

205
00:09:27,423 --> 00:09:29,069
Deswegen bieten wir dir das hier an.

206
00:09:32,436 --> 00:09:34,908
Ich weiß, es ist nicht so viel wie
du denkst, dass du verdienst,

207
00:09:35,074 --> 00:09:38,412
aber nimm es als eine Demonstration unseres
Vertrauens in deine Zukunft.

208
00:09:43,264 --> 00:09:44,791
Ich dachte, dass du vielleicht was willst.

209
00:09:44,916 --> 00:09:45,966
Nein, danke.

210
00:09:46,644 --> 00:09:49,423
Du weißt nicht wer Informationen über mich an
den Disziplinarausschuss weitergegeben hat, oder?

211
00:09:49,911 --> 00:09:51,675
Nein. Soll ich mich umsehen?

212
00:09:52,141 --> 00:09:53,578
Nein. Nur falls du etwas hörst.

213
00:09:53,703 --> 00:09:54,884
Bist du in Schwierigkeiten?

214
00:09:55,478 --> 00:09:57,452
Ich halte mich an die Vorschriften.

215
00:09:58,359 --> 00:10:00,446
Lässt du mich hier mit zwei Bieren sitzen?

216
00:10:01,060 --> 00:10:02,423
Du findest schon jemanden.

217
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
Was ist los?

218
00:10:19,210 --> 00:10:20,120
Willst du ein Bier?

219
00:10:25,788 --> 00:10:26,585
Nein. Danke.
Bist du sicher?

220
00:10:27,343 --> 00:10:28,596
Es ist schon offen.

221
00:10:31,706 --> 00:10:33,772
Kalinda, ich...

222
00:10:35,642 --> 00:10:36,665
Es tut mir Leid.

223
00:10:38,240 --> 00:10:40,577
- Ich kann mir nicht helfen. Ich will es
hinter mir lassen, aber ich... - Ja, ich...

224
00:10:40,580 --> 00:10:41,881
Ich verstehe es.

225
00:10:41,933 --> 00:10:44,102
- Wir arbeiten zusammen. Das ist doch was, oder?
- Ja.

226
00:10:46,759 --> 00:10:49,490
- Es ist einfach nicht leicht für mich...
- Es ist okay, Alicia.

227
00:10:51,195 --> 00:10:52,295
Ich verstehe es.

228
00:11:06,222 --> 00:11:07,590
Ich bin Louis Canning, Euer Ehren.

229
00:11:07,715 --> 00:11:10,295
Ich werde die Interessen der
All Professional Hockey Liga vertreten.

230
00:11:10,461 --> 00:11:12,339
Willkommen, Mr. Canning;
Sie haben die geänderte Anklage gesehen?

231
00:11:12,505 --> 00:11:14,966
Das habe ich, Euer Ehren,
ein wirklich groteskes Ding ist das.

232
00:11:15,132 --> 00:11:16,426
Grotesk und trotz allem,

233
00:11:16,592 --> 00:11:20,791
falls Snow Plain auf die Verteidigung aufgrund
von anteiliger Mitschuld besteht,

234
00:11:20,916 --> 00:11:23,767
sehe ich keine andere Option als
dem Kläger die Möglichkeit zu geben die

235
00:11:23,933 --> 00:11:25,286
Anklagen aufgrund von Fahrlässigkeit
zu vereinen.

236
00:11:25,411 --> 00:11:26,204
Verflixt.

237
00:11:26,329 --> 00:11:28,324
Ja, Euer Ehren, wir akzeptieren
die geänderte Anklage.

238
00:11:28,449 --> 00:11:30,533
Dann nehme ich an, dass Sie um eine
verlängerte Frist bitten wollen?

239
00:11:30,658 --> 00:11:32,818
Oh, nein, nein, wir können gleich loslegen.

240
00:11:33,697 --> 00:11:34,611
Genau jetzt.

241
00:11:35,778 --> 00:11:39,199
Tatsächlich nehmen wir gerne die Chance wahr, die
Ehre des professionellen Hockey zu verteidigen.

242
00:11:41,993 --> 00:11:43,607
Er denkt du bist nicht vorbereitet.

243
00:11:43,732 --> 00:11:46,898
Entschuldigung, Will,
du kannst nichts dazu sagen.

244
00:11:47,912 --> 00:11:50,836
Wir müssen jetzt schnell handeln.
Ich geh gleich zu Kalinda.

245
00:11:51,002 --> 00:11:53,002
<b>~ The Good Wife S03E18 ~
~ "Gloves Come Off"</b></b>

246
00:11:53,004 --> 00:11:55,004
<b>~ Übersetzt von OhAnnie ~</b></b>

247
00:11:55,006 --> 00:11:57,006
<b>~ Überarbeitet von Dorethe ~</b></b>

248
00:11:57,009 --> 00:11:59,009
<b>~ www.SubCentral.de ~</b></b>

249
00:12:03,932 --> 00:12:07,643
<i>Sie können es immer noch nicht klar machen,
weil Olsen ihn behält und ihn weiter weg spielt.</i>

250
00:12:07,768 --> 00:12:11,395
<i>- Duverney, in der Ecke, ist gerade
mit Raker beschäftigt.</i> - Jetzt geht's los.</i>

251
00:12:11,945 --> 00:12:14,651
<i>Das ist Cameron Raker, Minnesotas Enforcer.</i>

252
00:12:14,817 --> 00:12:18,323
<i>Das war einfach zu erwarten.
Viel böses Blut zwischen diesen beiden Teams.</i>

253
00:12:19,578 --> 00:12:22,509
<i>Raker hat genau drauf gehauen.
Er liegt flach auf...</i>

254
00:12:22,952 --> 00:12:25,745
Es gab 2009 eine Untersuchung wegen
krimineller Körperverletzung,

255
00:12:25,911 --> 00:12:28,874
- aber es wurde nie Anklage erhoben.
- Es wäre hilfreich, wenn wir die Akte bekommen.

256
00:12:29,040 --> 00:12:30,572
- Ich kümmere mich darum.
- Gut,

257
00:12:30,697 --> 00:12:33,253
Und Will hat einen Freund, der ein
Spitzen-Neurologe an der Northwestern ist.

258
00:12:33,772 --> 00:12:36,423
Ein Dr. Wedd, er ist spezialisiert
auf Sportverletzungen.

259
00:12:36,589 --> 00:12:39,626
Er hat eingewilligt auszusagen wie
Mannschaftsärzte Grant falsch behandelt haben.

260
00:12:39,751 --> 00:12:41,155
- Ich bereite ihn vor.
- Großartig.

261
00:12:41,280 --> 00:12:43,327
Mr. Canning denkt, dass er uns überrascht hat.

262
00:12:43,452 --> 00:12:45,084
Lasst uns ihm zeigen, dass er
das nicht hat, oder?

263
00:12:45,848 --> 00:12:49,019
Hi Marina, ich hab mich gegen das Haus entschieden.
Ich habe einfach nicht das Geld für die Anzahlung.

264
00:12:51,517 --> 00:12:54,524
Ja, ich rufe an, wenn sich irgendwas ändert,
aber ich denke nicht, dass es das wird.

265
00:12:54,690 --> 00:12:57,861
- Das bin ich in meinem Reporter-Modus.
- Sehr beeindruckend. Wie war London?

266
00:12:59,560 --> 00:13:00,561
Londonig?

267
00:13:00,975 --> 00:13:01,976
Wie war's hier?

268
00:13:02,377 --> 00:13:04,078
Du siehst heute ziemlich leger aus.

269
00:13:04,203 --> 00:13:05,522
Es ist viel passiert.

270
00:13:05,884 --> 00:13:07,867
Ich werde das hier aufnehmen,
wenn das in Ordnung ist.

271
00:13:07,992 --> 00:13:09,456
Das ist es, aber ich habe nicht viel zu sagen.

272
00:13:09,622 --> 00:13:11,998
Ich soll für die Sportnachrichten
über die Hockey-Klage berichten.

273
00:13:12,123 --> 00:13:14,628
Ich hab mich nur gefragt, ob du verrückt bist?

274
00:13:14,962 --> 00:13:16,376
Gegen Hockey anzugehen?

275
00:13:16,501 --> 00:13:18,321
Hier ist das Problem, Miss Linnata.

276
00:13:18,446 --> 00:13:22,675
Es war mein Fall, aber ich hatte selber ein paar
juristische Schwierigkeiten

277
00:13:22,800 --> 00:13:25,867
- und ich wurde suspendiert und darf für
sechs Monate nicht als Anwalt tätig sein. - Du?

278
00:13:28,067 --> 00:13:29,059
Wirklich?

279
00:13:29,515 --> 00:13:30,471
Was ist passiert?

