1
00:00:00,039 --> 00:00:02,370
Er ist ein Beobachter.
Sie erscheinen nur bei bedeutenden Ereignissen.

2
00:00:02,380 --> 00:00:03,818
Das er hier ist, heißt es ist bedeutend.

3
00:00:03,828 --> 00:00:05,338
<i>Bisher bei Fringe...</i>

4
00:00:05,348 --> 00:00:07,207
<i>Er will in das Bewusstsein
des Beobachters gehen.</i>

5
00:00:07,217 --> 00:00:09,986
Ich habe nicht mehr lange.
Ich möchte, dass Sie etwas für mich tun.

6
00:00:12,072 --> 00:00:13,372
Walter.

7
00:00:14,627 --> 00:00:18,128
Wie kann sie deutlichere Erinnerungen aus dem
Leben meiner Olivia haben, als aus ihrem eigenen?

8
00:00:18,138 --> 00:00:20,083
So sehr ich meine Olivia
auch zurück haben möchte,

9
00:00:20,093 --> 00:00:22,842
kann ich dieser keine Erinnerungen geben,
die sich nicht selbst erfahren hat.

10
00:00:22,852 --> 00:00:25,833
Ich denke schon. Auch wenn du es nicht
beabsichtigst. Und es ist falsch, Peter.

11
00:00:25,843 --> 00:00:27,695
Ich weiß nicht, was mit mir passiert,

12
00:00:27,705 --> 00:00:30,399
aber wenn du in meine Augen siehst,
kannst du sehen, das ich sie bin.

13
00:00:30,409 --> 00:00:32,081
Nein. Ich weiß sie ist irgendwo dort draußen...

14
00:00:32,091 --> 00:00:34,342
Meine Olivia in meiner Zeitlinie.

15
00:00:34,352 --> 00:00:36,610
Tut mir leid. Ich denke es ist besser,
wenn ich mich von dir fernhalte.

16
00:01:11,625 --> 00:01:14,366
Die ganze Welt ist in Unordnung,
angefangen bei meinem Büro.

17
00:01:14,376 --> 00:01:18,055
Wir müssen unsere kompletten
Sicherheitsmaßnahmen überarbeiten...

18
00:01:18,065 --> 00:01:20,253
nachdem, was diese Frau getan hat.

19
00:01:21,686 --> 00:01:23,244
Die Wahrheit ist...

20
00:01:23,700 --> 00:01:26,155
Ich wollte dir Zeit geben,
deine Gedanken zu ordnen.

21
00:01:26,165 --> 00:01:28,926
Ich weiß, wenn du über etwas reden willst.

22
00:01:35,002 --> 00:01:36,851
Ich bin in Peter verliebt.

23
00:01:37,638 --> 00:01:41,257
Ich weiß, es klingt absurd für mich.
Ich kenne ihn kaum.

24
00:01:41,267 --> 00:01:44,400
Aber es ist, als würde ich ihn schon
mein ganzen Leben kennen.

25
00:01:45,671 --> 00:01:49,035
Und alle sagen, er eingeschlossen,
dass das unmöglich sei.

26
00:01:49,928 --> 00:01:52,088
Als mir Walter sagte, was du durchmachst...

27
00:01:52,098 --> 00:01:54,695
Zwei Arten von Gedanken,
zwei Arten an Erfahrungen,...

28
00:01:55,120 --> 00:01:58,768
Er sagte, das Kortexiphan könnte dich
in die Lage versetzen, dir Erinnerungen

29
00:01:58,778 --> 00:02:00,839
an Dinge geben, von den Peter will,
dass du dich an sie erinnerst.

30
00:02:00,849 --> 00:02:03,294
Aber ich erinnere mich an Dinge,
die Peter nicht wissen kann,

31
00:02:03,304 --> 00:02:06,336
wie Details eines Falles, an dem er
nicht beteiligt war oder...

32
00:02:07,050 --> 00:02:10,410
Namen,...
Orte, an denen er nie war.

33
00:02:10,420 --> 00:02:13,886
Ich meine, wie kann das sein,
wenn er es kontrolliert?

34
00:02:15,619 --> 00:02:18,279
Ich weiß nicht, wie das passieren konnte, aber...

35
00:02:21,184 --> 00:02:22,584
Ich habe Angst.

36
00:02:25,523 --> 00:02:28,177
Wir werden herausfinden,
was mit dir passiert ist, Olive.

37
00:02:28,526 --> 00:02:30,931
Und was deine Gefühle für Peter angeht,

38
00:02:31,280 --> 00:02:33,835
die Zeit wird alle Wunden heilen.

39
00:02:34,091 --> 00:02:36,758
Ja. Ich wünschte nur,
die Zeit würde schneller voran gehen.

40
00:02:36,768 --> 00:02:40,414
Nun, das muss ein Zufall sein, wir haben dafür
letzte Woche gerade ein Patent angemeldet.

41
00:02:42,376 --> 00:02:45,354
Es ist gut mit dir zusammen zu sein.
Wir sollten das öfters machen.

44
00:02:55,919 --> 00:02:58,319
Wir waren letzte Woche auch hier.

45
00:03:00,666 --> 00:03:02,816
Willst du sagen, du kannst dich nicht erinnern?

46
00:03:06,030 --> 00:03:07,451
Ich bin besorgt.

47
00:03:08,566 --> 00:03:12,113
Zu welchem Preis hast du diese Erfahrungen?

