1
00:00:11,362 --> 00:00:13,112
Liebe Anwesende,

2
00:00:13,114 --> 00:00:16,282
wir sind heute hier zusammengekommen,
um Andrew Miller und Lisa Kravitz

3
00:00:16,284 --> 00:00:20,570
in den heiligen Stand
der Ehe zu begleiten.

4
00:00:20,572 --> 00:00:23,322
Die Ehe ist das Geschenk der Geschenke.

5
00:00:23,324 --> 00:00:26,125
Sie ist das Versprechen
aller Versprechen.

6
00:00:26,127 --> 00:00:29,545
Es sollte von der gesamten
Menschheit geachtet werden,

7
00:00:29,547 --> 00:00:33,115
und sollte nicht leichtfertig
getätigt werden,

8
00:00:33,117 --> 00:00:35,568
sondern gewollt, ehrfürchtig,

9
00:00:35,570 --> 00:00:38,804
mit Bedacht und feierlich.

10
00:00:39,807 --> 00:00:42,475
In diesen wundervollen Stand

11
00:00:42,477 --> 00:00:44,427
wollen wir diese Beiden
nun zusammenführen.

12
00:00:44,429 --> 00:00:46,295
Also, wenn hier jemand

13
00:00:46,297 --> 00:00:47,897
einen Grund kennt, warum...

14
00:00:47,899 --> 00:00:50,149
Alle aufstehen!

15
00:00:50,151 --> 00:00:52,768
Nach vorne!

16
00:00:52,770 --> 00:00:53,753
Bewegung!

17
00:01:00,160 --> 00:01:02,144
Gott, ich liebe große Hochzeiten.

18
00:01:02,146 --> 00:01:03,613
Örgs, ich nicht.

19
00:01:03,615 --> 00:01:05,448
Von der Minute an, wo die Einladung
kommt, schmerzen meine Füße

20
00:01:05,450 --> 00:01:07,316
von den Schuhen, die ich tragen muss.

21
00:01:07,318 --> 00:01:10,002
Oh, komm schon, wie kannst Du
der unbegrenzten Pracht

22
00:01:10,004 --> 00:01:11,921
einer Bilderbuch-Hochzeit widerstehen?

23
00:01:12,989 --> 00:01:15,424
Hey, Conrad, was haben Sie?

24
00:01:15,426 --> 00:01:18,094
Zwei bewaffnete Angreifer
in voller Verkleidung,

25
00:01:18,096 --> 00:01:20,596
nahmen alle Geschenke, Bargeld,
Brieftaschen, Schmuck...

26
00:01:20,598 --> 00:01:22,265
Sah jemand, wie sie verschwunden sind?

27
00:01:22,267 --> 00:01:24,800
Nein, drei verschiedene Zeugen
meldeten die Schüsse,

28
00:01:24,802 --> 00:01:26,602
aber niemand konnte das
Fluchtfahrzeug sehen.

29
00:01:26,604 --> 00:01:28,437
Reaktionszeit? - Unter fünf Minuten.

30
00:01:28,439 --> 00:01:30,473
Das ist ein schmales Fenster,
um Dein Ding durchzuziehen.

31
00:01:30,475 --> 00:01:31,941
Warum sind Sie hier?

32
00:01:31,943 --> 00:01:33,476
Wie bitte?

33
00:01:33,478 --> 00:01:35,161
Nun, Sie sind, äh, der Undersheriff,

34
00:01:35,163 --> 00:01:36,429
der zweite in der Verantwortung.

35
00:01:36,431 --> 00:01:38,681
Nun, ich bin aus zwei Gründen hier.

36
00:01:38,683 --> 00:01:40,149
Der erste ist, dass mich der
Bürgermeister daran erinnert hat,

37
00:01:40,151 --> 00:01:42,017
dass es täglich 300 Hochzeiten
in Las Vegas gibt,

38
00:01:42,019 --> 00:01:44,954
die Millionen von außerhalb der Stadt
in unsere Wirtschaft bringen.

39
00:01:44,956 --> 00:01:46,038
Was ist der zweite Grund?

40
00:01:46,040 --> 00:01:47,523
Dies ist nicht nur ein Raub.

41
00:01:47,525 --> 00:01:48,741
Es ist ein Raubmord.

44
00:01:54,916 --> 00:01:57,750
So viel zu Deiner Bilderbuch-Hochzeit.

45
00:02:01,295 --> 00:02:04,795
http://www.subcentral.de präsentiert:

46
00:02:04,796 --> 00:02:08,296
CSI:Las Vegas
Staffel 12 - Episode 18

47
00:02:08,297 --> 00:02:11,048
"Malice in Wonderland"

48
00:02:11,049 --> 00:02:13,833
übersetzt von Ahnfried

49
00:02:13,835 --> 00:02:17,219
VO-Sub von www.addic7ed.com

50
00:02:28,933 --> 00:02:31,400
Viel Spaß!

51
00:02:35,151 --> 00:02:37,436
Ein Einschussloch.

52
00:02:37,438 --> 00:02:38,604
Keine Spritzer.

53
00:02:38,606 --> 00:02:39,938
Muss das einzige sein.

54
00:02:39,940 --> 00:02:42,124
Kannst Du den Kopf anheben?
- Ja.

55
00:02:49,499 --> 00:02:51,617
Keine Austrittswunde.
- Die Kugel muss noch drin sein.

56
00:02:51,619 --> 00:02:53,669
Hey, Leute, da fehlt etwas, richtig?

57
00:02:53,671 --> 00:02:55,204
Gibt es da nicht...

58
00:02:55,206 --> 00:02:56,839
Vergesst es, ich habs gefunden.

59
00:02:58,708 --> 00:03:00,158
Oh, ja.

60
00:03:00,160 --> 00:03:04,329
Schmauchspuren auf der Karte
des verrückten Hutmachers.

61
00:03:05,215 --> 00:03:07,132
Das Muster sagt, es war
aus geringer Entfernung.

62
00:03:07,134 --> 00:03:10,936
Also wurde der Bräutigam wie bei
einer Hinrichtung erschossen,

63
00:03:10,938 --> 00:03:13,105
an seinem Hochzeitstag.

64
00:03:13,107 --> 00:03:14,673
Was für ein Mensch tut so etwas?

65
00:03:14,675 --> 00:03:17,276
Vielleicht jemand, der sich nicht
um diese Institution kümmert.

66
00:03:17,278 --> 00:03:19,228
Ich schließe aus Deinem Ton,
dass Du das auch nicht tust.

67
00:03:19,230 --> 00:03:22,197
Ich mag Hochzeiten, ich hatte
zwei davon, aber...

68
00:03:22,199 --> 00:03:25,200
Ehen, die passen nicht wirklich zu mir.

69
00:03:33,076 --> 00:03:34,743
Wenn man darüber nachdenkt,
ist eine Hochzeit

70
00:03:34,745 --> 00:03:36,078
ein ziemlich guter Platz
für einen Raub, was?

71
00:03:36,080 --> 00:03:39,047
Du bist der Hochzeits-Experte,
schätze ich.

72
00:03:39,049 --> 00:03:41,383
Deine Mutter ist auch Mehrfachtäter,
wie Du weißt.

73
00:03:41,385 --> 00:03:43,552
Aber ihre zweite hat gesessen.

74
00:03:45,889 --> 00:03:47,089
Mir fiel auf, dass Du nächste
Woche noch nichts hast.

75
00:03:47,091 --> 00:03:48,724
Wollen wir zusammen was essen gehen?

76
00:03:48,726 --> 00:03:51,710
Nächste Woche ist noch weit weg.

77
00:03:51,712 --> 00:03:54,396
Wir werden sehen.

78
00:04:04,891 --> 00:04:06,441
Es war ein wunderbarer Tag,

79
00:04:06,443 --> 00:04:08,410
wie in einem Märchen.

80
00:04:08,412 --> 00:04:10,662
Dann, wie aus dem Nichts,
hören wir Schüsse,

81
00:04:10,664 --> 00:04:12,898
und wir drehen uns alle um und sehen

82
00:04:12,900 --> 00:04:14,733
diese Grinsekatze und
den weißen Hasen.

83
00:04:14,735 --> 00:04:16,067
Wie in dem Buch?

84
00:04:16,069 --> 00:04:17,953
Sie hatten keine Waffen in dem Buch.

85
00:04:19,190 --> 00:04:21,723
Alles aufstehen! schrien sie.

86
00:04:21,725 --> 00:04:23,559
Sagten uns, wir sollten alle
unsere Brieftaschen rausholen,

87
00:04:23,561 --> 00:04:25,794
unsere Telefone, unseren Schmuck,

88
00:04:25,796 --> 00:04:28,096
sie nahmen sogar meine Brosche ab.

89
00:04:28,098 --> 00:04:30,132
Nun, wir werden sehen, dass wir
ihnen die zurückbekommen.

90
00:04:30,134 --> 00:04:31,082
Tut mir leid.

91
00:04:31,084 --> 00:04:32,467
Dankeschön. - Schon gut.

92
00:04:32,469 --> 00:04:34,553
Sie teilten sich auf, direkt
nachdem sie reinkamen.

93
00:04:34,555 --> 00:04:36,221
Der Hase nahm die ganzen Geschenke.

94
00:04:36,223 --> 00:04:37,756
Sie schrien nur Anweisungen.

95
00:04:37,758 --> 00:04:40,459
Und versicherten Jedem,
dass es bald vorbei sei.

96
00:04:40,461 --> 00:04:42,728
Und für eine Weile sah es so aus,
als wäre es das auch.

97
00:04:42,730 --> 00:04:43,862
Dann gab es dieses Handgemenge.

98
00:04:43,864 --> 00:04:44,863
Bewegung!

99
00:04:44,865 --> 00:04:46,231
Was für ein Handgemenge?

100
00:04:46,233 --> 00:04:48,367
Ich weiß es nicht, ich war auf
der anderen Seite der Menge.

101
00:04:48,369 --> 00:04:49,368
Ich konnte es nicht gut sehen.

102
00:04:49,370 --> 00:04:50,936
Fällt Ihnen jemand ein, der es konnte?

103
00:04:51,939 --> 00:04:54,623
Fragen Sie Alice.

104
00:04:55,708 --> 00:04:58,994
Andrew und ich trafen uns
im Englischkurs...

105
00:04:58,996 --> 00:05:01,747
Absurde Literatur,

106
00:05:01,749 --> 00:05:04,449
und Alice im Wunderland wurde
irgendwie unser Ding,

107
00:05:04,451 --> 00:05:06,902
unsere Art zu sagen "Ich liebe Dich".

108
00:05:08,304 --> 00:05:09,755
Es ist verrückt. Ich weiß.

109
00:05:09,757 --> 00:05:11,840
Nein, nein, ich denke, das ist sehr süß.

110
00:05:11,842 --> 00:05:13,725
Als er mir den Antrag machte,

111
00:05:13,727 --> 00:05:17,512
war eine Flasche mit der Aufschrift
"Trink mich" auf dem Tisch,

112
00:05:17,514 --> 00:05:19,932
ein Keks mit der Aufschrift "Iss mich",

113
00:05:19,934 --> 00:05:23,101
und dieser antike Verlobungsring
mit der Aufschrift "Heirate mich".

114
00:05:23,103 --> 00:05:25,136
Also, als der Hase kam,
um den Ring zu nehmen...

115
00:05:25,138 --> 00:05:26,488
konnte ich ihn nicht hergeben.

116
00:05:26,490 --> 00:05:29,625
Der Hase wurde wütend und schlug
mich mit dem Ende seiner Waffe

117
00:05:29,627 --> 00:05:32,394
gegen das Bein. Andrew war
sehr beschützend für mich.

118
00:05:32,396 --> 00:05:34,096
Und er konnte sich nicht
einmal beruhigen,

119
00:05:34,098 --> 00:05:36,064
als eine Waffe auf seinen
Kopf gerichtet war.

120
00:05:38,068 --> 00:05:40,652
Er sah mich...

121
00:05:40,654 --> 00:05:42,537
vor der Hochzeit.

122
00:05:42,539 --> 00:05:44,289
Das bedeutet Unglück.

123
00:05:44,291 --> 00:05:46,592
Oh, ich...ich weiß nicht.

124
00:05:46,594 --> 00:05:47,759
Ho, ho, ho, hey, hören Sie mir zu.

