1
00:00:12,162 --> 00:00:13,912
Liebe Anwesende,

2
00:00:13,914 --> 00:00:17,082
wir sind heute hier zusammengekommen,
um Andrew Miller und Lisa Kravitz

3
00:00:17,084 --> 00:00:21,370
in den heiligen Stand
der Ehe zu begleiten.

4
00:00:21,372 --> 00:00:24,122
Die Ehe ist das Geschenk der Geschenke.

5
00:00:24,124 --> 00:00:26,925
Sie ist das Versprechen
aller Versprechen.

6
00:00:26,927 --> 00:00:30,345
Es sollte von der gesamten
Menschheit geachtet werden,

7
00:00:30,347 --> 00:00:33,915
und sollte nicht leichtfertig
getätigt werden,

8
00:00:33,917 --> 00:00:36,368
sondern gewollt, ehrfürchtig,

9
00:00:36,370 --> 00:00:39,604
mit Bedacht und feierlich.

10
00:00:40,607 --> 00:00:43,275
In diesen wundervollen Stand

11
00:00:43,277 --> 00:00:45,227
wollen wir diese Beiden
nun zusammenführen.

12
00:00:45,229 --> 00:00:47,095
Also, wenn hier jemand

13
00:00:47,097 --> 00:00:48,697
einen Grund kennt, warum...

14
00:00:48,699 --> 00:00:50,949
Alle aufstehen!

15
00:00:50,951 --> 00:00:53,568
Nach vorne!

16
00:00:53,570 --> 00:00:54,553
Bewegung!

17
00:01:00,960 --> 00:01:02,944
Gott, ich liebe große Hochzeiten.

18
00:01:02,946 --> 00:01:04,413
Örgs, ich nicht.

19
00:01:04,415 --> 00:01:06,248
Von der Minute an, wo die Einladung
kommt, schmerzen meine Füße

20
00:01:06,250 --> 00:01:08,116
von den Schuhen, die ich tragen muss.

21
00:01:08,118 --> 00:01:10,802
Oh, komm schon, wie kannst Du
der unbegrenzten Pracht

22
00:01:10,804 --> 00:01:12,721
einer Bilderbuch-Hochzeit widerstehen?

23
00:01:13,789 --> 00:01:16,224
Hey, Conrad, was haben Sie?

24
00:01:16,226 --> 00:01:18,894
Zwei bewaffnete Angreifer
in voller Verkleidung,

25
00:01:18,896 --> 00:01:21,396
nahmen alle Geschenke, Bargeld,
Brieftaschen, Schmuck...

26
00:01:21,398 --> 00:01:23,065
Sah jemand, wie sie verschwunden sind?

27
00:01:23,067 --> 00:01:25,600
Nein, drei verschiedene Zeugen
meldeten die Schüsse,

28
00:01:25,602 --> 00:01:27,402
aber niemand konnte das
Fluchtfahrzeug sehen.

29
00:01:27,404 --> 00:01:29,237
Reaktionszeit? - Unter fünf Minuten.

30
00:01:29,239 --> 00:01:31,273
Das ist ein schmales Fenster,
um Dein Ding durchzuziehen.

31
00:01:31,275 --> 00:01:32,741
Warum sind Sie hier?

32
00:01:32,743 --> 00:01:34,276
Wie bitte?

33
00:01:34,278 --> 00:01:35,961
Nun, Sie sind, äh, der Undersheriff,

34
00:01:35,963 --> 00:01:37,229
der zweite in der Verantwortung.

35
00:01:37,231 --> 00:01:39,481
Nun, ich bin aus zwei Gründen hier.

36
00:01:39,483 --> 00:01:40,949
Der erste ist, dass mich der
Bürgermeister daran erinnert hat,

37
00:01:40,951 --> 00:01:42,817
dass es täglich 300 Hochzeiten
in Las Vegas gibt,

38
00:01:42,819 --> 00:01:45,754
die Millionen von außerhalb der Stadt
in unsere Wirtschaft bringen.

39
00:01:45,756 --> 00:01:46,838
Was ist der zweite Grund?

40
00:01:46,840 --> 00:01:48,323
Dies ist nicht nur ein Raub.

41
00:01:48,325 --> 00:01:49,541
Es ist ein Raubmord.

44
00:01:55,716 --> 00:01:58,550
So viel zu Deiner Bilderbuch-Hochzeit.

45
00:02:02,095 --> 00:02:05,595
http://www.subcentral.de präsentiert:

46
00:02:05,596 --> 00:02:09,096
CSI:Las Vegas
Staffel 12 - Episode 18

47
00:02:09,097 --> 00:02:11,848
"Malice in Wonderland"

48
00:02:11,849 --> 00:02:14,633
übersetzt von Ahnfried

49
00:02:14,635 --> 00:02:18,019
VO-Sub von www.addic7ed.com

50
00:02:29,733 --> 00:02:32,200
Viel Spaß!

51
00:02:39,351 --> 00:02:41,636
Ein Einschussloch.

52
00:02:41,638 --> 00:02:42,804
Keine Spritzer.

53
00:02:42,806 --> 00:02:44,138
Muss das einzige sein.

54
00:02:44,140 --> 00:02:46,324
Kannst Du den Kopf anheben?
- Ja.

55
00:02:53,699 --> 00:02:55,817
Keine Austrittswunde.
- Die Kugel muss noch drin sein.

56
00:02:55,819 --> 00:02:57,869
Hey, Leute, da fehlt etwas, richtig?

57
00:02:57,871 --> 00:02:59,404
Gibt es da nicht...

58
00:02:59,406 --> 00:03:01,039
Vergesst es, ich habs gefunden.

59
00:03:02,908 --> 00:03:04,358
Oh, ja.

60
00:03:04,360 --> 00:03:08,529
Schmauchspuren auf der Karte
des verrückten Hutmachers.

61
00:03:09,415 --> 00:03:11,332
Das Muster sagt, es war
aus geringer Entfernung.

62
00:03:11,334 --> 00:03:15,136
Also wurde der Bräutigam wie bei
einer Hinrichtung erschossen,

63
00:03:15,138 --> 00:03:17,305
an seinem Hochzeitstag.

64
00:03:17,307 --> 00:03:18,873
Was für ein Mensch tut so etwas?

65
00:03:18,875 --> 00:03:21,476
Vielleicht jemand, der sich nicht
um diese Institution kümmert.

66
00:03:21,478 --> 00:03:23,428
Ich schließe aus Deinem Ton,
dass Du das auch nicht tust.

67
00:03:23,430 --> 00:03:26,397
Ich mag Hochzeiten, ich hatte
zwei davon, aber...

68
00:03:26,399 --> 00:03:29,400
Ehen, die passen nicht wirklich zu mir.

69
00:03:37,276 --> 00:03:38,943
Wenn man darüber nachdenkt,
ist eine Hochzeit

70
00:03:38,945 --> 00:03:40,278
ein ziemlich guter Platz
für einen Raub, was?

71
00:03:40,280 --> 00:03:43,247
Du bist der Hochzeits-Experte,
schätze ich.

72
00:03:43,249 --> 00:03:45,583
Deine Mutter ist auch Mehrfachtäter,
wie Du weißt.

73
00:03:45,585 --> 00:03:47,752
Aber ihre zweite hat gesessen.

74
00:03:50,089 --> 00:03:51,289
Mir fiel auf, dass Du nächste
Woche noch nichts hast.

75
00:03:51,291 --> 00:03:52,924
Wollen wir zusammen was essen gehen?

76
00:03:52,926 --> 00:03:55,910
Nächste Woche ist noch weit weg.

77
00:03:55,912 --> 00:03:58,596
Wir werden sehen.

78
00:04:09,091 --> 00:04:10,641
Es war ein wunderbarer Tag,

79
00:04:10,643 --> 00:04:12,610
wie in einem Märchen.

80
00:04:12,612 --> 00:04:14,862
Dann, wie aus dem Nichts,
hören wir Schüsse,

81
00:04:14,864 --> 00:04:17,098
und wir drehen uns alle um und sehen

82
00:04:17,100 --> 00:04:18,933
diese Grinsekatze und
den weißen Hasen.

83
00:04:18,935 --> 00:04:20,267
Wie in dem Buch?

84
00:04:20,269 --> 00:04:22,153
Sie hatten keine Waffen in dem Buch.

85
00:04:23,390 --> 00:04:25,923
Alles aufstehen! schrien sie.

86
00:04:25,925 --> 00:04:27,759
Sagten uns, wir sollten alle
unsere Brieftaschen rausholen,

87
00:04:27,761 --> 00:04:29,994
unsere Telefone, unseren Schmuck,

88
00:04:29,996 --> 00:04:32,296
sie nahmen sogar meine Brosche ab.

89
00:04:32,298 --> 00:04:34,332
Nun, wir werden sehen, dass wir
ihnen die zurückbekommen.

90
00:04:34,334 --> 00:04:35,282
Tut mir leid.

91
00:04:35,284 --> 00:04:36,667
Dankeschön. - Schon gut.

92
00:04:36,669 --> 00:04:38,753
Sie teilten sich auf, direkt
nachdem sie reinkamen.

93
00:04:38,755 --> 00:04:40,421
Der Hase nahm die ganzen Geschenke.

94
00:04:40,423 --> 00:04:41,956
Sie schrien nur Anweisungen.

95
00:04:41,958 --> 00:04:44,659
Und versicherten Jedem,
dass es bald vorbei sei.

96
00:04:44,661 --> 00:04:46,928
Und für eine Weile sah es so aus,
als wäre es das auch.

97
00:04:46,930 --> 00:04:48,062
Dann gab es dieses Handgemenge.

98
00:04:48,064 --> 00:04:49,063
Bewegung!

99
00:04:49,065 --> 00:04:50,431
Was für ein Handgemenge?

100
00:04:50,433 --> 00:04:52,567
Ich weiß es nicht, ich war auf
der anderen Seite der Menge.

101
00:04:52,569 --> 00:04:53,568
Ich konnte es nicht gut sehen.

102
00:04:53,570 --> 00:04:55,136
Fällt Ihnen jemand ein, der es konnte?

103
00:04:56,139 --> 00:04:58,823
Fragen Sie Alice.

104
00:04:59,908 --> 00:05:03,194
Andrew und ich trafen uns
im Englischkurs...

105
00:05:03,196 --> 00:05:05,947
Absurde Literatur,

106
00:05:05,949 --> 00:05:08,649
und Alice im Wunderland wurde
irgendwie unser Ding,

107
00:05:08,651 --> 00:05:11,102
unsere Art zu sagen "Ich liebe Dich".

108
00:05:12,504 --> 00:05:13,955
Es ist verrückt. Ich weiß.

109
00:05:13,957 --> 00:05:16,040
Nein, nein, ich denke, das ist sehr süß.

110
00:05:16,042 --> 00:05:17,925
Als er mir den Antrag machte,

111
00:05:17,927 --> 00:05:21,712
war eine Flasche mit der Aufschrift
"Trink mich" auf dem Tisch,

112
00:05:21,714 --> 00:05:24,132
ein Keks mit der Aufschrift "Iss mich",

113
00:05:24,134 --> 00:05:27,301
und dieser antike Verlobungsring
mit der Aufschrift "Heirate mich".

114
00:05:27,303 --> 00:05:29,336
Also, als der Hase kam,
um den Ring zu nehmen...

115
00:05:29,338 --> 00:05:30,688
konnte ich ihn nicht hergeben.

116
00:05:30,690 --> 00:05:33,825
Der Hase wurde wütend und schlug
mich mit dem Ende seiner Waffe

117
00:05:33,827 --> 00:05:36,594
gegen das Bein. Andrew war
sehr beschützend für mich.

118
00:05:36,596 --> 00:05:38,296
Und er konnte sich nicht
einmal beruhigen,

119
00:05:38,298 --> 00:05:40,264
als eine Waffe auf seinen
Kopf gerichtet war.

120
00:05:42,268 --> 00:05:44,852
Er sah mich...

121
00:05:44,854 --> 00:05:46,737
vor der Hochzeit.

122
00:05:46,739 --> 00:05:48,489
Das bedeutet Unglück.

123
00:05:48,491 --> 00:05:50,792
Oh, ich...ich weiß nicht.

124
00:05:50,794 --> 00:05:51,959
Ho, ho, ho, hey, hören Sie mir zu.