280
00:13:30,596 --> 00:13:32,028
Ich habe ein paar Verfahren abgekürzt.

281
00:13:32,560 --> 00:13:33,768
Ich bin ein Abkürzer.

282
00:13:34,028 --> 00:13:36,101
Also ist das ein Zwölf-Schritte-Programm?

283
00:13:36,357 --> 00:13:38,136
Ja, Schritt 3, das Zugeben von Fehlern.

284
00:13:38,261 --> 00:13:40,902
Ich musste den Fall an andere hervorragende
Anwälte hier abgeben,

285
00:13:41,027 --> 00:13:43,448
deswegen solltest du wahrscheinlich
Julius Cain fragen,

286
00:13:43,862 --> 00:13:45,893
ob er verrückt ist gegen Hockey anzugehen.

287
00:13:46,018 --> 00:13:47,452
- Und wer ist der andere Anwalt?
- Was?

288
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
Du sagtest es gäbe zwei Anwälte.

289
00:13:49,328 --> 00:13:50,997
- Wer ist der andere Anwalt?
- Alicia Florrick.

290
00:13:51,763 --> 00:13:54,065
Oh... ja.

291
00:13:54,703 --> 00:13:56,503
Alicia. Wie geht es ihr?

292
00:13:57,434 --> 00:13:58,964
- Gut.
- Gut.

293
00:13:59,444 --> 00:14:01,127
Das ist sehr schön für sie.

294
00:14:04,609 --> 00:14:05,810
Nun...

295
00:14:06,146 --> 00:14:08,005
es war gut dich zu sehen, Will.

296
00:14:10,512 --> 00:14:13,451
- Du siehst gut aus.
- Danke. Du auch.

297
00:14:13,801 --> 00:14:15,714
Viel Glück mit den anderen neun Schritten.

298
00:14:17,398 --> 00:14:20,100
Die Liga hat am Schluss Cameron Raker
für die restliche Saison gesperrt,

299
00:14:20,225 --> 00:14:22,512
weswegen der Staatsanwalt zu dieser Zeit,

300
00:14:22,791 --> 00:14:23,776
Peter Florrick,

301
00:14:24,331 --> 00:14:26,211
dachte, dass es sich nicht lohnt es zu verfolgen.

302
00:14:26,477 --> 00:14:28,260
Aber was sollte die Anklage sein?

303
00:14:28,756 --> 00:14:31,663
Ich meine, warum wurde hiermit anders umgegangen
als mit jedem anderen Kampf auf dem Eis?

304
00:14:32,197 --> 00:14:33,772
Nun ja, die Gehirnerschütterung war schwerwiegend

305
00:14:33,897 --> 00:14:36,459
und wir sind dem nachgegangen,
weil es ein vorsätzlicher Schlag war.

306
00:14:36,795 --> 00:14:38,169
Raker hat unseren Mandanten anvisiert?

307
00:14:38,649 --> 00:14:40,674
Das ganze Team hat euren Mandanten anvisiert.

308
00:14:41,812 --> 00:14:44,421
Irgendeine Chance, dass ich in den
Untersuchungsbericht gucken kann?

309
00:14:44,546 --> 00:14:45,719
Nur ein kleiner Blick?

310
00:14:47,377 --> 00:14:50,371
Witzig, dass du hergeschickt wurdest
und nicht Kalinda.

311
00:14:50,705 --> 00:14:51,953
Ich hab mich freiwillig gemeldet.

312
00:14:52,451 --> 00:14:53,452
Wirklich?

313
00:14:57,966 --> 00:15:00,191
- Warum?
- Ich weiß nicht.

314
00:15:03,768 --> 00:15:04,738
Wie geht es dir?

315
00:15:07,604 --> 00:15:09,330
Na ja, ich bin nicht im Büro des
stellvertretenden Staatsanwalts.

316
00:15:09,816 --> 00:15:12,385
Ja, ich wollte nichts sagen.

317
00:15:12,510 --> 00:15:14,998
Dinge haben sich geändert.
Eine selbst zugefügte Wunde.

318
00:15:16,176 --> 00:15:17,591
Bist du sicher hier?

319
00:15:18,182 --> 00:15:19,988
Niemand hat mir etwas Gegenteiliges gesagt

320
00:15:20,249 --> 00:15:22,059
und das bedeutet meistens nein.

321
00:15:23,983 --> 00:15:25,484
Danke.

322
00:15:25,679 --> 00:15:29,083
Cameron Raker.
Ich bin ein professioneller Eishockey Linksaußen.

323
00:15:29,208 --> 00:15:30,553
- Und Sie sind der Enforcer des Teams?
- Einspruch, Euer Ehren,

324
00:15:30,930 --> 00:15:32,849
das ist keine offizielle Position im Hockey.

325
00:15:33,015 --> 00:15:35,879
Mrs. Florrick benutzt ihn nur um dieses
Verfahren zu beeinflussen.

326
00:15:36,004 --> 00:15:37,503
Das verstehe ich nicht, was ist
hier die Beeinflussung?

327
00:15:37,628 --> 00:15:40,565
Nun, ein Enforcer
ist jemand in einem Hockeyteam, der auf

328
00:15:40,731 --> 00:15:43,789
angeblich schmutzige Spielweisen
des gegnerischen Teams reagiert,

329
00:15:43,914 --> 00:15:45,231
indem er aggressiv angreift...

330
00:15:45,356 --> 00:15:47,197
Ich danke Ihnen, Mrs. Florrick, für
diese voreingenommene Definition.

331
00:15:48,653 --> 00:15:50,283
Nun, wollen Sie die Beeinflussung
erklären oder nicht?

332
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
Okay, danke.

333
00:15:51,816 --> 00:15:54,117
Ich bin ohne Beeinflussung erleuchtet.
Mr. Raker,

334
00:15:54,954 --> 00:15:57,791
- was ist der offizielle Titel Ihrer Position?
- Linksaußen.

335
00:15:58,955 --> 00:16:01,303
- Okay, dann werden wir es ab jetzt so nennen.
Linksaußen. - Und ich...

336
00:16:04,489 --> 00:16:07,024
Mr. Raker...

337
00:16:07,775 --> 00:16:10,470
in Ihrer Kapazität als Linksaußen,
hat Sie Ihr Trainer jemals gebeten

338
00:16:10,636 --> 00:16:13,002
gewaltsam auf unfaires Spiel zu reagieren?

339
00:16:13,127 --> 00:16:15,809
Er hat mich gebeten Angreifer zu stoppen,
die die Linie übertreten haben.

340
00:16:15,975 --> 00:16:18,478
Und hat er Sie jemals darum gebeten
einen Spieler auszuschalten?

341
00:16:18,644 --> 00:16:21,773
Wenn sie mit "ausschalten" meinen die
Angreifer legal zu stoppen, dann ja.

342
00:16:24,586 --> 00:16:28,613
Das ist Christian Lund, Ihr Teamkollege, der
Starspieler, der für 6,3 Mio. unter Vertrag steht?

343
00:16:29,184 --> 00:16:31,408
Es tut mir Leid, ich muss etwas
näher kommen, ich kann nicht sehen.

344
00:16:31,574 --> 00:16:32,896
Oh, natürlich, Euer Ehren.

345
00:16:37,514 --> 00:16:40,457
Und wer ist das, der diesen
Starspieler ausgeschaltet hat?

346
00:16:40,976 --> 00:16:42,077
Er.

347
00:16:42,202 --> 00:16:43,503
<i>Oh, vernichtender Schlag</i>

348
00:16:43,669 --> 00:16:45,422
<i>von Duverney gegen Lund.</i>

349
00:16:45,588 --> 00:16:48,174
<i>Und der beste Mann auf dem Eis
wurde von einem Ersatzspieler runter gerissen.</i>

350
00:16:48,928 --> 00:16:50,969
War Ihre Mannschaft aufgebracht
wegen diesem Angriff, Mr. Raker?

351
00:16:51,581 --> 00:16:53,492
Ich würde nicht sagen,
dass wir aufgebracht waren.

352
00:16:53,617 --> 00:16:56,349
Wir waren besorgt.
Lund ist ziemlich wichtig für uns.

353
00:16:56,904 --> 00:16:59,102
Aber haben Sie sein Interview
nach dem Spiel gesehen?

354
00:16:59,957 --> 00:17:02,625
Wenn man uns so trifft, ist es noch nicht vorbei.

355
00:17:02,750 --> 00:17:04,806
Wir haben deine Nummer, Duverney.

356
00:17:04,931 --> 00:17:06,289
Wir sehen uns im Februar.

357
00:17:06,414 --> 00:17:07,694
Nö, hab ich nicht gesehen.