125
00:05:47,761 --> 00:05:49,711
Hören Sie. Hören Sie.

126
00:05:49,713 --> 00:05:52,497
Dies war nicht Ihr Fehler.
Dies war deren Fehler.

127
00:05:52,499 --> 00:05:54,216
Okay?

128
00:05:54,218 --> 00:05:55,684
Ich bin gleich wieder da.

129
00:05:55,686 --> 00:05:59,288
CSI Finlay wird solange
bei Ihnen bleiben, okay?

130
00:06:01,224 --> 00:06:02,057
Mrs. Kravitz,

131
00:06:02,059 --> 00:06:03,525
können Sie mir zeigen, wo

132
00:06:03,527 --> 00:06:05,193
er sie mit der Waffe getroffen hat?

133
00:06:13,319 --> 00:06:14,319
Hast Du etwas Interessantes gefunden?

134
00:06:14,321 --> 00:06:16,288
Ich habe von allem
ein wenig gefunden.

135
00:06:16,290 --> 00:06:18,907
Etwas Altes, Neues, Geliehenes,

136
00:06:18,909 --> 00:06:22,193
und hey, etwas Blaues.

137
00:06:22,195 --> 00:06:24,713
Was denkst Du ist das?

138
00:06:24,715 --> 00:06:26,798
Ich habe keine Ahnung.

139
00:06:26,800 --> 00:06:28,216
Bringen wir das alles zu Mandy.

140
00:06:28,218 --> 00:06:30,535
Unsere beiden Räuber waren
schnell wie die Hasen.

141
00:06:30,537 --> 00:06:32,587
Vielleicht waren sie nachlässig und haben
einen Pfotenabdruck hinterlassen.

142
00:06:32,589 --> 00:06:35,090
Hey...habt Ihr irgendwas

143
00:06:35,092 --> 00:06:38,176
um unsere Braut da drin
etwas zu beruhigen?

144
00:06:38,178 --> 00:06:39,478
Sicher. Mach schon, Kyle.

145
00:06:39,480 --> 00:06:41,146
Okay.

146
00:06:41,148 --> 00:06:42,881
Das ist Haloperidol.

147
00:06:42,883 --> 00:06:44,816
Fünf Milligramm sollten
ihre Wirkung zeigen.

148
00:06:44,818 --> 00:06:45,934
Wo ist sie?

149
00:06:45,936 --> 00:06:47,052
Im Umkleideraum.

150
00:06:47,054 --> 00:06:49,071
Danke.

151
00:06:49,073 --> 00:06:51,740
Welchen Teil vom Nein hast
Du nicht verstanden?

152
00:06:51,742 --> 00:06:53,575
Das Ne oder das in?

153
00:06:53,577 --> 00:06:54,993
Es ist eine Stunde Deines Lebens.

154
00:06:54,995 --> 00:06:57,329
Eine Lüge. Darüber,
Deine Freundin zu sein.

155
00:06:59,248 --> 00:07:00,949
Nichts für ungut.

156
00:07:00,951 --> 00:07:01,950
Oh, nein, ist schon okay.

157
00:07:01,952 --> 00:07:03,135
Schon gut. Wirklich.

158
00:07:03,137 --> 00:07:04,903
Tut mir leid, dass ich störe.
- Mach Dir keine Sorgen darum.

159
00:07:04,905 --> 00:07:06,621
Er arbeitet nur an
seinen Mutti-Dingen.

160
00:07:06,623 --> 00:07:07,683
Oh, ich will da wirklich
nichts von wissen.

161
00:07:07,684 --> 00:07:08,588
Meine Mutter besucht das

162
00:07:08,592 --> 00:07:11,176
CSI zum ersten Mal bevor sie
in einen Flieger steigt,

163
00:07:11,178 --> 00:07:12,961
mit ihrem Freund,
um nach Italien zu fliegen.

164
00:07:12,963 --> 00:07:15,097
Und es ist möglich, nun, wahrscheinlich,

165
00:07:15,099 --> 00:07:17,849
das ich erwähnt haben könnte,
dass ich mich mit jemandem treffe.

166
00:07:17,851 --> 00:07:18,917
Jemand von der Arbeit.

167
00:07:18,919 --> 00:07:21,269
Sie ist eine Frau voller Erwartungen.

168
00:07:21,271 --> 00:07:23,755
Und die höchsten davon
reserviert sie für ihren Sohn.

169
00:07:23,757 --> 00:07:24,923
Ich bin alles, was sie hat.

170
00:07:24,925 --> 00:07:26,224
Ich will sie nicht enttäuschen.

171
00:07:26,226 --> 00:07:27,592
Dann sag ihr die Wahrheit.

172
00:07:27,594 --> 00:07:29,695
Wie sollte sie das nicht enttäuschen?

173
00:07:29,697 --> 00:07:32,114
Mandy, ich bin verzweifelt. Ein Treffen,

174
00:07:32,116 --> 00:07:34,049
und dann ist sie aus Deinem
Leben verschwunden.

175
00:07:46,278 --> 00:07:48,113
Ah, ja. Das ist mein liebster Teil.

176
00:07:48,115 --> 00:07:49,664
D.B.

177
00:07:52,284 --> 00:07:56,004
Nun, die offensichtliche Todesursache
ist eine traumatische Gehirnverletzung,

178
00:07:56,006 --> 00:07:59,007
verursacht durch eine Kugel, die
den Schädel durchdrungen hat.

179
00:07:59,009 --> 00:08:00,675
Kugel ins Gehirn.

180
00:08:00,677 --> 00:08:04,796
Aber das Röntgen zeigte nichts,
was wie eine Kugel aussieht.

181
00:08:04,798 --> 00:08:06,798
Was zeigte es dann?

182
00:08:06,800 --> 00:08:08,984
Das möchte ich lieber nicht sagen,
bis ich es mir näher angesehen habe,

183
00:08:08,986 --> 00:08:13,155
bei dem Risiko selbst so verrückt
zu klingen wie der Hutmacher.

184
00:08:13,157 --> 00:08:16,641
Das sieht nicht aus wie
eine Neun Millimeter.

185
00:08:16,643 --> 00:08:19,861
Nein, es ist, tatsächlich, ein Knopf.

186
00:08:19,863 --> 00:08:21,797
Wie zur Hölle ist er da rein gekommen?

187
00:08:23,032 --> 00:08:26,368
Nun, er hat ziemlich genau den Durchmesser
wie unsere Eintrittswunde.

188
00:08:26,370 --> 00:08:29,154
Die Verletzungen des Schädels
und der grauen Substanz

189
00:08:29,156 --> 00:08:31,173
passen zu einer Schusswunde.

190
00:08:33,876 --> 00:08:37,763
Unser Opfer bekam einen Knopf
in seinen Kopf geschossen

191
00:08:37,765 --> 00:08:40,498
mit 400 Metern pro Sekunde.

192
00:08:40,500 --> 00:08:44,936
Ziemlich absurd, aber das ist die Sage,
die uns seine Leiche erzählt.

193
00:08:44,938 --> 00:08:46,688
Verquerer und verquerer.

194
00:09:27,096 --> 00:09:29,714
Ich habe jede Kugel, jedes Bouquet
und jede Teetasse untersucht,

195
00:09:29,716 --> 00:09:31,266
die Morgan mir gebracht hat.

196
00:09:31,268 --> 00:09:32,901
Die Abdrücke passten alle zu Gästen.

197
00:09:32,903 --> 00:09:35,237
Es gab keine Ausreißer.
Aber es gab eine Diskrepanz.

198
00:09:35,239 --> 00:09:36,521
Ich habe alles in AFIS überprüft,

199
00:09:36,523 --> 00:09:39,024
und es gab einen Satz, der
zu einem Alan Widcom passt.

200
00:09:39,026 --> 00:09:40,058
Wo ist da die Diskrepanz?

201
00:09:40,060 --> 00:09:41,643
Nun, der Name, den er Dir gab,

202
00:09:41,645 --> 00:09:43,612
als Du ihn befragt hast,
war Charles Dodson,

203
00:09:43,614 --> 00:09:46,164
welcher eigentlich nicht existiert.
- Ups.

204
00:09:46,166 --> 00:09:49,551
Und Alan Widcom ist ein
ehemaliger Sträfling.

205
00:09:49,553 --> 00:09:51,620
Guter Fund, Mandy.

206
00:09:52,538 --> 00:09:53,788
Kommt er Dir bekannt vor?

207
00:09:53,790 --> 00:09:55,457
Vielleicht.

208
00:09:55,459 --> 00:09:57,125
Kann ich mir mal Deinen Stift leihen?

209
00:09:57,127 --> 00:09:58,510
Danke.

210
00:10:09,388 --> 00:10:11,256
Als wir das letzte Mal miteinander
sprachen, waren Sie eine Raupe.

211
00:10:11,258 --> 00:10:12,757
Sieht aus, als wären sie
ein wenig farbenfroher

212
00:10:12,759 --> 00:10:14,226
aus Ihrem Kokon geschlüpft.

213
00:10:14,228 --> 00:10:16,728
Ein neuer Tag, ein neues
Erscheinungsbild.

214
00:10:17,613 --> 00:10:19,564
Elvis ist ein großes Klischee heutzutage.

215
00:10:19,566 --> 00:10:21,032
Und Liberace ist der letzte Schrei, also...

216
00:10:21,034 --> 00:10:24,786
Ist, äh, Charles Dodson ein
weiteres Erscheinungsbild?

217
00:10:24,788 --> 00:10:27,122
Der Geburtsname von Lewis Carroll.

218
00:10:27,124 --> 00:10:29,541
Sollen wir das für clever halten?

219
00:10:29,543 --> 00:10:31,910
Nun, vielleicht ein wenig.

220
00:10:31,912 --> 00:10:35,046
Wir haben Ihre richtige Akte
ausgegraben, Mr. Widcom.

221
00:10:35,048 --> 00:10:37,465
Gefängnisakten, Vorstrafenregister,

222
00:10:37,467 --> 00:10:40,118
aufgehört mit einem bewaffneten Raub.

223
00:10:40,120 --> 00:10:43,088
Ich schlug mit einem
Schraubenschlüssel in das Gesicht

224
00:10:43,090 --> 00:10:45,257
eines betrügerischen Mechanikers,
um mein Auto zurück zu bekommen.

225
00:10:45,259 --> 00:10:48,226
Das war blöd, ja, aber ich bin kein Dieb.

226
00:10:48,228 --> 00:10:50,428
Warum dann das Pseudonym?

227
00:10:50,430 --> 00:10:52,264
Weil der Staat es Vorbestraften
für zehn Jahre

228
00:10:52,266 --> 00:10:55,901
nicht erlaubt als Standesbeamter
zu arbeiten.

229
00:10:55,903 --> 00:10:57,986
Das ist viel zu lange, um meiner
Berufung nicht nachzugehen.

230
00:10:57,988 --> 00:11:00,488
Berufung? Das soll es sein?

231
00:11:01,974 --> 00:11:03,692
Sind Sie verheiratet?

232
00:11:03,694 --> 00:11:06,194
Das bin ich.

233
00:11:06,196 --> 00:11:09,647
Es ist...besonders.

234
00:11:09,649 --> 00:11:10,665
Oder nicht?

235
00:11:10,667 --> 00:11:13,518
Ja, das ist es.

236
00:11:17,790 --> 00:11:19,374
Wollen Sie Ihre Lizenz behalten?

237
00:11:19,376 --> 00:11:20,825
Mehr als alles andere.

238
00:11:20,827 --> 00:11:22,127
Dann helfen Sie uns,
die Kerle zu fassen.

239
00:11:22,129 --> 00:11:24,095
Im Gefängnis haben Sie
viele Kriminelle gesehen.

240
00:11:24,097 --> 00:11:26,181
Stach bei diesen beiden
irgendwas heraus?

241
00:11:26,183 --> 00:11:27,465
Ja.

242
00:11:27,467 --> 00:11:29,467
Sie waren sehr effektiv.

243
00:11:29,469 --> 00:11:32,503
Sie verriegelten die richtigen Türen,
hielten die Menge in Schach.

244
00:11:32,505 --> 00:11:34,472
Alles war sehr gewollt.

245
00:11:34,474 --> 00:11:35,724
Sehr eingeübt.

246
00:11:35,726 --> 00:11:37,892
Das war nicht ihr erster Ritt.