48
00:03:22,916 --> 00:03:24,416
Ich werde mit Walter reden.

49
00:03:38,580 --> 00:03:40,180
<i>Hey, Jane, hier ist Celia.</i>

50
00:03:40,337 --> 00:03:42,673
<i>Gott, es war ein wundervoller Gottesdienst...</i>

51
00:03:52,153 --> 00:03:54,826
<i>Wenn du etwas brauchst, ruf uns bitte an.</i>

52
00:04:27,240 --> 00:04:28,656
Wer sind Sie?

53
00:04:31,514 --> 00:04:33,111
Was wollen Sie?

54
00:04:38,491 --> 00:04:40,076
Nein, bitte nicht!

55
00:04:40,086 --> 00:04:41,867
Nein, bitte... nicht!

56
00:05:31,917 --> 00:05:33,220
Nein...

57
00:05:34,366 --> 00:05:36,116
Nein! Nein!

58
00:06:13,362 --> 00:06:14,776
<i>Probe von Jane Hall</i>

59
00:06:34,809 --> 00:06:38,831
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

60
00:06:38,841 --> 00:06:42,827
<b>Fringe S04E15
"A Short Story About Love"</b>

61
00:06:42,837 --> 00:06:47,024
<b>Übersetzung: ninh und Liage
Anpassung 2HD: liage</b>

62
00:06:48,647 --> 00:06:50,527
<i>- Olivia!</i>
- Hallo, Walter.

63
00:06:50,528 --> 00:06:52,812
Ich bin so froh, dass du hier bist.

64
00:06:54,356 --> 00:06:57,308
- Ist alles in Ordnung?
- Ich habe keine M&Ms mehr.

65
00:06:57,687 --> 00:06:59,645
Aber ich möchte dir etwas zeigen.

66
00:07:00,621 --> 00:07:05,930
Ich habe das im Interweb bestellt,
um unser Reinigungsteam im Auge zu behalten.

67
00:07:05,940 --> 00:07:09,192
- Ein Teddybär?
- Ein "Teddybär-Zeuge".

68
00:07:09,282 --> 00:07:10,727
Er hat eine eingebaute Kamera.

69
00:07:10,737 --> 00:07:16,246
Zu meiner Überraschung hat
er zufällig das Ereignis zwischen Peter...

70
00:07:16,281 --> 00:07:19,446
und unserem kahlköpfigen Mann
im Labor aufgezeichnet.

71
00:07:19,702 --> 00:07:21,260
Komm mit.

72
00:07:24,189 --> 00:07:25,589
Was siehst du?

73
00:07:26,373 --> 00:07:29,078
Ich sehe ihn verschwinden und
dann fällt der Tisch um.

74
00:07:29,241 --> 00:07:31,775
Schau nochmal.
Siehst du dieses kurzzeitige Phänomen?

75
00:07:32,936 --> 00:07:36,423
- Okay, jetzt habe ich es gesehen.
- Ich glaube, hier ist etwas passiert...

76
00:07:36,583 --> 00:07:39,659
das für das menschliche Auge
nicht zu erkennen ist.

77
00:07:41,738 --> 00:07:43,101
Sie sind zurück vom MIT.

78
00:07:43,111 --> 00:07:46,057
Was habe ich da mitgenommen, Walter?
Es gab eine Menge an Sicherheitsvorschriften.

79
00:07:46,067 --> 00:07:50,153
Es ist eine Apparatur, die entwickelt wurde,
um Videos zu verlangsamen.

80
00:07:50,299 --> 00:07:53,035
Die Wiedergaberate ist so stark verlangsamt...

81
00:07:53,220 --> 00:07:56,159
das man tatsächlich
sogar Lichtpartikel sehen kann.

82
00:07:56,598 --> 00:07:59,838
Komm, Tommy, lass uns nachsehen,
was wir auf dem Band finden können.

83
00:08:02,288 --> 00:08:03,706
Wie fühlst du dich?

84
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
Mit geht es gut.

85
00:08:07,602 --> 00:08:09,755
Ich bin gekommen, um mit Walter zu reden, aber...

86
00:08:10,611 --> 00:08:13,372
aber sein Geist ist zur Zeit ganz wo anders.

87
00:08:13,435 --> 00:08:16,631
<i>Astro, mein Waffeleisen
hat die Sicherung gesprengt.</i>

88
00:08:37,074 --> 00:08:38,374
Hier ist Dunham.

89
00:08:39,775 --> 00:08:41,075
Jane Hall.

90
00:08:41,130 --> 00:08:43,004
Sie wurde von ihrer Schwester gefunden.

91
00:08:43,092 --> 00:08:45,558
- Da sind massive Prellungen.
- Das sind keine Prellungen.

92
00:08:45,968 --> 00:08:48,321
Die Haut des Opfer reagierte
auf irgendeinen chemischen Rückstand,

93
00:08:48,331 --> 00:08:49,938
der von der Hand des Angreifer zurückblieb.

94
00:08:49,948 --> 00:08:51,535
Warum sind wir dann hier?

95
00:08:51,576 --> 00:08:54,338
Das ist die zweite Tötung,
bei der eine Frau die gleichen Markierungen hat.

96
00:08:54,348 --> 00:08:55,904
Beide waren seit kurzem verwitwet.

97
00:08:55,914 --> 00:08:58,826
Und die Ehemänner starben
unter mysteriösen Umständen.