358
00:17:08,618 --> 00:17:11,281
Aber ist das nicht Ihr Trikot,
Mr. Raker,

359
00:17:11,447 --> 00:17:13,491
im Hintergrund
in Hörweite des Interviews?

360
00:17:16,581 --> 00:17:18,475
Sieht so aus.
Ich kann mich nicht erinnern.

361
00:17:18,600 --> 00:17:21,421
Und mit "Wir sehen uns im Februar" meinte
Ihr Trainer das nächste Mal,

362
00:17:21,546 --> 00:17:24,320
wenn sie gegen das Team meines Mandanten spielen?

363
00:17:24,445 --> 00:17:26,045
Ich weiß es nicht,
könnte wirklich alles bedeutet haben.

364
00:17:26,922 --> 00:17:30,216
Aber meinte er nicht dieses Spiel,
am 15. Februar?

365
00:17:34,957 --> 00:17:36,024
Ich weiß nicht.

366
00:17:36,510 --> 00:17:37,390
Vielleicht.

367
00:17:37,944 --> 00:17:38,945
Schätze ich.

368
00:17:41,257 --> 00:17:42,812
Wir haben hier ein Problem.

369
00:17:43,325 --> 00:17:46,181
Nein, es ist dein Neurologen-Freund
von der Northwestern,

370
00:17:46,306 --> 00:17:49,114
Dr. Wedd, der, den wir für den
Prozess haben wollen.

371
00:17:49,239 --> 00:17:51,154
Er sagt er hat noch nie von dir gehört.

372
00:17:51,320 --> 00:17:52,569
- Er was?
<i>- Ja</i></i>

373
00:17:52,694 --> 00:17:56,071
<i>Er meinte er habe gerade zu viel zu tun
und dann ist er aus dem Büro gerannt.</i>

374
00:17:56,470 --> 00:17:59,412
<i>- Weißt du was ich denke?
- Ja, weil ich es auch denke.</i>

375
00:17:59,578 --> 00:18:01,414
<i>- Canning war zuerst da.
- Hat ihm etwas gezahlt.</i>

376
00:18:01,830 --> 00:18:05,313
- Haben wir eine andere Option? <i>- Nein, nicht
für Forschungen über die Folgen von Hockey.</i></i>

377
00:18:05,438 --> 00:18:06,753
<i>Vielleicht gibt es noch eine Möglichkeit.</i>

378
00:18:07,358 --> 00:18:11,341
Da ich keine neue juristische Strategie
vorschlagen kann,

379
00:18:11,507 --> 00:18:13,833
<i>weißt du wahrscheinlich, was ich
gleich sagen werde.</i>

380
00:18:13,958 --> 00:18:16,891
Finde raus, ob Canning ihm etwas gezahlt hat
und dann, ob wir Betrug nachweisen können.

381
00:18:16,962 --> 00:18:18,947
Natürlich kann ich es nicht kommentieren,

382
00:18:19,206 --> 00:18:21,226
- aber es hört sich an, als wärst du in Bewegung.
<i>- Bin ich.</i></i>

383
00:18:21,645 --> 00:18:24,754
Ich folge deinem Neurologen-Freund,
um zu sehen, ob er sich mit Canning trifft.

384
00:18:24,879 --> 00:18:26,975
<i>Natürlich kann ich dazu nichts sagen.</i>

385
00:18:27,389 --> 00:18:28,566
Ich berichte dir dann.

386
00:18:28,732 --> 00:18:31,025
<i>- Nicht auf meine Bitte hin.</i>
- Tschüss.</i>

387
00:18:31,929 --> 00:18:34,552
Okay, lass es mich wissen,
wenn du mehr herausfindest.

388
00:18:39,452 --> 00:18:40,976
Wieder bei unseren alten Gewohnheiten, oder?

389
00:18:41,101 --> 00:18:42,812
Und was für Gewohnheiten wären das?

390
00:18:42,937 --> 00:18:45,193
Unseren Neurologieexperten
mit Geld ruhig zu stellen.

391
00:18:48,038 --> 00:18:50,672
- Sind Sie glücklich bei Lockhart/Gardner,
Mrs. Florrick? - Ich bin glücklich.

392
00:18:50,838 --> 00:18:52,346
- Sie sehen nicht glücklich aus.
- Aha.

393
00:18:52,471 --> 00:18:54,717
Warum sitzen Sie hinter Julius,
wenn Sie doch eigentlich alles alleine machen?

394
00:18:55,284 --> 00:18:58,444
- Weil Julius ein Eigenkapitalpartner ist.
- Und Sie nicht, warum ist das so?

395
00:19:00,673 --> 00:19:01,963
Hier ist das Problem.

396
00:19:02,088 --> 00:19:04,933
Ich weiß wie wir Anwälte behandeln,
die sich abwerben lassen.

397
00:19:05,058 --> 00:19:06,766
Sie werden als Erste gefeuert.

398
00:19:06,891 --> 00:19:11,067
Sie sind diejenigen, denen wir nicht vertrauen
und deswegen lasse ich mich nicht abwerben.

399
00:19:11,797 --> 00:19:14,320
Das Problem bei Lockhart/Gardner ist,
dass sie sich als Familie fühlen.

400
00:19:14,672 --> 00:19:17,782
- Sie behandeln Loyalität wie das höchste Gut.
- Und das ist es nicht?

401
00:19:17,948 --> 00:19:21,154
Zuhause schon, bei der Arbeit kommt es
aber auf Talent und Professionalität an.

402
00:19:21,622 --> 00:19:23,217
Deswegen hege ich keine Missgunst.

403
00:19:23,342 --> 00:19:26,355
Wenn Sie für mich arbeiten,werden Sie beurteilt
nach dem Wert Ihrer Arbeit und zwar nur das.

404
00:19:27,455 --> 00:19:29,252
Lassen Sie mich Ihnen ein Angebot machen.

405
00:19:31,834 --> 00:19:34,688
Angst, dass Mami und Papi bei Lockhart/Gardner
vielleicht sauer werden?

406
00:19:35,557 --> 00:19:37,968
- Ich sehe Sie dann vor Gericht.
- Wir sehen uns vor Gericht.

407
00:19:38,867 --> 00:19:42,235
Und, Dr. Rubich, als Mannschaftsarzt waren Sie der
Erste, der Grants Verletzungen begutachtet hat?

408
00:19:42,360 --> 00:19:45,435
Ja, ich habe Grant in der Umkleidekabine
nach dem Kampf untersucht.

409
00:19:45,601 --> 00:19:47,770
- Und Sie haben ihn auf eine Gehirnerschütterung
hin untersucht? - Ja.

410
00:19:47,936 --> 00:19:50,773
- Wie lang war die Untersuchung?
- Etwa 15 Minuten.

411
00:19:50,939 --> 00:19:53,067
- Und dann haben Sie ihn wieder spielen lassen?
- Er schien wohlauf.

412
00:19:53,453 --> 00:19:55,987
Er hat in der letzten Minute sogar
ziemlich hart geblockt.

413
00:19:56,392 --> 00:19:57,556
Hat dem Team ein Tor erspart.

414
00:19:57,681 --> 00:20:00,193
Und trotzdem war er drei Tage später im
Krankenhaus und hat nie wieder gespielt.

415
00:20:00,318 --> 00:20:01,511
Meines Wissens nach ja.

416
00:20:01,636 --> 00:20:03,530
Als Sie die Enduntersuchung meines
Mandanten durchgeführt haben,

417
00:20:03,655 --> 00:20:05,872
was haben Sie da in die Akte geschrieben
bezüglich Kopfverletzungen?

418
00:20:06,670 --> 00:20:08,064
Ich habe nichts geschrieben.

419
00:20:08,376 --> 00:20:09,676
Ich habe keinen Anlass dazu gesehen.

420
00:20:09,969 --> 00:20:11,002
Dr. Rubich,

421
00:20:11,612 --> 00:20:14,746
- was ist ein Baseline-Test?
- Das ist ein neuropsychologischer Test,

422
00:20:14,871 --> 00:20:17,508
den wir mit Spielern vor der Saison machen.

423
00:20:18,056 --> 00:20:21,135
Für den Fall, dass sie sich während des
Spiels eine Kopfverletzung zuziehen,

424
00:20:21,260 --> 00:20:24,641
bestimmt man damit, ob es eine Gehirnerschütterung
ist, indem wir die Ergebnisse vergleichen.

425
00:20:24,807 --> 00:20:27,819
Und haben Sie den Tests an Grant Duverney durch-
geführt, nachdem er von Raker umgehauen wurde?

426
00:20:28,566 --> 00:20:31,230
Ja, und die Ergebnisse waren
identisch mit dem Ausgangsbasiswert.

427
00:20:31,355 --> 00:20:33,198
Es gab keine Zeichen für ein Gehirntrauma.