125
00:05:51,961 --> 00:05:53,911
Hören Sie. Hören Sie.

126
00:05:53,913 --> 00:05:56,697
Dies war nicht Ihr Fehler.
Dies war deren Fehler.

127
00:05:56,699 --> 00:05:58,416
Okay?

128
00:05:58,418 --> 00:05:59,884
Ich bin gleich wieder da.

129
00:05:59,886 --> 00:06:03,488
CSI Finlay wird solange
bei Ihnen bleiben, okay?

130
00:06:05,424 --> 00:06:06,257
Mrs. Kravitz,

131
00:06:06,259 --> 00:06:07,725
können Sie mir zeigen, wo

132
00:06:07,727 --> 00:06:09,393
er sie mit der Waffe getroffen hat?

133
00:06:17,519 --> 00:06:18,519
Hast Du etwas Interessantes gefunden?

134
00:06:18,521 --> 00:06:20,488
Ich habe von allem
ein wenig gefunden.

135
00:06:20,490 --> 00:06:23,107
Etwas Altes, Neues, Geliehenes,

136
00:06:23,109 --> 00:06:26,393
und hey, etwas Blaues.

137
00:06:26,395 --> 00:06:28,913
Was denkst Du ist das?

138
00:06:28,915 --> 00:06:30,998
Ich habe keine Ahnung.

139
00:06:31,000 --> 00:06:32,416
Bringen wir das alles zu Mandy.

140
00:06:32,418 --> 00:06:34,735
Unsere beiden Räuber waren
schnell wie die Hasen.

141
00:06:34,737 --> 00:06:36,787
Vielleicht waren sie nachlässig und haben
einen Pfotenabdruck hinterlassen.

142
00:06:36,789 --> 00:06:39,290
Hey...habt Ihr irgendwas

143
00:06:39,292 --> 00:06:42,376
um unsere Braut da drin
etwas zu beruhigen?

144
00:06:42,378 --> 00:06:43,678
Sicher. Mach schon, Kyle.

145
00:06:43,680 --> 00:06:45,346
Okay.

146
00:06:45,348 --> 00:06:47,081
Das ist Haloperidol.

147
00:06:47,083 --> 00:06:49,016
Fünf Milligramm sollten
ihre Wirkung zeigen.

148
00:06:49,018 --> 00:06:50,134
Wo ist sie?

149
00:06:50,136 --> 00:06:51,252
Im Umkleideraum.

150
00:06:51,254 --> 00:06:53,271
Danke.

151
00:06:53,273 --> 00:06:55,940
Welchen Teil vom Nein hast
Du nicht verstanden?

152
00:06:55,942 --> 00:06:57,775
Das Ne oder das in?

153
00:06:57,777 --> 00:06:59,193
Es ist eine Stunde Deines Lebens.

154
00:06:59,195 --> 00:07:01,529
Eine Lüge. Darüber,
Deine Freundin zu sein.

155
00:07:03,448 --> 00:07:05,149
Nichts für ungut.

156
00:07:05,151 --> 00:07:06,150
Oh, nein, ist schon okay.

157
00:07:06,152 --> 00:07:07,335
Schon gut. Wirklich.

158
00:07:07,337 --> 00:07:09,103
Tut mir leid, dass ich störe.
- Mach Dir keine Sorgen darum.

159
00:07:09,105 --> 00:07:10,821
Er arbeitet nur an
seinen Mutti-Dingen.

160
00:07:10,823 --> 00:07:11,883
Oh, ich will da wirklich
nichts von wissen.

161
00:07:11,884 --> 00:07:12,788
Meine Mutter besucht das

162
00:07:12,792 --> 00:07:15,376
CSI zum ersten Mal bevor sie
in einen Flieger steigt,

163
00:07:15,378 --> 00:07:17,161
mit ihrem Freund,
um nach Italien zu fliegen.

164
00:07:17,163 --> 00:07:19,297
Und es ist möglich, nun, wahrscheinlich,

165
00:07:19,299 --> 00:07:22,049
das ich erwähnt haben könnte,
dass ich mich mit jemandem treffe.

166
00:07:22,051 --> 00:07:23,117
Jemand von der Arbeit.

167
00:07:23,119 --> 00:07:25,469
Sie ist eine Frau voller Erwartungen.

168
00:07:25,471 --> 00:07:27,955
Und die höchsten davon
reserviert sie für ihren Sohn.

169
00:07:27,957 --> 00:07:29,123
Ich bin alles, was sie hat.

170
00:07:29,125 --> 00:07:30,424
Ich will sie nicht enttäuschen.

171
00:07:30,426 --> 00:07:31,792
Dann sag ihr die Wahrheit.

172
00:07:31,794 --> 00:07:33,895
Wie sollte sie das nicht enttäuschen?

173
00:07:33,897 --> 00:07:36,314
Mandy, ich bin verzweifelt. Ein Treffen,

174
00:07:36,316 --> 00:07:38,249
und dann ist sie aus Deinem
Leben verschwunden.

175
00:07:50,478 --> 00:07:52,313
Ah, ja. Das ist mein liebster Teil.

176
00:07:52,315 --> 00:07:53,864
D.B.

177
00:07:56,484 --> 00:08:00,204
Nun, die offensichtliche Todesursache
ist eine traumatische Gehirnverletzung,

178
00:08:00,206 --> 00:08:03,207
verursacht durch eine Kugel, die
den Schädel durchdrungen hat.

179
00:08:03,209 --> 00:08:04,875
Kugel ins Gehirn.

180
00:08:04,877 --> 00:08:08,996
Aber das Röntgen zeigte nichts,
was wie eine Kugel aussieht.

181
00:08:08,998 --> 00:08:10,998
Was zeigte es dann?

182
00:08:11,000 --> 00:08:13,184
Das möchte ich lieber nicht sagen,
bis ich es mir näher angesehen habe,

183
00:08:13,186 --> 00:08:17,355
bei dem Risiko selbst so verrückt
zu klingen wie der Hutmacher.

184
00:08:17,357 --> 00:08:20,841
Das sieht nicht aus wie
eine Neun Millimeter.

185
00:08:20,843 --> 00:08:24,061
Nein, es ist, tatsächlich, ein Knopf.

186
00:08:24,063 --> 00:08:25,997
Wie zur Hölle ist er da rein gekommen?

187
00:08:27,232 --> 00:08:30,568
Nun, er hat ziemlich genau den Durchmesser
wie unsere Eintrittswunde.

188
00:08:30,570 --> 00:08:33,354
Die Verletzungen des Schädels
und der grauen Substanz

189
00:08:33,356 --> 00:08:35,373
passen zu einer Schusswunde.

190
00:08:38,076 --> 00:08:41,963
Unser Opfer bekam einen Knopf
in seinen Kopf geschossen

191
00:08:41,965 --> 00:08:44,698
mit 400 Metern pro Sekunde.

192
00:08:44,700 --> 00:08:49,136
Ziemlich absurd, aber das ist die Sage,
die uns seine Leiche erzählt.

193
00:08:49,138 --> 00:08:50,888
Verquerer und verquerer.

194
00:09:31,296 --> 00:09:33,914
Ich habe jede Kugel, jedes Bouquet
und jede Teetasse untersucht,

195
00:09:33,916 --> 00:09:35,466
die Morgan mir gebracht hat.

196
00:09:35,468 --> 00:09:37,101
Die Abdrücke passten alle zu Gästen.

197
00:09:37,103 --> 00:09:39,437
Es gab keine Ausreißer.
Aber es gab eine Diskrepanz.

198
00:09:39,439 --> 00:09:40,721
Ich habe alles in AFIS überprüft,

199
00:09:40,723 --> 00:09:43,224
und es gab einen Satz, der
zu einem Alan Widcom passt.

200
00:09:43,226 --> 00:09:44,258
Wo ist da die Diskrepanz?

201
00:09:44,260 --> 00:09:45,843
Nun, der Name, den er Dir gab,

202
00:09:45,845 --> 00:09:47,812
als Du ihn befragt hast,
war Charles Dodson,

203
00:09:47,814 --> 00:09:50,364
welcher eigentlich nicht existiert.
- Ups.

204
00:09:50,366 --> 00:09:53,751
Und Alan Widcom ist ein
ehemaliger Sträfling.

205
00:09:53,753 --> 00:09:55,820
Guter Fund, Mandy.

206
00:09:56,738 --> 00:09:57,988
Kommt er Dir bekannt vor?

207
00:09:57,990 --> 00:09:59,657
Vielleicht.

208
00:09:59,659 --> 00:10:01,325
Kann ich mir mal Deinen Stift leihen?

209
00:10:01,327 --> 00:10:02,710
Danke.

210
00:10:13,588 --> 00:10:15,456
Als wir das letzte Mal miteinander
sprachen, waren Sie eine Raupe.

211
00:10:15,458 --> 00:10:16,957
Sieht aus, als wären sie
ein wenig farbenfroher

212
00:10:16,959 --> 00:10:18,426
aus Ihrem Kokon geschlüpft.

213
00:10:18,428 --> 00:10:20,928
Ein neuer Tag, ein neues
Erscheinungsbild.

214
00:10:21,813 --> 00:10:23,764
Elvis ist ein großes Klischee heutzutage.

215
00:10:23,766 --> 00:10:25,232
Und Liberace ist der letzte Schrei, also...

216
00:10:25,234 --> 00:10:28,986
Ist, äh, Charles Dodson ein
weiteres Erscheinungsbild?

217
00:10:28,988 --> 00:10:31,322
Der Geburtsname von Lewis Carroll.

218
00:10:31,324 --> 00:10:33,741
Sollen wir das für clever halten?

219
00:10:33,743 --> 00:10:36,110
Nun, vielleicht ein wenig.

220
00:10:36,112 --> 00:10:39,246
Wir haben Ihre richtige Akte
ausgegraben, Mr. Widcom.

221
00:10:39,248 --> 00:10:41,665
Gefängnisakten, Vorstrafenregister,

222
00:10:41,667 --> 00:10:44,318
aufgehört mit einem bewaffneten Raub.

223
00:10:44,320 --> 00:10:47,288
Ich schlug mit einem
Schraubenschlüssel in das Gesicht

224
00:10:47,290 --> 00:10:49,457
eines betrügerischen Mechanikers,
um mein Auto zurück zu bekommen.

225
00:10:49,459 --> 00:10:52,426
Das war blöd, ja, aber ich bin kein Dieb.

226
00:10:52,428 --> 00:10:54,628
Warum dann das Pseudonym?

227
00:10:54,630 --> 00:10:56,464
Weil der Staat es Vorbestraften
für zehn Jahre

228
00:10:56,466 --> 00:11:00,101
nicht erlaubt als Standesbeamter
zu arbeiten.

229
00:11:00,103 --> 00:11:02,186
Das ist viel zu lange, um meiner
Berufung nicht nachzugehen.

230
00:11:02,188 --> 00:11:04,688
Berufung? Das soll es sein?

231
00:11:06,174 --> 00:11:07,892
Sind Sie verheiratet?

232
00:11:07,894 --> 00:11:10,394
Das bin ich.

233
00:11:10,396 --> 00:11:13,847
Es ist...besonders.

234
00:11:13,849 --> 00:11:14,865
Oder nicht?

235
00:11:14,867 --> 00:11:17,718
Ja, das ist es.

236
00:11:21,990 --> 00:11:23,574
Wollen Sie Ihre Lizenz behalten?

237
00:11:23,576 --> 00:11:25,025
Mehr als alles andere.

238
00:11:25,027 --> 00:11:26,327
Dann helfen Sie uns,
die Kerle zu fassen.

239
00:11:26,329 --> 00:11:28,295
Im Gefängnis haben Sie
viele Kriminelle gesehen.

240
00:11:28,297 --> 00:11:30,381
Stach bei diesen beiden
irgendwas heraus?

241
00:11:30,383 --> 00:11:31,665
Ja.

242
00:11:31,667 --> 00:11:33,667
Sie waren sehr effektiv.

243
00:11:33,669 --> 00:11:36,703
Sie verriegelten die richtigen Türen,
hielten die Menge in Schach.

244
00:11:36,705 --> 00:11:38,672
Alles war sehr gewollt.

245
00:11:38,674 --> 00:11:39,924
Sehr eingeübt.

246
00:11:39,926 --> 00:11:42,092
Das war nicht ihr erster Ritt.

