1
00:00:04,648 --> 00:00:06,293
<i>Zuvor bei Smash...</i>

2
00:00:06,757 --> 00:00:09,747
Hey, Mom. Sie wollen,
dass ich Marilyn Monroe spiele.

3
00:00:09,767 --> 00:00:12,769
Ich gebe nur vor, Mutig zu sein.
Ich bin zu Tode verängstigt.

4
00:00:12,789 --> 00:00:14,643
Ich muss aufhören mit Männern zu schlafen,

5
00:00:14,663 --> 00:00:17,140
die komplette narzisstische Scheißkerle sind!

6
00:00:17,160 --> 00:00:18,243
Okay.

7
00:00:18,263 --> 00:00:21,271
Dieser Workshop geht in einer Woche vor Publikum.

8
00:00:21,322 --> 00:00:22,780
Niemand wird das kaufen.

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,749
Du machst dich selbst zum Narren.

10
00:00:26,173 --> 00:00:27,631
Bobby Raskin war da?

11
00:00:27,651 --> 00:00:30,410
Er ist groß. Er ist wie Tommy Mottola.

12
00:00:31,790 --> 00:00:33,099
Ich muss dich sehen.

13
00:00:44,067 --> 00:00:46,223
- Du siehst heute gut aus.
- Du auch.

14
00:00:48,466 --> 00:00:49,935
Gibst du meinen Schauspielern Anmerkungen?

15
00:00:49,955 --> 00:00:51,727
Ich habe einen Text geändert ohne zu fragen.

16
00:00:51,747 --> 00:00:53,142
Waren er gut?

17
00:00:53,878 --> 00:00:54,966
Ziemlich gut.

18
00:00:55,747 --> 00:00:57,877
Okay, was ist das für ein neuer Text?

19
00:00:59,984 --> 00:01:01,305
Ich werde ihn holen.

20
00:01:02,232 --> 00:01:04,488
Ist es heiß hier drin? Es ist wirklich heiß hier!

21
00:01:04,508 --> 00:01:06,835
Ich habe gerade den Hausmeister reden hören.

22
00:01:06,855 --> 00:01:08,599
Er sagte, es gäbe ein Problem mit dem Heizkessel.

23
00:01:08,619 --> 00:01:10,819
- Okay, ich werde mit ihm reden.
- Es ist lächerlich heiß.

24
00:01:10,839 --> 00:01:13,074
<i>Wir haben Investoren, die morgen kommen.</i>

25
00:01:33,607 --> 00:01:34,754
Sie sind zu spät.

26
00:01:35,362 --> 00:01:36,644
Ich weiß, sorry. Der Zug.

27
00:01:36,664 --> 00:01:38,458
Sind Sie Mr. Raskin?

28
00:01:39,983 --> 00:01:41,315
Ich schätze nicht.

29
00:01:44,066 --> 00:01:45,761
Bringen wir es hinter uns.

30
00:01:48,098 --> 00:01:49,880
- He, halt, halt.
- Sorry.

31
00:01:49,900 --> 00:01:53,399
- Versuchen Sie meine Lautsprecher wegzupusten?
- Ich bin wirklich eher eine Bühnenkünstlerin.

32
00:01:53,935 --> 00:01:55,505
Abstand vom Mikrofon.

33
00:01:57,972 --> 00:01:59,754
* Stop me on the corner *

34
00:01:59,774 --> 00:02:01,897
* I swear you hit me like a vision *

35
00:02:02,433 --> 00:02:04,526
* I-I-I wasn't expecting *

36
00:02:05,510 --> 00:02:07,555
* but who am I to tell fate *

37
00:02:07,575 --> 00:02:09,875
* where it's supposed to go with it *

38
00:02:09,895 --> 00:02:11,944
* don't you blink, you might miss it *

39
00:02:12,143 --> 00:02:14,867
* see, we got a right to just love it or leave it *

40
00:02:15,000 --> 00:02:16,233
* you find it and keep it *

41
00:02:16,253 --> 00:02:18,750
* 'cause it ain't every day
you get the chance to say *

44
00:02:25,042 --> 00:02:27,377
* it goes off like a gun *

45
00:02:27,598 --> 00:02:28,890
* brighter than the sun *

46
00:02:28,910 --> 00:02:32,402
* oh, we could be the stars *

47
00:02:32,529 --> 00:02:34,654
* falling from the sky *

48
00:02:35,041 --> 00:02:37,446
* shining how we want *

49
00:02:37,466 --> 00:02:39,677
* brighter than the sun *

50
00:02:39,697 --> 00:02:42,329
* everything is like a whiteout *

51
00:02:42,363 --> 00:02:44,698
* 'cause we shook-a shook-a shine down *

52
00:02:44,732 --> 00:02:47,250
* even when the... When the light's out *

53
00:02:47,285 --> 00:02:49,692
* but I can see you glow *

54
00:02:49,712 --> 00:02:52,234
* got my head up in the rafters *

55
00:02:52,254 --> 00:02:54,613
* got me happy ever after *

56
00:02:54,633 --> 00:02:57,177
* never felt this way before *

57
00:02:57,211 --> 00:02:58,765
* ain't felt this way before *

58
00:02:58,785 --> 00:03:02,515
* oh, this is how it starts *

59
00:03:02,550 --> 00:03:04,924
* lightning strikes the heart *

60
00:03:04,944 --> 00:03:07,484
* it goes off like a gun *

61
00:03:07,504 --> 00:03:08,805
* brighter than the sun *

62
00:03:08,825 --> 00:03:12,525
* oh, this is how it starts *

63
00:03:12,560 --> 00:03:15,028
* lightning strikes the heart *

64
00:03:15,062 --> 00:03:17,447
* it goes off like a gun *

65
00:03:17,481 --> 00:03:19,377
* brighter than the sun *

66
00:03:21,694 --> 00:03:23,800
- Das war wunderbar.
- Danke.

67
00:03:25,056 --> 00:03:26,286
Ich denke, ich liebe Sie.

68
00:03:28,324 --> 00:03:30,106
Lass mich los.

69
00:03:31,030 --> 00:03:33,647
Ich habe diesen anderen Text,
über den ich mit dir reden muss.

70
00:03:41,556 --> 00:03:42,815
Julia.

71
00:03:43,886 --> 00:03:46,927
Derek hat ein paar Fragen über die Trennungsszene.

72
00:03:48,085 --> 00:03:49,331
Hat er Ivy herbekommen?

73
00:03:49,455 --> 00:03:52,139
Er macht immer noch Jagd auf sie,
aber er möchte nicht warten.

74
00:03:52,565 --> 00:03:54,422
Sie suchen nach euch beiden.

75
00:04:06,815 --> 00:04:10,348
~ Smash S01E07 ~
~ The Workshop ~

76
00:04:10,368 --> 00:04:13,261
~ Übersetzt von hooky81 ~

77
00:04:17,602 --> 00:04:19,988
Ich habe mit Ihnen
vor zwei Stunden darüber geredet.

78
00:04:20,008 --> 00:04:22,046
Ich rief den Klempner an,
gleich nachdem Sie mit mir sprachen.

79
00:04:22,066 --> 00:04:24,206
Und doch haben wir immer noch
ein Problem mit der Hitze?

80
00:04:24,226 --> 00:04:25,813
Was soll ich sagen? Es ist New York.

81
00:04:25,833 --> 00:04:28,597
- Diese Jungs haben ihren eigenen Zeitplan.
- Vielleicht könnten Sie nochmal anrufen.

82
00:04:28,617 --> 00:04:32,659
Ich habe einen extrem wichtigen Workshop,
der in 24 Stunden stattfindet.

83
00:04:32,679 --> 00:04:34,010
Ich würde das gerne machen.

84
00:04:34,044 --> 00:04:36,655
Es ist nur, die haben Verträge
mit einer Menge Gebäuden.

85
00:04:36,675 --> 00:04:38,931
Die können die Jungs nicht immer
gleich sofort herschicken!

86
00:04:39,297 --> 00:04:40,683
Wo ist Arthur Miller?

87
00:04:40,703 --> 00:04:42,856
<i>- Hier hinten.
- Ich werde deinen Auftritt ändern müssen.

88
00:04:42,876 --> 00:04:44,010
Hey, Leute.

89
00:04:44,735 --> 00:04:46,856
- Und, wie ist es gelaufen?
- Ziemlich gut.

90
00:04:46,890 --> 00:04:48,758
Ein wenig seltsam. Das Studio war topmodern.

91
00:04:48,776 --> 00:04:51,258
- Ich habe zuvor noch nie so etwas gesehen.
- Wo warst du?

92
00:04:51,278 --> 00:04:53,107
Ein Demo schneiden für Bobby Raskin.

93
00:04:53,127 --> 00:04:54,679
- Halt den Mund!
- Oh, mein Gott.

94
00:04:55,996 --> 00:04:57,135
Sie wollen mich zurück.

95
00:04:57,155 --> 00:04:58,228
- Was?
- Ich muss zurückgehen.

96
00:04:58,248 --> 00:05:00,938
Sie wollen mich zurück im Aufnahmestudio,
jetzt gleich. Was soll ich tun?

97
00:05:00,958 --> 00:05:02,165
Hier.

98
00:05:02,602 --> 00:05:03,785
Linda.

99
00:05:04,458 --> 00:05:06,098
Karen muss für eine oder zwei Stunden weg.

100
00:05:06,118 --> 00:05:07,627
Geht das in Ordnung?