428
00:20:33,323 --> 00:20:35,145
Also haben Sie, mit anderen
Worten, Ihren Job getan?

429
00:20:35,876 --> 00:20:37,444
Danke, Doktor.

430
00:20:38,405 --> 00:20:39,960
Wir brauchen unseren Neurologen.

431
00:20:40,085 --> 00:20:42,784
Kalinda denkt, dass er sich nach der
Verhandlung mit Canning treffen wird.

432
00:21:05,303 --> 00:21:06,803
Hallo?

433
00:21:08,139 --> 00:21:09,006
Diane?

434
00:21:09,007 --> 00:21:10,141
Kalinda?

435
00:21:10,142 --> 00:21:10,775
Ja,

436
00:21:11,493 --> 00:21:13,419
- rate wer bei unserem Neurologen ist?
- Canning?

437
00:21:14,297 --> 00:21:17,276
Nein, nicht Canning.
Frank Michael Thomas.

438
00:21:18,664 --> 00:21:19,655
Was, der Schauspieler?

439
00:21:19,780 --> 00:21:20,738
<i>Und der Anwalt.</i>

440
00:21:20,904 --> 00:21:22,532
Ich verstehe nicht,
was hat der mit Hockey am Hut?

441
00:21:23,034 --> 00:21:25,243
Ich habe kein Ahnung, aber ich dachte,

442
00:21:25,409 --> 00:21:26,869
<i>dass du vielleicht herkommen und
mit ihm reden solltest.</i>

443
00:21:29,198 --> 00:21:32,458
Nein, ich kann gerade nicht.
Mach einfach ein paar Bilder und...

444
00:21:35,311 --> 00:21:38,256
Ja, mach einfach was du sonst auch machst.
Wir reden später.

445
00:21:38,540 --> 00:21:40,069
<i>Ruf einfach Alicia und Will an.</i>

446
00:21:42,509 --> 00:21:43,674
Hallo Jack.

447
00:21:44,045 --> 00:21:47,796
Darf ich annehmen, dass du 40 min zu spät bist,
weil du dich an australische Zeit orientierst?

448
00:21:47,921 --> 00:21:49,235
<i>Ich wünschte das wäre der Fall.</i>

449
00:21:49,360 --> 00:21:52,902
<i>Ich wünschte mir auch, dass du mich nicht hasst,
wenn ich dir sage, dass es Komplikationen gibt.</i>

450
00:21:53,027 --> 00:21:54,397
<i>Ein anderes Mal, Diane, versprochen.</i>

451
00:21:55,549 --> 00:21:58,394
<i>- Sag mir nur, dass du mich nicht hasst.
- Ich hasse dich nicht.</i>

452
00:21:59,263 --> 00:22:01,463
Geh deine Komplikation entkomplizieren.

453
00:22:18,231 --> 00:22:21,762
<i>Hier ist der Anrufbeantworter von Kurt McVeigh.
Ich bin zur Zeit nicht zu erreichen...</i>

454
00:22:26,433 --> 00:22:27,972
Könnte ich bitte die Rechnung bekommen?

455
00:22:36,438 --> 00:22:38,024
Oh, es tut mir Leid. Ich, äh...

456
00:22:38,377 --> 00:22:40,151
- Ist das...?
- Sind Sie hier um Kurt zu sehen?

457
00:22:42,983 --> 00:22:44,943
- Ich hoffe, dass ich nicht, äh...
- Nein, kommen Sie rein.

458
00:22:48,935 --> 00:22:50,401
Diane.

459
00:22:50,402 --> 00:22:52,503
Hallo.

460
00:22:52,650 --> 00:22:53,915
Und Überraschung.

461
00:22:55,246 --> 00:22:56,944
Nach was, einem Jahr?

462
00:22:58,016 --> 00:22:59,670
- Warst du einfach mal in der Gegend?
- Nein.

463
00:23:00,867 --> 00:23:01,867
Aber ich denke,

464
00:23:01,992 --> 00:23:05,218
dass ich das Taxi zurückrufen
und zu mir fahren sollte.

465
00:23:05,596 --> 00:23:06,597
Auf Wiedersehen.

466
00:23:08,560 --> 00:23:10,110
Es sind 40 Meilen mit dem Auto.

467
00:23:16,793 --> 00:23:18,731
Und dann habe ich meine Stimme gefunden.

468
00:23:19,230 --> 00:23:21,266
Beim Schauspielern geht es nur um die Stimme.

469
00:23:24,652 --> 00:23:26,363
Hallo, Will Gardner.
Wie geht es Ihnen?

470
00:23:26,488 --> 00:23:29,075
- Gut, Sir. Bis ich herausgefunden habe, dass Sie
meinen Neurologen gestohlen haben. - Wirklich?

471
00:23:29,472 --> 00:23:31,869
Ich wusste nicht, dass er sich in einer Lage
befindet aus der er gestohlen werden könnte.

472
00:23:32,376 --> 00:23:34,126
Schön euch kennengelernt zu haben, Ladies.

473
00:23:37,975 --> 00:23:39,502
Sie arbeiten jetzt also für Louis Canning?

474
00:23:44,895 --> 00:23:46,551
Sie verklagen Hockey?

475
00:23:49,207 --> 00:23:50,763
Sammelklage, sieben Spieler.

476
00:23:51,119 --> 00:23:52,602
- Kopfverletzungen?
- Jep.

477
00:23:52,727 --> 00:23:56,602
Die APHL hat Kopfverletzungen falsch behandelt
seit sie sich zum ersten Mal

478
00:23:56,768 --> 00:23:59,021
eine Metallklinge unter die
Schuhe geschnallt haben.

479
00:23:59,498 --> 00:24:01,372
Ich hoffe, dass ich das für
diese Spieler korrigieren kann.

480
00:24:01,497 --> 00:24:04,108
Dann machen Sie bei uns mit.
Gemeinsame Ressourcennutzung.

481
00:24:04,233 --> 00:24:07,201
Die Liga an mehreren Fronten kämpfen lassen.

482
00:24:07,738 --> 00:24:11,641
Nun, ich weiß das Angebot zu schätzen,
aber mein Antwort wird sein müssen:

483
00:24:12,249 --> 00:24:13,607
Erst wenn die Hölle zufriert.

484
00:24:14,161 --> 00:24:16,497
Louis Canning benutzt Ihren Fall

485
00:24:16,663 --> 00:24:18,958
um einen juristischen Präzedenzfall zu haben,
bevor ich meine Klage einreiche.

486
00:24:19,326 --> 00:24:21,627
Ihnen eins zu verpassen macht es ihm
leichter gegen mich zu kämpfen.

487
00:24:21,793 --> 00:24:24,635
Weswegen er vorbereitet war und so erpicht danach
schnell vors Gericht zu kommen.

488
00:24:25,898 --> 00:24:27,038
Nun, viel Glück.

489
00:24:27,163 --> 00:24:29,811
Hockey wird Sie bis zum letzten Mann bekämpfen.

490
00:24:31,188 --> 00:24:32,304
Und Sie werden verlieren.

491
00:24:33,448 --> 00:24:34,777
Sie werden hoch verlieren.

492
00:24:44,336 --> 00:24:45,735
<i>Wenigstens bieten wir eine Alternative.</i>

493
00:24:46,091 --> 00:24:49,184
Ungleich eurer sozialistischen, faschistischen
Kampagne ist unsere ein Pferderennen.

494
00:24:49,309 --> 00:24:52,074
- Mit vier humpelnden Pferden.
- Nicht so sehr um euren Obama nicht zu schlagen.

495
00:24:52,486 --> 00:24:55,327
Dachtest du wir würden den Oldies zuhören
und Romney die Zügel überlassen?

496
00:24:55,834 --> 00:24:57,705
Ein blutiger Kampf ist gesund,
er heizt den Leuten ein.

497
00:24:58,139 --> 00:25:00,799
Ja, besonders Milliardären,
die Anzahlungen leisten bei Kandidaten.

498
00:25:00,924 --> 00:25:03,586
Ah, die Highland Park Liberale.
Kritisiert die bösen

499
00:25:03,752 --> 00:25:07,006
republikanischen Super PACs, während sie
Obama einen Scheck schreibt.

500
00:25:07,172 --> 00:25:09,785
Sollen wir auf euren angeblich nicht aktivistischen
Obersten Gerichtshof trinken?

501
00:25:10,258 --> 00:25:13,411
Klar. Scalia, Alito, der Rest der
großen, unheimlichen fünf.

502
00:25:14,096 --> 00:25:15,756
Vier. Wir zermürben Kennedy gerade.

503
00:25:16,408 --> 00:25:19,569
Alles Teil unseres cleveren liberalen
Highland Park-Plans.

