1
00:00:00,739 --> 00:00:03,070
Er ist ein Beobachter.
Sie erscheinen nur bei bedeutenden Ereignissen.

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,618
Das er hier ist, heißt es ist bedeutend.

3
00:00:04,628 --> 00:00:06,138
<i>Bisher bei Fringe...</i>

4
00:00:06,148 --> 00:00:08,007
<i>Er will in das Bewusstsein
des Beobachters gehen.</i>

5
00:00:08,017 --> 00:00:10,786
Ich habe nicht mehr lange.
Ich möchte, dass Sie etwas für mich tun.

6
00:00:12,872 --> 00:00:14,172
Walter.

7
00:00:15,427 --> 00:00:18,928
Wie kann sie deutlichere Erinnerungen aus dem
Leben meiner Olivia haben, als aus ihrem eigenen?

8
00:00:18,938 --> 00:00:20,883
So sehr ich meine Olivia
auch zurück haben möchte,

9
00:00:20,893 --> 00:00:23,642
kann ich dieser keine Erinnerungen geben,
die sich nicht selbst erfahren hat.

10
00:00:23,652 --> 00:00:26,633
Ich denke schon. Auch wenn du es nicht
beabsichtigst. Und es ist falsch, Peter.

11
00:00:26,643 --> 00:00:28,495
Ich weiß nicht, was mit mir passiert,

12
00:00:28,505 --> 00:00:31,199
aber wenn du in meine Augen siehst,
kannst du sehen, das ich sie bin.

13
00:00:31,209 --> 00:00:32,881
Nein. Ich weiß sie ist irgendwo dort draußen...

14
00:00:32,891 --> 00:00:35,142
Meine Olivia in meiner Zeitlinie.

15
00:00:35,152 --> 00:00:37,410
Tut mir leid. Ich denke es ist besser,
wenn ich mich von dir fernhalte.

16
00:01:12,425 --> 00:01:15,166
Die ganze Welt ist in Unordnung,
angefangen bei meinem Büro.

17
00:01:15,176 --> 00:01:18,855
Wir müssen unsere kompletten
Sicherheitsmaßnahmen überarbeiten...

18
00:01:18,865 --> 00:01:21,053
nachdem, was diese Frau getan hat.

19
00:01:22,486 --> 00:01:24,044
Die Wahrheit ist...

20
00:01:24,500 --> 00:01:26,955
Ich wollte dir Zeit geben,
deine Gedanken zu ordnen.

21
00:01:26,965 --> 00:01:29,726
Ich weiß, wenn du über etwas reden willst.

22
00:01:35,802 --> 00:01:37,651
Ich bin in Peter verliebt.

23
00:01:38,438 --> 00:01:42,057
Ich weiß, es klingt absurd für mich.
Ich kenne ihn kaum.

24
00:01:42,067 --> 00:01:45,200
Aber es ist, als würde ich ihn schon
mein ganzen Leben kennen.

25
00:01:46,471 --> 00:01:49,835
Und alle sagen, er eingeschlossen,
dass das unmöglich sei.

26
00:01:50,728 --> 00:01:52,888
Als mir Walter sagte, was du durchmachst...

27
00:01:52,898 --> 00:01:55,495
Zwei Arten von Gedanken,
zwei Arten an Erfahrungen,...

28
00:01:55,920 --> 00:01:59,568
Er sagte, das Kortexiphan könnte dich
in die Lage versetzen, dir Erinnerungen

29
00:01:59,578 --> 00:02:01,639
an Dinge geben, von den Peter will,
dass du dich an sie erinnerst.

30
00:02:01,649 --> 00:02:04,094
Aber ich erinnere mich an Dinge,
die Peter nicht wissen kann,

31
00:02:04,104 --> 00:02:07,136
wie Details eines Falles, an dem er
nicht beteiligt war oder...

32
00:02:07,850 --> 00:02:11,210
Namen,...
Orte, an denen er nie war.

33
00:02:11,220 --> 00:02:14,686
Ich meine, wie kann das sein,
wenn er es kontrolliert?

34
00:02:16,419 --> 00:02:19,079
Ich weiß nicht, wie das passieren konnte, aber...

35
00:02:21,984 --> 00:02:23,384
Ich habe Angst.

36
00:02:26,323 --> 00:02:28,977
Wir werden herausfinden,
was mit dir passiert ist, Olive.

37
00:02:29,326 --> 00:02:31,731
Und was deine Gefühle für Peter angeht,

38
00:02:32,080 --> 00:02:34,635
die Zeit wird alle Wunden heilen.

39
00:02:34,891 --> 00:02:37,558
Ja. Ich wünschte nur,
die Zeit würde schneller voran gehen.

40
00:02:37,568 --> 00:02:41,214
Nun, das muss ein Zufall sein, wir haben dafür
letzte Woche gerade ein Patent angemeldet.

41
00:02:43,176 --> 00:02:46,154
Es ist gut mit dir zusammen zu sein.
Wir sollten das öfters machen.

44
00:02:56,719 --> 00:02:59,119
Wir waren letzte Woche auch hier.

45
00:03:01,466 --> 00:03:03,616
Willst du sagen, du kannst dich nicht erinnern?

46
00:03:06,830 --> 00:03:08,251
Ich bin besorgt.

47
00:03:09,366 --> 00:03:12,913
Zu welchem Preis hast du diese Erfahrungen?