101
00:05:07,861 --> 00:05:09,245
- Na klar.
- Geh.

102
00:05:09,279 --> 00:05:10,546
Geh, geh, geh, geh, geh.

103
00:05:11,275 --> 00:05:12,382
Wir sind so spät dran.

104
00:05:12,416 --> 00:05:14,815
Der Verkehr war nicht so,
als ich noch in New York lebte.

105
00:05:14,985 --> 00:05:16,419
Ich weiß, Mom.

106
00:05:16,453 --> 00:05:18,287
Deswegen sagte ich, wir sollten die U-Bahn nehmen.

107
00:05:18,305 --> 00:05:22,345
Mein Gott. Erinnert mich das an damals.

108
00:05:22,981 --> 00:05:24,143
Derek.

109
00:05:24,301 --> 00:05:26,929
Derek Wills. Ich kenne Ihren Ruf.

110
00:05:27,109 --> 00:05:28,564
Leigh Conroy.

111
00:05:28,691 --> 00:05:29,588
Meine Mutter.

112
00:05:29,608 --> 00:05:31,369
Du hast mir nie gesagt,
dass Leigh Conroy deine Mutter ist.

113
00:05:31,389 --> 00:05:33,865
Ist sie, und sie ist ziemlich reuevoll,

114
00:05:33,885 --> 00:05:36,446
die späte Ankunft Ihres Stars verursacht zu haben.

115
00:05:36,466 --> 00:05:39,139
Ich sagte ihr, ein Taxi würde zu lange dauern,
aber sie wollte nicht die U-Bahn nehmen.

116
00:05:39,159 --> 00:05:40,827
In Heels wollte ich das nicht.

117
00:05:43,864 --> 00:05:45,973
Ivy ließ mich nur ziemlich widerwillig kommen.

118
00:05:45,993 --> 00:05:47,174
Es ist eine Ehre, Sie hier zu haben.

119
00:05:47,194 --> 00:05:49,952
Ms. Conroy, vergeben Sie mir.
Sie waren so eine Inspiration.

120
00:05:49,986 --> 00:05:52,333
Nicht nötig, Ihnen dafür zu vergeben.

121
00:05:52,353 --> 00:05:53,716
Singen Sie etwas!

122
00:05:54,264 --> 00:05:55,672
Nein, das könnte ich nicht.

123
00:05:56,420 --> 00:05:58,264
Wir haben heute noch eine Menge zu erledigen.

124
00:05:58,284 --> 00:06:00,450
- Machen Sie "Everything Coming Up Roses".
- Ja.

125
00:06:00,973 --> 00:06:01,497
Ich kann nicht.

126
00:06:01,893 --> 00:06:02,927
Kommen Sie, bitte, bitte.

127
00:06:02,947 --> 00:06:04,435
Ich sah Sie das tun, als ich acht war,

128
00:06:04,455 --> 00:06:06,397
im Westport Landesschauspielhaus...
Sie waren erstaunlich.

129
00:06:06,417 --> 00:06:08,403
Bedauerlicherweise ist Ihr Pianist spät dran.

130
00:06:08,423 --> 00:06:11,733
Machen Sie sich nicht lächerlich. Ich kenne es.

131
00:06:23,818 --> 00:06:26,188
* I had a dream *

132
00:06:26,206 --> 00:06:29,859
* a dream about you, baby *

133
00:06:30,025 --> 00:06:34,013
* it's gotta come true, baby *

134
00:06:34,349 --> 00:06:38,501
* they think that we're through *

135
00:06:38,805 --> 00:06:42,842
* but, baby... *

136
00:06:43,689 --> 00:06:47,395
* you'll be swell *

137
00:06:47,542 --> 00:06:49,250
* you'll be great *

138
00:06:49,270 --> 00:06:52,041
* gonna have the whole world on a plate *

139
00:06:52,327 --> 00:06:55,384
* startin' here, startin' now *

140
00:06:55,749 --> 00:06:57,854
* honey, everything's *

141
00:06:57,888 --> 00:07:01,092
* coming up roses *

142
00:07:02,300 --> 00:07:03,786
* clear the decks *

143
00:07:03,948 --> 00:07:05,361
* clear the tracks *

144
00:07:05,549 --> 00:07:08,731
* we've got nothing to do but relax *

145
00:07:08,749 --> 00:07:10,063
* blow a kiss *

146
00:07:10,337 --> 00:07:12,001
* take a bow *

147
00:07:12,035 --> 00:07:14,253
* honey, everything's *

148
00:07:14,288 --> 00:07:17,295
* coming up roses *

149
00:07:20,155 --> 00:07:23,569
* you can do it *

150
00:07:24,210 --> 00:07:26,827
* all you need is a hand *

151
00:07:27,874 --> 00:07:31,636
* we can do it *

152
00:07:32,384 --> 00:07:35,801
* mama is gonna see to it *

153
00:07:35,821 --> 00:07:37,227
* curtain up *

154
00:07:37,414 --> 00:07:38,861
* light the lights *

155
00:07:38,984 --> 00:07:42,198
* you've got nothing to hit but the heights *

156
00:07:42,232 --> 00:07:43,783
* I can tell *

157
00:07:43,817 --> 00:07:45,289
* wait and see *

158
00:07:45,309 --> 00:07:46,859
* there's the bell *

159
00:07:46,879 --> 00:07:48,516
* follow me *

160
00:07:48,536 --> 00:07:51,607
* and nothing's gonna stop us *

161
00:07:51,625 --> 00:07:54,366
* till we're through *

162
00:07:54,912 --> 00:07:56,946
* honey, everything's *

163
00:07:57,069 --> 00:07:59,636
* coming up roses *

164
00:07:59,656 --> 00:08:01,300
* and daffodils *

165
00:08:01,444 --> 00:08:03,085
* everything's *

166
00:08:03,119 --> 00:08:05,755
* coming up sunshine *

167
00:08:05,789 --> 00:08:07,590
* and Santa Claus *

168
00:08:07,717 --> 00:08:09,458
* everything's *

169
00:08:09,476 --> 00:08:12,428
* coming up roses *

170
00:08:12,462 --> 00:08:15,851
* for me and for *

171
00:08:15,852 --> 00:08:20,458
* you *

172
00:08:22,514 --> 00:08:24,907
<i>Oh, mein Gott,
ich kann nicht glauben, dass sie hier ist!</i>

173
00:08:25,368 --> 00:08:26,639
<i>Oh, mein Gott.</i>

174
00:08:34,895 --> 00:08:37,013
10 Uhr morgens, und sie klingt so.

175
00:08:38,114 --> 00:08:39,634
Ist bei uns alles gut?

176
00:08:40,475 --> 00:08:41,633
Ausgezeichnet.

177
00:08:43,004 --> 00:08:44,026
Hör zu...

178
00:08:45,717 --> 00:08:48,122
Ich weiß, ich sage das nicht oft genug, aber...

179
00:08:49,638 --> 00:08:51,607
Du bist wundervoll in dieser Show.

180
00:08:54,058 --> 00:08:55,367
Vielen Dank.

181
00:08:57,110 --> 00:08:58,780
Und du wirst morgen großartig sein.

182
00:09:06,506 --> 00:09:10,572
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, und pack sie.

183
00:09:10,592 --> 00:09:12,581
Es ist sogar noch heißer hier drin als zuvor.

184
00:09:12,601 --> 00:09:13,740
Bombenhitze.

185
00:09:13,760 --> 00:09:15,609
- Daddy, Daddy!
- Daddy arbeitet.

186
00:09:16,419 --> 00:09:17,376
Tut mir leid.

187
00:09:17,411 --> 00:09:19,128
<i>Wir waren in der Nachbarschaft, also...</i>

188
00:09:19,162 --> 00:09:21,530
<i>- Was hast du bekommen?
- Ich habe einen goldenen Hut.</i>

189
00:09:21,550 --> 00:09:22,309
<i>Das sehe ich.</i>

190
00:09:22,329 --> 00:09:24,103
Er wollte sich wie Daddy anziehen.

191
00:09:27,984 --> 00:09:30,890
Die Kindersache hört nie auf mich zu verwirren.

192
00:09:31,770 --> 00:09:34,561
- Weil du ein Reptil bist.
- Entschuldigt mich.

193
00:09:36,081 --> 00:09:37,701
Habe ich etwas gesagt?

194
00:09:39,298 --> 00:09:41,902
Das ist das am wenigsten Offensive,
das ich seit Tagen gesagt habe.

195
00:09:45,056 --> 00:09:46,564
Oh, du auch noch.

196
00:09:52,279 --> 00:09:53,512
Julia.

197
00:09:54,405 --> 00:09:56,128
Ich dachte, ich müsse mich übergeben.

198
00:09:56,148 --> 00:09:57,232
Ich bin okay.

199
00:09:57,250 --> 00:09:58,460
Das ist gut.

200
00:09:58,480 --> 00:10:01,326
Denn ich denke, dieser Herr wartet darauf,
sein Fahrrad zu bekommen.

201
00:10:01,346 --> 00:10:03,656
Entschuldigung. Bist du wieder okay?

202
00:10:05,688 --> 00:10:07,109
Julia, was hast...

203
00:10:07,811 --> 00:10:10,952
Oh, mein Gott. Du hast es getan, nicht wahr?

204
00:10:12,278 --> 00:10:13,836
Du hast mit ihm geschlafen?