247
00:11:37,894 --> 00:11:39,728
Nein, diese Kerle waren Profis.

248
00:11:48,904 --> 00:11:50,855
Also, wie war Deine andere?

249
00:11:50,857 --> 00:11:51,890
Deine erste Hochzeit.

250
00:11:51,892 --> 00:11:53,041
Oh.

251
00:11:53,043 --> 00:11:54,075
Eine große Sache.

252
00:11:54,077 --> 00:11:57,545
Hat um die 300 Riesen gekostet.

253
00:11:57,547 --> 00:12:01,166
Sie war schön, sie war riesig,
aber es hat ihr etwas gefehlt.

254
00:12:01,168 --> 00:12:02,334
Was war das?

255
00:12:02,336 --> 00:12:03,368
Liebe.

256
00:12:03,370 --> 00:12:05,587
Oh...

257
00:12:06,673 --> 00:12:08,840
Okay. Okay!

258
00:12:11,344 --> 00:12:13,178
Hi. - Hi.

259
00:12:15,765 --> 00:12:18,099
Liebe Geliebte,

260
00:12:18,101 --> 00:12:21,820
wir sind heute hier zusammengekommen,
um Walter Gersh mit...

261
00:12:21,822 --> 00:12:23,855
Crystal Hasselbeck zu vermählen.

262
00:12:23,857 --> 00:12:28,693
Walter, wollen Sie Crystal als Ihre
gesetzlich angetraute Ehefrau nehmen?

263
00:12:28,695 --> 00:12:30,779
Darauf können Sie wetten.

264
00:12:32,332 --> 00:12:33,782
Sie lieben und... - Heilige...

265
00:12:33,784 --> 00:12:35,233
Schatz, was ist los?

266
00:12:35,235 --> 00:12:36,701
Hände hoch.

267
00:12:36,703 --> 00:12:38,136
Sofort!

268
00:12:42,990 --> 00:12:45,254
Der Hinweis der Raupe stimmt genau.

269
00:12:45,255 --> 00:12:46,654
Diese Kerle sind Profis.

270
00:12:46,656 --> 00:12:47,705
Sieh Dir das an.

271
00:12:47,707 --> 00:12:49,991
Schnappen sich schnell das Paar,

272
00:12:49,993 --> 00:12:52,360
bekommen ihr Zeug in kürzester Zeit.

273
00:12:52,362 --> 00:12:54,045
Und bekommen auch das Auto.

274
00:12:54,047 --> 00:12:58,466
Fahren es schnurstracks
in diese Werkstattgasse.

275
00:12:58,468 --> 00:12:59,783
Glücklicher Zug.

276
00:12:59,785 --> 00:13:01,719
Etwas später oder in
jede andere Richtung,

277
00:13:01,721 --> 00:13:02,786
und wir hätten sie geschnappt.

278
00:13:02,788 --> 00:13:04,722
Bitte sag mir, dass Du etwas
über den SUV hast.

279
00:13:04,724 --> 00:13:05,806
Er wurde vor ungefähr einer Stunde

280
00:13:05,808 --> 00:13:08,626
von einem Parkplatz an einem
Einkaufszentrum gestohlen.

281
00:13:08,628 --> 00:13:12,096
Es ist offiziell.

282
00:13:12,098 --> 00:13:14,899
Diese Beiden fangen an
mich zu nerven.

283
00:13:14,901 --> 00:13:16,734
Ich fühle mich so verletzt.

284
00:13:16,736 --> 00:13:20,321
Meine Geldbörse, meine Kette,
mein Verlobungsring.

285
00:13:20,323 --> 00:13:21,639
Sonst noch was?

286
00:13:21,641 --> 00:13:23,608
Seine Brieftasche und Uhr.

287
00:13:23,610 --> 00:13:25,243
Äh, vergiss nicht das Auto.

288
00:13:25,245 --> 00:13:27,361
Nun, ja, aber es ist nur ein Auto.

289
00:13:27,363 --> 00:13:29,280
Es ist ein Rolls Royce Corniche.

290
00:13:29,282 --> 00:13:30,831
Er war eine Maßanfertigung,
er hatte alles.

291
00:13:30,833 --> 00:13:33,034
Nun, super. Also, äh,
hatten Sie LoJack drin?

292
00:13:33,036 --> 00:13:34,118
Natürlich nicht.

293
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
Meinen Sie, ich will, dass die
Regierung mich verfolgt?

294
00:13:37,623 --> 00:13:40,708
Äh, haben Sie Gesichter gesehen?

295
00:13:40,710 --> 00:13:43,094
Narben? Tätowierungen?

296
00:13:43,096 --> 00:13:44,262
Irgendwelche Stimmen gehört?

297
00:13:44,264 --> 00:13:46,163
Der auf meiner Seite hat gesprochen.

298
00:13:46,165 --> 00:13:48,382
Äh, er hatte eine tiefe Stimme,
aber sie war gedämpft.

299
00:13:48,384 --> 00:13:49,800
Okay.

300
00:13:49,802 --> 00:13:53,604
Ähm, der Ring...ungefährer Wert?

301
00:13:53,606 --> 00:13:57,058
Liebe hat keinen Preis.

302
00:13:57,060 --> 00:13:59,277
Ein wenig über eine halbe Million.

303
00:13:59,279 --> 00:14:01,028
Das ist eine Menge Liebe.

304
00:14:01,030 --> 00:14:03,731
Nur das Beste.

305
00:14:03,733 --> 00:14:05,483
Sonst noch was verloren
oder beschädigt?

306
00:14:05,485 --> 00:14:06,651
Sie zerrissen seine Jacke.

307
00:14:06,653 --> 00:14:07,818
Oh.

308
00:14:09,571 --> 00:14:11,539
Und beschmutzten mein Kleid.

309
00:14:11,541 --> 00:14:13,357
Welches ein Original ist.

310
00:14:13,359 --> 00:14:16,544
Ich weiß, es ist technisch gesehen
nicht Ihre Hochzeitsnacht,

311
00:14:16,546 --> 00:14:18,746
aber, äh...

312
00:14:18,748 --> 00:14:21,282
ich muss Sie bitten,
Ihre Kleidung auszuziehen.

313
00:14:25,971 --> 00:14:28,872
Ich liebe Männer in Uniform.

314
00:14:31,710 --> 00:14:33,127
Sieh Dich an.

315
00:14:33,979 --> 00:14:35,429
Wie ein richtiger Doktor.

316
00:14:35,431 --> 00:14:37,348
Mutter.

317
00:14:37,350 --> 00:14:39,016
Du bist hier, jetzt.

318
00:14:39,018 --> 00:14:41,736
Nun, ich sagte doch, ich
würde eventuell kommen.

319
00:14:41,738 --> 00:14:44,155
Nebenbei will ich

320
00:14:44,157 --> 00:14:45,856
sie unbedingt treffen.

321
00:14:45,858 --> 00:14:47,775
Eigentlich sind sie hier sehr genau,

322
00:14:47,777 --> 00:14:49,744
wem Zutritt zum Labor gestattet
wird und wem nicht.

323
00:14:49,746 --> 00:14:50,894
Es wurde sich schon
um sie gekümmert.

324
00:14:50,896 --> 00:14:52,496
Ich habe ihr eine Marke mit
Zutritt zu allem besorgt.

325
00:14:52,498 --> 00:14:54,282
Danke, Mandy.

326
00:14:54,284 --> 00:14:59,670
Ich bin so froh, dass Du jemanden
gefunden hast, David.

327
00:14:59,672 --> 00:15:01,455
Ähm, witzige Geschichte.

328
00:15:01,457 --> 00:15:02,790
Urkomisch, wirklich.

329
00:15:02,792 --> 00:15:04,425
Ich habe mir schon Sorgen gemacht

330
00:15:04,427 --> 00:15:07,178
dass ich Dich zu sehr eingeengt habe,
seit Dein Vater weg ist,

331
00:15:07,180 --> 00:15:11,932
und Dir nicht genug Raum gelassen habe,
um Dein eigener Mann zu werden.

332
00:15:11,934 --> 00:15:13,351
Ich bin mein eigener Mann.

333
00:15:13,353 --> 00:15:15,186
Schau. Laborkittel.

334
00:15:15,188 --> 00:15:16,721
Mein eigenes Büro.

335
00:15:16,723 --> 00:15:20,524
Ich habe es ein wenig größer
erwartet, danach wie wichtig

336
00:15:20,526 --> 00:15:22,109
Du hier bist.

337
00:15:22,111 --> 00:15:25,646
Mutter, ich-ich denke, wir müssen reden.

338
00:15:25,648 --> 00:15:26,947
Hi, Süßer.

339
00:15:26,949 --> 00:15:28,733
Hey, Du.

340
00:15:28,735 --> 00:15:30,100
Sie müssen Mrs. Hodges sein.

341
00:15:30,102 --> 00:15:31,702
Ich bin Morgan Brody.

342
00:15:31,704 --> 00:15:33,537
Ich bin so aufgeregt,
Sie endlich kennenzulernen.

343
00:15:33,539 --> 00:15:35,656
Oh! Schön, nennen Sie mich Olivia.

344
00:15:37,876 --> 00:15:39,660
Ein verrückter Tag im Büro heute, Olivia.

345
00:15:41,580 --> 00:15:42,913
Ich kam nur vorbei um zu sehen

346
00:15:42,915 --> 00:15:44,448
ob Du Spuren von dem Kleid hast.

347
00:15:44,450 --> 00:15:47,551
Ja. Äh, ich konnte Sodium Bikarbonat,

348
00:15:47,553 --> 00:15:49,754
Zitronensäure, Subtilisin

349
00:15:49,756 --> 00:15:51,839
und Potassium Monopersulfat isolieren.

350
00:15:51,841 --> 00:15:53,341
Wenn Du alles zusammenpackst
bekommst Du...

351
00:15:53,343 --> 00:15:54,342
Zahnpasta.

352
00:15:54,344 --> 00:15:56,293
Ihr beendet die Sätze des Anderen.

353
00:15:56,295 --> 00:15:57,178
Das ist bezaubernd.

354
00:15:57,180 --> 00:15:59,930
Warum Zahnpasta?

355
00:15:59,932 --> 00:16:03,184
Risiko, wenn man einen
Siebzigjährigen datet?

356
00:16:03,186 --> 00:16:05,353
Hmm. Stimmt.

357
00:16:06,405 --> 00:16:08,639
Ich wünschte, ich hätte
mehr Zeit zum Reden.

358
00:16:08,641 --> 00:16:10,157
Ich muss nur leider los.

359
00:16:10,159 --> 00:16:11,325
Haben Sie einen schönen Urlaub.

360
00:16:11,327 --> 00:16:12,326
Dankeschön.

361
00:16:12,328 --> 00:16:14,478
Bye...David.

362
00:16:14,480 --> 00:16:15,730
Bye.

363
00:16:17,582 --> 00:16:19,250
Bye.

364
00:16:19,252 --> 00:16:20,534
Bye. Bye.

365
00:16:21,503 --> 00:16:22,953
Ich liebe sie.

366
00:16:22,955 --> 00:16:23,954
Äh, ich...auch.

367
00:16:23,956 --> 00:16:25,706
N-natürlich.

368
00:16:31,930 --> 00:16:32,880
Hey.

369
00:16:32,882 --> 00:16:34,098
Hey. Gut. Komm her.

370
00:16:34,100 --> 00:16:35,549
Ich glaube, ich habe endlich das

371
00:16:35,551 --> 00:16:37,802
Geheimnis vom Knopf im Gehirn gelöst.

372
00:16:37,804 --> 00:16:38,803
Super.

373
00:16:38,805 --> 00:16:40,170
Die Prellung von der Waffe

374
00:16:40,172 --> 00:16:41,689
an Alice' Bein... - Ja?

375
00:16:41,691 --> 00:16:42,940
passt zu dieser...

376
00:16:42,942 --> 00:16:46,610
dieser Waffe aus dem zweiten Weltkrieg,
die zu den Hülsen passt,

377
00:16:46,612 --> 00:16:48,562
die Morgan am Tatort gefunden hat.

378
00:16:48,564 --> 00:16:49,897
Richtig? So wie diese hier.

379
00:16:49,899 --> 00:16:50,865
Neun Millimeter.

380
00:16:50,867 --> 00:16:53,451
Sie fand auch einen Wattebausch,

381
00:16:53,453 --> 00:16:56,987
der so hier rein passt.