504
00:25:20,171 --> 00:25:21,966
Nun, ich würde liebend gerne bleiben und

505
00:25:22,132 --> 00:25:25,841
damit weitermachen Sie zu widerlegen, aber
ich habe morgen früh einen Gerichtsmedizinkurs

506
00:25:25,966 --> 00:25:27,694
und mein Lehrer hier wird unwirsch,

507
00:25:27,860 --> 00:25:29,197
wenn wir zu spät kommen, also.

508
00:25:29,615 --> 00:25:32,531
- es war schön dich kennengelernt zu haben, Diane.
- Dich auch, Miranda. Bleib so feurig.

509
00:25:33,500 --> 00:25:34,935
- Wir sehen uns morgen, Kurt.
- Ja.

510
00:25:42,550 --> 00:25:43,880
Oh, sie ist wunderbar.

511
00:25:44,395 --> 00:25:45,416
Auch noch ziemlich schusssicher.

512
00:25:45,936 --> 00:25:48,796
Die Kriminallabore werden sich
um sie reißen.

513
00:25:49,070 --> 00:25:52,134
Sie ist also dein...
Schützling?

514
00:25:55,400 --> 00:25:56,806
So könnte man es sagen.

515
00:25:57,695 --> 00:26:00,541
Nun, ihr beiden seid euch sicherlich ähnlich.

516
00:26:00,666 --> 00:26:02,141
Nur, dass ich eine gute Auseinandersetzung mag.

517
00:26:02,307 --> 00:26:04,114
Konsens ist weniger...

518
00:26:06,431 --> 00:26:07,233
interessant.

519
00:26:11,403 --> 00:26:12,527
Hallo.

520
00:26:15,005 --> 00:26:19,121
Ist das normal für dich? Einfach bei Männern rein
zuschneien, die du ein Jahr nicht gesehen hast?

521
00:26:34,181 --> 00:26:35,888
Ich könnte hier ein bisschen Führung gebrauchen.

522
00:26:36,542 --> 00:26:38,356
Was genau ist das hier?

523
00:26:41,936 --> 00:26:43,227
Das bin ich, wie ich dich vermisse.

524
00:26:44,660 --> 00:26:46,356
Und hoffe, dass es dir genauso geht.

525
00:26:56,036 --> 00:26:58,951
Die Maklerfrau hat angerufen.
Sie denkt, dass sie 10% runtergehen werden.

526
00:27:01,512 --> 00:27:02,520
Was?

527
00:27:04,401 --> 00:27:07,370
Die Maklerfrau sollte dir so etwas nicht sagen.

528
00:27:07,495 --> 00:27:11,047
Sie ruft hier an, um euch beiden
das Haus schmackhaft zu machen.

529
00:27:11,213 --> 00:27:12,920
Nein, es war einfach nett gemeint.

530
00:27:13,447 --> 00:27:15,876
Ich werde mit ihr sprechen.
Sie sollte hier nicht anrufen.

531
00:27:17,848 --> 00:27:19,305
Du versuchst es wirklich zu schaffen, oder?

532
00:27:21,283 --> 00:27:22,396
Ich weiß es nicht.

533
00:27:26,354 --> 00:27:30,259
Ich wusste, dass sie hinter mir her sein würden.
Ich stand im Fokus.

534
00:27:30,384 --> 00:27:33,916
Wegen Ihres Blocks bei dem ersten Spiel
gegen ihren Star, Christian Lund?

535
00:27:35,046 --> 00:27:38,491
Cameron Raker war 1.90m groß,
wog 100 Kilo.

536
00:27:38,657 --> 00:27:39,774
Wie groß waren Sie, Grant?

537
00:27:40,332 --> 00:27:43,079
- 1.80m, 86 Kilo.
- Und trotzdem haben Sie mit ihm gekämpft,

538
00:27:43,795 --> 00:27:45,581
- als er Sie gereizt hat.
- Ich hatte keine andere Wahl.

539
00:27:45,990 --> 00:27:49,293
Wenn ich nicht gekämpft hätte, wären sie
hinter einem unserer Starspieler her gewesen.

540
00:27:49,459 --> 00:27:51,921
- Wie können Sie da so sicher sein?
- Weil wir das Gleiche getan hätten.

541
00:27:52,087 --> 00:27:54,606
- Es... es ist nunmal das Spiel.
- Keine weiteren Fragen.

542
00:27:55,465 --> 00:27:59,436
Zunächst tut es mir leid, wie Ihren jüngsten
medizinischen Entwicklungen verlaufen.

543
00:28:00,607 --> 00:28:02,600
Wenn ich Ihnen etwas Rat aus
eigener Erfahrung geben darf:

544
00:28:03,492 --> 00:28:04,725
Ein Tag nach dem anderen.

545
00:28:05,915 --> 00:28:06,936
Danke.

546
00:28:07,397 --> 00:28:10,782
Also, dieser Baseline-Test, den der Arzt mit
Ihnen, am Anfang der Saison, gemacht hat.

547
00:28:11,252 --> 00:28:12,743
Haben Sie den verfälscht?

548
00:28:14,901 --> 00:28:15,927
Ob ich...?

549
00:28:18,029 --> 00:28:21,241
- Ich bin nicht sicher, ob ich verstehe... - Hat
Ihnen ein Mitspieler geraten den Test zu fälschen?

550
00:28:21,564 --> 00:28:25,712
Sie wissen schon, ein bisschen langsamer auf
die Tasten drücken oder die Zahlen vertauschen.

551
00:28:26,204 --> 00:28:29,191
Falls Sie sich beim Spiel den Kopf verletzen,
sehen die Ärzte ähnliche Resultate und

552
00:28:29,316 --> 00:28:31,001
- lassen Sie spielen.
- Einspruch.

553
00:28:31,167 --> 00:28:32,065
Hörensagen.

554
00:28:32,190 --> 00:28:34,630
Ich bitte um Verzeihung, Euer Ehren. Ich hätte
diese eidesstattliche Aussage einreichen sollen

555
00:28:34,796 --> 00:28:37,049
von einem Anthony Murillo,

556
00:28:37,215 --> 00:28:39,422
der Mr. Duverneys Mitbewohner war
während seiner Anfängersaison.

557
00:28:39,773 --> 00:28:43,764
Mr. Duverney, noch ein Mal.
Haben Sie Ihren Baseline-Test verfälscht?

558
00:28:51,659 --> 00:28:52,492
Ja.

559
00:28:52,681 --> 00:28:55,526
Also, wenn Sie den Test nicht gefälscht hätten,
hätte man Sie korrekt diagnostizieren

560
00:28:55,692 --> 00:28:58,279
- und behandeln können.
- Einspruch, außerhalb der Kompetenz des Zeugen.

561
00:28:58,445 --> 00:29:00,656
Zurückgezogen.
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.

562
00:29:01,754 --> 00:29:04,684
Grant, warum haben Sie Ihren
Baseline-Test gefälscht?

563
00:29:04,809 --> 00:29:06,912
Aus dem gleichen Grund aus
dem es die meisten Spieler tun:

564
00:29:07,419 --> 00:29:09,228
Ich hatte Angst meinen Job zu verlieren.

565
00:29:09,873 --> 00:29:10,958
Was machst du gerade?

566
00:29:11,571 --> 00:29:13,085
Diane hat mich auf was angesetzt.
Was brauchst du?

567
00:29:13,747 --> 00:29:16,179
Wie schnell kannst du ein Video hochladen?

568
00:29:16,304 --> 00:29:17,436
Keine Fingerabdrücke.

569
00:29:21,721 --> 00:29:23,856
Mrs. Florrick.

570
00:29:24,419 --> 00:29:26,978
Mein Fahrer ist immer noch beim Zahnarzt.

571
00:29:27,103 --> 00:29:28,266
Könnten Sie mich mitnehmen?

572
00:29:33,286 --> 00:29:35,357
Wie flexibel ist es?

573
00:29:35,765 --> 00:29:39,129
Na ja, wir bieten das Arbeiten von zuhause an.
Und es gibt Tagesbetreuung bei der Arbeit.

574
00:29:39,903 --> 00:29:41,400
Ich habe ein Problem.

575
00:29:41,525 --> 00:29:45,201
Meine Wohnung wurde zur Eigentumswohnung gemacht
und ich habe die Möglichkeit ein Haus zu kaufen.

576
00:29:45,631 --> 00:29:47,896
Und Sie brauchen Geld für die Anzahlung?

577
00:29:48,021 --> 00:29:49,884
Ja, und ein dauerhaft erhöhtes
Gehalt um dafür zu bezahlen.

578
00:29:50,133 --> 00:29:52,708
Ich habe Privatschulen und versuche
auch noch fürs Studium zu sparen.