98
00:08:59,138 --> 00:09:01,936
Die Leiche wurden auf Feldern abgelegt,
komplett dehydriert.

99
00:09:02,366 --> 00:09:07,191
Eigentlich kam Ms. Hall gerade von der Beerdigung
ihres Mannes Mark zurück, als sie getötet wurde.

100
00:09:07,201 --> 00:09:10,373
Okay, wir wissen also,
dass der Mörder Paare als Ziele auswählt.

101
00:09:10,383 --> 00:09:11,710
Da ist noch eine Sache.

102
00:09:12,732 --> 00:09:17,059
In beiden Fällen wurde DNA des
verstorbenen Mannes am Hals der Opfer gefunden.

103
00:09:17,866 --> 00:09:20,905
Wollen Sie sagen, dass beide Witwen durch
ihren toten Partner getötet wurden?

104
00:09:20,915 --> 00:09:22,805
Es scheint so, dass die Beweise das aussagen.

105
00:09:22,815 --> 00:09:26,359
Aber der Körper ihres Ehemannes
wurde erst vor 15 Minuten ausgegraben.

106
00:09:53,481 --> 00:09:54,844
Meine Güte.

107
00:09:57,431 --> 00:09:59,783
- Hallo?
- Peter, ich brauche dich sofort hier.

108
00:09:59,818 --> 00:10:01,383
Wo bist du?

109
00:10:02,244 --> 00:10:04,788
In einem Taxi auf dem Weg zum Busbahnhof.

110
00:10:05,292 --> 00:10:06,910
Busbahnhof? Wohin willst du?

111
00:10:06,920 --> 00:10:08,274
<i>New York.</i>

112
00:10:09,207 --> 00:10:11,577
Du wolltest, dass ich mich von ihr fern halte,
erinnerst du dich?

113
00:10:12,277 --> 00:10:15,518
<i>Und ein Bus ist so gut wie jedes andere
Transportart, wenn du die Stadt verlassen willst.</i>

114
00:10:15,797 --> 00:10:17,756
Davon hast mir nichts erzählt.

115
00:10:19,015 --> 00:10:21,742
<i>Wie auch immer, du musst augenblicklich
ins Labor zurück kommen.</i>

116
00:10:22,500 --> 00:10:24,323
Warum, was ist denn los?

117
00:10:24,719 --> 00:10:28,381
Ich denke, der Beobachter hat etwas
mit deinem Auge gemacht.

118
00:10:48,734 --> 00:10:51,718
Was immer er auch getan hat,
die anderen Beobachter haben es nicht gesehen.

119
00:10:51,933 --> 00:10:54,374
Mir ist nur wichtig, was er mit dir gemacht hat.

120
00:11:01,205 --> 00:11:03,029
Was gibt es also in New York?

121
00:11:03,059 --> 00:11:05,786
Ich habe es dir gesagt, Walter, es ist das,
was nicht in New York ist...

122
00:11:06,412 --> 00:11:07,753
Olivia.

123
00:11:19,094 --> 00:11:20,906
Ich bewundere dich, Peter.

124
00:11:24,482 --> 00:11:25,944
Und warum das, Walter?

125
00:11:25,974 --> 00:11:30,137
Ich sagte dir, was ethisch gesehen
das Richtige zu tun ist,

126
00:11:30,367 --> 00:11:31,949
Olivia zu verlassen...

127
00:11:34,896 --> 00:11:38,512
aber ich weiß nicht,
ob ich die Kraft hätte, es auch zu tun.

128
00:11:39,756 --> 00:11:42,860
Ist das deine Art Danke dafür zu sagen,
dass ich deinen Rat befolgt habe?

129
00:11:43,441 --> 00:11:44,752
Es ist eine...

130
00:11:44,782 --> 00:11:47,393
besonders stumpfsinnige...

131
00:11:47,589 --> 00:11:50,723
Art der Bewunderung,
das du ein besserer Mann als ich bist.

132
00:11:58,782 --> 00:12:02,429
"Einai kalytero anthropo apo ton patera toy".

133
00:12:03,925 --> 00:12:05,327
Ist das griechisch?

134
00:12:05,521 --> 00:12:06,742
Ja.

135
00:12:07,333 --> 00:12:09,865
Ja, es bedeutet,
"sei ein besserer Mann als dein Vater."

136
00:12:10,800 --> 00:12:13,332
Das ist etwas,
was mir vor langer Zeit gesagt wurde.

137
00:12:13,561 --> 00:12:16,244
Aber es ist ziemlich seltsam,
das von dir zu hören.

138
00:12:29,361 --> 00:12:30,657
Was ist denn?

139
00:12:31,139 --> 00:12:32,963
Da ist etwas drin.

140
00:12:40,474 --> 00:12:42,222
Es ist beschriftet.

141
00:12:51,098 --> 00:12:54,172
- Es ist eine Adresse.
- 228 1/2 Morrow Street.

142
00:12:54,202 --> 00:12:55,408
Das ist erstaunlich.

143
00:12:55,438 --> 00:13:00,084
Ich vermute,wenn diese Nachricht,
wäre sie unbemerkt dort geblieben,

144
00:13:00,114 --> 00:13:01,807
sich vollständig aufgelöst hätte,

145
00:13:01,817 --> 00:13:05,048
wäre sie direkt in dein geistiges Auge gewandert.