382
00:16:56,989 --> 00:16:58,823
Der hält das Puder drin, denn...

383
00:16:58,825 --> 00:17:00,458
Sie nutzen Platzpatronen.

384
00:17:00,460 --> 00:17:01,409
Keine Projektile,

385
00:17:01,411 --> 00:17:03,794
aber Du bekommst die gleiche Kraft

386
00:17:03,796 --> 00:17:07,581
wie jede alltägliche 400 Meter
pro Sekunde Kugel.

387
00:17:07,583 --> 00:17:10,384
Nun, diese Kraft kommt
normalerweise raus

388
00:17:10,386 --> 00:17:13,137
als ein lautes aber harmloses

389
00:17:13,139 --> 00:17:14,555
Mündungsfeuer.

390
00:17:14,557 --> 00:17:17,374
Es sei denn, der Lauf ist versperrt...

391
00:17:17,376 --> 00:17:18,809
durch einen Knopf.

392
00:17:18,811 --> 00:17:20,060
Ein Schuss!

393
00:17:28,186 --> 00:17:29,904
Der Vertreter eines Projektils.

394
00:17:29,906 --> 00:17:31,689
Okay, also haben wir das wie,

395
00:17:31,691 --> 00:17:33,858
jetzt brauchen wir das wer.

396
00:17:33,860 --> 00:17:36,410
Die gleiche Waffe tauchte in
dem Video vom Drive-In auf.

397
00:17:36,412 --> 00:17:38,562
Also haben wir die Waffe mit beiden
Tatorten verbunden, richtig?

398
00:17:38,564 --> 00:17:40,230
Mm-hmm. - Also ist es sicher anzunehmen,

399
00:17:40,232 --> 00:17:41,582
dass es das gleiche Pärchen ist.

400
00:17:41,584 --> 00:17:43,534
Ja. Ziemlich gleiche Vorgehensweise.

401
00:17:43,536 --> 00:17:44,568
Bewaffnet,

402
00:17:44,570 --> 00:17:46,754
verkleidet, Hochzeit.

403
00:17:46,756 --> 00:17:48,756
Aber die beiden Ziele könnten
nicht unterschiedlicher sein.

404
00:17:48,758 --> 00:17:51,709
Das Wunderland war wie
dieser große Plan, richtig?

405
00:17:51,711 --> 00:17:53,227
Sorgfältig geplant.

406
00:17:53,229 --> 00:17:54,712
Das Drive-In war kleiner.

407
00:17:54,714 --> 00:17:56,263
Mehr ein spontaner Entschluss.

408
00:17:56,265 --> 00:17:58,015
Also, denk nach.

409
00:17:58,017 --> 00:17:59,433
Was ist der gemeinsame Nenner?

410
00:17:59,435 --> 00:18:01,669
Der Ring.

411
00:18:05,524 --> 00:18:06,557
Hi.

412
00:18:06,559 --> 00:18:08,142
Haben Sie einen Termin?

413
00:18:08,144 --> 00:18:09,310
Wir stehen auf der Liste.

414
00:18:09,312 --> 00:18:11,145
Dankeschön.

415
00:18:14,065 --> 00:18:16,600
Sind Sie beide zusammen?

416
00:18:16,602 --> 00:18:17,618
Ja, das sind wir.

417
00:18:17,620 --> 00:18:18,903
Wir kommen vom Kriminallabor.

418
00:18:18,905 --> 00:18:21,322
Erkennen Sie diese beiden Leute?

419
00:18:21,324 --> 00:18:22,456
Die Versicherung sagt uns,

420
00:18:22,458 --> 00:18:25,159
dass sie hier vor einer Weile
einen Ring gekauft haben.

421
00:18:25,161 --> 00:18:26,327
Ja, natürlich.

422
00:18:26,329 --> 00:18:27,277
Schwer zu vergessen.

423
00:18:27,279 --> 00:18:28,746
Wegen des Altersunterschiedes?

424
00:18:28,748 --> 00:18:29,880
Altersunterschied?

425
00:18:29,882 --> 00:18:31,165
Dies ist Las Vegas.

426
00:18:31,167 --> 00:18:32,783
Ich rede von dem Ring.

427
00:18:32,785 --> 00:18:34,835
Für Anfänger, es ist ein Gartreau.

428
00:18:35,720 --> 00:18:37,454
Gordon Gartreau.

429
00:18:37,456 --> 00:18:40,290
Entwirft zehn Ringe pro Jahr,
nutzt nur das feinste Gold.

430
00:18:40,292 --> 00:18:41,842
Keine Blutdiamanten.

431
00:18:41,844 --> 00:18:43,928
Nun, dieser Diamant hat Blut gefunden.

432
00:18:43,930 --> 00:18:44,962
Bewaffneter Raub,

433
00:18:44,964 --> 00:18:46,564
gestern Abend.

434
00:18:46,566 --> 00:18:47,932
Also, wenn wir so einen
Ring stehlen würden,

435
00:18:47,934 --> 00:18:49,633
wie könnten wir ihn wieder verkaufen?

436
00:18:49,635 --> 00:18:50,768
Gar nicht.

437
00:18:50,770 --> 00:18:52,069
Er ist einmalig.

438
00:18:52,071 --> 00:18:53,070
Eindeutig.

439
00:18:53,072 --> 00:18:54,321
Nun, das macht es schwer für einen

440
00:18:54,323 --> 00:18:56,306
einfachen Dieb, ihn zu versetzen und

441
00:18:56,308 --> 00:18:58,141
irgendeinen Profit daraus zu schlagen.

442
00:18:58,143 --> 00:19:00,611
Zu einmalig, um ihn auf einer
Auktion zu verkaufen.

443
00:19:00,613 --> 00:19:02,446
Also, was haben wir hier?

444
00:19:02,448 --> 00:19:03,948
Danke, vielen Dank.

445
00:19:03,950 --> 00:19:05,499
Tut mir leid, dass wir Ihnen
Ihre Zeit gestohlen haben.

446
00:19:05,501 --> 00:19:07,251
Äh, eine Sache noch.

447
00:19:07,253 --> 00:19:11,455
Die Frau, die diesen Ring gekauft hat,
war vorher schon einmal hier.

448
00:19:12,507 --> 00:19:14,575
Ein paar Mal.

449
00:19:22,217 --> 00:19:24,802
Erkennen Sie einen von denen?

450
00:19:24,804 --> 00:19:27,771
Ja.

451
00:19:27,773 --> 00:19:30,841
Ich denke, diese Ringe gehörten alle mal
mir, zu der einen oder anderen Zeit.

452
00:19:30,843 --> 00:19:33,611
Und jetzt, wo sind sie?

453
00:19:33,613 --> 00:19:37,314
Diesen habe ich verkauft.

454
00:19:37,316 --> 00:19:39,617
Diesen habe ich verloren.

455
00:19:39,619 --> 00:19:41,952
Und wie Sie wissen,
wurde dieser gestohlen.

456
00:19:41,954 --> 00:19:43,404
Sie haben ihn versichert.

457
00:19:43,406 --> 00:19:44,705
Direkt nach dem Kauf.

458
00:19:44,707 --> 00:19:45,739
Stimmt das?

459
00:19:45,741 --> 00:19:47,691
Dann versichert man halt Dinge.

460
00:19:47,693 --> 00:19:49,743
Ist eine Verlobung jetzt
ein Verbrechen?

461
00:19:49,745 --> 00:19:51,211
Nein.

462
00:19:51,213 --> 00:19:53,363
Aber Betrug ist eines.

463
00:19:53,365 --> 00:19:57,635
Sie haben seinen Wert mit
1,1 Millionen angegeben.

464
00:19:57,637 --> 00:20:01,204
Das ist das Doppelte von dem, was Ihr
Verlobter gesagt hat, das er wert ist.

465
00:20:01,206 --> 00:20:02,723
Und dieser, den Sie verloren haben,

466
00:20:02,725 --> 00:20:04,875
hat jemand an einen Typen
in Jersey verkauft.

467
00:20:04,877 --> 00:20:07,845
Sein Konto deutet auf Sie.

468
00:20:10,265 --> 00:20:13,267
Das erste Mal war es
eine böse Trennung,

469
00:20:13,269 --> 00:20:14,568
also behielt ich den Ring.

470
00:20:14,570 --> 00:20:17,187
Das zweite Mal war es leichter.

471
00:20:17,189 --> 00:20:19,123
Mehr wie ein Geschäft.

472
00:20:20,442 --> 00:20:22,559
Die Zeiten sind hart.

473
00:20:22,561 --> 00:20:23,944
Und Liebe...

474
00:20:23,946 --> 00:20:26,313
Ist was, Rezessionssicher?

475
00:20:27,365 --> 00:20:29,399
Haben Sie diesen Raub inszeniert?

476
00:20:29,401 --> 00:20:30,851
Nein, das habe ich nicht.

477
00:20:30,853 --> 00:20:32,086
Ich schwöre es.

478
00:20:32,088 --> 00:20:33,954
Ich würde Walter nie in Gefahr bringen.

479
00:20:33,956 --> 00:20:35,572
Aber Sie hatten kein Problem
damit, ihn reinzulegen,

480
00:20:35,574 --> 00:20:37,107
damit er einen teuren Ring kauft.

481
00:20:37,959 --> 00:20:43,297
Zuerst...ja.

482
00:20:43,299 --> 00:20:48,769
Aber dann, als wir weiter
machten, erkannte ich,

483
00:20:48,771 --> 00:20:53,641
nun, dass ich ihn wirklich
heiraten wollte.

484
00:20:53,643 --> 00:20:55,643
Mit ihm verheiratet sein wollte.

485
00:20:55,645 --> 00:20:58,395
Warum sollte ich Ihnen glauben?

486
00:20:58,397 --> 00:21:01,365
Ich weiß es nicht.

487
00:21:01,367 --> 00:21:04,234
Aber Sie müssen an
die Liebe glaube, oder?

488
00:21:06,538 --> 00:21:09,556
Du bist die Größte.

489
00:21:09,558 --> 00:21:11,659
Schön, dass ich helfen konnte.

490
00:21:11,661 --> 00:21:12,910
Ist Deine Mutter los nach Italien?

491
00:21:12,912 --> 00:21:14,628
Nun, äh, ich habe gute und
schlechte Neuigkeiten.

492
00:21:14,630 --> 00:21:16,613
Der Flug ihres Freundes
hatte Verspätung.

493
00:21:16,615 --> 00:21:18,132
Oh, ich hoffe, dass war
die schlechte Nachricht.

494
00:21:18,134 --> 00:21:19,500
Ja, und da sie noch hier ist,

495
00:21:19,502 --> 00:21:22,970
wollte sie mit mir und Dir Brunchen.

496
00:21:22,972 --> 00:21:25,122
Oh. Das sind schlechte Nachrichten.

497
00:21:25,124 --> 00:21:27,124
Oh, das ist nicht die schlechte Nachricht.

498
00:21:27,126 --> 00:21:29,877
Sie will auch, dass Dein Vater
uns Gesellschaft leistet.

499
00:21:32,130 --> 00:21:35,182
Das letzte Mal, dass ich mit
meinem Vater gegessen habe

500
00:21:35,184 --> 00:21:37,901
ist 14 Jahre her, als er mir die Scheidung

501
00:21:37,903 --> 00:21:39,436
bei einem Milchshake erklären wollte.

502
00:21:39,438 --> 00:21:41,188
Du erwartest nicht von mir,
dass ihn deswegen anrufe?

503
00:21:41,190 --> 00:21:43,657
Nein, nein, nein, nein,
das musst Du nicht.

504
00:21:43,659 --> 00:21:45,743
Mutter ließ mich ihn anrufen.

505
00:21:45,745 --> 00:21:47,661
Und er ist sehr aufgeregt.

506
00:21:47,663 --> 00:21:49,446
Wenn auch ein wenig verwirrt.

507
00:21:49,448 --> 00:21:51,331
Ja, da ist er nicht der einzige.

508
00:21:51,333 --> 00:21:52,783
Du hast ihr Gesicht gesehen.

509
00:21:52,785 --> 00:21:54,952
Wie sie sich freute, als sie Dich sah.

510
00:21:54,954 --> 00:21:56,787
Si-sie war glücklich.

511
00:21:58,590 --> 00:22:00,174
Stolz.

512
00:22:00,176 --> 00:22:01,592
Bitte?