247
00:11:42,094 --> 00:11:43,928
Nein, diese Kerle waren Profis.

248
00:11:53,104 --> 00:11:55,055
Also, wie war Deine andere?

249
00:11:55,057 --> 00:11:56,090
Deine erste Hochzeit.

250
00:11:56,092 --> 00:11:57,241
Oh.

251
00:11:57,243 --> 00:11:58,275
Eine große Sache.

252
00:11:58,277 --> 00:12:01,745
Hat um die 300 Riesen gekostet.

253
00:12:01,747 --> 00:12:05,366
Sie war schön, sie war riesig,
aber es hat ihr etwas gefehlt.

254
00:12:05,368 --> 00:12:06,534
Was war das?

255
00:12:06,536 --> 00:12:07,568
Liebe.

256
00:12:07,570 --> 00:12:09,787
Oh...

257
00:12:10,873 --> 00:12:13,040
Okay. Okay!

258
00:12:15,544 --> 00:12:17,378
Hi. - Hi.

259
00:12:19,965 --> 00:12:22,299
Liebe Geliebte,

260
00:12:22,301 --> 00:12:26,020
wir sind heute hier zusammengekommen,
um Walter Gersh mit...

261
00:12:26,022 --> 00:12:28,055
Crystal Hasselbeck zu vermählen.

262
00:12:28,057 --> 00:12:32,893
Walter, wollen Sie Crystal als Ihre
gesetzlich angetraute Ehefrau nehmen?

263
00:12:32,895 --> 00:12:34,979
Darauf können Sie wetten.

264
00:12:36,532 --> 00:12:37,982
Sie lieben und... - Heilige...

265
00:12:37,984 --> 00:12:39,433
Schatz, was ist los?

266
00:12:39,435 --> 00:12:40,901
Hände hoch.

267
00:12:40,903 --> 00:12:42,336
Sofort!

268
00:12:48,787 --> 00:12:51,051
Der Hinweis der Raupe stimmt genau.

269
00:12:51,052 --> 00:12:52,451
Diese Kerle sind Profis.

270
00:12:52,453 --> 00:12:53,502
Sieh Dir das an.

271
00:12:53,504 --> 00:12:55,788
Schnappen sich schnell das Paar,

272
00:12:55,790 --> 00:12:58,157
bekommen ihr Zeug in kürzester Zeit.

273
00:12:58,159 --> 00:12:59,842
Und bekommen auch das Auto.

274
00:12:59,844 --> 00:13:04,263
Fahren es schnurstracks
in diese Werkstattgasse.

275
00:13:04,265 --> 00:13:05,580
Glücklicher Zug.

276
00:13:05,582 --> 00:13:07,516
Etwas später oder in
jede andere Richtung,

277
00:13:07,518 --> 00:13:08,583
und wir hätten sie geschnappt.

278
00:13:08,585 --> 00:13:10,519
Bitte sag mir, dass Du etwas
über den SUV hast.

279
00:13:10,521 --> 00:13:11,603
Er wurde vor ungefähr einer Stunde

280
00:13:11,605 --> 00:13:14,423
von einem Parkplatz an einem
Einkaufszentrum gestohlen.

281
00:13:14,425 --> 00:13:17,893
Es ist offiziell.

282
00:13:17,895 --> 00:13:20,696
Diese Beiden fangen an
mich zu nerven.

283
00:13:20,698 --> 00:13:22,531
Ich fühle mich so verletzt.

284
00:13:22,533 --> 00:13:26,118
Meine Geldbörse, meine Kette,
mein Verlobungsring.

285
00:13:26,120 --> 00:13:27,436
Sonst noch was?

286
00:13:27,438 --> 00:13:29,405
Seine Brieftasche und Uhr.

287
00:13:29,407 --> 00:13:31,040
Äh, vergiss nicht das Auto.

288
00:13:31,042 --> 00:13:33,158
Nun, ja, aber es ist nur ein Auto.

289
00:13:33,160 --> 00:13:35,077
Es ist ein Rolls Royce Corniche.

290
00:13:35,079 --> 00:13:36,628
Er war eine Maßanfertigung,
er hatte alles.

291
00:13:36,630 --> 00:13:38,831
Nun, super. Also, äh,
hatten Sie LoJack drin?

292
00:13:38,833 --> 00:13:39,915
Natürlich nicht.

293
00:13:39,917 --> 00:13:41,717
Meinen Sie, ich will, dass die
Regierung mich verfolgt?

294
00:13:43,420 --> 00:13:46,505
Äh, haben Sie Gesichter gesehen?

295
00:13:46,507 --> 00:13:48,891
Narben? Tätowierungen?

296
00:13:48,893 --> 00:13:50,059
Irgendwelche Stimmen gehört?

297
00:13:50,061 --> 00:13:51,960
Der auf meiner Seite hat gesprochen.

298
00:13:51,962 --> 00:13:54,179
Äh, er hatte eine tiefe Stimme,
aber sie war gedämpft.

299
00:13:54,181 --> 00:13:55,597
Okay.

300
00:13:55,599 --> 00:13:59,401
Ähm, der Ring...ungefährer Wert?

301
00:13:59,403 --> 00:14:02,855
Liebe hat keinen Preis.

302
00:14:02,857 --> 00:14:05,074
Ein wenig über eine halbe Million.

303
00:14:05,076 --> 00:14:06,825
Das ist eine Menge Liebe.

304
00:14:06,827 --> 00:14:09,528
Nur das Beste.

305
00:14:09,530 --> 00:14:11,280
Sonst noch was verloren
oder beschädigt?

306
00:14:11,282 --> 00:14:12,448
Sie zerrissen seine Jacke.

307
00:14:12,450 --> 00:14:13,615
Oh.

308
00:14:15,368 --> 00:14:17,336
Und beschmutzten mein Kleid.

309
00:14:17,338 --> 00:14:19,154
Welches ein Original ist.

310
00:14:19,156 --> 00:14:22,341
Ich weiß, es ist technisch gesehen
nicht Ihre Hochzeitsnacht,

311
00:14:22,343 --> 00:14:24,543
aber, äh...

312
00:14:24,545 --> 00:14:27,079
ich muss Sie bitten,
Ihre Kleidung auszuziehen.

313
00:14:31,768 --> 00:14:34,669
Ich liebe Männer in Uniform.

314
00:14:37,507 --> 00:14:38,924
Sieh Dich an.

315
00:14:39,776 --> 00:14:41,226
Wie ein richtiger Doktor.

316
00:14:41,228 --> 00:14:43,145
Mutter.

317
00:14:43,147 --> 00:14:44,813
Du bist hier, jetzt.

318
00:14:44,815 --> 00:14:47,533
Nun, ich sagte doch, ich
würde eventuell kommen.

319
00:14:47,535 --> 00:14:49,952
Nebenbei will ich

320
00:14:49,954 --> 00:14:51,653
sie unbedingt treffen.

321
00:14:51,655 --> 00:14:53,572
Eigentlich sind sie hier sehr genau,

322
00:14:53,574 --> 00:14:55,541
wem Zutritt zum Labor gestattet
wird und wem nicht.

323
00:14:55,543 --> 00:14:56,691
Es wurde sich schon
um sie gekümmert.

324
00:14:56,693 --> 00:14:58,293
Ich habe ihr eine Marke mit
Zutritt zu allem besorgt.

325
00:14:58,295 --> 00:15:00,079
Danke, Mandy.

326
00:15:00,081 --> 00:15:05,467
Ich bin so froh, dass Du jemanden
gefunden hast, David.

327
00:15:05,469 --> 00:15:07,252
Ähm, witzige Geschichte.

328
00:15:07,254 --> 00:15:08,587
Urkomisch, wirklich.

329
00:15:08,589 --> 00:15:10,222
Ich habe mir schon Sorgen gemacht

330
00:15:10,224 --> 00:15:12,975
dass ich Dich zu sehr eingeengt habe,
seit Dein Vater weg ist,

331
00:15:12,977 --> 00:15:17,729
und Dir nicht genug Raum gelassen habe,
um Dein eigener Mann zu werden.

332
00:15:17,731 --> 00:15:19,148
Ich bin mein eigener Mann.

333
00:15:19,150 --> 00:15:20,983
Schau. Laborkittel.

334
00:15:20,985 --> 00:15:22,518
Mein eigenes Büro.

335
00:15:22,520 --> 00:15:26,321
Ich habe es ein wenig größer
erwartet, danach wie wichtig

336
00:15:26,323 --> 00:15:27,906
Du hier bist.

337
00:15:27,908 --> 00:15:31,443
Mutter, ich-ich denke, wir müssen reden.

338
00:15:31,445 --> 00:15:32,744
Hi, Süßer.

339
00:15:32,746 --> 00:15:34,530
Hey, Du.

340
00:15:34,532 --> 00:15:35,897
Sie müssen Mrs. Hodges sein.

341
00:15:35,899 --> 00:15:37,499
Ich bin Morgan Brody.

342
00:15:37,501 --> 00:15:39,334
Ich bin so aufgeregt,
Sie endlich kennenzulernen.

343
00:15:39,336 --> 00:15:41,453
Oh! Schön, nennen Sie mich Olivia.

344
00:15:43,673 --> 00:15:45,457
Ein verrückter Tag im Büro heute, Olivia.

345
00:15:47,377 --> 00:15:48,710
Ich kam nur vorbei um zu sehen

346
00:15:48,712 --> 00:15:50,245
ob Du Spuren von dem Kleid hast.

347
00:15:50,247 --> 00:15:53,348
Ja. Äh, ich konnte Sodium Bikarbonat,

348
00:15:53,350 --> 00:15:55,551
Zitronensäure, Subtilisin

349
00:15:55,553 --> 00:15:57,636
und Potassium Monopersulfat isolieren.

350
00:15:57,638 --> 00:15:59,138
Wenn Du alles zusammenpackst
bekommst Du...

351
00:15:59,140 --> 00:16:00,139
Zahnpasta.

352
00:16:00,141 --> 00:16:02,090
Ihr beendet die Sätze des Anderen.

353
00:16:02,092 --> 00:16:02,975
Das ist bezaubernd.

354
00:16:02,977 --> 00:16:05,727
Warum Zahnpasta?

355
00:16:05,729 --> 00:16:08,981
Risiko, wenn man einen
Siebzigjährigen datet?

356
00:16:08,983 --> 00:16:11,150
Hmm. Stimmt.

357
00:16:12,202 --> 00:16:14,436
Ich wünschte, ich hätte
mehr Zeit zum Reden.

358
00:16:14,438 --> 00:16:15,954
Ich muss nur leider los.

359
00:16:15,956 --> 00:16:17,122
Haben Sie einen schönen Urlaub.

360
00:16:17,124 --> 00:16:18,123
Dankeschön.

361
00:16:18,125 --> 00:16:20,275
Bye...David.

362
00:16:20,277 --> 00:16:21,527
Bye.

363
00:16:23,379 --> 00:16:25,047
Bye.

364
00:16:25,049 --> 00:16:26,331
Bye. Bye.

365
00:16:27,300 --> 00:16:28,750
Ich liebe sie.

366
00:16:28,752 --> 00:16:29,751
Äh, ich...auch.

367
00:16:29,753 --> 00:16:31,503
N-natürlich.

368
00:16:37,727 --> 00:16:38,677
Hey.

369
00:16:38,679 --> 00:16:39,895
Hey. Gut. Komm her.

370
00:16:39,897 --> 00:16:41,346
Ich glaube, ich habe endlich das

371
00:16:41,348 --> 00:16:43,599
Geheimnis vom Knopf im Gehirn gelöst.

372
00:16:43,601 --> 00:16:44,600
Super.

373
00:16:44,602 --> 00:16:45,967
Die Prellung von der Waffe

374
00:16:45,969 --> 00:16:47,486
an Alice' Bein... - Ja?

375
00:16:47,488 --> 00:16:48,737
passt zu dieser...

376
00:16:48,739 --> 00:16:52,407
dieser Waffe aus dem zweiten Weltkrieg,
die zu den Hülsen passt,

377
00:16:52,409 --> 00:16:54,359
die Morgan am Tatort gefunden hat.

378
00:16:54,361 --> 00:16:55,694
Richtig? So wie diese hier.

379
00:16:55,696 --> 00:16:56,662
Neun Millimeter.

380
00:16:56,664 --> 00:16:59,248
Sie fand auch einen Wattebausch,

381
00:16:59,250 --> 00:17:02,784
der so hier rein passt.