146
00:13:05,931 --> 00:13:08,297
Du denkst, sie hätte sich selbstständig
in mein Gehirn eingebrannt?

147
00:13:08,327 --> 00:13:10,592
Organische, okuläre Suggestion.

148
00:13:10,622 --> 00:13:12,174
Du hättest sie nicht wahrgenommen,

149
00:13:12,204 --> 00:13:15,644
aber du hättest den unwiderstehlich Zwang gehabt,
sie aufzusuchen.

150
00:13:16,149 --> 00:13:18,905
<i>- Dr. Bishop?</i>
- Was?

151
00:13:18,915 --> 00:13:21,557
Agent Farnsworth sagte, wir sollen sie
hereinbringen, wenn wir zuerst hier sind.

152
00:13:21,567 --> 00:13:23,888
- Wer ist sie?
- Jane Hall.

153
00:13:24,314 --> 00:13:26,303
Ich denke, es ist ein Fall, Walter.

154
00:13:27,035 --> 00:13:29,055
Oh... oh, genau.
Nun, sicher.

155
00:13:29,688 --> 00:13:32,268
Bringen Sie das arme Dinge runter und
legen Sie sie auf den Untersuchungstisch.

156
00:14:08,450 --> 00:14:11,403
Der menschliche Körper besteht zu 60% aus Wasser.

157
00:14:11,433 --> 00:14:15,446
Allerdings wurde der Leiche von Mr. Hall
fast die gesamte Feuchtigkeit entzogen.

158
00:14:15,694 --> 00:14:18,588
Er wurde buchstäblich durch
extreme Dehydration getötet.

159
00:14:18,754 --> 00:14:21,210
Abgesehen von anderen Dingen,
geht eine solche...

160
00:14:22,661 --> 00:14:24,469
Dehydration,...

161
00:14:25,905 --> 00:14:27,593
von Pheromonen aus.

162
00:14:27,623 --> 00:14:32,001
Es war nicht nur Mr. Halls DNA,
die am Hals des Opfers gefunden wurde.

163
00:14:32,031 --> 00:14:36,089
Im Besonderen war es eine
sehr hochkonzentrierte Lösung von...

164
00:14:36,349 --> 00:14:41,073
Marks Pheromonen, was die Verbrennungen
am Hals des Opfers verursacht hat.

165
00:14:41,244 --> 00:14:43,232
Warum sollte jemand Pheromone konzentrieren?

166
00:14:43,262 --> 00:14:46,401
Sie kontrollieren unsere Stimmungen,
unsere Wünsche...

167
00:14:47,083 --> 00:14:49,343
wem wir unser Herz schenken.

168
00:14:51,461 --> 00:14:53,963
Also sucht er sich Paare aus,

169
00:14:54,253 --> 00:14:56,574
tötet den Mann und extrahiert die Pheromone.

170
00:14:56,604 --> 00:14:59,124
Denkst du, er versucht
die Frauen für sich zu gewinnen?

171
00:14:59,445 --> 00:15:00,982
Ein Liebestrank?

172
00:15:02,025 --> 00:15:03,337
Möglicherweise.

173
00:15:06,811 --> 00:15:09,688
Ich würde gerne das erste Opfer untersuchen,
dem er das angetan hat.

174
00:15:09,718 --> 00:15:13,337
Okay. Ich bringe die Exhumierung ins Rollen,...

175
00:15:13,367 --> 00:15:15,954
und ich schaue mal,
ob ich die Akten auftreiben kann.

176
00:15:16,446 --> 00:15:18,251
Oh, tut mir leid. Die gehören Peter.

177
00:15:19,085 --> 00:15:21,731
Ich habe ihn aus dem Bus nach New York geholt.

178
00:15:24,482 --> 00:15:25,852
Aber das wusstest du nicht.

179
00:15:27,259 --> 00:15:29,198
Das er auf dem Weg nach New York war? Nein.

180
00:15:32,682 --> 00:15:34,067
Wo ist er jetzt?

181
00:17:14,792 --> 00:17:16,202
Danke, meine Liebe.

182
00:17:26,827 --> 00:17:29,371
Walter, meine Erinnerungen lassen nach.

183
00:17:30,231 --> 00:17:31,627
Sie verschwinden einfach.

184
00:17:31,696 --> 00:17:33,196
Deine eigenen Erinnerungen?

185
00:17:34,261 --> 00:17:36,773
Du sagtest mir, sie seien
in der hintersten Ecke deines Verstandes.

186
00:17:36,803 --> 00:17:40,390
Nun, ich habe es niemanden erzählt, das
es passiert, denn wenn Peter bei mir ist,

187
00:17:40,420 --> 00:17:44,074
dann denke ich nicht über die Konsequenzen nach.
Es kümmert mich einfach nicht.

188
00:17:46,531 --> 00:17:50,636
Aber es wird schlimmer, Walter,
was auch immer da mit mir passiert.

189
00:17:50,966 --> 00:17:54,461
Ich will, dass du versuchst es aufzuhalten.
Du sollst schauen, ob du es umkehren kannst.

190
00:17:54,491 --> 00:17:56,731
Ich will nur...
Ich will wieder zu der werden, die ich war.

191
00:18:07,574 --> 00:18:08,874
Olivia...

192
00:18:11,654 --> 00:18:13,707
Ich will mich nicht mehr so fühlen.

193
00:18:17,171 --> 00:18:18,787
Ich denke darüber nach.