513
00:22:01,594 --> 00:22:03,744
Ich tue alles, was Du willst.

514
00:22:05,346 --> 00:22:07,214
Alle meine Fälle.

515
00:22:07,216 --> 00:22:09,016
Werden zuerst bearbeitet.

516
00:22:09,018 --> 00:22:10,851
Für ein Jahr.

517
00:22:10,853 --> 00:22:12,352
Du bist die Größte.

518
00:22:12,354 --> 00:22:14,455
Dankeschön.

519
00:22:18,526 --> 00:22:20,694
Ja.

520
00:22:21,813 --> 00:22:23,947
Oh. Geile Karre.

521
00:22:23,949 --> 00:22:25,182
Die geilste.

522
00:22:25,184 --> 00:22:26,400
Mit allem was es gibt.

523
00:22:26,402 --> 00:22:28,285
Wo wurde sie gefunden?

524
00:22:28,287 --> 00:22:29,620
D-Street und Hudgins.

525
00:22:29,622 --> 00:22:32,072
Fiel auf wie ein bunter Hund,
vor der Plünderung.

526
00:22:34,709 --> 00:22:36,994
Ich habe hier was.

527
00:22:40,298 --> 00:22:42,082
Fasern.

528
00:22:45,336 --> 00:22:46,887
Das ist Polyester.

529
00:22:48,890 --> 00:22:50,157
Und sie haben nicht das

530
00:22:50,159 --> 00:22:52,059
High-End Soundsystem genommen.

531
00:22:52,061 --> 00:22:53,594
Das ist was wert, ein paar
Tausend auf der Straße?

532
00:22:53,596 --> 00:22:55,095
Mindestens.

533
00:22:55,097 --> 00:22:56,680
Also, was haben sie genommen?

534
00:22:56,682 --> 00:22:59,216
Mir sind die Holzornamente aufgefallen.

535
00:22:59,218 --> 00:23:03,520
Und die...was auch immer
diese Dinger waren.

536
00:23:03,522 --> 00:23:05,856
Die waren auch auf dem Lenkrad.

537
00:23:07,408 --> 00:23:09,443
Und dem Handschuhfach.

538
00:23:09,445 --> 00:23:12,196
Warum die und nicht das Radio?

539
00:23:12,198 --> 00:23:14,665
Ich denke...

540
00:23:14,667 --> 00:23:16,834
dass die aus Gold waren.

541
00:23:16,836 --> 00:23:18,035
Ich habe Späne.

542
00:23:18,037 --> 00:23:19,169
Ich wette, sie wollten sicherstellen,

543
00:23:19,171 --> 00:23:22,739
dass sie massiv sind
und nicht beschichtet.

544
00:23:22,741 --> 00:23:24,241
Ja, aber würde das Abfeilen sie nicht

545
00:23:24,243 --> 00:23:26,409
weniger wertvoll machen und
schwerer zu verkaufen?

546
00:23:26,411 --> 00:23:28,512
Russell sagte, der Ring
war ein Einzelstück.

547
00:23:28,514 --> 00:23:30,180
Das ist auch schwer zu verkaufen.

548
00:23:30,182 --> 00:23:32,883
Also vielleicht stehlen sie das Gold
nicht, um es zu verkaufen.

549
00:23:32,885 --> 00:23:34,935
Vielleicht schmelzen sie es ein.

550
00:23:34,937 --> 00:23:38,305
Also wo geht man hin, um gestohlenes
Gold in Vegas einzuschmelzen?

551
00:23:38,307 --> 00:23:41,108
Ich ließ alle meine Detectives
bei Informanten nachfragen,

552
00:23:41,110 --> 00:23:42,860
wer im Geschäft mit
gestohlenem Schmuck ist.

553
00:23:42,862 --> 00:23:44,411
Einige deuteten auf eine Fredrick Ladd.

554
00:23:44,413 --> 00:23:47,064
Er führt ein Bargeld-für-Gold Geschäft in
einem Einkaufszentrum nahe des Strip.

555
00:23:47,066 --> 00:23:48,265
Ja, wie in der Werbung.

556
00:23:48,267 --> 00:23:51,118
Der Markt bricht zusammen,
verkauft die goldenen Pfannen.

557
00:23:51,120 --> 00:23:52,820
Du schaust wirklich zu viel Fernsehen.

558
00:23:52,822 --> 00:23:55,289
Ich arbeite in der Nachtschicht, und
mein Mann lebt hinter der Grenze.

559
00:23:55,291 --> 00:23:56,907
Sei bitte etwas nachsichtig mit mir.

560
00:23:58,326 --> 00:24:00,277
Wie auch immer, wir klopften an die Tür.

561
00:24:00,279 --> 00:24:01,745
Keine Antwort.

562
00:24:01,747 --> 00:24:03,580
Starker Brandgeruch.

563
00:24:03,582 --> 00:24:04,915
Die Einheiten fanden ihn tot.

564
00:24:04,917 --> 00:24:06,717
Das Gold wurde ihm
in die Kehle gegossen.

565
00:24:06,719 --> 00:24:07,918
Sieht aus als gäbe es eine Verbindung

566
00:24:07,920 --> 00:24:09,303
zu dem Wunderland Raub.

567
00:24:09,305 --> 00:24:12,306
Warum bist Du Dir so sicher?
- Eine begründete Vermutung.

568
00:24:22,783 --> 00:24:24,334
Hey. Was hast Du?

569
00:24:24,336 --> 00:24:26,587
Sieht aus, als wäre unser Opfer
ein moderner Alchemist gewesen,

570
00:24:26,589 --> 00:24:27,888
der gestohlenen Schmuck

571
00:24:27,890 --> 00:24:29,473
in nicht verfolgbares Gold verwandelt.

572
00:24:29,475 --> 00:24:32,509
Ja, weil unser Job auch noch
nicht hart genug ist, was?

573
00:24:32,511 --> 00:24:33,844
Was ist das alles für Zeug?

574
00:24:33,846 --> 00:24:35,812
Alles was nicht funkelt wurde
vor der Schmelze getrennt.

575
00:24:35,814 --> 00:24:37,848
Die Oma der Braut hatte
eine Drachenbrosche.

576
00:24:37,850 --> 00:24:39,650
Sie wurde ihr vom Blazer gerissen.

577
00:24:39,652 --> 00:24:40,737
Die Brosche ist hier.
Die Edelsteine sind hier.

578
00:24:40,762 --> 00:24:41,962
Die leere Brieftasche

579
00:24:41,987 --> 00:24:45,239
gehört dem Fahrer des Rolls Royce.

580
00:24:45,241 --> 00:24:48,258
Das ist wie bei Rauchende Colts.

581
00:24:48,260 --> 00:24:50,611
Sieht aus, als wäre die Katze mitten
in der Schmelze gewesen,

582
00:24:50,613 --> 00:24:52,613
als jemand die Hölle heiß gemacht hat.

583
00:25:00,371 --> 00:25:02,873
Sieht aus, als wäre das Gusseisen
unsere Mordwaffe.

584
00:25:02,875 --> 00:25:04,708
Was ist das auf dem Griff?

585
00:25:04,710 --> 00:25:07,194
Ich weiß es nicht.

586
00:25:07,196 --> 00:25:09,663
Also, warum tötet jemand so?

587
00:25:09,665 --> 00:25:11,831
Was wollten sie tun,
eine Nachricht aussenden?

588
00:25:11,833 --> 00:25:13,767
Wir suchen nach zwei Räubern.

589
00:25:13,769 --> 00:25:16,186
Vielleicht hatte die Partnerschaft
eine harte Zeit.

590
00:25:16,188 --> 00:25:18,422
Vielleicht.

591
00:25:20,508 --> 00:25:22,526
Hey, Doc.

592
00:25:22,528 --> 00:25:24,010
Wie geht's?

593
00:25:24,012 --> 00:25:25,779
Ich sage Dir, ich bin nicht gelangweilt.

594
00:25:25,781 --> 00:25:27,347
Konntest Du schon die
Todesursache bestimmen?

595
00:25:27,349 --> 00:25:29,533
Hitzeverletzungen.

596
00:25:29,535 --> 00:25:32,152
Er hat noch gelebt, als ihm das Gold
in die Kehle gegossen wurde.

597
00:25:32,154 --> 00:25:33,853
Von innen gekocht.

598
00:25:33,855 --> 00:25:37,074
Gold schmilzt bei einer Temperatur
von 1000 Grad.

599
00:25:38,877 --> 00:25:41,995
Das weiche Gewebe hatte keine Chance.

600
00:25:47,702 --> 00:25:49,720
Was ist mit dem RFS?

601
00:25:49,722 --> 00:25:51,638
Ich will das Metall dieses Kerls testen.

602
00:25:51,640 --> 00:25:52,839
Wenn Du so scharf auf Gold bist,

603
00:25:52,841 --> 00:25:54,975
dass Du es einer armen
Braut vom Finger reißt,

604
00:25:54,977 --> 00:25:56,310
warum solltest Du es verschwenden

605
00:25:56,312 --> 00:25:58,595
indem Du es den Rachen Deines
Partners herunter schüttest?

606
00:25:58,597 --> 00:26:00,647
Ich dachte, dass wäre aus
der Erregung passiert.

607
00:26:00,649 --> 00:26:02,232
Diese Beiden schienen

608
00:26:02,234 --> 00:26:03,817
seelenruhig zu sein.

609
00:26:03,819 --> 00:26:05,485
Ein wenig ungewöhnlich, oder?

610
00:26:10,191 --> 00:26:11,575
Eisenpyrit.

611
00:26:11,577 --> 00:26:12,693
Narrengold.

612
00:26:12,695 --> 00:26:14,444
Wir sind hier die einzigen Narren.

613
00:26:14,446 --> 00:26:15,912
Ich meine, er hier ist nicht
unsere Grinsekatze.

614
00:26:15,914 --> 00:26:17,864
Ja, aber warum sollten sie es dann

615
00:26:17,866 --> 00:26:19,583
wie eine geplatzte Partnerschaft
aussehen lassen?

616
00:26:19,585 --> 00:26:21,418
Genau. Weißt Du, sie sollten
auf halbem Weg

617
00:26:21,420 --> 00:26:23,903
nach China sein, aber sie halten an
und machen das hier?

618
00:26:23,905 --> 00:26:25,706
Mit fällt nur ein Grund ein,

619
00:26:25,708 --> 00:26:27,624
warum sie sich so viel
Ärger machen sollten.

620
00:26:27,626 --> 00:26:29,376
Und welcher wäre das?

621
00:26:29,378 --> 00:26:31,962
Sie planen einen weiteren Job.

622
00:26:37,685 --> 00:26:39,219
Das hier tut mir wirklich leid.

623
00:26:39,221 --> 00:26:41,188
Ich-ich habe nur versucht, Hodges

624
00:26:41,190 --> 00:26:42,389
einen Gefallen zu tun, und er...

625
00:26:42,391 --> 00:26:43,774
Ist eine unverwüstliche,

626
00:26:43,776 --> 00:26:45,692
aber lächerliche Person?

627
00:26:45,694 --> 00:26:47,978
Ja, so etwas.

628
00:26:47,980 --> 00:26:50,063
Tut mir leid.

629
00:26:50,065 --> 00:26:52,449
Nein, das muss es nicht. Es ist eine...
es ist eine nette Sache, die Du für ihn tust.

630
00:26:52,451 --> 00:26:56,853
Und eine gute Ausrede für uns,
dass wir uns endlich treffen.

631
00:27:00,742 --> 00:27:04,127
Du faltest Deine Serviette
wie Deine Mutter.

632
00:27:04,129 --> 00:27:05,662
Sie machte das immer, wenn wir

633
00:27:05,664 --> 00:27:07,581
bei Choozys Chicken waren.
Erinnerst Du Dich?

634
00:27:11,836 --> 00:27:13,804
Wie geht es Ihr? Ist sie okay?

635
00:27:13,806 --> 00:27:15,922
Ja, ihr geht es sehr gut.

636
00:27:15,924 --> 00:27:18,141
Jerry, ist er, äh...gut zu ihr?

637
00:27:18,143 --> 00:27:19,476
Nett?

638
00:27:19,478 --> 00:27:20,677
Oh, ja.

639
00:27:20,679 --> 00:27:22,646
Sie besitzt ihn eigentlich.