382
00:17:02,786 --> 00:17:04,620
Der hält das Puder drin, denn...

383
00:17:04,622 --> 00:17:06,255
Sie nutzen Platzpatronen.

384
00:17:06,257 --> 00:17:07,206
Keine Projektile,

385
00:17:07,208 --> 00:17:09,591
aber Du bekommst die gleiche Kraft

386
00:17:09,593 --> 00:17:13,378
wie jede alltägliche 400 Meter
pro Sekunde Kugel.

387
00:17:13,380 --> 00:17:16,181
Nun, diese Kraft kommt
normalerweise raus

388
00:17:16,183 --> 00:17:18,934
als ein lautes aber harmloses

389
00:17:18,936 --> 00:17:20,352
Mündungsfeuer.

390
00:17:20,354 --> 00:17:23,171
Es sei denn, der Lauf ist versperrt...

391
00:17:23,173 --> 00:17:24,606
durch einen Knopf.

392
00:17:24,608 --> 00:17:25,857
Ein Schuss!

393
00:17:33,983 --> 00:17:35,701
Der Vertreter eines Projektils.

394
00:17:35,703 --> 00:17:37,486
Okay, also haben wir das wie,

395
00:17:37,488 --> 00:17:39,655
jetzt brauchen wir das wer.

396
00:17:39,657 --> 00:17:42,207
Die gleiche Waffe tauchte in
dem Video vom Drive-In auf.

397
00:17:42,209 --> 00:17:44,359
Also haben wir die Waffe mit beiden
Tatorten verbunden, richtig?

398
00:17:44,361 --> 00:17:46,027
Mm-hmm. - Also ist es sicher anzunehmen,

399
00:17:46,029 --> 00:17:47,379
dass es das gleiche Pärchen ist.

400
00:17:47,381 --> 00:17:49,331
Ja. Ziemlich gleiche Vorgehensweise.

401
00:17:49,333 --> 00:17:50,365
Bewaffnet,

402
00:17:50,367 --> 00:17:52,551
verkleidet, Hochzeit.

403
00:17:52,553 --> 00:17:54,553
Aber die beiden Ziele könnten
nicht unterschiedlicher sein.

404
00:17:54,555 --> 00:17:57,506
Das Wunderland war wie
dieser große Plan, richtig?

405
00:17:57,508 --> 00:17:59,024
Sorgfältig geplant.

406
00:17:59,026 --> 00:18:00,509
Das Drive-In war kleiner.

407
00:18:00,511 --> 00:18:02,060
Mehr ein spontaner Entschluss.

408
00:18:02,062 --> 00:18:03,812
Also, denk nach.

409
00:18:03,814 --> 00:18:05,230
Was ist der gemeinsame Nenner?

410
00:18:05,232 --> 00:18:07,466
Der Ring.

411
00:18:11,321 --> 00:18:12,354
Hi.

412
00:18:12,356 --> 00:18:13,939
Haben Sie einen Termin?

413
00:18:13,941 --> 00:18:15,107
Wir stehen auf der Liste.

414
00:18:15,109 --> 00:18:16,942
Dankeschön.

415
00:18:19,862 --> 00:18:22,397
Sind Sie beide zusammen?

416
00:18:22,399 --> 00:18:23,415
Ja, das sind wir.

417
00:18:23,417 --> 00:18:24,700
Wir kommen vom Kriminallabor.

418
00:18:24,702 --> 00:18:27,119
Erkennen Sie diese beiden Leute?

419
00:18:27,121 --> 00:18:28,253
Die Versicherung sagt uns,

420
00:18:28,255 --> 00:18:30,956
dass sie hier vor einer Weile
einen Ring gekauft haben.

421
00:18:30,958 --> 00:18:32,124
Ja, natürlich.

422
00:18:32,126 --> 00:18:33,074
Schwer zu vergessen.

423
00:18:33,076 --> 00:18:34,543
Wegen des Altersunterschiedes?

424
00:18:34,545 --> 00:18:35,677
Altersunterschied?

425
00:18:35,679 --> 00:18:36,962
Dies ist Las Vegas.

426
00:18:36,964 --> 00:18:38,580
Ich rede von dem Ring.

427
00:18:38,582 --> 00:18:40,632
Für Anfänger, es ist ein Gartreau.

428
00:18:41,517 --> 00:18:43,251
Gordon Gartreau.

429
00:18:43,253 --> 00:18:46,087
Entwirft zehn Ringe pro Jahr,
nutzt nur das feinste Gold.

430
00:18:46,089 --> 00:18:47,639
Keine Blutdiamanten.

431
00:18:47,641 --> 00:18:49,725
Nun, dieser Diamant hat Blut gefunden.

432
00:18:49,727 --> 00:18:50,759
Bewaffneter Raub,

433
00:18:50,761 --> 00:18:52,361
gestern Abend.

434
00:18:52,363 --> 00:18:53,729
Also, wenn wir so einen
Ring stehlen würden,

435
00:18:53,731 --> 00:18:55,430
wie könnten wir ihn wieder verkaufen?

436
00:18:55,432 --> 00:18:56,565
Gar nicht.

437
00:18:56,567 --> 00:18:57,866
Er ist einmalig.

438
00:18:57,868 --> 00:18:58,867
Eindeutig.

439
00:18:58,869 --> 00:19:00,118
Nun, das macht es schwer für einen

440
00:19:00,120 --> 00:19:02,103
einfachen Dieb, ihn zu versetzen und

441
00:19:02,105 --> 00:19:03,938
irgendeinen Profit daraus zu schlagen.

442
00:19:03,940 --> 00:19:06,408
Zu einmalig, um ihn auf einer
Auktion zu verkaufen.

443
00:19:06,410 --> 00:19:08,243
Also, was haben wir hier?

444
00:19:08,245 --> 00:19:09,745
Danke, vielen Dank.

445
00:19:09,747 --> 00:19:11,296
Tut mir leid, dass wir Ihnen
Ihre Zeit gestohlen haben.

446
00:19:11,298 --> 00:19:13,048
Äh, eine Sache noch.

447
00:19:13,050 --> 00:19:17,252
Die Frau, die diesen Ring gekauft hat,
war vorher schon einmal hier.

448
00:19:18,304 --> 00:19:20,372
Ein paar Mal.

449
00:19:28,014 --> 00:19:30,599
Erkennen Sie einen von denen?

450
00:19:30,601 --> 00:19:33,568
Ja.

451
00:19:33,570 --> 00:19:36,638
Ich denke, diese Ringe gehörten alle mal
mir, zu der einen oder anderen Zeit.

452
00:19:36,640 --> 00:19:39,408
Und jetzt, wo sind sie?

453
00:19:39,410 --> 00:19:43,111
Diesen habe ich verkauft.

454
00:19:43,113 --> 00:19:45,414
Diesen habe ich verloren.

455
00:19:45,416 --> 00:19:47,749
Und wie Sie wissen,
wurde dieser gestohlen.

456
00:19:47,751 --> 00:19:49,201
Sie haben ihn versichert.

457
00:19:49,203 --> 00:19:50,502
Direkt nach dem Kauf.

458
00:19:50,504 --> 00:19:51,536
Stimmt das?

459
00:19:51,538 --> 00:19:53,488
Dann versichert man halt Dinge.

460
00:19:53,490 --> 00:19:55,540
Ist eine Verlobung jetzt
ein Verbrechen?

461
00:19:55,542 --> 00:19:57,008
Nein.

462
00:19:57,010 --> 00:19:59,160
Aber Betrug ist eines.

463
00:19:59,162 --> 00:20:03,432
Sie haben seinen Wert mit
1,1 Millionen angegeben.

464
00:20:03,434 --> 00:20:07,001
Das ist das Doppelte von dem, was Ihr
Verlobter gesagt hat, das er wert ist.

465
00:20:07,003 --> 00:20:08,520
Und dieser, den Sie verloren haben,

466
00:20:08,522 --> 00:20:10,672
hat jemand an einen Typen
in Jersey verkauft.

467
00:20:10,674 --> 00:20:13,642
Sein Konto deutet auf Sie.

468
00:20:16,062 --> 00:20:19,064
Das erste Mal war es
eine böse Trennung,

469
00:20:19,066 --> 00:20:20,365
also behielt ich den Ring.

470
00:20:20,367 --> 00:20:22,984
Das zweite Mal war es leichter.

471
00:20:22,986 --> 00:20:24,920
Mehr wie ein Geschäft.

472
00:20:26,239 --> 00:20:28,356
Die Zeiten sind hart.

473
00:20:28,358 --> 00:20:29,741
Und Liebe...

474
00:20:29,743 --> 00:20:32,110
Ist was, Rezessionssicher?

475
00:20:33,162 --> 00:20:35,196
Haben Sie diesen Raub inszeniert?

476
00:20:35,198 --> 00:20:36,648
Nein, das habe ich nicht.

477
00:20:36,650 --> 00:20:37,883
Ich schwöre es.

478
00:20:37,885 --> 00:20:39,751
Ich würde Walter nie in Gefahr bringen.

479
00:20:39,753 --> 00:20:41,369
Aber Sie hatten kein Problem
damit, ihn reinzulegen,

480
00:20:41,371 --> 00:20:42,904
damit er einen teuren Ring kauft.

481
00:20:43,756 --> 00:20:49,094
Zuerst...ja.

482
00:20:49,096 --> 00:20:54,566
Aber dann, als wir weiter
machten, erkannte ich,

483
00:20:54,568 --> 00:20:59,438
nun, dass ich ihn wirklich
heiraten wollte.

484
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
Mit ihm verheiratet sein wollte.

485
00:21:01,442 --> 00:21:04,192
Warum sollte ich Ihnen glauben?

486
00:21:04,194 --> 00:21:07,162
Ich weiß es nicht.

487
00:21:07,164 --> 00:21:10,031
Aber Sie müssen an
die Liebe glaube, oder?

488
00:21:12,335 --> 00:21:15,353
Du bist die Größte.

489
00:21:15,355 --> 00:21:17,456
Schön, dass ich helfen konnte.

490
00:21:17,458 --> 00:21:18,707
Ist Deine Mutter los nach Italien?

491
00:21:18,709 --> 00:21:20,425
Nun, äh, ich habe gute und
schlechte Neuigkeiten.

492
00:21:20,427 --> 00:21:22,410
Der Flug ihres Freundes
hatte Verspätung.

493
00:21:22,412 --> 00:21:23,929
Oh, ich hoffe, dass war
die schlechte Nachricht.

494
00:21:23,931 --> 00:21:25,297
Ja, und da sie noch hier ist,

495
00:21:25,299 --> 00:21:28,767
wollte sie mit mir und Dir Brunchen.

496
00:21:28,769 --> 00:21:30,919
Oh. Das sind schlechte Nachrichten.

497
00:21:30,921 --> 00:21:32,921
Oh, das ist nicht die schlechte Nachricht.

498
00:21:32,923 --> 00:21:35,674
Sie will auch, dass Dein Vater
uns Gesellschaft leistet.

499
00:21:37,927 --> 00:21:40,979
Das letzte Mal, dass ich mit
meinem Vater gegessen habe

500
00:21:40,981 --> 00:21:43,698
ist 14 Jahre her, als er mir die Scheidung

501
00:21:43,700 --> 00:21:45,233
bei einem Milchshake erklären wollte.

502
00:21:45,235 --> 00:21:46,985
Du erwartest nicht von mir,
dass ihn deswegen anrufe?

503
00:21:46,987 --> 00:21:49,454
Nein, nein, nein, nein,
das musst Du nicht.

504
00:21:49,456 --> 00:21:51,540
Mutter ließ mich ihn anrufen.

505
00:21:51,542 --> 00:21:53,458
Und er ist sehr aufgeregt.

506
00:21:53,460 --> 00:21:55,243
Wenn auch ein wenig verwirrt.

507
00:21:55,245 --> 00:21:57,128
Ja, da ist er nicht der einzige.

508
00:21:57,130 --> 00:21:58,580
Du hast ihr Gesicht gesehen.

509
00:21:58,582 --> 00:22:00,749
Wie sie sich freute, als sie Dich sah.

510
00:22:00,751 --> 00:22:02,584
Si-sie war glücklich.

511
00:22:04,387 --> 00:22:05,971
Stolz.