48
00:03:23,716 --> 00:03:25,216
Ich werde mit Walter reden.

49
00:03:39,380 --> 00:03:40,980
<i>Hey, Jane, hier ist Celia.</i>

50
00:03:41,137 --> 00:03:43,473
<i>Gott, es war ein wundervoller Gottesdienst...</i>

51
00:03:52,953 --> 00:03:55,626
<i>Wenn du etwas brauchst, ruf uns bitte an.</i>

52
00:04:28,040 --> 00:04:29,456
Wer sind Sie?

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,911
Was wollen Sie?

54
00:04:39,291 --> 00:04:40,876
Nein, bitte nicht!

55
00:04:40,886 --> 00:04:42,667
Nein, bitte... nicht!

56
00:05:32,717 --> 00:05:34,020
Nein...

57
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Nein! Nein!

58
00:06:14,162 --> 00:06:15,576
<i>Probe von Jane Hall</i>

59
00:06:35,609 --> 00:06:39,631
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

60
00:06:39,641 --> 00:06:43,627
<b>Fringe S04E15
"A Short Story About Love"</b>

61
00:06:43,637 --> 00:06:47,824
<b>Übersetzung: ninh und Liage
VO Resync: brainpower</b>

62
00:06:50,547 --> 00:06:52,427
<i>- Olivia!</i>
- Hallo, Walter.

63
00:06:52,428 --> 00:06:54,712
Ich bin so froh, dass du hier bist.

64
00:06:56,256 --> 00:06:59,208
- Ist alles in Ordnung?
- Ich habe keine M&Ms mehr.

65
00:06:59,587 --> 00:07:01,545
Aber ich möchte dir etwas zeigen.

66
00:07:02,521 --> 00:07:07,830
Ich habe das im Interweb bestellt,
um unser Reinigungsteam im Auge zu behalten.

67
00:07:07,840 --> 00:07:11,092
- Ein Teddybär?
- Ein "Teddybär-Zeuge".

68
00:07:11,182 --> 00:07:12,627
Er hat eine eingebaute Kamera.

69
00:07:12,637 --> 00:07:18,146
Zu meiner Überraschung hat
er zufällig das Ereignis zwischen Peter...

70
00:07:18,181 --> 00:07:21,346
und unserem kahlköpfigen Mann
im Labor aufgezeichnet.

71
00:07:21,602 --> 00:07:23,160
Komm mit.

72
00:07:26,089 --> 00:07:27,489
Was siehst du?

73
00:07:28,273 --> 00:07:30,978
Ich sehe ihn verschwinden und
dann fällt der Tisch um.

74
00:07:31,141 --> 00:07:33,675
Schau nochmal.
Siehst du dieses kurzzeitige Phänomen?

75
00:07:34,836 --> 00:07:38,323
- Okay, jetzt habe ich es gesehen.
- Ich glaube, hier ist etwas passiert...

76
00:07:38,483 --> 00:07:41,559
das für das menschliche Auge
nicht zu erkennen ist.

77
00:07:43,638 --> 00:07:45,001
Sie sind zurück vom MIT.

78
00:07:45,011 --> 00:07:47,957
Was habe ich da mitgenommen, Walter?
Es gab eine Menge an Sicherheitsvorschriften.

79
00:07:47,967 --> 00:07:52,053
Es ist eine Apparatur, die entwickelt wurde,
um Videos zu verlangsamen.

80
00:07:52,199 --> 00:07:54,935
Die Wiedergaberate ist so stark verlangsamt...

81
00:07:55,120 --> 00:07:58,059
das man tatsächlich
sogar Lichtpartikel sehen kann.

82
00:07:58,498 --> 00:08:01,738
Komm, Tommy, lass uns nachsehen,
was wir auf dem Band finden können.

83
00:08:04,188 --> 00:08:05,606
Wie fühlst du dich?

84
00:08:07,100 --> 00:08:08,600
Mit geht es gut.

85
00:08:09,502 --> 00:08:11,655
Ich bin gekommen, um mit Walter zu reden, aber...

86
00:08:12,511 --> 00:08:15,272
aber sein Geist ist zur Zeit ganz wo anders.

87
00:08:15,335 --> 00:08:18,531
<i>Astro, mein Waffeleisen
hat die Sicherung gesprengt.</i>

88
00:08:38,974 --> 00:08:40,274
Hier ist Dunham.

89
00:08:41,675 --> 00:08:42,975
Jane Hall.

90
00:08:43,030 --> 00:08:44,904
Sie wurde von ihrer Schwester gefunden.

91
00:08:44,992 --> 00:08:47,458
- Da sind massive Prellungen.
- Das sind keine Prellungen.

92
00:08:47,868 --> 00:08:50,221
Die Haut des Opfer reagierte
auf irgendeinen chemischen Rückstand,

93
00:08:50,231 --> 00:08:51,838
der von der Hand des Angreifer zurückblieb.

94
00:08:51,848 --> 00:08:53,435
Warum sind wir dann hier?

95
00:08:53,476 --> 00:08:56,238
Das ist die zweite Tötung,
bei der eine Frau die gleichen Markierungen hat.

96
00:08:56,248 --> 00:08:57,804
Beide waren seit kurzem verwitwet.

97
00:08:57,814 --> 00:09:00,726
Und die Ehemänner starben
unter mysteriösen Umständen.

98
00:09:01,038 --> 00:09:03,836
Die Leiche wurden auf Feldern abgelegt,
komplett dehydriert.