205
00:10:14,849 --> 00:10:16,506
Ich muss nach Hause.

206
00:10:17,262 --> 00:10:19,306
Sorry. Du musst den Tag ohne mich beenden.

207
00:10:20,864 --> 00:10:22,259
Ich muss nach Hause.

208
00:10:32,903 --> 00:10:34,673
Wo zum Teufel ist sie?

209
00:10:35,311 --> 00:10:36,770
Hat jemand Julia gesehen?

210
00:10:37,182 --> 00:10:38,304
Sie musste nach Hause.

211
00:10:38,324 --> 00:10:40,440
Wir müssen an der Lexington
und 52. Straße arbeiten.

212
00:10:40,578 --> 00:10:43,287
- Ich bin hier. Lass uns arbeiten.
- Nein, der Song ist gut. Das Buch braucht Arbeit.

213
00:10:43,307 --> 00:10:45,753
- Es ist der Dialog. Eileen.
- Sie ist einfach gegangen?

214
00:10:45,773 --> 00:10:46,680
Ja. Musste nach Hause.

215
00:10:46,714 --> 00:10:49,148
Sie sollte merken, dass der Workshop morgen ist.
Ich brauche etwas, um daran zu arbeiten.

216
00:10:49,168 --> 00:10:50,934
Linda, finde mir etwas, um daran zu arbeiten.

217
00:10:50,968 --> 00:10:52,311
- Eileen.
- Wir haben keine Zeit dafür.

218
00:10:52,331 --> 00:10:54,321
- Ellis.
- Kann ich kurz mit Ihnen reden.

219
00:10:54,355 --> 00:10:55,334
Sicher.

220
00:10:56,941 --> 00:10:59,521
Das ist schwierig,
aber Sie müssen das wirklich wissen.

221
00:11:01,678 --> 00:11:03,663
Julia hat eine Affäre mit Michael Swift.

222
00:11:04,905 --> 00:11:06,549
Deshalb ist sie so unberechenbar mit den Seiten.

223
00:11:06,584 --> 00:11:08,171
Es ist total außer Kontrolle.

224
00:11:08,191 --> 00:11:09,492
Das reicht.

225
00:11:09,934 --> 00:11:12,064
Ich will nicht behaupten,
dies ist keine nützliche Information,

226
00:11:12,084 --> 00:11:13,223
weil es das ist.

227
00:11:13,257 --> 00:11:15,050
Aber wenn ich höre,
dass Sie das vor jemandem wiederholen,

228
00:11:15,070 --> 00:11:16,629
werden Sie nie wieder an dieser Produktion

229
00:11:16,649 --> 00:11:18,011
oder dieser Stadt arbeiten.

230
00:11:18,045 --> 00:11:20,513
- Haben wir uns verstanden?
- Ja.

231
00:11:20,678 --> 00:11:21,724
Gut.

232
00:11:42,145 --> 00:11:44,595
Mom. Was machst du hier?

233
00:11:44,615 --> 00:11:46,854
- Ich wohne hier.
- Du solltest bei der Probe sein.

234
00:11:46,874 --> 00:11:49,724
Du solltest kein Pot rauchen.
Mason, würdest du raus gehen?

235
00:11:50,571 --> 00:11:51,845
Ja. Sicher, Mrs. Houston.

236
00:11:51,879 --> 00:11:54,431
Sei nicht so höflich, du kleiner Drogensüchtiger.

237
00:11:55,405 --> 00:11:58,550
Mein Workshop ist morgen.
Du weißt, inmitten was ich bin!

238
00:11:58,570 --> 00:12:00,398
Ich weiß, inmitten was du bist.

239
00:12:00,604 --> 00:12:03,890
Und ich finde es zum Kotzen,
und ich finde dich zum Kotzen.

240
00:12:13,578 --> 00:12:15,535
<i>Er hat Millionen, er hat eine Brille...</i>

241
00:12:15,569 --> 00:12:17,676
<i>- Er hat eine Yacht.
- Was du nicht sagst.</i>

242
00:12:17,696 --> 00:12:20,242
<i>Er hat nicht nur eine Yacht, er hat ein Fahrrad!</i>

243
00:12:20,915 --> 00:12:23,219
Dieser Derek ist sehr charmant.

244
00:12:24,166 --> 00:12:26,096
Und so gutaussehend.

245
00:12:26,116 --> 00:12:28,515
- Mom...
- Er ist ein sehr wichtiger Regisseur.

246
00:12:28,535 --> 00:12:31,069
Ich bin nicht so sicher, ob ich ihn mir
durch die Lappen gehen lassen würde.

247
00:12:32,215 --> 00:12:34,445
Ich werde nicht mit dir darüber reden.

248
00:12:34,632 --> 00:12:35,994
Du armes Ding.

249
00:12:36,617 --> 00:12:39,173
Ich wurde übernervös zu der Zeit,
als ich in deinem Alter war,

250
00:12:39,193 --> 00:12:40,894
aber du überträgst es auf das Ensemble.

251
00:12:40,928 --> 00:12:43,199
Es sind nicht die Nerven, es ist das Prednison.

252
00:12:44,172 --> 00:12:45,381
Ich habe diese Schlaftabletten,

253
00:12:45,401 --> 00:12:48,435
aber ich möchte nicht anfangen,
eines über das andere zu nehmen.

254
00:12:48,572 --> 00:12:50,989
Ich gewann einen Tony ohne etwas davon.

255
00:12:53,008 --> 00:12:55,064
Schau dir diese Anziehungskraft an.

256
00:12:57,133 --> 00:12:58,464
Kein Wunder bist du nervös.

257
00:12:58,484 --> 00:13:00,465
Ich weiß nicht, wie du das zustande bringen willst.

258
00:13:04,871 --> 00:13:06,142
<i>Was denkst du, Josephine?</i>

259
00:13:06,162 --> 00:13:08,098
<i>Was zeigt deine Kristallkugel an?</i>

260
00:13:10,033 --> 00:13:12,684
- Niemand?
- Nun, es ist ein Tarifvertrag.

261
00:13:12,704 --> 00:13:14,037
Niemand will da einspringen.

262
00:13:14,057 --> 00:13:15,693
- Das ist ein Problem.
- Erzähl Sie mir nichts von

263
00:13:15,713 --> 00:13:16,988
Problemen mit Gewerkschaften.

264
00:13:17,008 --> 00:13:19,099
- Ich arbeite beim Theater.
- Nun, ich...

265
00:13:19,133 --> 00:13:20,967
Ich fand jemanden, der sagte,
er würde einspringen,

266
00:13:21,001 --> 00:13:22,635
aber er sprach hauptsächlich Chinesisch,

267
00:13:22,670 --> 00:13:24,270
und ich konnte nicht verstehen, was er wollte.

268
00:13:24,305 --> 00:13:25,838
Was meinen Sie mit, was er wollte?

269
00:13:25,856 --> 00:13:27,457
Nur in Bezug auf Geld.

270
00:13:27,491 --> 00:13:29,692
Ich habe zuvor noch nie
von einem chinesischen Klempner gehört.

271
00:13:30,170 --> 00:13:32,145
Du wohnst also auf der Lower East Side,

272
00:13:32,179 --> 00:13:33,813
und hast noch nie
von einem chinesischen Klempner gehört.

273
00:13:33,847 --> 00:13:35,615
Ich bin neu in der Nachbarschaft.

274
00:13:35,649 --> 00:13:37,150
Weißt du, ich habe einen Kerl oben wohnen.

275
00:13:37,184 --> 00:13:38,651
Er hat hier alle Arbeiten gemacht.

276
00:13:38,686 --> 00:13:41,221
Klempnerarbeit, Elektroinstallation,
nicht wirklich zugelassen,

277
00:13:41,255 --> 00:13:42,539
aber er weiß, was er tut.

278
00:13:42,806 --> 00:13:44,324
Er weiß, was er tut?

279
00:13:44,678 --> 00:13:45,858
Absolut.

280
00:13:45,982 --> 00:13:48,424
- Spricht er Englisch?
- Ja, er spricht Englisch.

281
00:13:48,636 --> 00:13:51,131
Er ist illegal, also bevorzugt er
schwarz zu arbeiten.

282
00:13:51,661 --> 00:13:53,318
Nun, schaff ihn hier runter.

283
00:14:32,210 --> 00:14:34,466
Ich schlief wie ein Stein.

284
00:14:44,300 --> 00:14:45,820
Der große Tag.

285
00:14:47,054 --> 00:14:48,484
Der Workshop.

286
00:14:55,393 --> 00:14:57,536
Wer zum Teufel ruft dich um 6 Uhr morgens an?

287
00:14:57,784 --> 00:14:59,105
Bobby Raskin.

288
00:15:06,342 --> 00:15:08,932
Bobby Raskin rief an, und er will dich treffen.

289
00:15:09,186 --> 00:15:12,288
Das ist unfassbar. Wie, verrückt unfassbar.

290
00:15:12,306 --> 00:15:13,237
Nein, nein, nein, du verstehst nicht.

291
00:15:13,257 --> 00:15:15,131
Er will mich jetzt treffen, in einer halben Stunde.

292
00:15:15,151 --> 00:15:17,834
Er sagte, das wäre die einzige Zeit,
und dann ist er für einen Monat weg.

293
00:15:17,854 --> 00:15:20,942
Er geht irgendwo nach Europa
oder Dubai oder so etwas.

294
00:15:23,740 --> 00:15:24,687
Was ist mit ihr?