512
00:22:05,973 --> 00:22:07,389
Bitte?

513
00:22:07,391 --> 00:22:09,541
Ich tue alles, was Du willst.

514
00:22:11,143 --> 00:22:13,011
Alle meine Fälle.

515
00:22:13,013 --> 00:22:14,813
Werden zuerst bearbeitet.

516
00:22:14,815 --> 00:22:16,648
Für ein Jahr.

517
00:22:16,650 --> 00:22:18,149
Du bist die Größte.

518
00:22:18,151 --> 00:22:20,252
Dankeschön.

519
00:22:24,323 --> 00:22:26,491
Ja.

520
00:22:27,610 --> 00:22:29,744
Oh. Geile Karre.

521
00:22:29,746 --> 00:22:30,979
Die geilste.

522
00:22:30,981 --> 00:22:32,197
Mit allem was es gibt.

523
00:22:32,199 --> 00:22:34,082
Wo wurde sie gefunden?

524
00:22:34,084 --> 00:22:35,417
D-Street und Hudgins.

525
00:22:35,419 --> 00:22:37,869
Fiel auf wie ein bunter Hund,
vor der Plünderung.

526
00:22:40,506 --> 00:22:42,791
Ich habe hier was.

527
00:22:46,095 --> 00:22:47,879
Fasern.

528
00:22:51,133 --> 00:22:52,684
Das ist Polyester.

529
00:22:54,687 --> 00:22:55,954
Und sie haben nicht das

530
00:22:55,956 --> 00:22:57,856
High-End Soundsystem genommen.

531
00:22:57,858 --> 00:22:59,391
Das ist was wert, ein paar
Tausend auf der Straße?

532
00:22:59,393 --> 00:23:00,892
Mindestens.

533
00:23:00,894 --> 00:23:02,477
Also, was haben sie genommen?

534
00:23:02,479 --> 00:23:05,013
Mir sind die Holzornamente aufgefallen.

535
00:23:05,015 --> 00:23:09,317
Und die...was auch immer
diese Dinger waren.

536
00:23:09,319 --> 00:23:11,653
Die waren auch auf dem Lenkrad.

537
00:23:13,205 --> 00:23:15,240
Und dem Handschuhfach.

538
00:23:15,242 --> 00:23:17,993
Warum die und nicht das Radio?

539
00:23:17,995 --> 00:23:20,462
Ich denke...

540
00:23:20,464 --> 00:23:22,631
dass die aus Gold waren.

541
00:23:22,633 --> 00:23:23,832
Ich habe Späne.

542
00:23:23,834 --> 00:23:24,966
Ich wette, sie wollten sicherstellen,

543
00:23:24,968 --> 00:23:28,536
dass sie massiv sind
und nicht beschichtet.

544
00:23:28,538 --> 00:23:30,038
Ja, aber würde das Abfeilen sie nicht

545
00:23:30,040 --> 00:23:32,206
weniger wertvoll machen und
schwerer zu verkaufen?

546
00:23:32,208 --> 00:23:34,309
Russell sagte, der Ring
war ein Einzelstück.

547
00:23:34,311 --> 00:23:35,977
Das ist auch schwer zu verkaufen.

548
00:23:35,979 --> 00:23:38,680
Also vielleicht stehlen sie das Gold
nicht, um es zu verkaufen.

549
00:23:38,682 --> 00:23:40,732
Vielleicht schmelzen sie es ein.

550
00:23:40,734 --> 00:23:44,102
Also wo geht man hin, um gestohlenes
Gold in Vegas einzuschmelzen?

551
00:23:44,104 --> 00:23:46,905
Ich ließ alle meine Detectives
bei Informanten nachfragen,

552
00:23:46,907 --> 00:23:48,657
wer im Geschäft mit
gestohlenem Schmuck ist.

553
00:23:48,659 --> 00:23:50,208
Einige deuteten auf eine Fredrick Ladd.

554
00:23:50,210 --> 00:23:52,861
Er führt ein Bargeld-für-Gold Geschäft in
einem Einkaufszentrum nahe des Strip.

555
00:23:52,863 --> 00:23:54,062
Ja, wie in der Werbung.

556
00:23:54,064 --> 00:23:56,915
Der Markt bricht zusammen,
verkauft die goldenen Pfannen.

557
00:23:56,917 --> 00:23:58,617
Du schaust wirklich zu viel Fernsehen.

558
00:23:58,619 --> 00:24:01,086
Ich arbeite in der Nachtschicht, und
mein Mann lebt hinter der Grenze.

559
00:24:01,088 --> 00:24:02,704
Sei bitte etwas nachsichtig mit mir.

560
00:24:04,123 --> 00:24:06,074
Wie auch immer, wir klopften an die Tür.

561
00:24:06,076 --> 00:24:07,542
Keine Antwort.

562
00:24:07,544 --> 00:24:09,377
Starker Brandgeruch.

563
00:24:09,379 --> 00:24:10,712
Die Einheiten fanden ihn tot.

564
00:24:10,714 --> 00:24:12,514
Das Gold wurde ihm
in die Kehle gegossen.

565
00:24:12,516 --> 00:24:13,715
Sieht aus als gäbe es eine Verbindung

566
00:24:13,717 --> 00:24:15,100
zu dem Wunderland Raub.

567
00:24:15,102 --> 00:24:18,103
Warum bist Du Dir so sicher?
- Eine begründete Vermutung.

568
00:24:32,667 --> 00:24:34,218
Hey. Was hast Du?

569
00:24:34,220 --> 00:24:36,471
Sieht aus, als wäre unser Opfer
ein moderner Alchemist gewesen,

570
00:24:36,473 --> 00:24:37,772
der gestohlenen Schmuck

571
00:24:37,774 --> 00:24:39,357
in nicht verfolgbares Gold verwandelt.

572
00:24:39,359 --> 00:24:42,393
Ja, weil unser Job auch noch
nicht hart genug ist, was?

573
00:24:42,395 --> 00:24:43,728
Was ist das alles für Zeug?

574
00:24:43,730 --> 00:24:45,696
Alles was nicht funkelt wurde
vor der Schmelze getrennt.

575
00:24:45,698 --> 00:24:47,732
Die Oma der Braut hatte
eine Drachenbrosche.

576
00:24:47,734 --> 00:24:49,534
Sie wurde ihr vom Blazer gerissen.

577
00:24:49,536 --> 00:24:50,621
Die Brosche ist hier.
Die Edelsteine sind hier.

578
00:24:50,646 --> 00:24:51,846
Die leere Brieftasche

579
00:24:51,871 --> 00:24:55,123
gehört dem Fahrer des Rolls Royce.

580
00:24:55,125 --> 00:24:58,142
Das ist wie bei Rauchende Colts.

581
00:24:58,144 --> 00:25:00,495
Sieht aus, als wäre die Katze mitten
in der Schmelze gewesen,

582
00:25:00,497 --> 00:25:02,497
als jemand die Hölle heiß gemacht hat.

583
00:25:10,255 --> 00:25:12,757
Sieht aus, als wäre das Gusseisen
unsere Mordwaffe.

584
00:25:12,759 --> 00:25:14,592
Was ist das auf dem Griff?

585
00:25:14,594 --> 00:25:17,078
Ich weiß es nicht.

586
00:25:17,080 --> 00:25:19,547
Also, warum tötet jemand so?

587
00:25:19,549 --> 00:25:21,715
Was wollten sie tun,
eine Nachricht aussenden?

588
00:25:21,717 --> 00:25:23,651
Wir suchen nach zwei Räubern.

589
00:25:23,653 --> 00:25:26,070
Vielleicht hatte die Partnerschaft
eine harte Zeit.

590
00:25:26,072 --> 00:25:28,306
Vielleicht.

591
00:25:30,392 --> 00:25:32,410
Hey, Doc.

592
00:25:32,412 --> 00:25:33,894
Wie geht's?

593
00:25:33,896 --> 00:25:35,663
Ich sage Dir, ich bin nicht gelangweilt.

594
00:25:35,665 --> 00:25:37,231
Konntest Du schon die
Todesursache bestimmen?

595
00:25:37,233 --> 00:25:39,417
Hitzeverletzungen.

596
00:25:39,419 --> 00:25:42,036
Er hat noch gelebt, als ihm das Gold
in die Kehle gegossen wurde.

597
00:25:42,038 --> 00:25:43,737
Von innen gekocht.

598
00:25:43,739 --> 00:25:46,958
Gold schmilzt bei einer Temperatur
von 1000 Grad.

599
00:25:48,761 --> 00:25:51,879
Das weiche Gewebe hatte keine Chance.

600
00:25:57,586 --> 00:25:59,604
Was ist mit dem RFS?

601
00:25:59,606 --> 00:26:01,522
Ich will das Metall dieses Kerls testen.

602
00:26:01,524 --> 00:26:02,723
Wenn Du so scharf auf Gold bist,

603
00:26:02,725 --> 00:26:04,859
dass Du es einer armen
Braut vom Finger reißt,

604
00:26:04,861 --> 00:26:06,194
warum solltest Du es verschwenden

605
00:26:06,196 --> 00:26:08,479
indem Du es den Rachen Deines
Partners herunter schüttest?

606
00:26:08,481 --> 00:26:10,531
Ich dachte, dass wäre aus
der Erregung passiert.

607
00:26:10,533 --> 00:26:12,116
Diese Beiden schienen

608
00:26:12,118 --> 00:26:13,701
seelenruhig zu sein.

609
00:26:13,703 --> 00:26:15,369
Ein wenig ungewöhnlich, oder?

610
00:26:20,075 --> 00:26:21,459
Eisenpyrit.

611
00:26:21,461 --> 00:26:22,577
Narrengold.

612
00:26:22,579 --> 00:26:24,328
Wir sind hier die einzigen Narren.

613
00:26:24,330 --> 00:26:25,796
Ich meine, er hier ist nicht
unsere Grinsekatze.

614
00:26:25,798 --> 00:26:27,748
Ja, aber warum sollten sie es dann

615
00:26:27,750 --> 00:26:29,467
wie eine geplatzte Partnerschaft
aussehen lassen?

616
00:26:29,469 --> 00:26:31,302
Genau. Weißt Du, sie sollten
auf halbem Weg

617
00:26:31,304 --> 00:26:33,787
nach China sein, aber sie halten an
und machen das hier?

618
00:26:33,789 --> 00:26:35,590
Mit fällt nur ein Grund ein,

619
00:26:35,592 --> 00:26:37,508
warum sie sich so viel
Ärger machen sollten.

620
00:26:37,510 --> 00:26:39,260
Und welcher wäre das?

621
00:26:39,262 --> 00:26:41,846
Sie planen einen weiteren Job.

622
00:26:47,569 --> 00:26:49,103
Das hier tut mir wirklich leid.

623
00:26:49,105 --> 00:26:51,072
Ich-ich habe nur versucht, Hodges

624
00:26:51,074 --> 00:26:52,273
einen Gefallen zu tun, und er...

625
00:26:52,275 --> 00:26:53,658
Ist eine unverwüstliche,

626
00:26:53,660 --> 00:26:55,576
aber lächerliche Person?

627
00:26:55,578 --> 00:26:57,862
Ja, so etwas.

628
00:26:57,864 --> 00:26:59,947
Tut mir leid.

629
00:26:59,949 --> 00:27:02,333
Nein, das muss es nicht. Es ist eine...
es ist eine nette Sache, die Du für ihn tust.

630
00:27:02,335 --> 00:27:06,737
Und eine gute Ausrede für uns,
dass wir uns endlich treffen.

631
00:27:10,626 --> 00:27:14,011
Du faltest Deine Serviette
wie Deine Mutter.

632
00:27:14,013 --> 00:27:15,546
Sie machte das immer, wenn wir

633
00:27:15,548 --> 00:27:17,465
bei Choozys Chicken waren.
Erinnerst Du Dich?

634
00:27:21,720 --> 00:27:23,688
Wie geht es Ihr? Ist sie okay?

635
00:27:23,690 --> 00:27:25,806
Ja, ihr geht es sehr gut.

636
00:27:25,808 --> 00:27:28,025
Jerry, ist er, äh...gut zu ihr?

637
00:27:28,027 --> 00:27:29,360
Nett?

638
00:27:29,362 --> 00:27:30,561
Oh, ja.

639
00:27:30,563 --> 00:27:32,530
Sie besitzt ihn eigentlich.