99
00:09:04,266 --> 00:09:09,091
Eigentlich kam Ms. Hall gerade von der Beerdigung
ihres Mannes Mark zurück, als sie getötet wurde.

100
00:09:09,101 --> 00:09:12,273
Okay, wir wissen also,
dass der Mörder Paare als Ziele auswählt.

101
00:09:12,283 --> 00:09:13,610
Da ist noch eine Sache.

102
00:09:14,632 --> 00:09:18,959
In beiden Fällen wurde DNA des
verstorbenen Mannes am Hals der Opfer gefunden.

103
00:09:19,766 --> 00:09:22,805
Wollen Sie sagen, dass beide Witwen durch
ihren toten Partner getötet wurden?

104
00:09:22,815 --> 00:09:24,705
Es scheint so, dass die Beweise das aussagen.

105
00:09:24,715 --> 00:09:28,259
Aber der Körper ihres Ehemannes
wurde erst vor 15 Minuten ausgegraben.

106
00:09:55,381 --> 00:09:56,744
Meine Güte.

107
00:09:59,331 --> 00:10:01,683
- Hallo?
- Peter, ich brauche dich sofort hier.

108
00:10:01,718 --> 00:10:03,283
Wo bist du?

109
00:10:04,144 --> 00:10:06,688
In einem Taxi auf dem Weg zum Busbahnhof.

110
00:10:07,192 --> 00:10:08,810
Busbahnhof? Wohin willst du?

111
00:10:08,820 --> 00:10:10,174
<i>New York.</i>

112
00:10:11,107 --> 00:10:13,477
Du wolltest, dass ich mich von ihr fern halte,
erinnerst du dich?

113
00:10:14,177 --> 00:10:17,418
<i>Und ein Bus ist so gut wie jedes andere
Transportart, wenn du die Stadt verlassen willst.</i>

114
00:10:17,697 --> 00:10:19,656
Davon hast mir nichts erzählt.

115
00:10:20,915 --> 00:10:23,642
<i>Wie auch immer, du musst augenblicklich
ins Labor zurück kommen.</i>

116
00:10:24,400 --> 00:10:26,223
Warum, was ist denn los?

117
00:10:26,619 --> 00:10:30,281
Ich denke, der Beobachter hat etwas
mit deinem Auge gemacht.

118
00:10:50,634 --> 00:10:53,618
Was immer er auch getan hat,
die anderen Beobachter haben es nicht gesehen.

119
00:10:53,833 --> 00:10:56,274
Mir ist nur wichtig, was er mit dir gemacht hat.

120
00:11:03,105 --> 00:11:04,929
Was gibt es also in New York?

121
00:11:04,959 --> 00:11:07,686
Ich habe es dir gesagt, Walter, es ist das,
was nicht in New York ist...

122
00:11:08,312 --> 00:11:09,653
Olivia.

123
00:11:20,994 --> 00:11:22,806
Ich bewundere dich, Peter.

124
00:11:26,382 --> 00:11:27,844
Und warum das, Walter?

125
00:11:27,874 --> 00:11:32,037
Ich sagte dir, was ethisch gesehen
das Richtige zu tun ist,

126
00:11:32,267 --> 00:11:33,849
Olivia zu verlassen...

127
00:11:36,796 --> 00:11:40,412
aber ich weiß nicht,
ob ich die Kraft hätte, es auch zu tun.

128
00:11:41,656 --> 00:11:44,760
Ist das deine Art Danke dafür zu sagen,
dass ich deinen Rat befolgt habe?

129
00:11:45,341 --> 00:11:46,652
Es ist eine...

130
00:11:46,682 --> 00:11:49,293
besonders stumpfsinnige...

131
00:11:49,489 --> 00:11:52,623
Art der Bewunderung,
das du ein besserer Mann als ich bist.

132
00:12:00,682 --> 00:12:04,329
"Einai kalytero anthropo apo ton patera toy".

133
00:12:05,825 --> 00:12:07,227
Ist das griechisch?

134
00:12:07,421 --> 00:12:08,642
Ja.

135
00:12:09,233 --> 00:12:11,765
Ja, es bedeutet,
"sei ein besserer Mann als dein Vater."

136
00:12:12,700 --> 00:12:15,232
Das ist etwas,
was mir vor langer Zeit gesagt wurde.

137
00:12:15,461 --> 00:12:18,144
Aber es ist ziemlich seltsam,
das von dir zu hören.

138
00:12:31,261 --> 00:12:32,557
Was ist denn?

139
00:12:33,039 --> 00:12:34,863
Da ist etwas drin.

140
00:12:42,374 --> 00:12:44,122
Es ist beschriftet.

141
00:12:53,698 --> 00:12:56,772
- Es ist eine Adresse.
- 228 1/2 Morrow Street.

142
00:12:56,802 --> 00:12:58,008
Das ist erstaunlich.

143
00:12:58,038 --> 00:13:02,684
Ich vermute,wenn diese Nachricht,
wäre sie unbemerkt dort geblieben,

144
00:13:02,714 --> 00:13:04,407
sich vollständig aufgelöst hätte,

145
00:13:04,417 --> 00:13:07,648
wäre sie direkt in dein geistiges Auge gewandert.

146
00:13:08,531 --> 00:13:10,897
Du denkst, sie hätte sich selbstständig
in mein Gehirn eingebrannt?