194
00:19:01,119 --> 00:19:02,967
Ich kann das machen, wenn sie wollen.

195
00:19:03,237 --> 00:19:05,433
- Wirklich? Ja, das wäre großartig.
- Ja.

196
00:19:05,617 --> 00:19:07,855
Danke sehr.
Oh, er ist so süß.

197
00:19:07,885 --> 00:19:09,774
Ich weiß nicht, ob er so süß ist.

198
00:19:09,993 --> 00:19:11,493
Das ist Omar.

199
00:19:13,329 --> 00:19:14,623
Sind sie bereit?

200
00:19:14,945 --> 00:19:17,032
Sie beide sehen so verliebt aus.

201
00:19:19,461 --> 00:19:20,827
Wunderschön.

202
00:19:20,874 --> 00:19:22,635
- Das ist großartig.
- Perfekt.

203
00:19:23,676 --> 00:19:24,892
Sind sie beide von hier?

204
00:19:24,922 --> 00:19:27,075
- Ja, Brooklyn.
- Komm her, Oliver.

205
00:19:30,272 --> 00:19:31,733
In Ordnung.

206
00:19:35,737 --> 00:19:37,273
- Passen sie auf sich auf.
- Danke.

207
00:19:37,303 --> 00:19:38,603
Danke.

208
00:19:54,200 --> 00:19:57,396
<i>Andrew, achte darauf,
den See im Hintergrund zu haben.</i>

209
00:20:01,313 --> 00:20:03,754
Ich kann das Bild für Sie machen,
wenn Sie wollen.

210
00:20:07,611 --> 00:20:08,811
Rieche daran.

211
00:20:15,213 --> 00:20:17,450
Walter, was ist das? Das ist ekelhaft.

212
00:20:17,480 --> 00:20:19,054
Mortius bestia.

213
00:20:19,425 --> 00:20:21,002
„Überfahrenes Tier".

214
00:20:21,032 --> 00:20:23,156
Beziehungsweise, ein aromatisches Exkret...

215
00:20:23,186 --> 00:20:25,915
aus der Duftdrüse
des nordamerikanischen Biber,...

216
00:20:25,925 --> 00:20:28,308
welches in erster Linie für die Markierung
und die Paarung eingesetzt wird.

217
00:20:28,318 --> 00:20:29,730
Ich ging...

218
00:20:29,732 --> 00:20:32,972
auf die Biberjagd im Osten Kanadas
in den 70er Jahren.

219
00:20:33,106 --> 00:20:36,856
Natürlich bedeutete damals
"Biber" etwas völlig anderes.

220
00:20:36,886 --> 00:20:40,581
Walter, warum soll ich die tragen
und an toten Tieren riechen?

221
00:20:40,611 --> 00:20:44,865
Weil ich die letzten Stunde an Sachen gerochen
und meine Objektivität verloren habe.

222
00:20:44,895 --> 00:20:47,091
Wirst du mir jetzt helfen oder nicht?

223
00:20:52,759 --> 00:20:54,895
Okay, sieh dir das an.

224
00:20:55,701 --> 00:20:58,179
Das sind Aussagen von Freunden und Familie.

225
00:20:58,209 --> 00:21:00,314
Das einzige, was sie alle
über beide Paare sagten...

226
00:21:00,344 --> 00:21:03,918
ist, dass sie eine großartige,
stabile, liebevolle Ehe hatten.

227
00:21:04,238 --> 00:21:07,699
- Also?
- Vielleicht sucht er Paare, die das verkörpern,

228
00:21:07,729 --> 00:21:10,103
was seinem Wunsch von Liebe entspricht.

229
00:21:15,007 --> 00:21:16,307
Was?

230
00:21:18,806 --> 00:21:20,106
Nichts.

231
00:21:32,324 --> 00:21:33,816
Geht es dir gut?

232
00:21:35,436 --> 00:21:38,376
Ich meine, bei all dem was du
in den letzten Tagen durchgemacht hast...

233
00:21:39,011 --> 00:21:40,526
Du weißt, wenn du jemals...

234
00:21:41,373 --> 00:21:42,823
etwas brauchst...

235
00:21:45,279 --> 00:21:46,779
bin ich da.

236
00:21:51,412 --> 00:21:52,712
Ich weiß.

237
00:22:06,798 --> 00:22:10,516
Walter will wissen, wer von euch
furchtlose Nasengänge hat.

238
00:22:11,669 --> 00:22:15,753
Seit Tausenden von Jahren,
benutzen Parfümhersteller eine einzige...

239
00:22:16,362 --> 00:22:18,411
disparate, ranzige Note...

240
00:22:18,441 --> 00:22:20,950
als Gegengewicht zu all den anderen süßen und...

241
00:22:20,980 --> 00:22:23,133
salbungsvollen Duftstoffen in einem Duft.

242
00:22:23,163 --> 00:22:25,849
Die alten Babylonier verwendeten Fischöl.

243
00:22:25,879 --> 00:22:27,779
Die Griechen verwendeten Tierkadaver.

244
00:22:27,809 --> 00:22:30,082
Die Ägypter verwendeten Nachgeburten.

245
00:22:30,112 --> 00:22:32,116
Aber in Maßen,...

246
00:22:32,146 --> 00:22:33,898
so dass die menschliche Nase...

247
00:22:33,928 --> 00:22:36,265
den spezifischen Geruch nicht erkennen kann.