640
00:27:32,532 --> 00:27:34,515
Nun, das hört sich gut an.

641
00:27:34,517 --> 00:27:36,534
Nun...

642
00:27:37,852 --> 00:27:40,154
Ich bin glücklich, wenn sie es ist.

643
00:27:41,390 --> 00:27:43,157
Ja.

644
00:27:43,159 --> 00:27:45,242
Ich weiß, dass bist Du.

645
00:27:46,496 --> 00:27:47,628
Hi.

646
00:27:47,630 --> 00:27:49,947
Hi. - Schön dich wieder zu sehen.

647
00:27:49,949 --> 00:27:51,082
Hallo.

648
00:27:51,084 --> 00:27:53,000
Hi. Da hat Morgan also
ihr Aussehen her.

649
00:27:53,002 --> 00:27:54,752
Oh.

650
00:27:54,754 --> 00:27:55,869
Olivia Hodges.

651
00:27:55,871 --> 00:27:56,837
Conrad Ecklie.

652
00:27:56,839 --> 00:27:58,506
Es ist mir eine Freude. Nun...

653
00:27:58,508 --> 00:28:00,925
Da sind wir also. - Ja.

654
00:28:00,927 --> 00:28:02,343
Das ist schön.

655
00:28:02,345 --> 00:28:04,011
Vielleicht sollten wir
Champagner bestellen?

656
00:28:04,013 --> 00:28:05,262
Feiern?

657
00:28:05,264 --> 00:28:06,514
Oh?

658
00:28:06,516 --> 00:28:10,101
Was genau ist der Grund dafür?

659
00:28:10,103 --> 00:28:11,686
Eine junge Liebe.

660
00:28:11,688 --> 00:28:14,855
David ist mein einziges Kind.

661
00:28:14,857 --> 00:28:17,325
Attraktiv, offensichtlich, charmant.

662
00:28:17,327 --> 00:28:19,193
Aber er hat ein wenig
von einer Dürrezeit.

663
00:28:19,195 --> 00:28:20,894
Mutter! - Was?

664
00:28:20,896 --> 00:28:22,830
Das ist eine typische elterliche Sorge.

665
00:28:22,832 --> 00:28:25,116
Unterstützen Sie mich, Conrad.

666
00:28:25,118 --> 00:28:27,918
Nun, ich, äh...ich würde lügen,
wenn ich sagen würde,

667
00:28:27,920 --> 00:28:30,404
dass ich keine Phantasien
darüber habe, Morgan

668
00:28:30,406 --> 00:28:32,206
zum Altar zu führen.

669
00:28:32,208 --> 00:28:34,091
Eines Tages.

670
00:28:35,243 --> 00:28:36,594
Also erzählt mal...

671
00:28:36,596 --> 00:28:38,112
wie habt Ihr Euch kennengelernt?

672
00:28:38,930 --> 00:28:40,431
Äh...

673
00:28:40,433 --> 00:28:41,682
Du. - Ich mach das.

674
00:28:41,684 --> 00:28:42,850
Ja.

675
00:28:42,852 --> 00:28:44,468
Nun, ähm...

676
00:28:44,470 --> 00:28:47,722
ich wurde nach L.A. gerufen,
auf der Suche

677
00:28:47,724 --> 00:28:50,224
nach diesem bösen Mann, genannt
der Dick und Jane Mörder,

678
00:28:50,226 --> 00:28:52,693
und Morgan hat bei diesem Fall

679
00:28:52,695 --> 00:28:54,362
geholfen.

680
00:28:54,364 --> 00:28:56,147
Und als sich der Rauch legte,

681
00:28:56,149 --> 00:29:00,484
war nur diese aufgestaute...

682
00:29:00,486 --> 00:29:03,738
zwischenbehördliche,
sexuelle Spannung da...

683
00:29:03,740 --> 00:29:05,039
Ich muss mal wirklich schnell

684
00:29:05,041 --> 00:29:06,374
aufs Klo.

685
00:29:06,376 --> 00:29:07,525
Fein. Ich begleite Dich.

686
00:29:13,615 --> 00:29:15,332
Also...

687
00:29:15,334 --> 00:29:16,784
David,

688
00:29:16,786 --> 00:29:18,886
Ihre Mutter...ist, äh...

689
00:29:18,888 --> 00:29:20,755
ist-ist sie...
- Sie hat einen Freund.

690
00:29:20,757 --> 00:29:22,139
Er ist ein Graf.

691
00:29:22,141 --> 00:29:24,692
Sie fliegen zusammen nach Italien.

692
00:29:27,646 --> 00:29:29,814
Was, arbeitest Du
Deinen Arbeitsweg aus?

693
00:29:31,234 --> 00:29:33,300
Verdammt, nein. Das habe ich
schon vor Jahren aufgegeben.

694
00:29:33,302 --> 00:29:34,685
Ich versuche herauszufinden

695
00:29:34,687 --> 00:29:36,687
wie diese Hochzeitsräuber unbehelligt
verschwinden konnten.

696
00:29:36,689 --> 00:29:37,905
Von welchem Überfall?

697
00:29:37,907 --> 00:29:38,972
Von beiden.

698
00:29:38,974 --> 00:29:40,441
Als sie von dem Drive-In verschwanden,

699
00:29:40,443 --> 00:29:41,725
fuhren sie nach Osten-

700
00:29:41,727 --> 00:29:42,810
in den aufkommenden Verkehr

701
00:29:42,812 --> 00:29:44,779
und kamen auf dem Zahnfleisch davon.

702
00:29:44,781 --> 00:29:48,532
Nun, es sah wie verdammtes Glück aus,
aber wenn Du Dir die Karte

703
00:29:48,534 --> 00:29:49,583
links anschaust...

704
00:29:49,585 --> 00:29:51,368
das grüne Quadrat ist die Kapelle, okay?

705
00:29:51,370 --> 00:29:54,154
Verstehe. Und das rote Quadrat ist dort,
wo wir den Rolls Royce gefunden haben.

706
00:29:54,156 --> 00:29:57,208
Ja, ja, und Funkwagen waren überall
im Bereich dazwischen,

707
00:29:57,210 --> 00:29:59,159
aber niemand sah zwei Menschen

708
00:29:59,161 --> 00:30:01,295
mit Gasmasken in einem
Oberklassewagen.

709
00:30:01,297 --> 00:30:03,330
Sie hatten kein Glück,
sie sind gut.

710
00:30:03,332 --> 00:30:05,382
Genau. Sie verschwanden genau so

711
00:30:05,384 --> 00:30:07,334
als sie die Wunderland-Hochzeit
ausgeraut haben.

712
00:30:07,336 --> 00:30:08,803
Also, die Karte rechts...

713
00:30:08,805 --> 00:30:11,689
ich habe sie nach den
Einsatzberichten aufgesetzt.

714
00:30:11,691 --> 00:30:13,841
Nun, in diesem Fall war das
Netz sogar noch dichter.

715
00:30:13,843 --> 00:30:15,976
Fünf Funkwagen und sogar
ein Heli in der Luft.

716
00:30:15,978 --> 00:30:17,511
Und niemand sah das Fluchtfahrzeug?

717
00:30:17,513 --> 00:30:18,562
Nein. Nein.

718
00:30:18,564 --> 00:30:20,364
Alle Hauptstraßen waren gesperrt.

719
00:30:20,366 --> 00:30:22,450
Weißt Du, ich glaube unsere bösen Jungs

720
00:30:22,452 --> 00:30:24,068
kennen ein paar Abkürzungen.

721
00:30:24,070 --> 00:30:27,288
Wir könnten nach Taxifahrern,
Kurieren oder Limousinen suchen.

722
00:30:27,290 --> 00:30:28,539
Ja.

723
00:30:28,541 --> 00:30:30,207
Das ist eine gute Idee.

724
00:30:37,799 --> 00:30:38,999
Du bist noch hier?

725
00:30:39,001 --> 00:30:40,384
Ja.

726
00:30:40,386 --> 00:30:41,719
Weißt Du, Du solltest wirklich

727
00:30:41,721 --> 00:30:43,036
nach Hause gehen und
etwas zur Ruhe kommen.

728
00:30:43,038 --> 00:30:45,706
Ich kann nicht aufhören,
an meine Frau zu denken.

729
00:30:45,708 --> 00:30:47,875
Es soll der schönste Tag
Deines Lebens werden,

730
00:30:47,877 --> 00:30:50,878
und-und Dein Seelenverwandter
wird vor Deinen Augen getötet.

731
00:30:50,880 --> 00:30:52,096
Kannst Du Dir das vorstellen? - Nein.

732
00:30:52,098 --> 00:30:54,598
Ich hatte nie die Chance, meinen
Seelenverwandten zu heiraten.

733
00:30:56,651 --> 00:30:57,601
Komm her. Komm her.

734
00:30:57,603 --> 00:30:58,652
Lass mich...

735
00:30:58,654 --> 00:31:00,104
Lass mich Dir hier etwas zeigen.

736
00:31:00,106 --> 00:31:01,939
Äh, dieser Raupentyp,

737
00:31:01,941 --> 00:31:03,524
der sagte, dass...

738
00:31:03,526 --> 00:31:04,992
dass diese Beiden Übung hatten?

739
00:31:04,994 --> 00:31:06,894
Nun, ich glaube, ich habe
endlich herausgefunden

740
00:31:06,896 --> 00:31:08,529
wo sie ihre Übung her haben.

741
00:31:08,531 --> 00:31:09,663
New York City.

742
00:31:09,665 --> 00:31:12,065
Vor drei Jahren, drei Hochzeitsraube.

743
00:31:12,067 --> 00:31:13,868
Und dann konnte ich
keine mehr finden.

744
00:31:13,870 --> 00:31:16,003
Bis...Chicago, letztes Jahr.

745
00:31:16,005 --> 00:31:17,555
Ja. Drei Hochzeitsraube.

746
00:31:17,557 --> 00:31:19,290
Bing, bang, boom.
Okay, sieh Dir das an.

747
00:31:19,292 --> 00:31:21,959
Es sind nicht nur drei nacheinander.

748
00:31:21,961 --> 00:31:25,212
Es sind drei Raube an drei
aufeinanderfolgenden Tagen.

749
00:31:25,214 --> 00:31:28,299
New York - Freitag, Samstag, Sonntag.

750
00:31:28,301 --> 00:31:30,467
Chicago - Freitag, Samstag, Sonntag.

751
00:31:30,469 --> 00:31:31,719
Las Vegas.

752
00:31:31,721 --> 00:31:33,103
Freitag war das Wunderland.

753
00:31:33,105 --> 00:31:35,923
Samstag...das Drive-In.

754
00:31:35,925 --> 00:31:38,275
Richtig, und heute, ist Sonntag.

755
00:31:38,277 --> 00:31:40,778
Das bedeutet, heute muss
ein weiterer Raub sein.

756
00:31:40,780 --> 00:31:43,113
Heute gibt es hunderte von Hochzeiten.

757
00:31:43,115 --> 00:31:44,982
Wir müssen es eingrenzen.

758
00:31:44,984 --> 00:31:47,201
Wir haben Grund zu der Annahme,
dass diese Hochzeitsräuber

759
00:31:47,203 --> 00:31:49,320
bis zum Ende des Tages einen
weiteren Raub durchziehen.

760
00:31:49,322 --> 00:31:51,038
Okay, wir haben drei Teams.

761
00:31:51,040 --> 00:31:52,373
Team A, mit Finn,

762
00:31:52,375 --> 00:31:54,408
geht zur Kapelle über dem Palermo.

763
00:31:54,410 --> 00:31:56,911
Ich fahre mit Sanders zu
der Abendveranstaltung

764
00:31:56,913 --> 00:31:58,662
im Mediterranean mit Team Bravo.

765
00:31:58,664 --> 00:32:01,632
Sara und ich fahren zum Temple Beth El.

766
00:32:01,634 --> 00:32:03,500
Alles klar, wir haben noch eine Chance

767
00:32:03,502 --> 00:32:05,953
diese Kerle zu schnappen,
dann verschwinden sie.

768
00:32:05,955 --> 00:32:07,254
Viel Glück Euch allen.

769
00:32:19,100 --> 00:32:21,151
Hey. - Hey.

770
00:32:21,153 --> 00:32:23,153
Ist Hodges da?

771
00:32:23,155 --> 00:32:25,022
Seine Mutter schleppte
ihn aus dem Labor.