295
00:15:24,707 --> 00:15:26,768
Mach dir keine Sorgen um Ivy.

296
00:15:27,081 --> 00:15:28,327
Warum bist du nicht auf dem Weg dahin?

297
00:15:28,347 --> 00:15:30,688
Wir fangen in einer halben Stunde an...
Ich würde den Workshop verpassen.

298
00:15:30,723 --> 00:15:32,594
Du verdienst hier 200$ in der Woche.

299
00:15:32,719 --> 00:15:35,343
Du bist im Chor,
und Bobby Raskin möchte dich treffen.

300
00:15:35,361 --> 00:15:36,846
Du denkst, ich sollte einfach gehen?

301
00:15:36,866 --> 00:15:38,823
Ich denke, es ist eine verrückte Gelegenheit.

302
00:15:39,171 --> 00:15:41,449
Wir kommen klar. Du bist im Chor.

303
00:15:41,483 --> 00:15:43,184
Niemand wird es dir vorhalten.

304
00:15:43,306 --> 00:15:44,714
Sogar Derek wird es verstehen.

305
00:15:44,734 --> 00:15:46,421
Nun, ich würde das niemals tun.

306
00:15:46,441 --> 00:15:47,966
Ich würde das nicht tun.

307
00:15:51,050 --> 00:15:52,670
Sieht wie der Heizraum aus.

308
00:15:52,690 --> 00:15:54,265
Er ist offensichtlich abgeschlossen.

309
00:16:07,039 --> 00:16:08,160
Darf ich?

310
00:16:09,822 --> 00:16:10,968
Danke.

311
00:16:15,318 --> 00:16:18,234
Nein, nein, nein, nein. Wofür war das?

312
00:16:18,695 --> 00:16:20,390
Mein baldiger Ex-Ehemann.

313
00:16:20,952 --> 00:16:22,186
Ungeachtet, wie das aussieht,

314
00:16:22,206 --> 00:16:24,099
das ist alles völlig rechtmäßig.

315
00:16:24,802 --> 00:16:26,272
Was immer Sie sagen.

316
00:16:30,071 --> 00:16:31,267
Michael.

317
00:16:31,699 --> 00:16:32,858
- Hey, du.
- Nein.

318
00:16:33,718 --> 00:16:35,039
Leo weiß es.

319
00:16:40,447 --> 00:16:41,581
Das ist...

320
00:16:43,533 --> 00:16:44,879
Das ist etwas.

321
00:16:44,913 --> 00:16:45,828
Ja.

322
00:16:46,623 --> 00:16:48,666
Und du hast diesen wundervollen Sohn.

323
00:16:49,397 --> 00:16:52,261
- Wie konntest du nicht an ihn denken?
- Tu mir das nicht nochmal an.

324
00:16:52,281 --> 00:16:54,367
- Du weißt, ich habe recht.
- Das weiß ich nicht.

325
00:16:55,161 --> 00:16:56,731
Hey, ich brauche euch beide.

326
00:16:57,198 --> 00:16:58,531
<i>Sie kommen.</i>

327
00:16:59,118 --> 00:17:01,772
Und können wir es bitte
einfach noch ein letztes Mal hören?

328
00:17:01,792 --> 00:17:04,616
Okay, ich frage nett.
Es funktioniert einfach nicht.

329
00:17:06,547 --> 00:17:07,956
Lasst es und durchgehen, okay?

330
00:17:08,928 --> 00:17:10,000
Okay...

331
00:17:11,404 --> 00:17:12,912
Du bist lächerlich.

332
00:17:12,932 --> 00:17:14,470
Ja, das ist toll. Du bist da draußen,

333
00:17:14,490 --> 00:17:16,446
ganz New York starrt dir auf den Rock.

334
00:17:16,466 --> 00:17:18,091
- Es ist nur Werbung.
- Es ist schmutzig.

335
00:17:18,807 --> 00:17:20,489
- Es ist obszön.
- Joe.

336
00:17:24,009 --> 00:17:25,915
- Können wir stoppen?
- Ja, okay, gut, ich verstehe.

337
00:17:25,935 --> 00:17:27,809
Ich bin nicht die tollste Marilyn.

338
00:17:28,034 --> 00:17:30,148
- Okay, Julia, spring ein.
- Was?

339
00:17:30,384 --> 00:17:32,328
Spring ein. Lies für Marilyn.

340
00:17:32,999 --> 00:17:34,050
Wo ist Ivy?

341
00:17:34,070 --> 00:17:36,266
Bekam gerade eine Nachricht.
Sie steckt im Aufzug fest.

342
00:17:36,286 --> 00:17:39,306
Mein Gott, dieses wunderbare Gebäude.
Schau, jetzt oder nie. Bitte.

343
00:17:47,802 --> 00:17:48,911
Ich bin kein Witz.

344
00:17:49,081 --> 00:17:50,701
Diese Beziehung ist ein Witz.

345
00:17:54,104 --> 00:17:56,234
- Das ist nicht die Zeile.
- Nun, vielleicht sollte es das.

346
00:17:58,002 --> 00:17:59,834
Schau, was erwartest du von mir?

347
00:18:00,466 --> 00:18:02,624
Was ich will, ist das, was hier ist.

348
00:18:02,642 --> 00:18:04,593
Was echt ist zwischen uns,
und du lügst andauernd.

349
00:18:04,613 --> 00:18:06,425
- Ich lüge nie.
- Du lügst jeden Tag.

350
00:18:07,271 --> 00:18:08,578
Jeder Tag mit dir ist eine Lüge.

351
00:18:08,598 --> 00:18:10,892
Du hast nicht zu entscheiden,
wie diese Dinge laufen.

352
00:18:11,463 --> 00:18:13,375
Ich bin nicht dein,
um mich herumzukommandieren.

353
00:18:13,395 --> 00:18:14,482
Ich bin nicht dein.

354
00:18:18,680 --> 00:18:20,163
Ehrlich gesagt, ist das ziemlich gut.

355
00:18:20,904 --> 00:18:23,133
Sicherlich wirkt es im Song besser.
Hat das jemand mitbekommen?

356
00:18:23,153 --> 00:18:24,082
Hab es.

357
00:18:26,420 --> 00:18:28,244
Die Heizung ist immer noch kaputt, richtig?
Ich brauche eine kleine Pause.

358
00:18:28,264 --> 00:18:30,098
Halte dich vom Aufzug fern.

359
00:18:32,086 --> 00:18:34,167
- Schreib das für mich auf.
- Okay.

360
00:18:39,191 --> 00:18:40,500
Oh, Gott.

361
00:18:44,251 --> 00:18:46,018
Früher, in meiner sogenannten Karriere,

362
00:18:46,052 --> 00:18:47,966
arbeitete ich an einem neuen Stück.

363
00:18:49,503 --> 00:18:52,020
Vielversprechender junger Theaterautor,
reizendes, kleines Theater.

364
00:18:53,546 --> 00:18:54,591
Eines Tages, tauchten wir auf,

365
00:18:54,611 --> 00:18:56,862
und das Dach war wegen
eines Schneesturms eingestürzt.

366
00:18:58,648 --> 00:19:00,699
Und die Hauptdarstellerin bekam SARS.

367
00:19:01,868 --> 00:19:03,699
- Erinnerst du dich an SARS?
- Ja.

368
00:19:05,004 --> 00:19:08,209
Und schließlich bekam ein Diwan am Set Bettwanzen.

369
00:19:09,301 --> 00:19:11,158
Nun, das ist vielleicht eine Geschichte...

370
00:19:12,267 --> 00:19:15,812
Worauf ich hinaus will, Eileen,
manchmal ist ein Projekt verflucht.

371
00:19:16,563 --> 00:19:17,559
Derek...

372
00:19:19,254 --> 00:19:21,468
dieser Workshop wird heute stattfinden,

373
00:19:21,787 --> 00:19:24,678
wie geplant, und es wird brillant.

374
00:19:25,358 --> 00:19:27,242
Weil das Material brillant ist,

375
00:19:27,365 --> 00:19:29,044
und die Songs brillant sind,

376
00:19:29,534 --> 00:19:31,565
und du wahrlich ein genug großer Regisseur bist,

377
00:19:31,585 --> 00:19:33,299
um dein Verhalten zu rechtfertigen.

378
00:19:34,196 --> 00:19:35,866
Soll das schmeichelnd sein?

379
00:19:35,886 --> 00:19:37,648
Du kannst es sehen, wie du willst.

380
00:19:39,641 --> 00:19:41,560
Aber wir werden einen Hit daraus machen.

381
00:19:42,551 --> 00:19:44,458
Weil Marilyn es verdient.

382
00:19:45,143 --> 00:19:46,875
Wer zum Teufel ist das in meinem Heizraum?

383
00:19:47,224 --> 00:19:49,262
- Ich rief einen Klempner.
- Ich möchte ihn sofort hier raus haben.

384
00:19:49,282 --> 00:19:51,074
Nicht, bevor die Heizung repariert ist.

385
00:19:51,094 --> 00:19:52,584
Gut. Ich rufe die Polizei.

386
00:19:52,786 --> 00:19:54,294
Oh, rufen Sie die Polizei.

387
00:19:54,730 --> 00:19:57,089
Und ich werde die Schuberts und
die Niederländer anrufen.