248
00:22:36,295 --> 00:22:38,700
Du sagst, dass unser
Verdächtiger ein Parfum macht?

249
00:22:38,730 --> 00:22:41,559
Nein, aber wie Parfüm
enthält die chemische Verbindung,...

250
00:22:41,589 --> 00:22:45,245
die unser Täter nutzt,
um das andere Geschlecht anzulocken,...

251
00:22:46,344 --> 00:22:47,944
eine...

252
00:22:48,200 --> 00:22:49,550
ranzige Note.

253
00:22:50,695 --> 00:22:53,245
Ich fand das am Hals von Jane Hall,

254
00:22:53,859 --> 00:22:56,338
gemischt mit den Pheromonen ihres toten Mannes.

255
00:22:56,368 --> 00:22:58,610
Es ist ein Inhaltsstoff namens „Bibergeil".

256
00:23:01,477 --> 00:23:03,229
Wie auch immer,
wir können es nachverfolgen.

257
00:23:03,259 --> 00:23:07,417
Es ist nicht leicht zu bekommen. Ich fand nur
fünf Parfümhersteller, die es benutzen.

258
00:23:07,699 --> 00:23:11,049
Ihr könnt diese durcharbeiten,
und ich werde diese übernehmen.

259
00:24:27,068 --> 00:24:29,133
- Hey, Astrid.
- Hey. Wo bist du?

260
00:24:29,163 --> 00:24:31,538
Wir verlassen gerade "Scentax".
Wir sind jetzt auf dem Weg zu "KJS".

261
00:24:31,568 --> 00:24:32,771
Das kannst du vergessen.

262
00:24:32,801 --> 00:24:35,206
"Empire World Fragrance"
hat vor ein paar Monaten...

263
00:24:35,410 --> 00:24:37,305
einen seiner Mitarbeiter
wegen Diebstahls entlassen.

264
00:24:37,335 --> 00:24:38,922
Rate mal, was er gestohlen hat.

265
00:24:38,969 --> 00:24:40,305
Bibergeil.

266
00:24:40,335 --> 00:24:41,575
Hast du eine Adresse?

267
00:24:45,259 --> 00:24:46,559
Lass mich raus.

268
00:26:38,274 --> 00:26:39,688
Los! Los!

269
00:26:42,996 --> 00:26:45,388
Passt auf, wo ihr hintretet.

270
00:26:45,952 --> 00:26:47,252
Sauber!

271
00:26:51,373 --> 00:26:53,786
Es ist noch warm. Er war gerade hier.

272
00:26:54,363 --> 00:26:55,663
Olivia.

273
00:27:08,754 --> 00:27:10,204
Er ist verheiratet.

274
00:27:12,794 --> 00:27:16,737
"Andrew Sutter, Alter 36,
212 Piedmont Avenue, Milton."

275
00:27:16,767 --> 00:27:20,528
Okay, ich werde Broyles anrufen, ihm sagen,
dass wir das nächste Opfer kennen.

276
00:28:51,402 --> 00:28:52,887
Alles in Ordnung. Wir sind vom FBI.

277
00:28:52,917 --> 00:28:55,842
- Ich bin Agent Olivia Dunham.
- Was machen Sie hier?

278
00:28:55,872 --> 00:28:57,422
Sind Sie Dianna Sutter?

279
00:29:02,020 --> 00:29:05,216
Ich habe heute Morgen das letzte Mal
mit Andrew gesprochen.

280
00:29:08,421 --> 00:29:10,487
Sein Auto ist heute in der Werkstatt.

281
00:29:11,490 --> 00:29:14,639
Ich sagte ihm, er solle sich
eine Mitfahrgelegenheit suchen,...

282
00:29:15,366 --> 00:29:17,316
weil ich zu beschäftigt war.

283
00:29:18,856 --> 00:29:21,351
Glauben Sie mir, wenn ich Ihnen sage,
dass wir sicher gehen werden,...

284
00:29:21,381 --> 00:29:24,573
dass er nicht Sie oder sonst jemanden verletzt.

285
00:29:26,312 --> 00:29:27,639
Wir sind in Position.

286
00:29:36,888 --> 00:29:38,388
Und was jetzt?

287
00:29:41,534 --> 00:29:42,784
Jetzt warten wir.

288
00:29:49,802 --> 00:29:52,627
Immer nach vorne sehen.

289
00:29:58,017 --> 00:29:59,867
Sie müssen sich sehr geliebt haben.

290
00:30:03,694 --> 00:30:07,444
Wir haben im Sommer nach unserem
letzten Jahr an der Brown geheiratet.

291
00:30:11,813 --> 00:30:13,313
Diesen August wären es...

292
00:30:13,973 --> 00:30:15,973
wären es 15 Jahre.

293
00:30:24,183 --> 00:30:26,633
Wir waren die besten Freunde auf dem College.

294
00:30:30,891 --> 00:30:34,303
Er half mir immer
über den Liebeskummer wegen...

295
00:30:34,333 --> 00:30:35,883
des ein oder anderen Jungen hinwegzukommen.

296
00:30:39,484 --> 00:30:43,524
Er konnte nicht verstehen, warum ich
es immer wieder geschehen ließ.

297
00:30:43,991 --> 00:30:45,841
Wonach ich gesucht habe.

298
00:30:48,160 --> 00:30:50,956
Er konnte wirklich nicht
den Unterschied zwischen...

299
00:30:51,675 --> 00:30:53,466
jemanden zu lieben und...