147
00:13:10,927 --> 00:13:13,192
Organische, okuläre Suggestion.

148
00:13:13,222 --> 00:13:14,774
Du hättest sie nicht wahrgenommen,

149
00:13:14,804 --> 00:13:18,244
aber du hättest den unwiderstehlich Zwang gehabt,
sie aufzusuchen.

150
00:13:18,749 --> 00:13:21,505
<i>- Dr. Bishop?</i>
- Was?

151
00:13:21,515 --> 00:13:24,157
Agent Farnsworth sagte, wir sollen sie
hereinbringen, wenn wir zuerst hier sind.

152
00:13:24,167 --> 00:13:26,488
- Wer ist sie?
- Jane Hall.

153
00:13:26,914 --> 00:13:28,903
Ich denke, es ist ein Fall, Walter.

154
00:13:29,635 --> 00:13:31,655
Oh... oh, genau.
Nun, sicher.

155
00:13:32,288 --> 00:13:34,868
Bringen Sie das arme Dinge runter und
legen Sie sie auf den Untersuchungstisch.

156
00:14:11,050 --> 00:14:14,003
Der menschliche Körper besteht zu 60% aus Wasser.

157
00:14:14,033 --> 00:14:18,046
Allerdings wurde der Leiche von Mr. Hall
fast die gesamte Feuchtigkeit entzogen.

158
00:14:18,294 --> 00:14:21,188
Er wurde buchstäblich durch
extreme Dehydration getötet.

159
00:14:21,354 --> 00:14:23,810
Abgesehen von anderen Dingen,
geht eine solche...

160
00:14:25,261 --> 00:14:27,069
Dehydration,...

161
00:14:28,505 --> 00:14:30,193
von Pheromonen aus.

162
00:14:30,223 --> 00:14:34,601
Es war nicht nur Mr. Halls DNA,
die am Hals des Opfers gefunden wurde.

163
00:14:34,631 --> 00:14:38,689
Im Besonderen war es eine
sehr hochkonzentrierte Lösung von...

164
00:14:38,949 --> 00:14:43,673
Marks Pheromonen, was die Verbrennungen
am Hals des Opfers verursacht hat.

165
00:14:43,844 --> 00:14:45,832
Warum sollte jemand Pheromone konzentrieren?

166
00:14:45,862 --> 00:14:49,001
Sie kontrollieren unsere Stimmungen,
unsere Wünsche...

167
00:14:49,683 --> 00:14:51,943
wem wir unser Herz schenken.

168
00:14:54,061 --> 00:14:56,563
Also sucht er sich Paare aus,

169
00:14:56,853 --> 00:14:59,174
tötet den Mann und extrahiert die Pheromone.

170
00:14:59,204 --> 00:15:01,724
Denkst du, er versucht
die Frauen für sich zu gewinnen?

171
00:15:02,045 --> 00:15:03,582
Ein Liebestrank?

172
00:15:04,625 --> 00:15:05,937
Möglicherweise.

173
00:15:09,411 --> 00:15:12,288
Ich würde gerne das erste Opfer untersuchen,
dem er das angetan hat.

174
00:15:12,318 --> 00:15:15,937
Okay. Ich bringe die Exhumierung ins Rollen,...

175
00:15:15,967 --> 00:15:18,554
und ich schaue mal,
ob ich die Akten auftreiben kann.

176
00:15:19,046 --> 00:15:20,851
Oh, tut mir leid. Die gehören Peter.

177
00:15:21,685 --> 00:15:24,331
Ich habe ihn aus dem Bus nach New York geholt.

178
00:15:27,082 --> 00:15:28,452
Aber das wusstest du nicht.

179
00:15:29,859 --> 00:15:31,798
Das er auf dem Weg nach New York war? Nein.

180
00:15:35,282 --> 00:15:36,667
Wo ist er jetzt?

181
00:17:17,392 --> 00:17:18,802
Danke, meine Liebe.

182
00:17:29,427 --> 00:17:31,971
Walter, meine Erinnerungen lassen nach.

183
00:17:32,831 --> 00:17:34,227
Sie verschwinden einfach.

184
00:17:34,296 --> 00:17:35,796
Deine eigenen Erinnerungen?

185
00:17:36,861 --> 00:17:39,373
Du sagtest mir, sie seien
in der hintersten Ecke deines Verstandes.

186
00:17:39,403 --> 00:17:42,990
Nun, ich habe es niemanden erzählt, das
es passiert, denn wenn Peter bei mir ist,

187
00:17:43,020 --> 00:17:46,674
dann denke ich nicht über die Konsequenzen nach.
Es kümmert mich einfach nicht.

188
00:17:49,131 --> 00:17:53,236
Aber es wird schlimmer, Walter,
was auch immer da mit mir passiert.

189
00:17:53,566 --> 00:17:57,061
Ich will, dass du versuchst es aufzuhalten.
Du sollst schauen, ob du es umkehren kannst.

190
00:17:57,091 --> 00:17:59,331
Ich will nur...
Ich will wieder zu der werden, die ich war.

191
00:18:10,174 --> 00:18:11,474
Olivia...

192
00:18:14,254 --> 00:18:16,307
Ich will mich nicht mehr so fühlen.

193
00:18:19,771 --> 00:18:21,387
Ich denke darüber nach.

194
00:19:03,719 --> 00:19:05,567
Ich kann das machen, wenn sie wollen.