640
00:27:22,648 --> 00:27:24,631
Nun, das hört sich gut an.

641
00:27:24,633 --> 00:27:26,650
Nun...

642
00:27:27,968 --> 00:27:30,270
Ich bin glücklich, wenn sie es ist.

643
00:27:31,506 --> 00:27:33,273
Ja.

644
00:27:33,275 --> 00:27:35,358
Ich weiß, dass bist Du.

645
00:27:36,612 --> 00:27:37,744
Hi.

646
00:27:37,746 --> 00:27:40,063
Hi. - Schön dich wieder zu sehen.

647
00:27:40,065 --> 00:27:41,198
Hallo.

648
00:27:41,200 --> 00:27:43,116
Hi. Da hat Morgan also
ihr Aussehen her.

649
00:27:43,118 --> 00:27:44,868
Oh.

650
00:27:44,870 --> 00:27:45,985
Olivia Hodges.

651
00:27:45,987 --> 00:27:46,953
Conrad Ecklie.

652
00:27:46,955 --> 00:27:48,622
Es ist mir eine Freude. Nun...

653
00:27:48,624 --> 00:27:51,041
Da sind wir also. - Ja.

654
00:27:51,043 --> 00:27:52,459
Das ist schön.

655
00:27:52,461 --> 00:27:54,127
Vielleicht sollten wir
Champagner bestellen?

656
00:27:54,129 --> 00:27:55,378
Feiern?

657
00:27:55,380 --> 00:27:56,630
Oh?

658
00:27:56,632 --> 00:28:00,217
Was genau ist der Grund dafür?

659
00:28:00,219 --> 00:28:01,802
Eine junge Liebe.

660
00:28:01,804 --> 00:28:04,971
David ist mein einziges Kind.

661
00:28:04,973 --> 00:28:07,441
Attraktiv, offensichtlich, charmant.

662
00:28:07,443 --> 00:28:09,309
Aber er hat ein wenig
von einer Dürrezeit.

663
00:28:09,311 --> 00:28:11,010
Mutter! - Was?

664
00:28:11,012 --> 00:28:12,946
Das ist eine typische elterliche Sorge.

665
00:28:12,948 --> 00:28:15,232
Unterstützen Sie mich, Conrad.

666
00:28:15,234 --> 00:28:18,034
Nun, ich, äh...ich würde lügen,
wenn ich sagen würde,

667
00:28:18,036 --> 00:28:20,520
dass ich keine Phantasien
darüber habe, Morgan

668
00:28:20,522 --> 00:28:22,322
zum Altar zu führen.

669
00:28:22,324 --> 00:28:24,207
Eines Tages.

670
00:28:25,359 --> 00:28:26,710
Also erzählt mal...

671
00:28:26,712 --> 00:28:28,228
wie habt Ihr Euch kennengelernt?

672
00:28:29,046 --> 00:28:30,547
Äh...

673
00:28:30,549 --> 00:28:31,798
Du. - Ich mach das.

674
00:28:31,800 --> 00:28:32,966
Ja.

675
00:28:32,968 --> 00:28:34,584
Nun, ähm...

676
00:28:34,586 --> 00:28:37,838
ich wurde nach L.A. gerufen,
auf der Suche

677
00:28:37,840 --> 00:28:40,340
nach diesem bösen Mann, genannt
der Dick und Jane Mörder,

678
00:28:40,342 --> 00:28:42,809
und Morgan hat bei diesem Fall

679
00:28:42,811 --> 00:28:44,478
geholfen.

680
00:28:44,480 --> 00:28:46,263
Und als sich der Rauch legte,

681
00:28:46,265 --> 00:28:50,600
war nur diese aufgestaute...

682
00:28:50,602 --> 00:28:53,854
zwischenbehördliche,
sexuelle Spannung da...

683
00:28:53,856 --> 00:28:55,155
Ich muss mal wirklich schnell

684
00:28:55,157 --> 00:28:56,490
aufs Klo.

685
00:28:56,492 --> 00:28:57,641
Fein. Ich begleite Dich.

686
00:29:03,731 --> 00:29:05,448
Also...

687
00:29:05,450 --> 00:29:06,900
David,

688
00:29:06,902 --> 00:29:09,002
Ihre Mutter...ist, äh...

689
00:29:09,004 --> 00:29:10,871
ist-ist sie...
- Sie hat einen Freund.

690
00:29:10,873 --> 00:29:12,255
Er ist ein Graf.

691
00:29:12,257 --> 00:29:14,808
Sie fliegen zusammen nach Italien.

692
00:29:17,762 --> 00:29:19,930
Was, arbeitest Du
Deinen Arbeitsweg aus?

693
00:29:21,350 --> 00:29:23,416
Verdammt, nein. Das habe ich
schon vor Jahren aufgegeben.

694
00:29:23,418 --> 00:29:24,801
Ich versuche herauszufinden

695
00:29:24,803 --> 00:29:26,803
wie diese Hochzeitsräuber unbehelligt
verschwinden konnten.

696
00:29:26,805 --> 00:29:28,021
Von welchem Überfall?

697
00:29:28,023 --> 00:29:29,088
Von beiden.

698
00:29:29,090 --> 00:29:30,557
Als sie von dem Drive-In verschwanden,

699
00:29:30,559 --> 00:29:31,841
fuhren sie nach Osten- 

700
00:29:31,843 --> 00:29:32,926
in den aufkommenden Verkehr

701
00:29:32,928 --> 00:29:34,895
und kamen auf dem Zahnfleisch davon.

702
00:29:34,897 --> 00:29:38,648
Nun, es sah wie verdammtes Glück aus,
aber wenn Du Dir die Karte

703
00:29:38,650 --> 00:29:39,699
links anschaust...

704
00:29:39,701 --> 00:29:41,484
das grüne Quadrat ist die Kapelle, okay?

705
00:29:41,486 --> 00:29:44,270
Verstehe. Und das rote Quadrat ist dort,
wo wir den Rolls Royce gefunden haben.

706
00:29:44,272 --> 00:29:47,324
Ja, ja, und Funkwagen waren überall
im Bereich dazwischen,

707
00:29:47,326 --> 00:29:49,275
aber niemand sah zwei Menschen

708
00:29:49,277 --> 00:29:51,411
mit Gasmasken in einem
Oberklassewagen.

709
00:29:51,413 --> 00:29:53,446
Sie hatten kein Glück,
sie sind gut.

710
00:29:53,448 --> 00:29:55,498
Genau. Sie verschwanden genau so

711
00:29:55,500 --> 00:29:57,450
als sie die Wunderland-Hochzeit
ausgeraut haben.

712
00:29:57,452 --> 00:29:58,919
Also, die Karte rechts...

713
00:29:58,921 --> 00:30:01,805
ich habe sie nach den
Einsatzberichten aufgesetzt.

714
00:30:01,807 --> 00:30:03,957
Nun, in diesem Fall war das
Netz sogar noch dichter.

715
00:30:03,959 --> 00:30:06,092
Fünf Funkwagen und sogar
ein Heli in der Luft.

716
00:30:06,094 --> 00:30:07,627
Und niemand sah das Fluchtfahrzeug?

717
00:30:07,629 --> 00:30:08,678
Nein. Nein.

718
00:30:08,680 --> 00:30:10,480
Alle Hauptstraßen waren gesperrt.

719
00:30:10,482 --> 00:30:12,566
Weißt Du, ich glaube unsere bösen Jungs

720
00:30:12,568 --> 00:30:14,184
kennen ein paar Abkürzungen.

721
00:30:14,186 --> 00:30:17,404
Wir könnten nach Taxifahrern,
Kurieren oder Limousinen suchen.

722
00:30:17,406 --> 00:30:18,655
Ja.

723
00:30:18,657 --> 00:30:20,323
Das ist eine gute Idee.

724
00:30:27,915 --> 00:30:29,115
Du bist noch hier?

725
00:30:29,117 --> 00:30:30,500
Ja.

726
00:30:30,502 --> 00:30:31,835
Weißt Du, Du solltest wirklich

727
00:30:31,837 --> 00:30:33,152
nach Hause gehen und
etwas zur Ruhe kommen.

728
00:30:33,154 --> 00:30:35,822
Ich kann nicht aufhören,
an meine Frau zu denken.

729
00:30:35,824 --> 00:30:37,991
Es soll der schönste Tag
Deines Lebens werden,

730
00:30:37,993 --> 00:30:40,994
und-und Dein Seelenverwandter
wird vor Deinen Augen getötet.

731
00:30:40,996 --> 00:30:42,212
Kannst Du Dir das vorstellen? - Nein.

732
00:30:42,214 --> 00:30:44,714
Ich hatte nie die Chance, meinen
Seelenverwandten zu heiraten.

733
00:30:46,767 --> 00:30:47,717
Komm her. Komm her.

734
00:30:47,719 --> 00:30:48,768
Lass mich...

735
00:30:48,770 --> 00:30:50,220
Lass mich Dir hier etwas zeigen.

736
00:30:50,222 --> 00:30:52,055
Äh, dieser Raupentyp,

737
00:30:52,057 --> 00:30:53,640
der sagte, dass...

738
00:30:53,642 --> 00:30:55,108
dass diese Beiden Übung hatten?

739
00:30:55,110 --> 00:30:57,010
Nun, ich glaube, ich habe
endlich herausgefunden

740
00:30:57,012 --> 00:30:58,645
wo sie ihre Übung her haben.

741
00:30:58,647 --> 00:30:59,779
New York City.

742
00:30:59,781 --> 00:31:02,181
Vor drei Jahren, drei Hochzeitsraube.

743
00:31:02,183 --> 00:31:03,984
Und dann konnte ich
keine mehr finden.

744
00:31:03,986 --> 00:31:06,119
Bis...Chicago, letztes Jahr.

745
00:31:06,121 --> 00:31:07,671
Ja. Drei Hochzeitsraube.

746
00:31:07,673 --> 00:31:09,406
Bing, bang, boom.
Okay, sieh Dir das an.

747
00:31:09,408 --> 00:31:12,075
Es sind nicht nur drei nacheinander.

748
00:31:12,077 --> 00:31:15,328
Es sind drei Raube an drei
aufeinanderfolgenden Tagen.

749
00:31:15,330 --> 00:31:18,415
New York - Freitag, Samstag, Sonntag.

750
00:31:18,417 --> 00:31:20,583
Chicago - Freitag, Samstag, Sonntag.

751
00:31:20,585 --> 00:31:21,835
Las Vegas.

752
00:31:21,837 --> 00:31:23,219
Freitag war das Wunderland.

753
00:31:23,221 --> 00:31:26,039
Samstag...das Drive-In.

754
00:31:26,041 --> 00:31:28,391
Richtig, und heute, ist Sonntag.

755
00:31:28,393 --> 00:31:30,894
Das bedeutet, heute muss
ein weiterer Raub sein.

756
00:31:30,896 --> 00:31:33,229
Heute gibt es hunderte von Hochzeiten.

757
00:31:33,231 --> 00:31:35,098
Wir müssen es eingrenzen.

758
00:31:35,100 --> 00:31:37,317
Wir haben Grund zu der Annahme,
dass diese Hochzeitsräuber

759
00:31:37,319 --> 00:31:39,436
bis zum Ende des Tages einen
weiteren Raub durchziehen.

760
00:31:39,438 --> 00:31:41,154
Okay, wir haben drei Teams.

761
00:31:41,156 --> 00:31:42,489
Team A, mit Finn,

762
00:31:42,491 --> 00:31:44,524
geht zur Kapelle über dem Palermo.

763
00:31:44,526 --> 00:31:47,027
Ich fahre mit Sanders zu
der Abendveranstaltung

764
00:31:47,029 --> 00:31:48,778
im Mediterranean mit Team Bravo.

765
00:31:48,780 --> 00:31:51,748
Sara und ich fahren zum Temple Beth El.

766
00:31:51,750 --> 00:31:53,616
Alles klar, wir haben noch eine Chance

767
00:31:53,618 --> 00:31:56,069
diese Kerle zu schnappen,
dann verschwinden sie.

768
00:31:56,071 --> 00:31:57,370
Viel Glück Euch allen.

769
00:32:09,216 --> 00:32:11,267
Hey. - Hey.

770
00:32:11,269 --> 00:32:13,269
Ist Hodges da?

771
00:32:13,271 --> 00:32:15,138
Seine Mutter schleppte
ihn aus dem Labor.