300
00:30:54,051 --> 00:30:56,051
in sie verliebt zu sein verstehen.

301
00:30:57,090 --> 00:30:58,340
Das ist ein Unterschied, wissen Sie.

302
00:31:03,454 --> 00:31:05,204
Aber die Menschen haben es bald satt...

303
00:31:08,337 --> 00:31:10,779
zu suchen und zu hoffen.

304
00:31:40,296 --> 00:31:41,921
Vielleicht nimmt er sich Zeit.

305
00:31:41,951 --> 00:31:43,502
Wie bei Jane Hall.

306
00:31:43,532 --> 00:31:45,985
Oder vielleicht kommt er überhaupt nicht hierher.

307
00:31:46,015 --> 00:31:50,166
Dieser Typ hat es auf verliebte Paare abgesehen.
Du hast gehört, wie sie über ihre Ehe redet.

308
00:31:50,196 --> 00:31:52,896
Warum sollte Carr sie auswählen?

309
00:31:59,578 --> 00:32:03,728
Mrs. Sutter, ist es möglich,
dass Ihr Mann eine Affäre hat?

310
00:32:08,163 --> 00:32:09,763
Woher wussten Sie das?

311
00:32:12,026 --> 00:32:13,426
Kennen Sie ihren Namen?

312
00:32:42,201 --> 00:32:43,801
Was machen Sie in meinem Haus?

313
00:32:54,553 --> 00:32:55,819
Nein!

314
00:32:56,880 --> 00:32:58,180
Nein!

315
00:33:39,727 --> 00:33:42,441
Nein, bitte, Gott.
Nein! Hilfe!

316
00:33:42,471 --> 00:33:43,771
Hilfe!

317
00:33:51,149 --> 00:33:53,687
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid.

318
00:33:54,017 --> 00:33:55,867
Es tut mir so leid.

319
00:34:03,365 --> 00:34:04,665
Lassen Sie sie los!

320
00:34:06,191 --> 00:34:08,241
Gehen Sie weg von ihr.

321
00:34:41,569 --> 00:34:43,569
Wissen Sie, wie viel Schmerz
Sie verursacht haben?

322
00:34:49,704 --> 00:34:52,404
Ich möchte nicht, dass Sie denken,
ich hätte es für mich getan.

323
00:34:56,271 --> 00:34:57,821
Ich meine, nicht nur für mich.

324
00:35:01,226 --> 00:35:03,426
Wir sind nicht dazu gedacht, allein zu sein.

325
00:35:06,490 --> 00:35:09,590
Es ist das Recht jedes Menschen,
die Liebe zu kennen.

326
00:35:14,792 --> 00:35:17,244
Und wäre es mir gelungen...

327
00:35:17,916 --> 00:35:20,247
Hätte ich...

328
00:35:21,122 --> 00:35:24,919
die richtige Chemikalie gefunden...
genau das richtige...

329
00:35:25,524 --> 00:35:26,971
Gleichgewicht...

330
00:35:31,988 --> 00:35:34,516
hätte ich der Welt das geben können,...

331
00:35:36,716 --> 00:35:38,116
was Sie haben.

332
00:35:40,341 --> 00:35:41,591
Was habe ich?

333
00:35:44,646 --> 00:35:45,946
Liebe.

334
00:35:47,631 --> 00:35:50,033
Ich kann riechen, dass Sie verliebt sind.

335
00:36:06,948 --> 00:36:08,744
Ich habe mich schon gefragt,
wann ich von dir höre.

336
00:36:08,774 --> 00:36:10,374
Ich habe gerade Tee gemacht.

337
00:36:11,097 --> 00:36:13,047
- Wie fühlst du dich?
- Mir geht es gut.

338
00:36:15,636 --> 00:36:17,178
Ich habe mit Walter gesprochen.

339
00:36:17,208 --> 00:36:18,558
Was hat er gesagt?

340
00:36:22,080 --> 00:36:23,363
Das spielt keine Rolle.

341
00:36:26,850 --> 00:36:28,800
Ich traf heute eine Frau.

342
00:36:29,873 --> 00:36:32,073
Sie hatte gerade ihren Mann verloren und...

343
00:36:32,586 --> 00:36:34,186
so viel sie auch erzählte, über...

344
00:36:34,436 --> 00:36:36,236
ihn und ihre Ehe,

345
00:36:37,606 --> 00:36:40,856
so sehr sie es auch wollte,
sie war nicht verliebt.

346
00:36:42,077 --> 00:36:43,677
Als ich ihr zuhörte...

347
00:36:46,989 --> 00:36:49,139
wurde mir klar, was sie sagte.

348
00:36:50,499 --> 00:36:51,869
Sie hatte...

349
00:36:52,158 --> 00:36:55,008
die Möglichkeit der Liebe vorbeiziehen lassen...

350
00:36:55,598 --> 00:36:57,048
die Liebe zu finden.

351
00:36:58,622 --> 00:37:00,522
Und ich konnte mich in ihr erkennen.

352
00:37:02,240 --> 00:37:04,290
Es gefiel mir nicht, wer ich war.

353
00:37:05,240 --> 00:37:06,740
Nun, all diese...

354
00:37:08,413 --> 00:37:09,801
Erinnerungen...

355
00:37:09,811 --> 00:37:12,385
und Gefühle, die ich erlebe,

356
00:37:12,395 --> 00:37:15,095
sie sind von einer besseren Version von mir.