388
00:19:57,288 --> 00:19:58,501
Sie haben alle Studios hier,

389
00:19:58,521 --> 00:20:00,535
und ich bin sicher, sie wären sehr interessiert,

390
00:20:00,555 --> 00:20:03,332
herauszufinden, wie schlecht
dieses Gebäude gewartet wird.

391
00:20:03,482 --> 00:20:05,637
Wenn jemand verletzt wird,
ist es Ihre Verantwortung.

392
00:20:06,049 --> 00:20:07,472
Niemand wird verletzt.

393
00:20:09,705 --> 00:20:11,250
Gut gemacht.

394
00:20:12,619 --> 00:20:14,164
Und wir sind zurück!

395
00:20:16,635 --> 00:20:18,192
Entschuldigung, sind Sie in der Show?

396
00:20:18,811 --> 00:20:19,671
Ja.

397
00:20:19,691 --> 00:20:22,110
Könnten Sie Tom Levitt sagen,
dass John Goodwin hier ist?

398
00:20:23,704 --> 00:20:25,124
- Sicher.
- Danke.

399
00:20:30,143 --> 00:20:32,361
Das ist Joe Machota von CAA.

400
00:20:32,725 --> 00:20:33,959
Okay, und...

401
00:20:33,979 --> 00:20:35,953
Und... er vertritt ganz zufällig

402
00:20:35,973 --> 00:20:37,379
etwa drei verschiedene Stars,

403
00:20:37,413 --> 00:20:39,214
die perfekt für Marilyn wären.

404
00:20:39,939 --> 00:20:40,787
<i>Leute.</i>

405
00:20:41,467 --> 00:20:43,063
Würdet ihr vielleicht die Klappe halten?

406
00:20:43,374 --> 00:20:44,645
Sie kann euch hören.

407
00:20:46,786 --> 00:20:48,219
- Tut mir leid.
- Tut mir leid.

408
00:20:50,973 --> 00:20:52,244
Unglaublich.

409
00:20:55,621 --> 00:20:56,796
- Tut mir leid, Mann.
- Bist du okay?

410
00:20:56,816 --> 00:20:57,675
Ja.

411
00:20:57,999 --> 00:20:59,955
Du wirst bestürzt sein, zu hören,
dass das Ensemble

412
00:20:59,975 --> 00:21:02,637
ein unsensibler Haufen ist, der laut spekuliert,

413
00:21:02,655 --> 00:21:04,097
kurz vor dem Auftritt,

414
00:21:04,117 --> 00:21:06,825
dass ihr plant Ivy mit einem Star auszutauschen.

415
00:21:06,979 --> 00:21:08,160
- Oh, Gott.
- Es ist...

416
00:21:08,194 --> 00:21:09,762
- Tom?
- John.

417
00:21:12,378 --> 00:21:14,257
Ja, also, falls du dazu kommst,

418
00:21:14,277 --> 00:21:15,952
sie könnte etwas Ermutigung gebrauchen.

419
00:21:16,892 --> 00:21:19,004
Schatz, hi. Wo ist Leo?

420
00:21:19,475 --> 00:21:20,622
Er ist jetzt in der High-School, Schatz.

421
00:21:20,656 --> 00:21:22,791
Er wird früher oder später anfangen
Dinge auszulassen.

422
00:21:22,825 --> 00:21:23,721
- Hey, Frank.
- Michael.

423
00:21:23,741 --> 00:21:25,196
- Wie geht's dir?
- Schön, dich wiederzusehen.

424
00:21:25,216 --> 00:21:26,791
Leo sagte, du seist zu Hause vorbeigekommen.

425
00:21:26,811 --> 00:21:28,697
Du solltest vorbeikommen, wenn ich da bin,
vielleicht mal zum Abendessen.

426
00:21:28,717 --> 00:21:29,881
Das klingt toll.

427
00:21:33,171 --> 00:21:34,502
Wie fühlst du dich?

428
00:21:34,626 --> 00:21:36,046
Toll. Toll.

429
00:21:36,893 --> 00:21:38,473
Wo ist dein Freund?

430
00:21:38,507 --> 00:21:40,782
Er ist nicht mein Freund, wir treffen uns nur.

431
00:21:41,167 --> 00:21:43,958
Er ist da drüben, bei deinem... Freund.

432
00:21:44,922 --> 00:21:45,982
Sein Name ist Sam,

433
00:21:46,002 --> 00:21:47,833
und was ist dein Problem mit ihm?

434
00:21:48,367 --> 00:21:49,368
Es ist nur...

435
00:21:49,613 --> 00:21:50,523
Okay.

436
00:21:51,387 --> 00:21:52,721
Er ist zu hetero.

437
00:21:52,741 --> 00:21:54,706
Ich mag Heteros, das ist nicht das Problem. Aber...

438
00:21:55,449 --> 00:21:57,545
Ich küsste gerade John vor ihm, und er war so...

439
00:21:58,194 --> 00:21:59,661
Wie einige Heteros halt so werden.

440
00:21:59,681 --> 00:22:01,088
Er ist einfach zu hetero.

441
00:22:01,310 --> 00:22:03,369
Um Gottes Willen. Er ist schwul.

442
00:22:03,992 --> 00:22:04,747
Hör auf.

443
00:22:04,767 --> 00:22:07,502
Tom, er ist mein bester Freund
seit ich 18 Jahre alt bin.

444
00:22:07,664 --> 00:22:09,832
Er ist schwul, schwul, schwul, schwul, schwul.

445
00:22:10,530 --> 00:22:11,387
Er ist schwul?

446
00:22:11,407 --> 00:22:12,691
Wo bist du gewesen?

447
00:22:12,711 --> 00:22:14,810
Wo bist du gewesen?
Warum hast du es mir nicht gesagt?

448
00:22:14,844 --> 00:22:16,677
Wer hätte gedacht,
dass dein Schwulenradar so dumm ist?

449
00:22:16,697 --> 00:22:19,348
Mein Schwulenradar ist nicht dumm.
Ich habe keinen dummen Schwulenradar.

450
00:22:19,382 --> 00:22:20,565
Ich hasse dieses Wort.

451
00:22:21,307 --> 00:22:22,794
Ich kann nicht glauben, dass er schwul ist.

452
00:22:23,018 --> 00:22:24,886
Was kümmert es dich? Du triffst dich mit jemandem.

453
00:22:24,904 --> 00:22:26,688
Und außerdem, du kannst ihn nicht ausstehen.

454
00:22:26,722 --> 00:22:27,652
Das stimmt.

455
00:22:28,475 --> 00:22:30,575
- Wie geht es dir?
- Okay.

456
00:22:31,189 --> 00:22:33,307
Du kannst mir alles erzählen.
Das weißt du, nicht wahr?

457
00:22:34,814 --> 00:22:37,605
Meine Mutter tut alles, was sie kann,
um mich zu untergraben.

458
00:22:38,092 --> 00:22:41,561
Und Karen Cartwright wird einfach alles
auf dem silbernen Tablett serviert,

459
00:22:41,581 --> 00:22:42,545
und...

460
00:22:44,207 --> 00:22:46,267
ich denke wirklich nicht, dass ich das schaffe.

461
00:22:46,753 --> 00:22:48,448
Ivy, hör mir zu.

462
00:22:50,116 --> 00:22:52,234
Du wurdest dafür geboren.

463
00:22:53,407 --> 00:22:55,400
Du hast Eiswasser in deinen Adern.

464
00:23:02,915 --> 00:23:03,942
Danke.

465
00:23:16,053 --> 00:23:16,745
- Bill.
- Hi.

466
00:23:16,765 --> 00:23:18,516
Ich bin so froh, dass du es geschafft hast.

467
00:23:23,829 --> 00:23:24,555
Sorry.

468
00:23:24,836 --> 00:23:27,143
- Ist es völlig hoffnungslos?
- Er arbeitet immer noch.

469
00:23:27,163 --> 00:23:29,279
Er sagt, er sei nah dran,
aber du hast all diese Leute hier,

470
00:23:29,299 --> 00:23:30,580
es tut mir leid.

471
00:23:30,721 --> 00:23:32,752
Kein Grund sich zu entschuldigen.

472
00:23:33,730 --> 00:23:35,487
- Nun, zurück an die Arbeit.
- Nick...

473
00:23:38,506 --> 00:23:40,204
Ich möchte, dass du bleibst und zusiehst, wenn...

474
00:23:40,667 --> 00:23:41,808
du das willst.

475
00:23:42,472 --> 00:23:44,229
- Sicher.
- Ja.

476
00:23:44,528 --> 00:23:46,173
Ich sollte mich vielleicht ein wenig waschen.

477
00:23:47,997 --> 00:23:49,765
Ja, die Toiletten sind auf dem Flur.

478
00:23:50,446 --> 00:23:51,742
Ich bin gleich zurück.

479
00:23:59,164 --> 00:24:01,578
Meine Damen und Herren,
entschuldigen Sie die Verzögerung.

480
00:24:02,206 --> 00:24:03,319
Und die Hitze,

481
00:24:03,618 --> 00:24:05,498
welche derzeit behoben wird.

482
00:24:06,027 --> 00:24:08,382
Nun, wie viele von Ihnen wissen,

483
00:24:08,402 --> 00:24:10,653
ist sehr viel davon noch in Arbeit.

484
00:24:11,119 --> 00:24:13,828
Wir haben uns vorallem
auf die Joe DiMaggio Jahre konzentriert,

485
00:24:14,301 --> 00:24:15,572
und der Rest von Marilyns Biographie

486
00:24:15,592 --> 00:24:17,339
ist sehr skizzenhaft behandelt.