772
00:32:15,140 --> 00:32:16,389
Ah.

773
00:32:16,391 --> 00:32:18,692
Äh, weißt Du, ob er Spuren auf
dem Gusseisen gefunden hat?

774
00:32:18,694 --> 00:32:19,809
Hat er.

775
00:32:19,811 --> 00:32:20,894
Das Latex hier

776
00:32:20,896 --> 00:32:23,012
war direkt neben dem
versengten Fleisch.

777
00:32:23,014 --> 00:32:24,564
Was mich denken lässt...

778
00:32:24,566 --> 00:32:26,616
das Latex könnte ein Handschuh sein,

779
00:32:26,618 --> 00:32:30,370
und vielleicht ist die verkohlte
Haut von einem Finger.

780
00:32:30,372 --> 00:32:31,988
Bekommst Du davon einen Abdruck?

781
00:32:31,990 --> 00:32:34,407
Nun, ich sollte zumindest
einen Teilabdruck bekommen.

782
00:32:38,630 --> 00:32:41,414
Oder ein Teil eines Teilabdrucks.

783
00:32:41,416 --> 00:32:43,383
Minimalste Details.

784
00:32:43,385 --> 00:32:47,087
Und er passt zu...beinahe
4000 Abdrücken in AFIS.

785
00:32:47,089 --> 00:32:48,972
Latexhandschuh.

786
00:32:48,974 --> 00:32:51,024
Polyester aus dem Auto.

787
00:32:51,026 --> 00:32:52,726
Vielleicht eine Uniform.

788
00:32:52,728 --> 00:32:55,128
Gibt es eine Datenbank für
Krankenwagenfahrer?

789
00:32:55,130 --> 00:32:58,098
Ja, es gibt eine nationale
Sanitäter-Datenbank.

790
00:32:58,100 --> 00:33:00,200
Nick sagte etwas, dass die Räuber

791
00:33:00,202 --> 00:33:02,018
alle Straßen gut kannten.

792
00:33:03,654 --> 00:33:05,872
Goldstück. Kyle Hartley,
Notfallsanitäter.

793
00:33:05,874 --> 00:33:06,940
Ich kenne ihn.

794
00:33:06,942 --> 00:33:09,192
Er war am ersten Tatort.

795
00:33:09,194 --> 00:33:10,860
So kamen sie so gut dort weg.

796
00:33:10,862 --> 00:33:12,829
Niemandem fällt ein Krankenwagen
auf. Und Du wirst nicht

797
00:33:12,831 --> 00:33:14,230
aufgehalten, wenn Du
das Blaulicht an hast.

798
00:33:14,232 --> 00:33:15,749
Sie machen Dir einfach den Weg frei.

799
00:33:15,751 --> 00:33:16,950
Er zog vor acht Monaten aus Chicago

800
00:33:16,952 --> 00:33:18,034
hier her.

801
00:33:18,036 --> 00:33:19,652
Er hat keine Vorstrafenakte.

802
00:33:19,654 --> 00:33:20,870
Er ist verheiratet.

803
00:33:20,872 --> 00:33:23,556
Und schau mal, mit wem.

804
00:33:25,510 --> 00:33:26,593
Komm schon.

805
00:33:26,595 --> 00:33:28,094
Wir schauen doch nur.

806
00:33:28,096 --> 00:33:30,847
Mutter, ich finde das ein wenig dreist.

807
00:33:30,849 --> 00:33:32,932
Du solltest eine gute Partie wie
Morgan nicht entkommen lassen.

808
00:33:32,934 --> 00:33:36,136
Nun, Deine Arbeitskollegin Mandy sagte,
dies wäre der passende Ort.

809
00:33:36,138 --> 00:33:37,670
Hallo. Kann ich Ihnen helfen?

810
00:33:37,672 --> 00:33:40,306
Ja. Mein Sohn, ein hohes Tier

811
00:33:40,308 --> 00:33:41,941
im Las Vegas Kriminallabor,

812
00:33:41,943 --> 00:33:44,343
würde gerne einen Ring kaufen.

813
00:33:45,613 --> 00:33:48,448
Ha, sieh Dir das an. Zahnpasta.

814
00:33:48,450 --> 00:33:50,450
Wir nutzen sie, um die
Metalle zu entrosten.

815
00:33:50,452 --> 00:33:52,452
Das gibt den richtigen Glanz.

816
00:33:52,454 --> 00:33:54,988
Das ist witzig. Ich hab gerade...

817
00:33:57,041 --> 00:33:59,459
Du hast was gerade?

818
00:33:59,461 --> 00:34:02,979
Ich habe gerade...nichts.
Mutter, komm schon.

819
00:34:02,981 --> 00:34:04,297
Wir gehen wieder.

820
00:34:06,251 --> 00:34:07,884
Nun, das denke ich nicht.

821
00:34:11,006 --> 00:34:12,338
David, was passiert hier?

822
00:34:12,340 --> 00:34:14,891
Ich denke, wir haben gerade unsere
Hochzeitsdiebe gefunden.

823
00:34:14,893 --> 00:34:18,428
Aber mach Dir keine Sorgen, Mutter.
- Okay.

824
00:34:18,430 --> 00:34:21,014
Ich weiß ganz sicher, dass sie nur
mit Platzpatronen schießen.

825
00:34:24,351 --> 00:34:25,568
Oh!

826
00:34:25,570 --> 00:34:26,970
Nicht mehr.

827
00:34:38,831 --> 00:34:40,248
Sauber? - Alles sauber.

828
00:34:40,250 --> 00:34:40,992
Sind Sie okay?

829
00:34:40,993 --> 00:34:41,992
Sehe ich okay aus?

830
00:34:41,994 --> 00:34:43,911
Ruf mal jemand die Sanitäter.

831
00:34:43,913 --> 00:34:46,380
Schusswunde. - Sie haben mich
überrascht, Emily und ihr Mann.

832
00:34:46,382 --> 00:34:47,748
Wann sind sie gegangen?

833
00:34:47,750 --> 00:34:48,966
Vor vier oder fünf Minuten.

834
00:34:48,968 --> 00:34:50,951
Sie ließen mich die Überwachung
und den Alarm deaktivieren,

835
00:34:50,953 --> 00:34:52,586
und sie räumten den Laden aus
und verschwanden.

836
00:34:52,588 --> 00:34:54,721
Hören Sie...einer unserer Männer
wollte hier hin.

837
00:34:54,723 --> 00:34:55,756
Haben Sie ihn gesehen?

838
00:34:55,758 --> 00:34:57,257
Der Kerl vom Kriminallabor
und seine Mutter?

839
00:34:57,259 --> 00:34:58,759
Ja...ja, sie ließen sie

840
00:34:58,761 --> 00:35:00,093
ihre Telefone hier wegwerfen,

841
00:35:00,095 --> 00:35:01,127
und nahmen sie mit.

842
00:35:01,129 --> 00:35:02,396
Wissen Sie, wo sie hin wollten?

843
00:35:02,398 --> 00:35:03,864
Sie sagten nur, aus der Stadt raus.

844
00:35:03,866 --> 00:35:07,301
Zentral 101, wir haben einen
Beamten in Not, angefangen

845
00:35:07,303 --> 00:35:08,836
beim Juwelier Van Der Meer.

846
00:35:08,838 --> 00:35:11,805
Dies ist der Notfall-Kanal.
Der Beamte in Not ist aktuell.

847
00:35:11,807 --> 00:35:15,042
Die Verdächtigen fahren wahrscheinlich
einen weißen Krankenwagen.

848
00:35:15,044 --> 00:35:17,344
Sie sind gestartet an der Ecke
Granholm und Wells Avenue.

849
00:35:17,346 --> 00:35:19,780
Schatz, die wissen, wo wir gestartet sind.

850
00:35:19,782 --> 00:35:22,416
Das tun sie immer.
Wir kommen immer weg.

851
00:35:22,418 --> 00:35:24,017
Hast Du die Nummer
vom Dach genommen?

852
00:35:24,019 --> 00:35:26,153
Sogar noch besser. Ich habe sie gegen
eine andere ausgetauscht.

853
00:35:26,155 --> 00:35:28,055
Sie sind verschlüsselt,
aber sie suchen ihn.

854
00:35:28,057 --> 00:35:29,923
Und sie geben uns eine Warnung.

855
00:35:29,925 --> 00:35:31,124
Zwo-Charlie-34, fahre nach Osten

856
00:35:31,126 --> 00:35:32,926
auf der Sahara Richtung Kings Road.

857
00:35:32,928 --> 00:35:33,994
Der Funk.

858
00:35:33,996 --> 00:35:35,863
So wusstet Ihr immer, wo ihr sein dürft.

859
00:35:35,865 --> 00:35:36,930
Und wo nicht.

860
00:35:36,932 --> 00:35:39,566
Und, eine Flucht ist immer besser

861
00:35:39,568 --> 00:35:41,134
wenn man die Ampeln ändern kann.

862
00:35:41,136 --> 00:35:42,769
Was haben Sie mit uns vor?

863
00:35:42,771 --> 00:35:44,638
Wir fahren in die Wüste,
da haben wir ein Auto.

864
00:35:44,640 --> 00:35:45,572
Wir lassen Sie dort.

865
00:35:45,574 --> 00:35:47,708
Nächster Halt, Fiji.

866
00:35:47,710 --> 00:35:50,344
Wie zur Hölle sollen wir aus der
Wüste zurückkommen?

867
00:35:50,346 --> 00:35:53,080
Das werden wir nicht, Mutter.

868
00:35:53,082 --> 00:35:56,216
Streife Zwo-Charlie-Sieben,
westlich der Lonnie Avenue.

869
00:35:56,218 --> 00:35:57,451
Bisher kein Kontakt.

870
00:35:57,453 --> 00:36:00,921
Verstanden, Zwo-Charlie-Sieben.

871
00:36:00,923 --> 00:36:02,489
Keine Sorgen, wir werden sie bekommen.

872
00:36:02,491 --> 00:36:03,991
Dein Vater hat das ganze Revier
zusammen getrommelt.

873
00:36:03,993 --> 00:36:05,759
Die Guten sind überall.

874
00:36:05,761 --> 00:36:07,194
Ja, das waren sie vorher auch.

875
00:36:07,196 --> 00:36:08,896
Ja, aber sie hören einen, äh...

876
00:36:08,898 --> 00:36:11,365
roten Kanal ab, der für alle offen ist.

877
00:36:11,367 --> 00:36:12,933
Sie unterhalten sich alle miteinander.

878
00:36:12,935 --> 00:36:14,234
Heli Drei, Zentrale. Sind Sie in der Luft?

879
00:36:14,236 --> 00:36:15,602
Zentrale, Heli Drei. Gehen gerade hoch...

880
00:36:15,604 --> 00:36:17,537
Sie unterhalten sich.

881
00:36:17,539 --> 00:36:21,425
Und wenn wir sie hören können...
kann das auch der Krankenwagen.

882
00:36:21,427 --> 00:36:25,095
Alles verstanden. Hier ist Charlie-12,
überwache die südliche Ausfahrt der I-15.

883
00:36:25,097 --> 00:36:27,814
Hey.

884
00:36:27,816 --> 00:36:29,349
Ich brauche Deine Hilfe.

885
00:36:29,351 --> 00:36:31,685
Zwo-Charlie-Zwo, wir haben Sichtkontakt
zu einem möglichen Fahrzeug.

886
00:36:31,687 --> 00:36:33,687
Wir brauchen Unterstützung
auf dem Tropicana Way.

887
00:36:33,689 --> 00:36:35,739
Sie fahren zur anderen Seite der Stadt.

888
00:36:35,741 --> 00:36:37,241
Das ist gut für uns.

889
00:36:37,243 --> 00:36:38,775
...fahre zur nordwestlichen Ecke von...

890
00:36:38,777 --> 00:36:41,578
David, bitte, tu etwas.

891
00:36:41,580 --> 00:36:43,063
Was denn?

892
00:36:43,065 --> 00:36:45,032
Ich weiß es nicht. Du bist
dieser große Polizist.

893
00:36:45,034 --> 00:36:47,918
Ich bin ein Kriminalist. Eine
Laborratte, Mutter. Das ist alles.

894
00:36:47,920 --> 00:36:50,537
Weißt Du, was ich den ganzen Tag tue?

895
00:36:50,539 --> 00:36:53,423
Ich vermesse und analysiere
winzig kleine Teilchen.