357
00:37:16,380 --> 00:37:19,930
Ich habe entschieden,
den Dingen ihren Lauf zu lassen.

358
00:37:20,141 --> 00:37:24,336
Du hattest einen bewegten Tag,
und du musst nicht alles sofort entscheiden.

359
00:37:24,754 --> 00:37:26,404
Ich habe meine Entscheidung getroffen.

360
00:37:30,574 --> 00:37:33,938
Du hast so viel in deinem Leben, Olive.

361
00:37:33,948 --> 00:37:36,298
Willst du das alles einfach verschwinden lassen?

362
00:37:36,713 --> 00:37:38,409
Und es durch was ersetzen?

363
00:37:39,120 --> 00:37:42,280
Erinnerungen eines Lebens,
dass du nicht gelebt hast?

364
00:37:47,899 --> 00:37:49,199
Ja.

365
00:38:00,084 --> 00:38:01,683
Wie viel Zeit haben wir?

366
00:38:02,874 --> 00:38:04,174
Ich weiß es nicht.

367
00:38:05,277 --> 00:38:06,827
Walter auch nicht.

368
00:38:12,391 --> 00:38:14,158
Nun, meine Mutter pflegte zu sagen,

369
00:38:14,168 --> 00:38:17,718
"Ermutige dein Kind zur Suche nach dem Glück,"

370
00:38:18,172 --> 00:38:21,874
"auch wenn es sie sehr weit weg von dir bringt."

371
00:38:30,487 --> 00:38:32,437
Wenn der Tag kommt...

372
00:38:33,386 --> 00:38:35,611
Wenn ich mich nicht hieran erinnere...

373
00:38:37,032 --> 00:38:40,582
möchte ich, dass du versuchst,
wieder etwas mit mir aufzubauen.

374
00:38:41,905 --> 00:38:43,255
Gib mich nicht auf.

375
00:38:48,657 --> 00:38:50,273
Ich liebe dich, Nina.

376
00:38:52,938 --> 00:38:54,838
Ich liebe dich, Olive.

377
00:39:42,323 --> 00:39:43,723
Danke.

378
00:39:45,389 --> 00:39:46,889
Wofür?

379
00:39:49,854 --> 00:39:52,354
Sie haben das Universum vor mir versteckt.

380
00:39:53,402 --> 00:39:55,002
Sie haben mich ausgesperrt.

381
00:39:55,188 --> 00:39:56,775
Sie meinen die anderen Beobachtern.

382
00:39:56,785 --> 00:39:58,085
Ja.

383
00:40:00,208 --> 00:40:02,208
Zu was ich Sie geführt habe...

384
00:40:02,724 --> 00:40:04,024
ist ein Leuchtturm.

385
00:40:05,571 --> 00:40:07,771
Sie mussten ihn aktivieren,...

386
00:40:08,517 --> 00:40:11,184
damit ich meinen Weg zurück finden konnte.

387
00:40:14,324 --> 00:40:16,010
Also habe ich Ihnen geholfen.

388
00:40:20,873 --> 00:40:22,923
Dann müssen Sie mir jetzt helfen.

389
00:40:24,147 --> 00:40:26,597
Ich habe alles versucht,
was ich mir vorstellen kann...

390
00:40:27,700 --> 00:40:29,717
alles, was ich weiß,
um wieder nach Hause zu kommen,

391
00:40:29,727 --> 00:40:31,527
und nichts davon hat funktioniert.

392
00:40:31,633 --> 00:40:33,533
Und niemand hier kann mir helfen.

393
00:40:33,790 --> 00:40:35,090
Aber Sie schon.

394
00:40:35,803 --> 00:40:37,903
Ich weiß, dass Sie es können.

395
00:40:40,386 --> 00:40:41,736
Bitte...

396
00:40:44,367 --> 00:40:46,117
helfen Sie mir, zurück nach Hause zu kommen.

397
00:40:49,729 --> 00:40:51,429
Sie waren die ganze Zeit zu Hause.

398
00:40:56,400 --> 00:40:57,700
Ich verstehe nicht.

399
00:41:01,049 --> 00:41:02,649
Ich wurde gelöscht.

400
00:41:03,819 --> 00:41:06,269
Es gibt keine wissenschaftliche Erklärung.

401
00:41:07,750 --> 00:41:09,050
Aber...

402
00:41:10,086 --> 00:41:12,299
ich habe eine Theorie...

403
00:41:13,300 --> 00:41:16,950
basierend auf einem einzigartigen,
menschlichen Prinzip.

404
00:41:17,725 --> 00:41:22,447
Ich glaube, dass Sie nicht vollständig
gelöscht werden konnten, weil die Menschen,...

405
00:41:22,826 --> 00:41:24,153
denen Sie etwas bedeuten,...

406
00:41:25,569 --> 00:41:27,802
Sie nicht gehen lassen würden.

407
00:41:28,949 --> 00:41:30,249
Und Sie...

408
00:41:30,570 --> 00:41:32,859
würden sie nicht gehen lassen.

409
00:41:37,788 --> 00:41:40,335
Ich glaube, Sie nennen es "Liebe".

410
00:41:46,670 --> 00:41:47,970
Und Olivia?

411
00:41:53,203 --> 00:41:55,681
Sie ist Ihre Olivia.

412
00:43:06,147 --> 00:43:09,733
<b>SubCentral.de</b>