579
00:29:53,873 --> 00:29:55,455
Ich arbeite ein Angebot aus.

580
00:29:59,889 --> 00:30:01,133
Nein. Nein, es ist gut.

581
00:30:01,723 --> 00:30:04,882
- Eindeutig, geht es nicht gut, sonst säßen wir
nicht hier. - Mr. Canning, doch, mir geht's gut.

582
00:30:05,644 --> 00:30:07,744
Okay, dann belassen wir es dabei.
Ich arbeite ein Angebot aus.

583
00:30:08,297 --> 00:30:10,556
Sie denken darüber nach.
Wir telefonieren später.

584
00:30:10,681 --> 00:30:12,199
Und das war's, kein Druck.

585
00:30:15,431 --> 00:30:17,233
Niemand macht hier etwas Falsches, Alicia.

586
00:30:18,451 --> 00:30:20,001
So funktioniert Amerika eben.

587
00:30:31,500 --> 00:30:33,397
Also ist Ihnen diese
Website bekannt?

588
00:30:33,522 --> 00:30:36,605
Ja. RinkFights.com.
Sie ist nicht von unserer Liga sanktioniert.

589
00:30:37,127 --> 00:30:39,289
Nun, dann ist Ihnen auch bewusst,
dass dort Fans wählen können

590
00:30:39,414 --> 00:30:42,800
wer einen Kampf gewinnen wird und dass
die Spieler richtige Kampfkarten haben,

591
00:30:42,966 --> 00:30:44,630
- auf denen Gewinne/Niederlagen vermerkt sind?
- Ja.

592
00:30:45,176 --> 00:30:48,138
Als der leitende Verwaltungsbeamte der APHL

593
00:30:48,304 --> 00:30:51,258
haben Sie das letzte Wort bezüglich
Urheberrechtsfragen der Liga, korrekt?

594
00:30:51,383 --> 00:30:52,186
Das stimmt.

595
00:30:52,311 --> 00:30:54,937
Die Videos, die auf der Website gezeigt
werden, sind Spielübertragungen.

596
00:30:55,244 --> 00:30:57,731
- Haben Sie die Erlaubnis zur Nutzung erteilt?
- Absolut nicht.

597
00:30:57,897 --> 00:31:00,309
Wie ich schon sagte ist die Website
nicht von der APHL sanktioniert.

598
00:31:00,434 --> 00:31:03,028
Lassen Sie uns über eine weitere Website
sprechen, die Ihre Videos benutzt.

599
00:31:04,875 --> 00:31:06,917
Das ist ein aktuelles
Boston-Detroit-Spiel.

600
00:31:07,042 --> 00:31:09,952
Es wurde gestern online gestellt
von einem Angestellten unserer Kanzlei.

601
00:31:10,397 --> 00:31:12,644
Wissen wie lange es gedauert
hat, bis der Webmaster

602
00:31:12,769 --> 00:31:14,707
eine Unterlassungsklage von Ihrem
Büro auf dem Tisch hatte?

603
00:31:14,861 --> 00:31:16,195
Nein.

604
00:31:16,310 --> 00:31:17,410
Zwei Stunden.

605
00:31:18,013 --> 00:31:21,297
In den acht Jahren die
RinkFights.com online ist, wie viele

606
00:31:21,463 --> 00:31:23,869
Unterlassungsklagen haben Sie
der Seite zugestellt?

607
00:31:25,319 --> 00:31:26,004
Keine.

608
00:31:26,440 --> 00:31:29,388
Ist das so, weil Sie ermutigen,
dass Fans sich für die Kämpfe begeistern?

609
00:31:29,554 --> 00:31:32,776
- Nein, natürlich nicht.
- Warum löschen Sie dann diese Kampfvideos nicht?

610
00:31:32,901 --> 00:31:35,317
Nun, ich schätze wir fangen jetzt damit an.
Danke für die Ermutigung.

611
00:31:35,442 --> 00:31:37,855
Und danke für die schädigende Aussage.

612
00:31:38,021 --> 00:31:38,939
Einspruch.

613
00:31:39,884 --> 00:31:40,733
Stattgegeben.

614
00:31:49,387 --> 00:31:51,649
Ich denke, dass wir uns alle
mal zusammensetzen sollten.

615
00:31:52,411 --> 00:31:53,203
Weil?

616
00:31:53,910 --> 00:31:55,497
Damit ich Ihnen helfen kann,
das hier zu gewinnen.

617
00:32:03,478 --> 00:32:06,050
Die Wahrheit, steckt sie unter einer Haube?

618
00:32:07,907 --> 00:32:09,428
Unter einer Haube?

619
00:32:09,970 --> 00:32:12,518
Ja. Das habe ich von ungenannten Quellen gehört.

620
00:32:12,643 --> 00:32:14,788
Ich kann weder bestätigen
noch abstreiten, dass wir

621
00:32:14,913 --> 00:32:17,895
in jeglicher Form eine Übereinkunft
mit Frank Michael Thomas haben.

622
00:32:19,289 --> 00:32:22,100
Und sie denken nicht, dass Anklagen
wie ihre und die von Mr. Thomas

623
00:32:22,225 --> 00:32:23,942
der Sportart Eishockey schaden werden?

624
00:32:24,450 --> 00:32:27,730
- Nein. Ist das Kämpfen essentiell im Eishockey?
- Manche sagen es ist ein Sicherheitsventil.

625
00:32:27,855 --> 00:32:30,079
Ohne würde man viel mehr Stöcke fliegen sehen.

626
00:32:30,204 --> 00:32:33,077
Nicht beim Uni-Hockey. Nicht bei den Olympischen
Spielen. Man würde rausgeschmissen werden.

627
00:32:33,243 --> 00:32:36,413
Ist der Einsatz nicht höher bei den Profis? Die
Lebensgrundlage der Spieler steht auf dem Spiel.

628
00:32:36,579 --> 00:32:39,625
Warum gibt es dann keine richtigen Kämpfe
während den Meisterschaften?

629
00:32:42,117 --> 00:32:43,967
Hört sich an wie ihr Schlussargument.

630
00:32:44,701 --> 00:32:45,964
- Danke.
- Kein Problem.

631
00:32:46,668 --> 00:32:48,830
Wenn Sie mehr brauchen,
sollten Sie mit Julius reden.

632
00:32:51,394 --> 00:32:55,437
Also Sie waren in London, richtig? Haben alles für
das Magazin bei den Olympischen Spielen vorbereitet?

633
00:32:57,056 --> 00:32:58,024
Ja.

634
00:32:58,025 --> 00:32:59,945
- Wie war's?
- Verregnet.

635
00:33:00,070 --> 00:33:02,898
Sie haben mit Will geschlafen
nachdem ich die Stadt verlassen habe, oder?

636
00:33:06,090 --> 00:33:07,970
Ich verspreche Ihnen,
er hat es mir nicht gesagt.

637
00:33:08,929 --> 00:33:12,574
Will hat nicht groß gekämpft, als ich ihm
von dem Angebot aus London erzählt habe.

638
00:33:12,740 --> 00:33:15,506
Und dann hab ich ihm eine E-Mail geschickt gleich
nachdem ich angekommen bin, aber keine Antwort.

639
00:33:15,631 --> 00:33:19,331
Ich habe gedacht, dass er einfach beschäftigt
ist, aber Will antwortete nie.

640
00:33:19,497 --> 00:33:22,585
Ich wusste, dass ihr eine
gemeinsame Geschichte hattet, also...

641
00:33:23,966 --> 00:33:25,462
zwei und zwei.

642
00:33:29,063 --> 00:33:31,385
Ich denke, dass Sie dieses Gespräch
mit Will führen sollten.

643
00:33:35,005 --> 00:33:37,641
Sie haben Recht.
Unangemessen von mir.

644
00:33:39,638 --> 00:33:41,896
Wissen Sie, für das Protokoll,

645
00:33:42,137 --> 00:33:45,421
es war noch nicht vorbei zwischen
Will und mir, als ich nach London gegangen bin.

646
00:33:45,951 --> 00:33:48,527
Dann haben Sie mit ihm geschlafen
und es war vorbei.

647
00:34:12,326 --> 00:34:13,933
Wir wissen den Sinneswandel zu schätzen.

648
00:34:14,058 --> 00:34:16,418
Wir können jede Hilfe, die Sie uns
bieten könnten, gebrauchen.

649
00:34:16,784 --> 00:34:19,558
Sollten wir nicht auf Ms. Lockhart warten,

650
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
bevor wir uns ans Eingemachte machen?

651
00:34:21,267 --> 00:34:23,520
Ich dachte, dass sie Teil
des Ganzen wäre.