195
00:19:05,837 --> 00:19:08,033
- Wirklich? Ja, das wäre großartig.
- Ja.

196
00:19:08,217 --> 00:19:10,455
Danke sehr.
Oh, er ist so süß.

197
00:19:10,485 --> 00:19:12,374
Ich weiß nicht, ob er so süß ist.

198
00:19:12,593 --> 00:19:14,093
Das ist Omar.

199
00:19:15,929 --> 00:19:17,223
Sind sie bereit?

200
00:19:17,545 --> 00:19:19,632
Sie beide sehen so verliebt aus.

201
00:19:22,061 --> 00:19:23,427
Wunderschön.

202
00:19:23,474 --> 00:19:25,235
- Das ist großartig.
- Perfekt.

203
00:19:26,276 --> 00:19:27,492
Sind sie beide von hier?

204
00:19:27,522 --> 00:19:29,675
- Ja, Brooklyn.
- Komm her, Oliver.

205
00:19:32,872 --> 00:19:34,333
In Ordnung.

206
00:19:38,337 --> 00:19:39,873
- Passen sie auf sich auf.
- Danke.

207
00:19:39,903 --> 00:19:41,203
Danke.

208
00:19:56,800 --> 00:19:59,996
<i>Andrew, achte darauf,
den See im Hintergrund zu haben.</i>

209
00:20:03,913 --> 00:20:06,354
Ich kann das Bild für Sie machen,
wenn Sie wollen.

210
00:20:11,411 --> 00:20:12,611
Rieche daran.

211
00:20:19,013 --> 00:20:21,250
Walter, was ist das? Das ist ekelhaft.

212
00:20:21,280 --> 00:20:22,854
Mortius bestia.

213
00:20:23,225 --> 00:20:24,802
„Überfahrenes Tier".

214
00:20:24,832 --> 00:20:26,956
Beziehungsweise, ein aromatisches Exkret...

215
00:20:26,986 --> 00:20:29,715
aus der Duftdrüse
des nordamerikanischen Biber,...

216
00:20:29,725 --> 00:20:32,108
welches in erster Linie für die Markierung
und die Paarung eingesetzt wird.

217
00:20:32,118 --> 00:20:33,530
Ich ging...

218
00:20:33,532 --> 00:20:36,772
auf die Biberjagd im Osten Kanadas
in den 70er Jahren.

219
00:20:36,906 --> 00:20:40,656
Natürlich bedeutete damals
"Biber" etwas völlig anderes.

220
00:20:40,686 --> 00:20:44,381
Walter, warum soll ich die tragen
und an toten Tieren riechen?

221
00:20:44,411 --> 00:20:48,665
Weil ich die letzten Stunde an Sachen gerochen
und meine Objektivität verloren habe.

222
00:20:48,695 --> 00:20:50,891
Wirst du mir jetzt helfen oder nicht?

223
00:20:56,559 --> 00:20:58,695
Okay, sieh dir das an.

224
00:20:59,501 --> 00:21:01,979
Das sind Aussagen von Freunden und Familie.

225
00:21:02,009 --> 00:21:04,114
Das einzige, was sie alle
über beide Paare sagten...

226
00:21:04,144 --> 00:21:07,718
ist, dass sie eine großartige,
stabile, liebevolle Ehe hatten.

227
00:21:08,038 --> 00:21:11,499
- Also?
- Vielleicht sucht er Paare, die das verkörpern,

228
00:21:11,529 --> 00:21:13,903
was seinem Wunsch von Liebe entspricht.

229
00:21:18,807 --> 00:21:20,107
Was?

230
00:21:22,606 --> 00:21:23,906
Nichts.

231
00:21:36,124 --> 00:21:37,616
Geht es dir gut?

232
00:21:39,236 --> 00:21:42,176
Ich meine, bei all dem was du
in den letzten Tagen durchgemacht hast...

233
00:21:42,811 --> 00:21:44,326
Du weißt, wenn du jemals...

234
00:21:45,173 --> 00:21:46,623
etwas brauchst...

235
00:21:49,079 --> 00:21:50,579
bin ich da.

236
00:21:55,212 --> 00:21:56,512
Ich weiß.

237
00:22:10,598 --> 00:22:14,316
Walter will wissen, wer von euch
furchtlose Nasengänge hat.

238
00:22:15,469 --> 00:22:19,553
Seit Tausenden von Jahren,
benutzen Parfümhersteller eine einzige...

239
00:22:20,162 --> 00:22:22,211
disparate, ranzige Note...

240
00:22:22,241 --> 00:22:24,750
als Gegengewicht zu all den anderen süßen und...

241
00:22:24,780 --> 00:22:26,933
salbungsvollen Duftstoffen in einem Duft.

242
00:22:26,963 --> 00:22:29,649
Die alten Babylonier verwendeten Fischöl.

243
00:22:29,679 --> 00:22:31,579
Die Griechen verwendeten Tierkadaver.

244
00:22:31,609 --> 00:22:33,882
Die Ägypter verwendeten Nachgeburten.

245
00:22:33,912 --> 00:22:35,916
Aber in Maßen,...

246
00:22:35,946 --> 00:22:37,698
so dass die menschliche Nase...

247
00:22:37,728 --> 00:22:40,065
den spezifischen Geruch nicht erkennen kann.

248
00:22:40,095 --> 00:22:42,500
Du sagst, dass unser
Verdächtiger ein Parfum macht?