772
00:32:25,024 --> 00:32:26,273
Ah.

773
00:32:26,275 --> 00:32:28,576
Äh, weißt Du, ob er Spuren auf
dem Gusseisen gefunden hat?

774
00:32:28,578 --> 00:32:29,693
Hat er.

775
00:32:29,695 --> 00:32:30,778
Das Latex hier

776
00:32:30,780 --> 00:32:32,896
war direkt neben dem
versengten Fleisch.

777
00:32:32,898 --> 00:32:34,448
Was mich denken lässt...

778
00:32:34,450 --> 00:32:36,500
das Latex könnte ein Handschuh sein,

779
00:32:36,502 --> 00:32:40,254
und vielleicht ist die verkohlte
Haut von einem Finger.

780
00:32:40,256 --> 00:32:41,872
Bekommst Du davon einen Abdruck?

781
00:32:41,874 --> 00:32:44,291
Nun, ich sollte zumindest
einen Teilabdruck bekommen.

782
00:32:48,514 --> 00:32:51,298
Oder ein Teil eines Teilabdrucks.

783
00:32:51,300 --> 00:32:53,267
Minimalste Details.

784
00:32:53,269 --> 00:32:56,971
Und er passt zu...beinahe
4000 Abdrücken in AFIS.

785
00:32:56,973 --> 00:32:58,856
Latexhandschuh.

786
00:32:58,858 --> 00:33:00,908
Polyester aus dem Auto.

787
00:33:00,910 --> 00:33:02,610
Vielleicht eine Uniform.

788
00:33:02,612 --> 00:33:05,012
Gibt es eine Datenbank für
Krankenwagenfahrer?

789
00:33:05,014 --> 00:33:07,982
Ja, es gibt eine nationale
Sanitäter-Datenbank.

790
00:33:07,984 --> 00:33:10,084
Nick sagte etwas, dass die Räuber

791
00:33:10,086 --> 00:33:11,902
alle Straßen gut kannten.

792
00:33:13,538 --> 00:33:15,756
Goldstück. Kyle Hartley,
Notfallsanitäter.

793
00:33:15,758 --> 00:33:16,824
Ich kenne ihn.

794
00:33:16,826 --> 00:33:19,076
Er war am ersten Tatort.

795
00:33:19,078 --> 00:33:20,744
So kamen sie so gut dort weg.

796
00:33:20,746 --> 00:33:22,713
Niemandem fällt ein Krankenwagen
auf. Und Du wirst nicht

797
00:33:22,715 --> 00:33:24,114
aufgehalten, wenn Du
das Blaulicht an hast.

798
00:33:24,116 --> 00:33:25,633
Sie machen Dir einfach den Weg frei.

799
00:33:25,635 --> 00:33:26,834
Er zog vor acht Monaten aus Chicago

800
00:33:26,836 --> 00:33:27,918
hier her.

801
00:33:27,920 --> 00:33:29,536
Er hat keine Vorstrafenakte.

802
00:33:29,538 --> 00:33:30,754
Er ist verheiratet.

803
00:33:30,756 --> 00:33:33,440
Und schau mal, mit wem.

804
00:33:35,394 --> 00:33:36,477
Komm schon.

805
00:33:36,479 --> 00:33:37,978
Wir schauen doch nur.

806
00:33:37,980 --> 00:33:40,731
Mutter, ich finde das ein wenig dreist.

807
00:33:40,733 --> 00:33:42,816
Du solltest eine gute Partie wie
Morgan nicht entkommen lassen.

808
00:33:42,818 --> 00:33:46,020
Nun, Deine Arbeitskollegin Mandy sagte,
dies wäre der passende Ort.

809
00:33:46,022 --> 00:33:47,554
Hallo. Kann ich Ihnen helfen?

810
00:33:47,556 --> 00:33:50,190
Ja. Mein Sohn, ein hohes Tier

811
00:33:50,192 --> 00:33:51,825
im Las Vegas Kriminallabor,

812
00:33:51,827 --> 00:33:54,227
würde gerne einen Ring kaufen.

813
00:33:55,497 --> 00:33:58,332
Ha, sieh Dir das an. Zahnpasta.

814
00:33:58,334 --> 00:34:00,334
Wir nutzen sie, um die
Metalle zu entrosten.

815
00:34:00,336 --> 00:34:02,336
Das gibt den richtigen Glanz.

816
00:34:02,338 --> 00:34:04,872
Das ist witzig. Ich hab gerade...

817
00:34:06,925 --> 00:34:09,343
Du hast was gerade?

818
00:34:09,345 --> 00:34:12,863
Ich habe gerade...nichts.
Mutter, komm schon.

819
00:34:12,865 --> 00:34:14,181
Wir gehen wieder.

820
00:34:16,135 --> 00:34:17,768
Nun, das denke ich nicht.

821
00:34:20,890 --> 00:34:22,222
David, was passiert hier?

822
00:34:22,224 --> 00:34:24,775
Ich denke, wir haben gerade unsere
Hochzeitsdiebe gefunden.

823
00:34:24,777 --> 00:34:28,312
Aber mach Dir keine Sorgen, Mutter.
- Okay.

824
00:34:28,314 --> 00:34:30,898
Ich weiß ganz sicher, dass sie nur
mit Platzpatronen schießen.

825
00:34:34,235 --> 00:34:35,452
Oh!

826
00:34:35,454 --> 00:34:36,854
Nicht mehr.

827
00:34:51,515 --> 00:34:52,932
Sauber? - Alles sauber.

828
00:34:52,934 --> 00:34:53,676
Sind Sie okay?

829
00:34:53,677 --> 00:34:54,676
Sehe ich okay aus?

830
00:34:54,678 --> 00:34:56,595
Ruf mal jemand die Sanitäter.

831
00:34:56,597 --> 00:34:59,064
Schusswunde. - Sie haben mich
überrascht, Emily und ihr Mann.

832
00:34:59,066 --> 00:35:00,432
Wann sind sie gegangen?

833
00:35:00,434 --> 00:35:01,650
Vor vier oder fünf Minuten.

834
00:35:01,652 --> 00:35:03,635
Sie ließen mich die Überwachung
und den Alarm deaktivieren,

835
00:35:03,637 --> 00:35:05,270
und sie räumten den Laden aus
und verschwanden.

836
00:35:05,272 --> 00:35:07,405
Hören Sie...einer unserer Männer
wollte hier hin.

837
00:35:07,407 --> 00:35:08,440
Haben Sie ihn gesehen?

838
00:35:08,442 --> 00:35:09,941
Der Kerl vom Kriminallabor
und seine Mutter?

839
00:35:09,943 --> 00:35:11,443
Ja...ja, sie ließen sie

840
00:35:11,445 --> 00:35:12,777
ihre Telefone hier wegwerfen,

841
00:35:12,779 --> 00:35:13,811
und nahmen sie mit.

842
00:35:13,813 --> 00:35:15,080
Wissen Sie, wo sie hin wollten?

843
00:35:15,082 --> 00:35:16,548
Sie sagten nur, aus der Stadt raus.

844
00:35:16,550 --> 00:35:19,985
Zentral 101, wir haben einen
Beamten in Not, angefangen

845
00:35:19,987 --> 00:35:21,520
beim Juwelier Van Der Meer.

846
00:35:21,522 --> 00:35:24,489
Dies ist der Notfall-Kanal.
Der Beamte in Not ist aktuell.

847
00:35:24,491 --> 00:35:27,726
Die Verdächtigen fahren wahrscheinlich
einen weißen Krankenwagen.

848
00:35:27,728 --> 00:35:30,028
Sie sind gestartet an der Ecke
Granholm und Wells Avenue.

849
00:35:30,030 --> 00:35:32,464
Schatz, die wissen, wo wir gestartet sind.

850
00:35:32,466 --> 00:35:35,100
Das tun sie immer.
Wir kommen immer weg.

851
00:35:35,102 --> 00:35:36,701
Hast Du die Nummer
vom Dach genommen?

852
00:35:36,703 --> 00:35:38,837
Sogar noch besser. Ich habe sie gegen
eine andere ausgetauscht.

853
00:35:38,839 --> 00:35:40,739
Sie sind verschlüsselt,
aber sie suchen ihn.

854
00:35:40,741 --> 00:35:42,607
Und sie geben uns eine Warnung.

855
00:35:42,609 --> 00:35:43,808
Zwo-Charlie-34, fahre nach Osten

856
00:35:43,810 --> 00:35:45,610
auf der Sahara Richtung Kings Road.

857
00:35:45,612 --> 00:35:46,678
Der Funk.

858
00:35:46,680 --> 00:35:48,547
So wusstet Ihr immer, wo ihr sein dürft.

859
00:35:48,549 --> 00:35:49,614
Und wo nicht.

860
00:35:49,616 --> 00:35:52,250
Und, eine Flucht ist immer besser

861
00:35:52,252 --> 00:35:53,818
wenn man die Ampeln ändern kann.

862
00:35:53,820 --> 00:35:55,453
Was haben Sie mit uns vor?

863
00:35:55,455 --> 00:35:57,322
Wir fahren in die Wüste,
da haben wir ein Auto.

864
00:35:57,324 --> 00:35:58,256
Wir lassen Sie dort.

865
00:35:58,258 --> 00:36:00,392
Nächster Halt, Fiji.

866
00:36:00,394 --> 00:36:03,028
Wie zur Hölle sollen wir aus der
Wüste zurückkommen?

867
00:36:03,030 --> 00:36:05,764
Das werden wir nicht, Mutter.

868
00:36:05,766 --> 00:36:08,900
Streife Zwo-Charlie-Sieben,
westlich der Lonnie Avenue.

869
00:36:08,902 --> 00:36:10,135
Bisher kein Kontakt.

870
00:36:10,137 --> 00:36:13,605
Verstanden, Zwo-Charlie-Sieben.

871
00:36:13,607 --> 00:36:15,173
Keine Sorgen, wir werden sie bekommen.

872
00:36:15,175 --> 00:36:16,675
Dein Vater hat das ganze Revier
zusammen getrommelt.

873
00:36:16,677 --> 00:36:18,443
Die Guten sind überall.

874
00:36:18,445 --> 00:36:19,878
Ja, das waren sie vorher auch.

875
00:36:19,880 --> 00:36:21,580
Ja, aber sie hören einen, äh...

876
00:36:21,582 --> 00:36:24,049
roten Kanal ab, der für alle offen ist.

877
00:36:24,051 --> 00:36:25,617
Sie unterhalten sich alle miteinander.

878
00:36:25,619 --> 00:36:26,918
Heli Drei, Zentrale. Sind Sie in der Luft?

879
00:36:26,920 --> 00:36:28,286
Zentrale, Heli Drei. Gehen gerade hoch...

880
00:36:28,288 --> 00:36:30,221
Sie unterhalten sich.

881
00:36:30,223 --> 00:36:34,109
Und wenn wir sie hören können...
kann das auch der Krankenwagen.

882
00:36:34,111 --> 00:36:37,779
Alles verstanden. Hier ist Charlie-12,
überwache die südliche Ausfahrt der I-15.

883
00:36:37,781 --> 00:36:40,498
Hey.

884
00:36:40,500 --> 00:36:42,033
Ich brauche Deine Hilfe.

885
00:36:42,035 --> 00:36:44,369
Zwo-Charlie-Zwo, wir haben Sichtkontakt
zu einem möglichen Fahrzeug.

886
00:36:44,371 --> 00:36:46,371
Wir brauchen Unterstützung
auf dem Tropicana Way.

887
00:36:46,373 --> 00:36:48,423
Sie fahren zur anderen Seite der Stadt.

888
00:36:48,425 --> 00:36:49,925
Das ist gut für uns.

889
00:36:49,927 --> 00:36:51,459
...fahre zur nordwestlichen Ecke von...

890
00:36:51,461 --> 00:36:54,262
David, bitte, tu etwas.

891
00:36:54,264 --> 00:36:55,747
Was denn?

892
00:36:55,749 --> 00:36:57,716
Ich weiß es nicht. Du bist
dieser große Polizist.

893
00:36:57,718 --> 00:37:00,602
Ich bin ein Kriminalist. Eine
Laborratte, Mutter. Das ist alles.

894
00:37:00,604 --> 00:37:03,221
Weißt Du, was ich den ganzen Tag tue?