652
00:34:24,555 --> 00:34:26,064
Diane wurde zu einem anderen Fall gerufen.

653
00:34:26,493 --> 00:34:28,484
- Aber wir werden sie auf dem Laufenden halten.
- Sei's drum.

654
00:34:30,639 --> 00:34:32,913
Sehen Sie das nicht als eine wohltätige Geste

655
00:34:33,038 --> 00:34:36,468
Ich denke einfach nur, dass ihr
heute vor Gericht ganz schön was gezeigt habt

656
00:34:36,593 --> 00:34:39,308
und es sieht so aus, als ob es mir doch
helfen würde, euch zu helfen.

657
00:34:40,482 --> 00:34:43,061
- Es tut mir Leid, würden Sie mich
einen Moment entschuldigen, bitte? - Natürlich.

658
00:34:43,755 --> 00:34:45,751
Also, versprechen Sie mir einfach, dass Sie,

659
00:34:45,917 --> 00:34:48,128
wenn Sie das hier gegen Louis Canning benutzen,

660
00:34:49,008 --> 00:34:50,358
Blut vergießen werden.

661
00:34:52,725 --> 00:34:55,315
Wir fügen einen Zeugen hinzu, Dr. André Wedd.

662
00:34:55,440 --> 00:34:57,346
Und das sagen Sie mir im Einklang
mit den Regeln vor Gericht.

663
00:34:57,792 --> 00:34:59,553
- Sehr ehrenhaft von Ihnen.
- Dr. Wedd ist ein Neurologe...

664
00:34:59,678 --> 00:35:02,977
der die Liga mehrmals scharf kritisiert hat
für ihre Vorgehensweise bei Kopfverletzungen.

665
00:35:03,102 --> 00:35:06,220
Ich habe all seine Artikel gelesen.
Er hat die einmalige Gabe sich zu wiederholen.

666
00:35:06,345 --> 00:35:08,941
Was Dr. Wedd aussagen wird,
steht in keinem seiner Artikel.

667
00:35:10,302 --> 00:35:12,194
- Wirklich?
- Dr. Wedd ist an die Liga herangetreten

668
00:35:12,360 --> 00:35:15,906
mit einem rigorosen Protokoll zur Einschätzung
und Behandlung von Spielern mit Kopfverletzungen,

669
00:35:16,072 --> 00:35:19,201
einem, das die Spieler nicht dazu nötigen
würde Baseline-Tests zu verfälschen.

670
00:35:19,587 --> 00:35:22,311
Wenn die Liga Dr. Wedd nicht so
übereilt zurückgewiesen hätte,

671
00:35:22,436 --> 00:35:25,290
wäre Grant Duverney ordentlich
diagnostiziert und behandelt worden.

672
00:35:25,880 --> 00:35:30,199
Ich kann Ihnen die Absagemail zeigen, die
Dr. Wedd vom Vizepräsidenten der Liga erhalten hat.

673
00:35:30,324 --> 00:35:31,757
Sie ist schnell gelesen.

674
00:35:34,489 --> 00:35:36,095
Ich werde mit der Liga reden

675
00:35:36,968 --> 00:35:38,749
und sehen wie sie vorgehen wollen.

676
00:35:40,179 --> 00:35:41,278
Noch eine Sache.

677
00:35:43,548 --> 00:35:44,726
Sie haben 24 Stunden.

678
00:35:51,011 --> 00:35:51,817
Angeln?

679
00:35:51,983 --> 00:35:54,486
<i>Am Horsetail Lake.
Es ist eine kurze Fahrt von der Stadt aus.</i>

680
00:35:54,652 --> 00:35:55,988
Wir würden einen Tagesausflug draus machen.

681
00:35:56,154 --> 00:35:58,448
<i>- Kurt, kennen wir uns?
- Ich mache das mit den Ködern.</i>

682
00:35:58,614 --> 00:36:01,618
<i>- Wie sollte es sonst sein?
- Wir packen etwas Essen ein, mieten ein Boot</i>

683
00:36:01,784 --> 00:36:04,183
und atmen etwas anderes als Autoabgase ein

684
00:36:04,308 --> 00:36:06,915
für ein paar Stunden und die
gute Nachricht für dich - Handyempfang.

685
00:36:08,322 --> 00:36:09,761
Warte einen Moment.

686
00:36:10,638 --> 00:36:12,121
<i>Du hasst mich nicht, oder?</i>

687
00:36:13,476 --> 00:36:15,142
Jack?

688
00:36:15,627 --> 00:36:16,564
Hallo.

689
00:36:16,689 --> 00:36:20,448
<i>Ich habe gesagt, ich führe dich ein anderes mal
aus, nun rufe ich an um die Zeit herauszufinden.</i>

690
00:36:22,071 --> 00:36:23,860
Wann hattest du denn im Kopf?

691
00:36:23,985 --> 00:36:26,914
<i>Ich dachte an Freitag Abend.
Entspannen nach der Arbeit.</i>

692
00:36:28,691 --> 00:36:30,207
Kannst du einen Moment dranbleiben?

693
00:36:31,868 --> 00:36:33,895
- Kurt? <i>- Nein, Jack.</i>
- Oh, warte eine Sekunde.</i>

694
00:36:34,904 --> 00:36:35,935
<i>Wer ist Kurt?</i>

695
00:36:36,356 --> 00:36:39,140
Er ist nur ein Geschäftspartner.

696
00:36:39,961 --> 00:36:41,543
Ich bin gleich wieder da...

697
00:36:41,668 --> 00:36:43,327
<i>- Jack.</i>
- Jack. Bleib dran.</i>

698
00:36:46,037 --> 00:36:48,049
- Hallo? - Schau mal, wenn Horsetail Lake
dir nicht gefällt, dann...

699
00:36:48,174 --> 00:36:49,374
<i>Nein, nein, nein. Hört sich witzig an.</i>

700
00:36:49,800 --> 00:36:52,172
An wann hattest du gedacht?

701
00:36:52,504 --> 00:36:54,533
<i>Samstag Morgen. Ich sammele dich um 8 ein.</i>

702
00:36:54,658 --> 00:36:57,556
Perfekt. Wir sehen uns dann. Bye.

703
00:36:58,250 --> 00:36:59,400
Noch da?

704
00:36:59,485 --> 00:37:00,784
Jep.

705
00:37:00,909 --> 00:37:02,342
Freitag Abend hört sich gut an.

706
00:37:06,428 --> 00:37:09,854
Es ist ziemlich schwer
von draußen rein zugucken, oder?

707
00:37:10,476 --> 00:37:13,398
Ich sitze nur hier und schaue mir an, wie
sich die Räder immer weiter drehen.

708
00:37:13,564 --> 00:37:15,309
Was brauchst du, Eli?

709
00:37:15,434 --> 00:37:18,221
Ich bin nicht zum Disziplinarausschuss gegangen.

710
00:37:18,691 --> 00:37:21,406
- Aber du wirst mir sagen wer es war?
- Ich kann dir sagen wen ich verdächtige.

711
00:37:21,889 --> 00:37:23,314
- David Lee.
- Jep.

712
00:37:24,820 --> 00:37:25,840
Das ist lustig.

713
00:37:25,965 --> 00:37:29,247
David Lee war gestern hier
und hat gesagt, dass du es warst.

714
00:37:30,932 --> 00:37:32,012
Das hat er nicht.

715
00:37:32,887 --> 00:37:34,141
- Doch, hat er.
- Nein.

716
00:37:34,266 --> 00:37:37,546
Nein, du spielst uns gegeneinander aus.
Solange wir miteinander streiten,

717
00:37:37,712 --> 00:37:38,932
bist du sicher.

718
00:37:39,584 --> 00:37:42,436
Ich denke nicht, dass ich jemals...
sicher sein werde.

719
00:37:43,777 --> 00:37:45,099
Es war schön mit dir zu sprechen, Eli.

720
00:37:50,755 --> 00:37:52,155
Entschuldigung, Diane?

721
00:37:54,214 --> 00:37:55,364
Ja, Alicia?

722
00:37:58,613 --> 00:38:02,698
Ich habe ein offizielles Stellenangebot
von Louis Canning erhalten.

723
00:38:03,879 --> 00:38:06,993
- Von Canning? - Er ist vor einigen Monaten an
mich heran getreten und ich habe abgelehnt,

724
00:38:07,492 --> 00:38:09,913
- aber er ist hartnäckig.
- Und du denkst darüber nach?

725
00:38:10,079 --> 00:38:12,560
Ich würde gerne bleiben, aber sein Angebot...

726
00:38:13,036 --> 00:38:15,360
würde mir sehr dabei helfen
meine Hypothek zu bezahlen.