249
00:22:42,530 --> 00:22:45,359
Nein, aber wie Parfüm
enthält die chemische Verbindung,...

250
00:22:45,389 --> 00:22:49,045
die unser Täter nutzt,
um das andere Geschlecht anzulocken,...

251
00:22:50,144 --> 00:22:51,744
eine...

252
00:22:52,000 --> 00:22:53,350
ranzige Note.

253
00:22:54,495 --> 00:22:57,045
Ich fand das am Hals von Jane Hall,

254
00:22:57,659 --> 00:23:00,138
gemischt mit den Pheromonen ihres toten Mannes.

255
00:23:00,168 --> 00:23:02,410
Es ist ein Inhaltsstoff namens „Bibergeil".

256
00:23:05,277 --> 00:23:07,029
Wie auch immer,
wir können es nachverfolgen.

257
00:23:07,059 --> 00:23:11,217
Es ist nicht leicht zu bekommen. Ich fand nur
fünf Parfümhersteller, die es benutzen.

258
00:23:11,499 --> 00:23:14,849
Ihr könnt diese durcharbeiten,
und ich werde diese übernehmen.

259
00:24:30,868 --> 00:24:32,933
- Hey, Astrid.
- Hey. Wo bist du?

260
00:24:32,963 --> 00:24:35,338
Wir verlassen gerade "Scentax".
Wir sind jetzt auf dem Weg zu "KJS".

261
00:24:35,368 --> 00:24:36,571
Das kannst du vergessen.

262
00:24:36,601 --> 00:24:39,006
"Empire World Fragrance"
hat vor ein paar Monaten...

263
00:24:39,210 --> 00:24:41,105
einen seiner Mitarbeiter
wegen Diebstahls entlassen.

264
00:24:41,135 --> 00:24:42,722
Rate mal, was er gestohlen hat.

265
00:24:42,769 --> 00:24:44,105
Bibergeil.

266
00:24:44,135 --> 00:24:45,375
Hast du eine Adresse?

267
00:24:49,059 --> 00:24:50,359
Lass mich raus.

268
00:26:42,074 --> 00:26:43,488
Los! Los!

269
00:26:46,796 --> 00:26:49,188
Passt auf, wo ihr hintretet.

270
00:26:49,752 --> 00:26:51,052
Sauber!

271
00:26:55,173 --> 00:26:57,586
Es ist noch warm. Er war gerade hier.

272
00:26:58,163 --> 00:26:59,463
Olivia.

273
00:27:12,554 --> 00:27:14,004
Er ist verheiratet.

274
00:27:16,594 --> 00:27:20,537
"Andrew Sutter, Alter 36,
212 Piedmont Avenue, Milton."

275
00:27:20,567 --> 00:27:24,328
Okay, ich werde Broyles anrufen, ihm sagen,
dass wir das nächste Opfer kennen.

276
00:28:56,402 --> 00:28:57,887
Alles in Ordnung. Wir sind vom FBI.

277
00:28:57,917 --> 00:29:00,842
- Ich bin Agent Olivia Dunham.
- Was machen Sie hier?

278
00:29:00,872 --> 00:29:02,422
Sind Sie Dianna Sutter?

279
00:29:07,020 --> 00:29:10,216
Ich habe heute Morgen das letzte Mal
mit Andrew gesprochen.

280
00:29:13,421 --> 00:29:15,487
Sein Auto ist heute in der Werkstatt.

281
00:29:16,490 --> 00:29:19,639
Ich sagte ihm, er solle sich
eine Mitfahrgelegenheit suchen,...

282
00:29:20,366 --> 00:29:22,316
weil ich zu beschäftigt war.

283
00:29:23,856 --> 00:29:26,351
Glauben Sie mir, wenn ich Ihnen sage,
dass wir sicher gehen werden,...

284
00:29:26,381 --> 00:29:29,573
dass er nicht Sie oder sonst jemanden verletzt.

285
00:29:31,312 --> 00:29:32,639
Wir sind in Position.

286
00:29:41,888 --> 00:29:43,388
Und was jetzt?

287
00:29:46,534 --> 00:29:47,784
Jetzt warten wir.

288
00:29:54,802 --> 00:29:57,627
Immer nach vorne sehen.

289
00:30:03,017 --> 00:30:04,867
Sie müssen sich sehr geliebt haben.

290
00:30:08,694 --> 00:30:12,444
Wir haben im Sommer nach unserem
letzten Jahr an der Brown geheiratet.

291
00:30:16,813 --> 00:30:18,313
Diesen August wären es...

292
00:30:18,973 --> 00:30:20,973
wären es 15 Jahre.

293
00:30:29,183 --> 00:30:31,633
Wir waren die besten Freunde auf dem College.

294
00:30:35,891 --> 00:30:39,303
Er half mir immer
über den Liebeskummer wegen...

295
00:30:39,333 --> 00:30:40,883
des ein oder anderen Jungen hinwegzukommen.

296
00:30:44,484 --> 00:30:48,524
Er konnte nicht verstehen, warum ich
es immer wieder geschehen ließ.

297
00:30:48,991 --> 00:30:50,841
Wonach ich gesucht habe.

298
00:30:53,160 --> 00:30:55,956
Er konnte wirklich nicht
den Unterschied zwischen...

299
00:30:56,675 --> 00:30:58,466
jemanden zu lieben und...