896
00:36:53,425 --> 00:36:55,792
Ist es aufregend? Nicht immer.

897
00:36:55,794 --> 00:36:57,544
Ist es erfüllend? Sehr sogar.

898
00:36:57,546 --> 00:36:58,929
David... - Nein!

899
00:36:58,931 --> 00:37:00,063
...ich erwarte nicht...

900
00:37:00,065 --> 00:37:02,549
Nein, ich muss das loswerden,
bevor wir sterben.

901
00:37:02,551 --> 00:37:04,468
Hinsetzen! Hinsetzen!

902
00:37:04,470 --> 00:37:07,754
Mein Büro hat genau die Größe,
die es haben muss.

903
00:37:07,756 --> 00:37:10,390
Morgan ist nicht meine Freundin.

904
00:37:10,392 --> 00:37:11,424
Schätzchen, was...?

905
00:37:11,426 --> 00:37:13,527
Und ich kann uns nicht retten.

906
00:37:13,529 --> 00:37:16,780
Ich bin nicht dieser große Polizei-Guru,
zu dem Du mich machen willst.

907
00:37:16,782 --> 00:37:18,765
Ich kann es nicht.

908
00:37:18,767 --> 00:37:20,033
Ich bin nicht perfekt.

909
00:37:20,035 --> 00:37:23,036
Alles was ich habe,
ist Liebe für meinen Job

910
00:37:23,038 --> 00:37:25,205
und eine sehr detaillierte Kenntnis

911
00:37:25,207 --> 00:37:26,873
der physikalischen Grenzen von Klebeband.

912
00:37:29,127 --> 00:37:30,827
Was zur Hölle hast Du getan?

913
00:37:30,829 --> 00:37:31,945
Haloperidol.

914
00:37:31,947 --> 00:37:34,331
Danke, dass Du es griffbereit hattest.
Jetzt fahr rechts ran.

915
00:37:34,333 --> 00:37:35,949
Ich habe Sichtkontakt
zu einem Krankenwagen.

916
00:37:35,951 --> 00:37:38,635
Was tust Du?

917
00:37:38,637 --> 00:37:39,920
Du wirst mich nicht erschießen.

918
00:37:39,922 --> 00:37:43,256
Nicht wenn ich so schnell fahre, dass es
uns alle tötet, wenn Du es tust.

919
00:37:43,258 --> 00:37:46,593
Sie verfolgen den falschen Vogel
zur anderen Seite der Stadt.

920
00:37:46,595 --> 00:37:49,212
Nichts zwischen uns und der Wüste,
nicht einmal Ver...

921
00:37:50,131 --> 00:37:51,315
Verkehr.

922
00:37:54,185 --> 00:37:55,085
David!

923
00:37:56,388 --> 00:37:57,871
Zentrale, hier ist Zwo-Charlie-25 bei
der Verfolgung eines Verdächtigen

924
00:37:57,873 --> 00:37:59,156
nach Norden auf dem Tipper Drive.

925
00:37:59,158 --> 00:38:02,109
Zwo-Charlie-Sechs, habe den Sichtkontakt
zum verdächtigen Fahrzeug verloren.

926
00:38:02,111 --> 00:38:03,810
Zwo-Charlie-12, haben Sie Sichtkontakt?

927
00:38:03,812 --> 00:38:07,497
Zentrale, Zwo-Charlie-22,
kein Sichtkontakt.

928
00:38:07,499 --> 00:38:11,134
Einheit 15, bekommen Sie Sichtkontakt?

929
00:38:13,205 --> 00:38:17,341
Zentrale, Zwo-Charlie-Sechs, der Verdächtige
weicht der Verfolgung aus.

930
00:38:17,343 --> 00:38:19,492
Alle Einheiten sammeln.

931
00:38:19,494 --> 00:38:20,977
Zwo-Charlie-12. Das Fahrzeug
ist umzingelt.

932
00:38:20,979 --> 00:38:23,463
Können wir die Geiseln sehen?
Sind sie sicher?

933
00:38:23,465 --> 00:38:25,382
Komm schon!

934
00:38:25,384 --> 00:38:27,500
Zentrale, hier Einheit Vier.
Die Verdächtigen wurden festgenommen.

935
00:38:27,502 --> 00:38:29,720
Ich wiederhole, die Verdächtigen
wurden festgenommen.

936
00:38:29,722 --> 00:38:31,254
Ja!

937
00:38:35,027 --> 00:38:36,226
Ja, Sir!

938
00:38:36,228 --> 00:38:38,729
Zwo-Charlie-22.
Verdächtige festgenommen.

939
00:38:39,647 --> 00:38:41,148
Können wir die Geiseln sehen?

940
00:38:41,150 --> 00:38:42,099
Los.

941
00:38:44,118 --> 00:38:45,118
Okay?

942
00:38:45,120 --> 00:38:47,954
Okay. Ja, danke.

943
00:38:52,910 --> 00:38:53,877
Wie habt Ihr...?

944
00:38:53,879 --> 00:38:55,128
Morgan rief mich an.

945
00:38:55,130 --> 00:38:57,247
Sie ließ uns die Kanäle wechseln,
um sie in die Irre zu führen.

946
00:39:06,507 --> 00:39:09,209
Ihr müsst zugeben, was den Plan angeht

947
00:39:09,211 --> 00:39:10,877
war das verdammt gut ausgedacht.

948
00:39:10,879 --> 00:39:13,096
Ja, sie hatte ein Juweliergeschäft.

949
00:39:13,098 --> 00:39:14,848
Sie konnte all die richtigen Fragen stellen,

950
00:39:14,850 --> 00:39:16,382
und auf das perfekte Wochenende warten.

951
00:39:16,384 --> 00:39:18,568
Während er es sich als
Sanitäter bequem macht.

952
00:39:18,570 --> 00:39:21,238
So lernte er die Straßen, egal in
welcher Stadt sie gerade waren.

953
00:39:21,240 --> 00:39:23,223
Polizeiliches Vorgehen, Fluchtwege.

954
00:39:23,225 --> 00:39:26,243
Ja, dann kommt das Geld rein,
und sie stehlen einfach noch mehr.

955
00:39:26,245 --> 00:39:27,727
Ziehen in eine andere Stadt.
- Uh-huh.

956
00:39:27,729 --> 00:39:29,395
Brachtet Ihr den Ehemann zum Reden?

957
00:39:29,397 --> 00:39:32,499
Nein. Er nimmt tatsächlich alles auf sich.

958
00:39:32,501 --> 00:39:35,402
Nun, er versprach zu lieben
und zu schützen.

959
00:39:35,404 --> 00:39:37,037
Ja, was Ironie ist, denn sie warf ihn

960
00:39:37,039 --> 00:39:39,673
schon nach fünf Minuten unter den Bus.
- Frauen.

961
00:39:39,675 --> 00:39:43,043
Ich, äh, habe weitere gestohlene
Dinge im Rettungswagen gefunden,

962
00:39:43,045 --> 00:39:44,594
und wenn es für Euch Zwei okay ist,

963
00:39:44,596 --> 00:39:47,130
würde ich gerne ein klitzekleines
Beweisstück zurückgeben.

964
00:39:47,132 --> 00:39:48,432
Aus welchem Grund?

965
00:39:48,434 --> 00:39:49,883
Es hat sentimentalen Wert.

966
00:39:49,885 --> 00:39:51,968
Ich wusste nicht, dass Du Gefühle hast.

967
00:39:51,970 --> 00:39:54,638
Ich sagte nicht, dass es meine sind.

968
00:39:59,060 --> 00:40:01,228
Tut mir Leid...

969
00:40:02,196 --> 00:40:03,447
wegen dem Trick.

970
00:40:03,449 --> 00:40:06,450
Ich wollte nur, dass Du
stolz auf mich bist.

971
00:40:07,285 --> 00:40:08,652
Stolz?

972
00:40:08,654 --> 00:40:10,704
Du hast mein Leben gerettet.

973
00:40:10,706 --> 00:40:15,826
Du bist großartig, in dem, was Du tust,
Du wirst von so vielen Geliebt.

974
00:40:15,828 --> 00:40:18,528
Ich könnte nicht stolzer sein.

975
00:40:19,630 --> 00:40:21,832
Nebenbei war ich auch nicht

976
00:40:21,834 --> 00:40:26,419
total ehrlich zu Dir, was meine
romantische Situation angeht.

977
00:40:26,421 --> 00:40:28,171
Was, der Graf?

978
00:40:28,173 --> 00:40:29,622
Er war kein Graf.

979
00:40:29,624 --> 00:40:31,992
Es kann sein, dass er das
nicht mal schreiben kann.

980
00:40:33,478 --> 00:40:34,811
Er hat mich vor zwei Wochen verlassen.

981
00:40:34,813 --> 00:40:37,180
Oh. Was ist mit Italien?

982
00:40:37,182 --> 00:40:39,399
Oh, die Reise steht noch.
Es gibt kein Geld zurück.

983
00:40:39,401 --> 00:40:43,987
Also gibt es Spaghetti Bolognese
für eine Person.

984
00:40:46,941 --> 00:40:50,110
Weißt Du, ich habe noch
ein paar Tage Urlaub.

985
00:40:50,112 --> 00:40:52,195
Hättest Du gerne

986
00:40:52,197 --> 00:40:54,080
einen Reisebegleiter?

987
00:40:54,082 --> 00:40:56,533
Ah, David, ist schon okay.

988
00:40:56,535 --> 00:40:58,869
Du musst das nicht tun.

989
00:40:58,871 --> 00:41:00,203
Ich weiß.

990
00:41:00,205 --> 00:41:01,671
Ich will es aber.

991
00:41:13,017 --> 00:41:14,251
Sie haben ihn gefunden.

992
00:41:28,316 --> 00:41:30,683
Die Sonne schien aufs Meer herab,

993
00:41:30,685 --> 00:41:34,520
Sie schien mit aller Macht.

994
00:41:34,522 --> 00:41:39,409
Gab sich allergrößte Müh,
dass sie das Meer zum Glitzern bracht.

995
00:41:39,411 --> 00:41:42,429
Und das war seltsam, denn es war
Schon kurz nach Mitternacht.

996
00:41:42,431 --> 00:41:44,748
Der Mond sah dieses gar nicht gern:

997
00:41:44,750 --> 00:41:47,200
Die Sonne, wie ihm deuchte,
Die habe sich hinwegzuscher'n,

998
00:41:47,202 --> 00:41:49,419
Wenn man sie nicht mehr bräuchte.

999
00:41:49,421 --> 00:41:51,504
>>Das ist doch keine Art!<< sprach er,

1000
00:41:51,506 --> 00:41:54,140
>>Wo ich doch hier schon leuchte!<<

1001
00:41:54,142 --> 00:41:56,309
Das Meer war nässer noch als nass,

1002
00:41:56,311 --> 00:41:57,877
Der Sand war's weniger.

1003
00:41:57,879 --> 00:41:59,813
Kein Wölkchen stand am Himmel, denn

1004
00:41:59,815 --> 00:42:02,816
Die Nacht war wolkenleer.

1005
00:42:02,818 --> 00:42:06,770
Kein Vögelchen flog drüber hin,
Denn es flog keines her.

1006
00:42:06,772 --> 00:42:11,324
Das Walross und der Zimmermann
Spazierten hier am Strand

1007
00:42:13,160 --> 00:42:17,113
Und weinten herzlich über den
Entsetzlich vielen Sand:

1008
00:42:21,235 --> 00:42:23,403
>>O weh und ach!<< so seufzten sie,

1009
00:42:23,405 --> 00:42:26,089
>>Der Sand nimmt überhand!<<

1010
00:42:26,091 --> 00:42:30,043
>>Wenn sieben Mägde sieben Jahr
Hier täglich siebenmal kehren,

1011
00:42:30,045 --> 00:42:32,512
Ob sie dann wohl<<, das Walross sprach,

1012
00:42:32,514 --> 00:42:34,598
>>Den Strand vom Sand entleeren?<<

1013
00:42:36,277 --> 00:42:38,360
>>Wohl schwerlich<<, sprach der Zimmermann

1014
00:42:42,007 --> 00:42:43,707
Und weinte heiße Zähren.

1015
00:42:43,709 --> 00:42:47,709
...::: übersetzt von Ahnfried :::...
...::: für  www.subcentral.de :::...