727
00:38:15,485 --> 00:38:20,257
Es war nicht Canning, der dir eine Chance gegeben
hat, nachdem du 13 Jahre lang keine Anwältin warst.

728
00:38:23,791 --> 00:38:25,094
Das ist sein Angebot.

729
00:38:25,792 --> 00:38:28,036
Wenn ich bei der Kanzlei bleiben soll,
muss es mehr sein.

730
00:38:33,102 --> 00:38:35,188
- Gibst du mir bis zum Ende der Woche?
- Nein.

731
00:38:37,019 --> 00:38:38,020
Ich kann nicht.

732
00:38:40,990 --> 00:38:42,939
Jep, jeder ändert sich.

733
00:38:44,271 --> 00:38:47,701
Am Ende der Woche, Alicia, oder du kannst
gleich deinen Schreibtisch leer machen.

734
00:38:58,252 --> 00:39:00,964
- Du hast nichts gehört?
- Keine SMS, keine Mail, nichts.

735
00:39:01,363 --> 00:39:05,516
Ich dachte, Canning will das beenden, die Liga
davor bewahren vor Gericht aufgespießt zu werden.

736
00:39:06,274 --> 00:39:08,422
- Gut, lass Dr. Wedd aussagen.
- Mr. Cain,

737
00:39:08,547 --> 00:39:10,849
- haben Sie kurz Zeit?
- Kann es bis nach der Verhandlung warten?

738
00:39:11,478 --> 00:39:12,878
Es gibt keine Verhandlung.

739
00:39:13,003 --> 00:39:14,644
Ich habe gerade mit Richter Rigby gesprochen.

740
00:39:14,810 --> 00:39:18,774
Die Snow Plain Corporation hat ihre Position
beim ursprünglichen Fall neu bewertet.

741
00:39:19,330 --> 00:39:20,484
Wir sind jetzt bereit zur Einigung.

742
00:39:21,703 --> 00:39:24,572
Nun, wir sind weit über
diesen Punkt hinaus, Mr. Hines.

743
00:39:24,697 --> 00:39:26,698
Die einzig akzeptable Zahl sind
die vollen 5 Millionen.

744
00:39:27,369 --> 00:39:29,753
Gut. Denn genau das bieten wir an.

745
00:39:30,344 --> 00:39:31,894
Sprechen Sie mit Ihrem Mandanten
und geben mir dann Bescheid.

746
00:39:36,295 --> 00:39:37,826
Was ist gerade passiert?

747
00:39:38,379 --> 00:39:40,008
Ich glaube wir haben gerade gewonnen.

748
00:39:44,154 --> 00:39:46,722
Nein! Nein, nein, nein, nein!

749
00:39:46,875 --> 00:39:49,186
- Keine Prämie!
- Sie hat gerade einen Fall gewonnen.

750
00:39:49,311 --> 00:39:51,348
Alicia hat keinen Fall gewonnen,
sie hat eine Einigung geschenkt bekommen.

751
00:39:51,514 --> 00:39:54,162
Die wir ohne ihren Einsatz nicht bekommen hätten.

752
00:39:54,287 --> 00:39:56,619
Oh, vergib mir, Miyagi, ich hatte
vergessen wer Alicia geleitet hat.

753
00:39:56,744 --> 00:39:59,356
Und seit wann hast du ein Problem damit
Geld für unsere Mandanten zu gewinnen?

754
00:39:59,522 --> 00:40:03,177
Oh, wen kümmert schon der Mandant! Will! Sag
ihnen wie desaströs es wäre, wenn Alicia geht.

755
00:40:03,302 --> 00:40:06,916
Es interessiert mich nicht wie viel sie bekommt.
Ich kann nicht noch jemanden verlieren.

756
00:40:07,041 --> 00:40:10,454
Schaut, wir alle kennen das Problem.
Warum lassen wir nicht einfach darüber abstimmen.

757
00:40:10,579 --> 00:40:12,118
- Alle, die dafür sind.
- Nein.

758
00:40:13,852 --> 00:40:15,539
Sie kriegt ihre Prämie.

759
00:40:16,288 --> 00:40:18,083
Ich berufe mich auf mein Vorrecht als
geschäftsführender Gesellschafter.

760
00:40:18,707 --> 00:40:19,876
Das kannst du nicht ernst meinen.

761
00:40:20,532 --> 00:40:22,379
- Worüber sprechen wir?
- Die Statuten der Kanzlei

762
00:40:22,545 --> 00:40:24,631
erlauben es dem geschäftsführenden
Partner unilateral zu handeln.

763
00:40:24,797 --> 00:40:27,825
Unter mildernden Umständen.
Wir haben die Mitteilung wohl nicht bekommen.

764
00:40:27,950 --> 00:40:30,303
Offenkundig sind wir jetzt Stalin/Partner.

765
00:40:30,469 --> 00:40:32,264
Nun, wenn es bedeutet, dass Alicia bleibt,
stehe ich dahinter.

766
00:40:32,606 --> 00:40:34,864
- Du kannst nicht dahinter stehen.
- Die Sache ist beendet.

767
00:40:35,649 --> 00:40:36,899
Noch irgendwas zu besprechen?

768
00:40:42,325 --> 00:40:44,678
Du hast dich gerade weit aus dem Fenster gelehnt
für eine Anwältin im dritten Jahr.

769
00:40:44,803 --> 00:40:47,241
Deine Suspendierung hat uns entblößt.

770
00:40:47,366 --> 00:40:50,023
Ich habe es für die Zukunft dieser Kanzlei getan.

771
00:40:50,670 --> 00:40:51,671
Hi.

772
00:40:53,304 --> 00:40:56,104
Ich bin nicht sicher, wann ich
heute Abend fertig bin.

773
00:41:10,051 --> 00:41:11,219
Aber vielen Dank, Mr. Canning.

774
00:41:14,846 --> 00:41:16,322
Ist etwas los?

775
00:41:18,654 --> 00:41:20,043
Sie haben mich benutzt.

776
00:41:20,278 --> 00:41:21,846
Nein.

777
00:41:22,221 --> 00:41:24,107
Die Kanzlei hat mir ein attraktives
Angebot gemacht.

778
00:41:24,273 --> 00:41:27,110
- Es kam unerwartet.
- Unerwartet wie ein Dolch im Rücken.

779
00:41:30,166 --> 00:41:33,074
Sie sollten immer noch glücklich sein.
Sie haben viel für Ihren Mandanten raus geholt.

780
00:41:33,240 --> 00:41:37,249
Was für einen Deal Sie auch mit Snow Plain gemacht
haben, er lenkt jegliche Haftung weg von der Liga.

781
00:41:37,374 --> 00:41:38,609
Nein, ich bin erfreut,

782
00:41:38,734 --> 00:41:42,876
weil ich Frank Michael Thomas ausräuchern musste,
um zu erfahren was er für seine Sammelklage hat.

783
00:41:43,042 --> 00:41:47,172
Und Dank Ihrer guten Leistungen weiß ich es jetzt
und bin für ihn gewappnet.

784
00:41:48,209 --> 00:41:51,298
Ich will Ihnen also einfach nur sagen, Alicia,
danke.

785
00:41:52,342 --> 00:41:53,208
Danke.

786
00:42:03,046 --> 00:42:05,112
Alles was Sie haben, wäre wirklich hilfreich.

787
00:42:06,800 --> 00:42:08,032
Okay. Okay, gut.
Danke.

788
00:42:11,804 --> 00:42:13,712
Als du vor ein paar Tagen Bier mitgebracht hast,

789
00:42:14,490 --> 00:42:16,224
- war ich nicht...
- Schon gut.

790
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
Sie waren sowieso warm.

791
00:42:22,035 --> 00:42:24,960
Hey, ich kann es einfach nicht wie
vorher sein lassen. Es ist zu viel passiert.

792
00:42:26,266 --> 00:42:27,267
Ich weiß.

793
00:42:28,925 --> 00:42:29,910
Aber...

794
00:42:29,956 --> 00:42:32,630
Ich würde gerne versuchen, dass es funktioniert.

795
00:42:36,001 --> 00:42:37,222
Es ist nur, dass alles...

796
00:42:38,964 --> 00:42:40,267
es muss...

797
00:42:40,920 --> 00:42:42,090
auf den Tisch.

798
00:42:42,215 --> 00:42:45,689
Ich kann nicht die Einzige sein,
die entgegenkommend ist.

799
00:42:45,855 --> 00:42:47,756
Ich kann nicht als Einzige ehrlich sein.

800
00:42:50,702 --> 00:42:52,862
Kannst du... das tun?

801
00:42:55,968 --> 00:42:57,668
Ja.

802
00:43:00,672 --> 00:43:02,240
Okay.

803
00:43:03,815 --> 00:43:04,900
Dann sehen wir uns morgen.