300
00:30:59,051 --> 00:31:01,051
in sie verliebt zu sein verstehen.

301
00:31:02,090 --> 00:31:03,340
Das ist ein Unterschied, wissen Sie.

302
00:31:08,454 --> 00:31:10,204
Aber die Menschen haben es bald satt...

303
00:31:13,337 --> 00:31:15,779
zu suchen und zu hoffen.

304
00:31:45,296 --> 00:31:46,921
Vielleicht nimmt er sich Zeit.

305
00:31:46,951 --> 00:31:48,502
Wie bei Jane Hall.

306
00:31:48,532 --> 00:31:50,985
Oder vielleicht kommt er überhaupt nicht hierher.

307
00:31:51,015 --> 00:31:55,166
Dieser Typ hat es auf verliebte Paare abgesehen.
Du hast gehört, wie sie über ihre Ehe redet.

308
00:31:55,196 --> 00:31:57,896
Warum sollte Carr sie auswählen?

309
00:32:04,578 --> 00:32:08,728
Mrs. Sutter, ist es möglich,
dass Ihr Mann eine Affäre hat?

310
00:32:13,163 --> 00:32:14,763
Woher wussten Sie das?

311
00:32:17,026 --> 00:32:18,426
Kennen Sie ihren Namen?

312
00:32:47,201 --> 00:32:48,801
Was machen Sie in meinem Haus?

313
00:32:59,553 --> 00:33:00,819
Nein!

314
00:33:01,880 --> 00:33:03,180
Nein!

315
00:33:44,727 --> 00:33:47,441
Nein, bitte, Gott.
Nein! Hilfe!

316
00:33:47,471 --> 00:33:48,771
Hilfe!

317
00:33:56,149 --> 00:33:58,687
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid.

318
00:33:59,017 --> 00:34:00,867
Es tut mir so leid.

319
00:34:08,365 --> 00:34:09,665
Lassen Sie sie los!

320
00:34:11,191 --> 00:34:13,241
Gehen Sie weg von ihr.

321
00:34:47,669 --> 00:34:49,669
Wissen Sie, wie viel Schmerz
Sie verursacht haben?

322
00:34:55,804 --> 00:34:58,504
Ich möchte nicht, dass Sie denken,
ich hätte es für mich getan.

323
00:35:02,371 --> 00:35:03,921
Ich meine, nicht nur für mich.

324
00:35:07,326 --> 00:35:09,526
Wir sind nicht dazu gedacht, allein zu sein.

325
00:35:12,590 --> 00:35:15,690
Es ist das Recht jedes Menschen,
die Liebe zu kennen.

326
00:35:20,892 --> 00:35:23,344
Und wäre es mir gelungen...

327
00:35:24,016 --> 00:35:26,347
Hätte ich...

328
00:35:27,222 --> 00:35:31,019
die richtige Chemikalie gefunden...
genau das richtige...

329
00:35:31,624 --> 00:35:33,071
Gleichgewicht...

330
00:35:38,088 --> 00:35:40,616
hätte ich der Welt das geben können,...

331
00:35:42,816 --> 00:35:44,216
was Sie haben.

332
00:35:46,441 --> 00:35:47,691
Was habe ich?

333
00:35:50,746 --> 00:35:52,046
Liebe.

334
00:35:53,731 --> 00:35:56,133
Ich kann riechen, dass Sie verliebt sind.

335
00:36:13,048 --> 00:36:14,844
Ich habe mich schon gefragt,
wann ich von dir höre.

336
00:36:14,874 --> 00:36:16,474
Ich habe gerade Tee gemacht.

337
00:36:17,197 --> 00:36:19,147
- Wie fühlst du dich?
- Mir geht es gut.

338
00:36:21,736 --> 00:36:23,278
Ich habe mit Walter gesprochen.

339
00:36:23,308 --> 00:36:24,658
Was hat er gesagt?

340
00:36:28,180 --> 00:36:29,463
Das spielt keine Rolle.

341
00:36:32,950 --> 00:36:34,900
Ich traf heute eine Frau.

342
00:36:35,973 --> 00:36:38,173
Sie hatte gerade ihren Mann verloren und...

343
00:36:38,686 --> 00:36:40,286
so viel sie auch erzählte, über...

344
00:36:40,536 --> 00:36:42,336
ihn und ihre Ehe,

345
00:36:43,706 --> 00:36:46,956
so sehr sie es auch wollte,
sie war nicht verliebt.

346
00:36:48,177 --> 00:36:49,777
Als ich ihr zuhörte...

347
00:36:53,089 --> 00:36:55,239
wurde mir klar, was sie sagte.

348
00:36:56,599 --> 00:36:57,969
Sie hatte...

349
00:36:58,258 --> 00:37:01,108
die Möglichkeit der Liebe vorbeiziehen lassen...

350
00:37:01,698 --> 00:37:03,148
die Liebe zu finden.

351
00:37:04,722 --> 00:37:06,622
Und ich konnte mich in ihr erkennen.

352
00:37:08,340 --> 00:37:10,390
Es gefiel mir nicht, wer ich war.

353
00:37:11,340 --> 00:37:12,840
Nun, all diese...

354
00:37:14,513 --> 00:37:15,901
Erinnerungen...

355
00:37:15,911 --> 00:37:18,485
und Gefühle, die ich erlebe,

356
00:37:18,495 --> 00:37:21,195
sie sind von einer besseren Version von mir.