487
00:24:18,149 --> 00:24:20,592
Aber, was wir haben, ist großartig.

488
00:24:21,203 --> 00:24:22,648
Ich denke, Sie werden zustimmen.

489
00:24:23,452 --> 00:24:24,466
Oh, bitte.

490
00:24:24,486 --> 00:24:26,702
Beachten Sie mich nicht, ich bin nicht hier.

491
00:24:29,081 --> 00:24:31,287
Leigh Conroy, meine Damen und Herren.

492
00:24:35,162 --> 00:24:35,716
Danke.

493
00:24:35,736 --> 00:24:36,915
Danke.

494
00:24:39,789 --> 00:24:41,297
Meine Güte, wow!

495
00:24:41,434 --> 00:24:43,620
Anscheinend mögen es manche heiß.

496
00:24:44,146 --> 00:24:45,131
In der Tat.

497
00:24:45,151 --> 00:24:48,658
Und jetzt, ohne weitere Verzögerung,
ein brandneues Musical

498
00:24:49,268 --> 00:24:51,111
über das Leben von Marilyn Monroe,

499
00:24:51,628 --> 00:24:54,656
von den erstaunlichen Houston und Levitt.

500
00:25:02,915 --> 00:25:06,709
* Fade in on a girl *

501
00:25:07,087 --> 00:25:10,800
* with a hunger for fame *

502
00:25:11,473 --> 00:25:14,779
* and a face and a name *

503
00:25:15,029 --> 00:25:18,969
* to remember *

504
00:25:19,716 --> 00:25:23,681
* the past fades away *

505
00:25:23,701 --> 00:25:26,896
* because as of this day *

506
00:25:27,622 --> 00:25:31,528
* Norma Jeane's gone *

507
00:25:31,548 --> 00:25:35,905
* she's moving on *

508
00:25:36,537 --> 00:25:40,677
* her smile and your fantasies *

509
00:25:40,948 --> 00:25:44,214
* play a duet *

510
00:25:44,485 --> 00:25:47,600
* that will make you forget *

511
00:25:48,020 --> 00:25:52,344
* where you are *

512
00:25:52,364 --> 00:25:55,942
* the music starts playing *

513
00:25:56,444 --> 00:25:58,845
* it's the beat of her heart saying *

514
00:25:59,427 --> 00:26:07,415
* let me be your star *

515
00:26:12,257 --> 00:26:14,796
* in this factory where dreams can come true *

516
00:26:14,816 --> 00:26:17,291
* are you ready to make someone new? *

517
00:26:17,311 --> 00:26:19,787
* you're the team that must teach me to do *

518
00:26:19,807 --> 00:26:22,824
* the 20th Century Fox mambo *

519
00:26:23,632 --> 00:26:26,060
* done the homework, and I'll pass the test *

520
00:26:26,080 --> 00:26:28,705
* I'll do whatever my teacher suggests *

521
00:26:28,725 --> 00:26:31,060
* I can do it clothed or undressed *

522
00:26:31,080 --> 00:26:34,225
* the 20th Century Fox mambo *

523
00:26:35,284 --> 00:26:37,046
* make it up, shake it up *

524
00:26:37,066 --> 00:26:39,035
* let the fantasies begin *

525
00:26:39,055 --> 00:26:40,141
* here's the dope *

526
00:26:40,276 --> 00:26:42,147
* to get cast, change the past *

527
00:26:42,167 --> 00:26:44,771
* make the light just right for sin, demoscope *

528
00:26:50,124 --> 00:26:53,119
* someday they'll write lots of books *

529
00:26:53,139 --> 00:26:56,128
* about our fame and glory *

530
00:26:56,148 --> 00:26:57,743
* but if all their reports *

531
00:26:57,763 --> 00:26:59,380
* are just movies and sports *

532
00:26:59,400 --> 00:27:03,187
* they'll be missing the whole story *

533
00:27:03,207 --> 00:27:06,215
* missing the whole story *

534
00:27:06,235 --> 00:27:09,285
* 'cause history is made at night *

535
00:27:09,416 --> 00:27:12,505
* so close the books, turn off the light *

536
00:27:12,525 --> 00:27:14,763
* and listen *

537
00:27:15,788 --> 00:27:19,554
* let my heart be the teacher *

538
00:27:19,574 --> 00:27:22,543
* no one here to disapprove *

539
00:27:22,563 --> 00:27:25,020
* as we review the lessons *

540
00:27:25,040 --> 00:27:27,725
* you've been missing *

541
00:27:28,826 --> 00:27:33,463
* let the moon be our only light *

542
00:27:33,483 --> 00:27:35,596
* ooh *

543
00:27:35,616 --> 00:27:38,878
* 'cause history is made *

544
00:27:39,211 --> 00:27:41,504
* at night *

545
00:27:44,160 --> 00:27:45,195
Okay.

546
00:27:58,131 --> 00:28:00,187
* when the season's over *

547
00:28:00,207 --> 00:28:01,533
* the play won't end *

548
00:28:01,553 --> 00:28:06,110
* 'cause a baseball diamond
is a girl's best friend *

549
00:28:07,157 --> 00:28:09,275
* yes, my style and my fashion'll *

550
00:28:09,295 --> 00:28:10,855
* elevate the national... *

551
00:28:10,856 --> 00:28:15,549
* pastime *

552
00:28:20,111 --> 00:28:20,886
Bist du okay?

553
00:28:20,906 --> 00:28:22,801
Mir geht's gut. Ich denke, mir geht's gut.

554
00:28:23,120 --> 00:28:24,815
Und, ähm, das ist die Pause.

555
00:28:31,572 --> 00:28:32,511
Jules.

556
00:28:32,749 --> 00:28:35,346
- Nicht jetzt, Bitte, Michael.
-Wir müssen uns damit auseinandersetzen.

557
00:28:35,470 --> 00:28:38,396
Es gibt nichts auseinanderzusetzen.
Das ist falsch, und du weißt das.

558
00:28:38,416 --> 00:28:40,272
- Und es ist jetzt vorbei.
- In Ordnung...

559
00:28:40,970 --> 00:28:41,904
Frank.

560
00:28:42,340 --> 00:28:44,308
Hey, Schatz. Das war tolle Arbeit.

561
00:28:44,328 --> 00:28:45,799
Danke, Schatz.

562
00:28:48,938 --> 00:28:50,321
Entschuldigt mich.

563
00:28:52,210 --> 00:28:53,403
Schauspieler.

564
00:28:55,140 --> 00:28:56,685
- Ivy.
- Ja.

565
00:28:57,761 --> 00:28:59,593
Okay, ich spreche jetzt mit dir
als dein Regisseur.

566
00:29:00,079 --> 00:29:02,846
Konzentriere dich auf die Aufgabe.
Du bist toll darin.

567
00:29:03,120 --> 00:29:04,414
Und du kannst es besser, als jeder andere,

568
00:29:04,448 --> 00:29:06,453
aber du musst dich konzentrieren.

569
00:29:07,670 --> 00:29:10,685
Die Show braucht,
dass du dich konzentrierst, okay?

570
00:29:12,081 --> 00:29:12,922
Ist das alles?

571
00:29:14,149 --> 00:29:15,331
Ja, das ist alles.

572
00:29:15,855 --> 00:29:16,727
Ja.

573
00:29:19,832 --> 00:29:21,321
Man redet nicht so mit einem Schauspieler

574
00:29:21,341 --> 00:29:22,296
in der Pause.

575
00:29:22,316 --> 00:29:24,238
Man tut es, wenn sie nicht in Form sind.

576
00:29:25,542 --> 00:29:28,084
Jordan, hey! Schön, dich zu sehen.

577
00:29:30,584 --> 00:29:33,698
- Es ist nur Werbung.
- Es ist schmutzig! Es ist obszön!

578
00:29:34,209 --> 00:29:35,629
Sie machen aus dir einen Witz!

579
00:29:35,649 --> 00:29:37,076
Ich bin kein Witz.

580
00:29:37,625 --> 00:29:38,905
Diese Beziehung ist ein Witz.

581
00:29:38,925 --> 00:29:40,667
Was erwartest du von mir?

582
00:29:41,448 --> 00:29:44,165
Was ich will, ist das, was hier ist.
Was echt ist zwischen uns.

583
00:29:44,364 --> 00:29:45,584
Du lügst andauernd.

584
00:29:45,796 --> 00:29:47,403
Ich habe nie gelogen.

585
00:29:50,044 --> 00:29:52,962
* Hurry, hurry, step right up *

586
00:29:53,492 --> 00:29:56,916
* see the star who lives for the spotlight *

587
00:29:57,305 --> 00:30:00,358
* turn the mics and cameras on *

588
00:30:00,807 --> 00:30:03,386
* or she feels incomplete *

589
00:30:04,907 --> 00:30:08,177
* now, before it hits the screen *

590
00:30:08,720 --> 00:30:11,807
* watch us play the final scene *

591
00:30:12,031 --> 00:30:16,261
* right here... *

592
00:30:16,281 --> 00:30:19,822
* on Lexington and 52nd street *

593
00:30:20,177 --> 00:30:23,626
Es herrscht Chaos hier auf der 52. und Lexington.

594
00:30:23,920 --> 00:30:28,131
Der Filmstar Marilyn Monroe
bringt Hollywood nach Manhattan,

595
00:30:28,165 --> 00:30:31,577
während sie Billy Wilders
"Das verflixte 7. Jahr" dreht.