895
00:37:03,223 --> 00:37:06,107
Ich vermesse und analysiere
winzig kleine Teilchen.

896
00:37:06,109 --> 00:37:08,476
Ist es aufregend? Nicht immer.

897
00:37:08,478 --> 00:37:10,228
Ist es erfüllend? Sehr sogar.

898
00:37:10,230 --> 00:37:11,613
David... - Nein!

899
00:37:11,615 --> 00:37:12,747
...ich erwarte nicht...

900
00:37:12,749 --> 00:37:15,233
Nein, ich muss das loswerden,
bevor wir sterben.

901
00:37:15,235 --> 00:37:17,152
Hinsetzen! Hinsetzen!

902
00:37:17,154 --> 00:37:20,438
Mein Büro hat genau die Größe,
die es haben muss.

903
00:37:20,440 --> 00:37:23,074
Morgan ist nicht meine Freundin.

904
00:37:23,076 --> 00:37:24,108
Schätzchen, was...?

905
00:37:24,110 --> 00:37:26,211
Und ich kann uns nicht retten.

906
00:37:26,213 --> 00:37:29,464
Ich bin nicht dieser große Polizei-Guru,
zu dem Du mich machen willst.

907
00:37:29,466 --> 00:37:31,449
Ich kann es nicht.

908
00:37:31,451 --> 00:37:32,717
Ich bin nicht perfekt.

909
00:37:32,719 --> 00:37:35,720
Alles was ich habe,
ist Liebe für meinen Job

910
00:37:35,722 --> 00:37:37,889
und eine sehr detaillierte Kenntnis

911
00:37:37,891 --> 00:37:39,557
der physikalischen Grenzen von Klebeband.

912
00:37:41,811 --> 00:37:43,511
Was zur Hölle hast Du getan?

913
00:37:43,513 --> 00:37:44,629
Haloperidol.

914
00:37:44,631 --> 00:37:47,015
Danke, dass Du es griffbereit hattest.
Jetzt fahr rechts ran.

915
00:37:47,017 --> 00:37:48,633
Ich habe Sichtkontakt
zu einem Krankenwagen.

916
00:37:48,635 --> 00:37:51,319
Was tust Du?

917
00:37:51,321 --> 00:37:52,604
Du wirst mich nicht erschießen.

918
00:37:52,606 --> 00:37:55,940
Nicht wenn ich so schnell fahre, dass es
uns alle tötet, wenn Du es tust.

919
00:37:55,942 --> 00:37:59,277
Sie verfolgen den falschen Vogel
zur anderen Seite der Stadt.

920
00:37:59,279 --> 00:38:01,896
Nichts zwischen uns und der Wüste,
nicht einmal Ver...

921
00:38:02,815 --> 00:38:03,999
Verkehr.

922
00:38:06,869 --> 00:38:07,769
David!

923
00:38:09,072 --> 00:38:10,555
Zentrale, hier ist Zwo-Charlie-25 bei
der Verfolgung eines Verdächtigen

924
00:38:10,557 --> 00:38:11,840
nach Norden auf dem Tipper Drive.

925
00:38:11,842 --> 00:38:14,793
Zwo-Charlie-Sechs, habe den Sichtkontakt
zum verdächtigen Fahrzeug verloren.

926
00:38:14,795 --> 00:38:16,494
Zwo-Charlie-12, haben Sie Sichtkontakt?

927
00:38:16,496 --> 00:38:20,181
Zentrale, Zwo-Charlie-22,
kein Sichtkontakt.

928
00:38:20,183 --> 00:38:23,818
Einheit 15, bekommen Sie Sichtkontakt?

929
00:38:25,889 --> 00:38:30,025
Zentrale, Zwo-Charlie-Sechs, der Verdächtige
weicht der Verfolgung aus.

930
00:38:30,027 --> 00:38:32,176
Alle Einheiten sammeln.

931
00:38:32,178 --> 00:38:33,661
Zwo-Charlie-12. Das Fahrzeug
ist umzingelt.

932
00:38:33,663 --> 00:38:36,147
Können wir die Geiseln sehen?
Sind sie sicher?

933
00:38:36,149 --> 00:38:38,066
Komm schon!

934
00:38:38,068 --> 00:38:40,184
Zentrale, hier Einheit Vier.
Die Verdächtigen wurden festgenommen.

935
00:38:40,186 --> 00:38:42,404
Ich wiederhole, die Verdächtigen
wurden festgenommen.

936
00:38:42,406 --> 00:38:43,938
Ja!

937
00:38:47,711 --> 00:38:48,910
Ja, Sir!

938
00:38:48,912 --> 00:38:51,413
Zwo-Charlie-22.
Verdächtige festgenommen.

939
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Können wir die Geiseln sehen?

940
00:38:53,834 --> 00:38:54,783
Los.

941
00:38:56,802 --> 00:38:57,802
Okay?

942
00:38:57,804 --> 00:39:00,638
Okay. Ja, danke.

943
00:39:05,594 --> 00:39:06,561
Wie habt Ihr...?

944
00:39:06,563 --> 00:39:07,812
Morgan rief mich an.

945
00:39:07,814 --> 00:39:09,931
Sie ließ uns die Kanäle wechseln,
um sie in die Irre zu führen.

946
00:39:19,191 --> 00:39:21,893
Ihr müsst zugeben, was den Plan angeht

947
00:39:21,895 --> 00:39:23,561
war das verdammt gut ausgedacht.

948
00:39:23,563 --> 00:39:25,780
Ja, sie hatte ein Juweliergeschäft.

949
00:39:25,782 --> 00:39:27,532
Sie konnte all die richtigen Fragen stellen,

950
00:39:27,534 --> 00:39:29,066
und auf das perfekte Wochenende warten.

951
00:39:29,068 --> 00:39:31,252
Während er es sich als
Sanitäter bequem macht.

952
00:39:31,254 --> 00:39:33,922
So lernte er die Straßen, egal in
welcher Stadt sie gerade waren.

953
00:39:33,924 --> 00:39:35,907
Polizeiliches Vorgehen, Fluchtwege.

954
00:39:35,909 --> 00:39:38,927
Ja, dann kommt das Geld rein,
und sie stehlen einfach noch mehr.

955
00:39:38,929 --> 00:39:40,411
Ziehen in eine andere Stadt.
- Uh-huh.

956
00:39:40,413 --> 00:39:42,079
Brachtet Ihr den Ehemann zum Reden?

957
00:39:42,081 --> 00:39:45,183
Nein. Er nimmt tatsächlich alles auf sich.

958
00:39:45,185 --> 00:39:48,086
Nun, er versprach zu lieben
und zu schützen.

959
00:39:48,088 --> 00:39:49,721
Ja, was Ironie ist, denn sie warf ihn

960
00:39:49,723 --> 00:39:52,357
schon nach fünf Minuten unter den Bus.
- Frauen.

961
00:39:52,359 --> 00:39:55,727
Ich, äh, habe weitere gestohlene
Dinge im Rettungswagen gefunden,

962
00:39:55,729 --> 00:39:57,278
und wenn es für Euch Zwei okay ist,

963
00:39:57,280 --> 00:39:59,814
würde ich gerne ein klitzekleines
Beweisstück zurückgeben.

964
00:39:59,816 --> 00:40:01,116
Aus welchem Grund?

965
00:40:01,118 --> 00:40:02,567
Es hat sentimentalen Wert.

966
00:40:02,569 --> 00:40:04,652
Ich wusste nicht, dass Du Gefühle hast.

967
00:40:04,654 --> 00:40:07,322
Ich sagte nicht, dass es meine sind.

968
00:40:11,744 --> 00:40:13,912
Tut mir Leid...

969
00:40:14,880 --> 00:40:16,131
wegen dem Trick.

970
00:40:16,133 --> 00:40:19,134
Ich wollte nur, dass Du
stolz auf mich bist.

971
00:40:19,969 --> 00:40:21,336
Stolz?

972
00:40:21,338 --> 00:40:23,388
Du hast mein Leben gerettet.

973
00:40:23,390 --> 00:40:28,510
Du bist großartig, in dem, was Du tust,
Du wirst von so vielen Geliebt.

974
00:40:28,512 --> 00:40:31,212
Ich könnte nicht stolzer sein.

975
00:40:32,314 --> 00:40:34,516
Nebenbei war ich auch nicht

976
00:40:34,518 --> 00:40:39,103
total ehrlich zu Dir, was meine
romantische Situation angeht.

977
00:40:39,105 --> 00:40:40,855
Was, der Graf?

978
00:40:40,857 --> 00:40:42,306
Er war kein Graf.

979
00:40:42,308 --> 00:40:44,676
Es kann sein, dass er das
nicht mal schreiben kann.

980
00:40:46,162 --> 00:40:47,495
Er hat mich vor zwei Wochen verlassen.

981
00:40:47,497 --> 00:40:49,864
Oh. Was ist mit Italien?

982
00:40:49,866 --> 00:40:52,083
Oh, die Reise steht noch.
Es gibt kein Geld zurück.

983
00:40:52,085 --> 00:40:56,671
Also gibt es Spaghetti Bolognese
für eine Person.

984
00:40:59,625 --> 00:41:02,794
Weißt Du, ich habe noch
ein paar Tage Urlaub.

985
00:41:02,796 --> 00:41:04,879
Hättest Du gerne

986
00:41:04,881 --> 00:41:06,764
einen Reisebegleiter?

987
00:41:06,766 --> 00:41:09,217
Ah, David, ist schon okay.

988
00:41:09,219 --> 00:41:11,553
Du musst das nicht tun.

989
00:41:11,555 --> 00:41:12,887
Ich weiß.

990
00:41:12,889 --> 00:41:14,355
Ich will es aber.

991
00:41:25,701 --> 00:41:26,935
Sie haben ihn gefunden.

992
00:41:41,000 --> 00:41:43,367
Die Sonne schien aufs Meer herab,

993
00:41:43,369 --> 00:41:47,204
Sie schien mit aller Macht.

994
00:41:47,206 --> 00:41:52,093
Gab sich allergrößte Müh,
dass sie das Meer zum Glitzern bracht.

995
00:41:52,095 --> 00:41:55,113
Und das war seltsam, denn es war
Schon kurz nach Mitternacht.

996
00:41:55,115 --> 00:41:57,432
Der Mond sah dieses gar nicht gern:

997
00:41:57,434 --> 00:41:59,884
Die Sonne, wie ihm deuchte,
Die habe sich hinwegzuscher'n,

998
00:41:59,886 --> 00:42:02,103
Wenn man sie nicht mehr bräuchte.

999
00:42:02,105 --> 00:42:04,188
>>Das ist doch keine Art!<< sprach er,

1000
00:42:04,190 --> 00:42:06,824
>>Wo ich doch hier schon leuchte!<<

1001
00:42:06,826 --> 00:42:08,993
Das Meer war nässer noch als nass,

1002
00:42:08,995 --> 00:42:10,561
Der Sand war's weniger.

1003
00:42:10,563 --> 00:42:12,497
Kein Wölkchen stand am Himmel, denn

1004
00:42:12,499 --> 00:42:15,500
Die Nacht war wolkenleer.

1005
00:42:15,502 --> 00:42:19,454
Kein Vögelchen flog drüber hin,
Denn es flog keines her.

1006
00:42:19,456 --> 00:42:24,008
Das Walross und der Zimmermann
Spazierten hier am Strand

1007
00:42:25,844 --> 00:42:29,797
Und weinten herzlich über den
Entsetzlich vielen Sand:

1008
00:42:33,919 --> 00:42:36,087
>>O weh und ach!<< so seufzten sie,

1009
00:42:36,089 --> 00:42:38,773
>>Der Sand nimmt überhand!<<

1010
00:42:38,775 --> 00:42:42,727
>>Wenn sieben Mägde sieben Jahr
Hier täglich siebenmal kehren,

1011
00:42:42,729 --> 00:42:45,196
Ob sie dann wohl<<, das Walross sprach,

1012
00:42:45,198 --> 00:42:47,282
>>Den Strand vom Sand entleeren?<<

1013
00:42:47,284 --> 00:42:49,367
>>Wohl schwerlich<<, sprach der Zimmermann

1014
00:42:49,369 --> 00:42:51,069
Und weinte heiße Zähren.

1015
00:42:51,071 --> 00:42:55,071
...::: übersetzt von Ahnfried :::...
...::: für  www.subcentral.de :::...