357
00:37:22,480 --> 00:37:26,030
Ich habe entschieden,
den Dingen ihren Lauf zu lassen.

358
00:37:26,241 --> 00:37:30,436
Du hattest einen bewegten Tag,
und du musst nicht alles sofort entscheiden.

359
00:37:30,854 --> 00:37:32,504
Ich habe meine Entscheidung getroffen.

360
00:37:36,674 --> 00:37:40,038
Du hast so viel in deinem Leben, Olive.

361
00:37:40,048 --> 00:37:42,398
Willst du das alles einfach verschwinden lassen?

362
00:37:42,813 --> 00:37:44,509
Und es durch was ersetzen?

363
00:37:45,220 --> 00:37:48,380
Erinnerungen eines Lebens,
dass du nicht gelebt hast?

364
00:37:53,999 --> 00:37:55,299
Ja.

365
00:38:06,184 --> 00:38:07,783
Wie viel Zeit haben wir?

366
00:38:08,974 --> 00:38:10,274
Ich weiß es nicht.

367
00:38:11,377 --> 00:38:12,927
Walter auch nicht.

368
00:38:18,491 --> 00:38:20,258
Nun, meine Mutter pflegte zu sagen,

369
00:38:20,268 --> 00:38:23,818
"Ermutige dein Kind zur Suche nach dem Glück,"

370
00:38:24,272 --> 00:38:27,974
"auch wenn es sie sehr weit weg von dir bringt."

371
00:38:36,587 --> 00:38:38,537
Wenn der Tag kommt...

372
00:38:39,486 --> 00:38:41,711
Wenn ich mich nicht hieran erinnere...

373
00:38:43,132 --> 00:38:46,682
möchte ich, dass du versuchst,
wieder etwas mit mir aufzubauen.

374
00:38:48,005 --> 00:38:49,355
Gib mich nicht auf.

375
00:38:54,757 --> 00:38:56,373
Ich liebe dich, Nina.

376
00:38:59,038 --> 00:39:00,938
Ich liebe dich, Olive.

377
00:39:48,423 --> 00:39:49,823
Danke.

378
00:39:51,489 --> 00:39:52,989
Wofür?

379
00:39:55,954 --> 00:39:58,454
Sie haben das Universum vor mir versteckt.

380
00:39:59,502 --> 00:40:01,102
Sie haben mich ausgesperrt.

381
00:40:01,288 --> 00:40:02,875
Sie meinen die anderen Beobachtern.

382
00:40:02,885 --> 00:40:04,185
Ja.

383
00:40:06,308 --> 00:40:08,308
Zu was ich Sie geführt habe...

384
00:40:08,824 --> 00:40:10,124
ist ein Leuchtturm.

385
00:40:11,671 --> 00:40:13,871
Sie mussten ihn aktivieren,...

386
00:40:14,617 --> 00:40:17,284
damit ich meinen Weg zurück finden konnte.

387
00:40:20,424 --> 00:40:22,110
Also habe ich Ihnen geholfen.

388
00:40:26,973 --> 00:40:29,023
Dann müssen Sie mir jetzt helfen.

389
00:40:30,247 --> 00:40:32,697
Ich habe alles versucht,
was ich mir vorstellen kann...

390
00:40:33,800 --> 00:40:35,817
alles, was ich weiß,
um wieder nach Hause zu kommen,

391
00:40:35,827 --> 00:40:37,627
und nichts davon hat funktioniert.

392
00:40:37,733 --> 00:40:39,633
Und niemand hier kann mir helfen.

393
00:40:39,890 --> 00:40:41,190
Aber Sie schon.

394
00:40:41,903 --> 00:40:44,003
Ich weiß, dass Sie es können.

395
00:40:46,486 --> 00:40:47,836
Bitte...

396
00:40:50,467 --> 00:40:52,217
helfen Sie mir, zurück nach Hause zu kommen.

397
00:40:55,829 --> 00:40:57,529
Sie waren die ganze Zeit zu Hause.

398
00:41:02,500 --> 00:41:03,800
Ich verstehe nicht.

399
00:41:07,149 --> 00:41:08,749
Ich wurde gelöscht.

400
00:41:09,919 --> 00:41:12,369
Es gibt keine wissenschaftliche Erklärung.

401
00:41:13,850 --> 00:41:15,150
Aber...

402
00:41:16,186 --> 00:41:18,399
ich habe eine Theorie...

403
00:41:19,400 --> 00:41:23,050
basierend auf einem einzigartigen,
menschlichen Prinzip.

404
00:41:23,825 --> 00:41:28,547
Ich glaube, dass Sie nicht vollständig
gelöscht werden konnten, weil die Menschen,...

405
00:41:28,926 --> 00:41:30,253
denen Sie etwas bedeuten,...

406
00:41:31,669 --> 00:41:33,902
Sie nicht gehen lassen würden.

407
00:41:35,049 --> 00:41:36,349
Und Sie...

408
00:41:36,670 --> 00:41:38,959
würden sie nicht gehen lassen.

409
00:41:43,888 --> 00:41:46,435
Ich glaube, Sie nennen es "Liebe".

410
00:41:52,770 --> 00:41:54,070
Und Olivia?

411
00:41:59,303 --> 00:42:01,581
Sie ist Ihre Olivia.

412
00:43:11,815 --> 00:43:14,573
<b>SubCentral.de</b>