596
00:30:32,595 --> 00:30:35,200
* Hurry, all you faceless men *

597
00:30:35,624 --> 00:30:38,641
* and catch the end of the match of a century *

598
00:30:38,675 --> 00:30:41,651
* you're just in time for the final round *

599
00:30:41,963 --> 00:30:44,180
* 'cause I know when I'm beat *

600
00:30:45,315 --> 00:30:47,995
* see the girl who's become a joke *

601
00:30:48,631 --> 00:30:51,187
* see the man whose heart she broke *

602
00:30:51,427 --> 00:30:53,689
* right here... *

603
00:30:54,607 --> 00:30:58,333
* on Lexington and 52nd street *

604
00:31:04,389 --> 00:31:07,451
* from Hollywood to Niagara Falls *

605
00:31:07,625 --> 00:31:10,502
* in barbershops on Barroom Walls *

606
00:31:10,913 --> 00:31:13,509
* the things I thought were only mine *

607
00:31:13,999 --> 00:31:18,124
* are up for grabs, so get in line... *

608
00:31:20,584 --> 00:31:23,350
* hurry, hurry, take a peek *

609
00:31:23,512 --> 00:31:26,754
* the traffic stops for the queen of the movies *

610
00:31:26,893 --> 00:31:29,392
* the centerfold, live, in the flesh *

611
00:31:29,858 --> 00:31:32,201
* so get a ringside seat *

612
00:31:33,419 --> 00:31:36,227
* you want to see what her husband sees *

613
00:31:36,364 --> 00:31:39,250
* just wait for the next subway breeze *

614
00:31:39,400 --> 00:31:41,704
* right here... *

615
00:31:42,473 --> 00:31:46,573
* on Lexington and 52nd street *

616
00:31:47,850 --> 00:31:48,623
Joe?

617
00:31:50,632 --> 00:31:51,442
Joe.

618
00:31:53,260 --> 00:31:54,531
Wo ist Joe?

619
00:31:56,334 --> 00:31:58,129
Oh, Joe...

620
00:31:59,193 --> 00:32:02,050
* Hurry, hurry, going fast *

621
00:32:02,487 --> 00:32:05,367
* watch the fool as he heads for the exit *

622
00:32:05,815 --> 00:32:08,618
* he sees what she has to have *

623
00:32:09,005 --> 00:32:11,984
* and he cannot compete *

624
00:32:12,581 --> 00:32:15,638
* see the girl who's 10 feet high *

625
00:32:16,141 --> 00:32:19,600
* see the man who's learned to cry *

626
00:32:19,775 --> 00:32:23,179
* right here... *

627
00:32:23,768 --> 00:32:30,029
* on Lexington and 52nd *

628
00:32:41,651 --> 00:32:42,611
Joe...

629
00:32:44,607 --> 00:32:46,501
Bitte verlass mich nicht, Joe.

630
00:32:56,907 --> 00:32:58,378
Nun, das ist ein Ventilator.

631
00:32:59,846 --> 00:33:00,905
Sorry.

632
00:33:00,925 --> 00:33:04,127
* She turns on the glow *

633
00:33:04,147 --> 00:33:07,373
* as the fans start to cheer *

634
00:33:07,824 --> 00:33:10,814
* it's her name that you hear *

635
00:33:10,939 --> 00:33:14,964
* near and far *

636
00:33:14,998 --> 00:33:18,286
* she's what you've been needing *

637
00:33:18,306 --> 00:33:20,884
* it's all here, and her heart's pleading *

638
00:33:20,904 --> 00:33:23,036
* let me be your *

639
00:33:23,056 --> 00:33:27,226
* star *

640
00:33:36,585 --> 00:33:38,367
Wir werden sehen. Wiedersehen.

641
00:33:40,194 --> 00:33:42,213
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.

642
00:33:43,083 --> 00:33:44,172
Wie fühlst du dich?

643
00:33:44,192 --> 00:33:46,859
Ich fühle mich großartig.

644
00:33:47,695 --> 00:33:49,329
Der Raum war ein wenig heiß.

645
00:33:49,349 --> 00:33:51,066
Würdest du mich eine Sekunde entschuldigen?

646
00:33:57,211 --> 00:33:58,708
Das war toll, Leute, wirklich.

647
00:33:59,279 --> 00:34:00,527
Ich könnte nicht stolzer sein.

648
00:34:02,047 --> 00:34:03,846
- Ich fand, es war unglaublich.
- Die Hitze machte uns fertig.

649
00:34:03,880 --> 00:34:05,493
- So fertig.
- Dann war es eben heiß.

650
00:34:05,513 --> 00:34:06,605
Die Show war fantastisch.

651
00:34:06,625 --> 00:34:08,861
Ja, und dann fielst du von der Bühne!

652
00:34:09,696 --> 00:34:10,988
Das hatte ich nicht vor.

653
00:34:11,008 --> 00:34:12,555
Aber Ivy war unglaublich.

654
00:34:12,589 --> 00:34:14,390
Ich war einfach so... überwältigt.

655
00:34:14,850 --> 00:34:16,859
Ich weiß nichts von unglaublich.

656
00:34:17,233 --> 00:34:18,902
Ihr Leute wisst,
sie ist nicht meine Lieblingsperson,

657
00:34:18,922 --> 00:34:19,928
aber sie war toll.

658
00:34:20,118 --> 00:34:22,364
Du hättest zu dem Treffen mit Raskin gehen sollen.

659
00:34:22,384 --> 00:34:23,599
- Du hattest ein Treffen?
- Ja.

660
00:34:23,617 --> 00:34:26,432
Und ich habe es sausen lassen, um Marilyn
zu machen. Sie denken, ich sei verrückt.

661
00:34:26,452 --> 00:34:27,018
Ja.

662
00:34:27,038 --> 00:34:28,624
Das war nur ein Workshop, Karen.

663
00:34:28,786 --> 00:34:31,980
Bei dem du nichts verdienst,
und der wahrscheinlich nirgends hinführen wird.

664
00:34:32,740 --> 00:34:34,232
Ich hätte es für nichts auf der Welt verpasst.

665
00:34:35,167 --> 00:34:36,945
Ich hätte es für nichts auf der Welt verpasst.

666
00:34:37,289 --> 00:34:39,048
So habe ich es nicht wirklich gesagt.

667
00:34:39,333 --> 00:34:41,617
Danke fürs kommen.
Schön, sie zu sehen. Danke.

668
00:34:42,143 --> 00:34:43,715
Wir müssen ein paar Dinge überdenken.

669
00:34:44,027 --> 00:34:44,920
Nicht jetzt.

670
00:34:45,513 --> 00:34:47,020
Natürlich, aber bald.

671
00:34:49,966 --> 00:34:51,326
Tut mir leid wegen des Klempners.

672
00:34:51,526 --> 00:34:52,569
Sei nicht albern.

673
00:34:52,859 --> 00:34:54,509
Das war toll. Eine Menge Spaß.

674
00:34:54,784 --> 00:34:55,994
Danke fürs kommen.

675
00:34:56,705 --> 00:34:58,536
Werde mir ab jetzt mehr davon anschauen.

676
00:35:00,007 --> 00:35:01,404
Wer zum Teufel ist das?

677
00:35:01,938 --> 00:35:04,783
Er macht die besten 7$ Martinis in Manhattan.

678
00:35:05,587 --> 00:35:06,895
Wie nett von ihm.

679
00:35:12,277 --> 00:35:13,449
Bravo, Liebling.

680
00:35:14,202 --> 00:35:14,983
Danke, Mom.

681
00:35:15,002 --> 00:35:17,181
Die Songs sind hervorragend, und die Regie,

682
00:35:17,201 --> 00:35:20,049
und wer war der Kerl, der Joe DiMaggio spielt?

683
00:35:20,233 --> 00:35:21,387
Er war grandios.

684
00:35:22,870 --> 00:35:24,794
Ich liebte einfach das ganze Ding.

685
00:35:25,452 --> 00:35:26,897
Und was ist mit mir?

686
00:35:27,246 --> 00:35:27,940
Nun...

687
00:35:28,476 --> 00:35:30,279
Vergiss es. Vergiss es einfach.

688
00:35:30,299 --> 00:35:30,889
Ivy!

689
00:35:30,909 --> 00:35:33,475
Schau, wie soll ich etwas sein,

690
00:35:33,599 --> 00:35:36,816
wenn du immer hier bist
und das Licht aufsaugst, wie ein...

691
00:35:37,513 --> 00:35:39,692
- wie ein schwarzes Loch?
- Liebling.

692
00:35:39,958 --> 00:35:41,001
Versuch es gar nicht.

693
00:35:41,474 --> 00:35:43,464
Du sagst jeden Tag etwas Grausames,

694
00:35:43,484 --> 00:35:45,475
wenn du mich nicht gerade ignorierst.

695
00:35:47,088 --> 00:35:51,001
Du bist meine Mutter, und du kannst
nicht mal ein freundliches Wort sagen.

696
00:35:52,106 --> 00:35:54,137
Und weißt du, wer auch so eine Mutter hatte?

697
00:35:55,790 --> 00:35:56,886
Marilyn.

698
00:35:59,185 --> 00:36:00,705
Schau, was aus ihr geworden ist.

699
00:36:01,216 --> 00:36:02,650
Sie war eine Legende.

700
00:36:05,576 --> 00:36:09,021
Sie war eine unglückliche,
drogenabhängige Katastrophe.

701
00:36:09,918 --> 00:36:11,708
Weil ihre Mutter sie nicht liebte.

702
00:36:12,432 --> 00:36:13,989
Das war Marilyn.

703
00:36:33,335 --> 00:36:35,491
Wirst du bald mal zu Hause vorbeikommen?

704
00:36:36,263 --> 00:36:37,709
Nein, werde ich nicht.

705
00:36:39,838 --> 00:36:41,695
Dein Vater wird enttäuscht sein.

706
00:36:42,888 --> 00:36:44,206
Jimmy auch.

707
00:36:44,840 --> 00:36:46,559
Sag ihnen, ich lasse sie grüßen.

708
00:36:52,907 --> 00:36:53,879
Ivy...

709
00:36:56,692 --> 00:36:58,263
Es ist schwer für mich, dir zuzusehen.

710
00:36:59,337 --> 00:37:01,119
Ich wollte nie, dass du das machst.

711
00:37:01,529 --> 00:37:03,491
Ja, Mom. Das ist ziemlich deutlich.

712
00:37:04,906 --> 00:37:07,237
Ich weiß, ich war nicht die beste Mutter.

713
00:37:08,252 --> 00:37:09,523
Ich weiß das.

714
00:37:10,266 --> 00:37:12,995
Aber ich weiß, wie herzzerreißend diese Welt ist.

715
00:37:13,219 --> 00:37:15,330
Und ich kann nicht dastehen und dir zuschauen,

716
00:37:15,350 --> 00:37:17,735
wie du alles durchmachst, was ich durchmachte.

717
00:37:18,171 --> 00:37:21,108
Selbst jetzt wünschte ich,
du würdest etwas anderes finden.

718
00:37:22,914 --> 00:37:25,738
Nicht, weil du nicht gut darin bist.

719
00:37:29,476 --> 00:37:32,380
Weil du meine Tochter bist.

720
00:37:35,460 --> 00:37:37,977
Und ich liebe dich, und seit Jahren

721
00:37:37,997 --> 00:37:40,643
sehe ich Leute,
die kein Fünkchen deines Talents haben,

722
00:37:40,663 --> 00:37:42,243
wie sie an dir vorüberziehen.

723
00:37:43,902 --> 00:37:45,298
So ist das Theater.

724
00:37:47,871 --> 00:37:51,802
Aber dein Tag wird kommen,

725
00:37:51,927 --> 00:37:55,038
weil es außer Frage steht...

726
00:37:56,766 --> 00:37:58,012
Du bist ein Star.

727
00:38:30,990 --> 00:38:34,654
"Insider deuteten an,
es war in ernsthaften Schwierigkeiten."

728
00:38:35,252 --> 00:38:39,344
"Ein Langzeit Produzent nannte es 'durcheinander',"

729
00:38:39,780 --> 00:38:41,412
"ein anderer kam heraus und sagte..."

730
00:38:41,432 --> 00:38:42,544
Ich will es nicht wissen.

731
00:38:42,564 --> 00:38:44,525
Geh einfach vom Computer weg.

732
00:38:46,008 --> 00:38:47,005
Okay.

733
00:38:50,683 --> 00:38:51,630
Also...

734
00:38:53,029 --> 00:38:54,300
Ist es vorbei?

735
00:38:54,320 --> 00:38:56,543
Sei nicht lächerlich. Wir wissen alle, was wir tun.

736
00:38:56,563 --> 00:38:59,223
- Die Show ist toll.
- Es war zu heiß.

737
00:38:59,712 --> 00:39:02,478
- Sie bekommen einen neuen Heizkessel.
- Sie hätten das nicht gestern machen können?

738
00:39:03,562 --> 00:39:06,224
Schaut, wir müssen es neu gruppieren und verpacken.

739
00:39:06,244 --> 00:39:08,143
Joe Machota von CAA war da.

740
00:39:08,163 --> 00:39:10,763
Er vertritt Scarlett Johansson,

741
00:39:10,783 --> 00:39:12,422
Michelle Williams, Sutton Foster...

742
00:39:12,442 --> 00:39:13,477
Hör auf.

743
00:39:13,638 --> 00:39:15,345
Komm schon, Ivy war fantastisch.

744
00:39:15,365 --> 00:39:17,102
Gestern war sie das nicht.

745
00:39:17,122 --> 00:39:20,445
Es war nicht hilfreich, dass du ihr in der
Pause sagtest, sie sei nicht in Form.

746
00:39:21,267 --> 00:39:22,165
Das hast du gesagt?

747
00:39:22,185 --> 00:39:24,248
Ja, habe ich. Ich habe sie geführt.

748
00:39:24,463 --> 00:39:25,534
Schau, Ivy ist fantastisch,

749
00:39:25,554 --> 00:39:27,453
aber wie lange ist sie schon im Ensemble?

750
00:39:27,969 --> 00:39:30,811
Sie drehen die Leistung runter, um sich zu integrieren.
Und dann können sie sie nicht mehr hochdrehen.

751
00:39:30,831 --> 00:39:33,424
Ivy war grandios, unter unmöglichen Umständen,

752
00:39:33,458 --> 00:39:34,425
und du hast nicht geholfen.

753
00:39:34,680 --> 00:39:36,110
Weißt du, was ich denke?

754
00:39:36,613 --> 00:39:38,607
Sie hat dich vor allen gedemütigt,

755
00:39:38,627 --> 00:39:40,476
also sabotierst du sie.

756
00:39:40,496 --> 00:39:41,822
Okay, möchtest du die Show retten,

757
00:39:41,842 --> 00:39:43,196
oder deinen paranoiden Fantasien nachgehen?

758
00:39:43,216 --> 00:39:45,326
Ich bin nicht paranoid.
Das geschieht die ganze Zeit.

759
00:39:45,875 --> 00:39:47,258
Die Dinge laufen nicht gut,

760
00:39:47,656 --> 00:39:49,086
und anstatt das Problem herauszufinden,

761
00:39:49,106 --> 00:39:51,337
sucht sich jeder einen Sündenbock
und verbündet sich gegen ihn.

762
00:39:51,357 --> 00:39:52,005
So ist das.

763
00:39:52,025 --> 00:39:54,879
Tom, Tom, Tom. Niemand schiebt Ivy die Schuld zu.

764
00:39:54,913 --> 00:39:56,413
Sie war ausgezeichnet.

765
00:39:56,600 --> 00:39:59,030
Ich hatte gehofft,
wir könnten einige dieser Investoren

766
00:39:59,050 --> 00:40:01,498
mit der Stärke unseres Materials an Bord bekommen.

767
00:40:01,518 --> 00:40:03,327
Aber wir werden ein weiteres Stück brauchen.

768
00:40:03,489 --> 00:40:04,561
Es war zu heiß.

769
00:40:05,497 --> 00:40:06,817
Die Hitze hat nicht geholfen.

770
00:40:08,010 --> 00:40:08,858
Ich...

771
00:40:10,038 --> 00:40:10,835
ähm...

772
00:40:11,707 --> 00:40:13,838
Ich denke, das wirkliche Problem ist Michael Swift.

773
00:40:14,943 --> 00:40:15,516
Tom.

774
00:40:15,536 --> 00:40:17,497
Bist du bescheuert? Er war sensationell.

775
00:40:20,728 --> 00:40:22,489
Wie siehst du das, Julia?

776
00:40:30,138 --> 00:40:30,960
Ja.

777
00:40:32,000 --> 00:40:34,156
- Ich denke, er sollte gehen.
- Eileen.

778
00:40:36,496 --> 00:40:38,677
Ich denke, Tom und Julia

779
00:40:38,697 --> 00:40:40,334
sollten das entscheiden, Derek.

780
00:40:40,354 --> 00:40:42,303
Es gibt andere Schauspieler da draußen.

781
00:40:42,323 --> 00:40:43,800
Ja, okay.

782
00:40:58,489 --> 00:40:59,710
Wo ist dein Dad?

783
00:41:00,327 --> 00:41:02,283
Oben, lernt Chemie.

784
00:41:12,510 --> 00:41:14,454
- Bist du hungrig?
- Nein, wir aßen schon.

785
00:41:19,323 --> 00:41:20,171
<i>Und...</i>

786
00:41:21,210 --> 00:41:23,104
<i>Was sagen die Leute über Marilyn?</i>

787
00:41:28,786 --> 00:41:31,992
Sie mochten es. Es gab einige Probleme.

788
00:41:34,179 --> 00:41:35,899
Es gibt immer ein paar Probleme.

789
00:41:39,003 --> 00:41:40,668
Dieses Mal war es die Hitze.

790
00:41:41,172 --> 00:41:41,969
Ja?

791
00:41:46,642 --> 00:41:48,175
Wir feuern Michael.

792
00:41:53,987 --> 00:41:55,021
Macht ihr?

793
00:41:55,569 --> 00:41:56,392
Ja.

794
00:41:56,865 --> 00:41:58,672
Er war nicht der Richtige für die Rolle.

795
00:41:59,258 --> 00:42:00,709
- Nein, was?
- Nein.

796
00:42:03,421 --> 00:42:04,755
Er war nicht der Richtige.

797
00:42:06,537 --> 00:42:08,044
Also feuern wir ihn.

798
00:42:15,110 --> 00:42:16,057
Gut.

799
00:42:36,409 --> 00:42:43,802
www.SubCentral.de

