1
00:00:00,061 --> 00:00:01,616
<i>Zuletzt bei "Nikita"...</i>

2
00:00:01,769 --> 00:00:04,692
Cassandra, meine Agentin.
Sie hat mir geholfen, Ovechkin zustürzen.

3
00:00:04,781 --> 00:00:06,862
Das ist mein Sohn, Max.

4
00:00:06,892 --> 00:00:08,351
Michael ist Max' Vater.

5
00:00:08,381 --> 00:00:11,758
Sie hat wohl Erfahrung darin,
die Wahrheit zu verbergen.

6
00:00:11,788 --> 00:00:13,506
- Du bist beim britischen Geheimdienst?
- Ja.

7
00:00:15,589 --> 00:00:17,739
Sergei Semak hat den Tod von
meinem Vater angeordnet.

8
00:00:17,769 --> 00:00:19,820
Der einzige Grund, warum er Zetrov kontrolliert,

9
00:00:19,850 --> 00:00:22,151
ist, dass die ganze Welt glaubt,
dass keiner von den Udinovs mehr lebt.

10
00:00:22,181 --> 00:00:24,350
Alles, was er besitzt, gehört rechtmäßig dir.

11
00:00:24,508 --> 00:00:26,864
Eine Udinov wird Zetrov wieder führen.

12
00:00:26,894 --> 00:00:29,826
<i>Solange eine Kamera in der Nähe ist,
wird Semak keinen Angriff riskieren.</i>

13
00:00:29,856 --> 00:00:32,495
Ich arbeite schon sehr lange daran,
ihn zu erledigen.

14
00:00:32,525 --> 00:00:34,663
Auf Schritt und Tritt begegne ich Messern.

15
00:00:34,693 --> 00:00:37,488
Um Semak muss man sich kümmern,
bevor er uns beide umbringt.

16
00:00:37,656 --> 00:00:40,169
Und der Mord wird einem
ausländischen Geheimdienst angehängt.

17
00:00:40,199 --> 00:00:43,463
Ich habe einen gut getarnten
Maulwurf in dieser Behörde.

18
00:00:43,493 --> 00:00:44,493
Cassandra.

19
00:00:44,754 --> 00:00:46,457
Nikita S02E17
* Arising *

20
00:00:46,487 --> 00:00:49,282
Übersetzt von Godmode, Naxx8 und Kelzi
Korrigiert von Scratch77

21
00:00:49,312 --> 00:00:51,252
SubCentral.de
TV4User.de

22
00:01:07,957 --> 00:01:09,061
Max wird größer.

23
00:01:09,783 --> 00:01:11,856
Sieht mehr und mehr nach seinem Vater aus.

24
00:01:14,063 --> 00:01:16,085
Wie hat er Ovechkins Tod aufgenommen?

25
00:01:17,958 --> 00:01:20,752
Ich glaube, der Tapetenwechsel hat ihm gut getan.

26
00:01:20,782 --> 00:01:22,533
Und wie geht's seiner Mutter?

27
00:01:23,870 --> 00:01:24,952
Ich habe mich eingelebt.

28
00:01:42,675 --> 00:01:46,308
Ich habe dir nie mehr zugemutet,
als du verkraften konntest, nicht wahr?

29
00:01:46,338 --> 00:01:47,338
Nein.

30
00:01:47,790 --> 00:01:48,976
Ich kann das schaffen.

31
00:01:50,076 --> 00:01:51,479
Das machst du immer.

32
00:01:53,527 --> 00:01:57,318
<i>Cassandra wurde vom MI-6 in Weißrussland
eingesetzt, um für die Briten zu spionieren.</i>

33
00:01:57,484 --> 00:01:59,028
Aber hiernach zu urteilen...

34
00:02:00,015 --> 00:02:02,240
Hat sie die ganze Zeit auch für Gogol gearbeitet.

35
00:02:02,846 --> 00:02:05,576
Frauen geben die besten Doppelagenten ab.

36
00:02:06,228 --> 00:02:07,328
Glaub mir.

37
00:02:10,814 --> 00:02:14,271
Ari hat dir erzählt, dass er einen
Maulwurf auf den Auftragsmord angesetzt hat.

38
00:02:15,052 --> 00:02:19,108
Nun, wenn es das ist, was ich glaube, das es ist,
wird die Weißrussland-Barbie

39
00:02:19,138 --> 00:02:20,633
Semak umbringen.

40
00:02:22,207 --> 00:02:24,971
- Was du doch genau wolltest, oder?
- Natürlich.

41
00:02:25,419 --> 00:02:28,099
Nun, was ist dann das Problem?

44
00:02:42,784 --> 00:02:44,620
Außerdem gibt es nicht
viele geschickte Handwerker,

45
00:02:44,625 --> 00:02:46,784
die auf Einschusslöcher
spezialisiert sind.

46
00:02:49,068 --> 00:02:51,289
Es ist okay, sie zu betrauern.

47
00:02:53,032 --> 00:02:54,709
Ich weiß, dass Carla
wie eine Mutter für dich war.

48
00:02:55,250 --> 00:02:57,753
Die mir beigebracht hat,
Mutter-Figuren nicht zu trauen.

49
00:03:00,674 --> 00:03:02,550
Lass mich dir dabei ein wenig helfen, okay?

50
00:03:10,916 --> 00:03:12,184
Hey, Alex, was gibt's?

51
00:03:12,662 --> 00:03:15,533
Ich schicke dir etwas, das wir von
Aris Computer kopiert haben.

52
00:03:15,563 --> 00:03:17,231
Es ist eine Datei mit Personaldaten
eines Maulwurfs.

53
00:03:17,648 --> 00:03:19,275
Wer ist er?

54
00:03:19,891 --> 00:03:21,041
Es ist eine Sie.

55
00:03:21,962 --> 00:03:23,654
Sie ist vom MI-6.

56
00:03:26,107 --> 00:03:27,107
Was?

57
00:03:31,244 --> 00:03:32,781
- Was machst du?
- Pass aufs Haus auf.

58
00:03:32,811 --> 00:03:35,344
- Wo gehst du hin?
- Ich fahre nach London, um meinen Sohn zu holen.

59
00:03:35,374 --> 00:03:36,929
- Warte, warte mal kurz...
- Wieso?

60
00:03:36,959 --> 00:03:39,307
Cassandra, das haben wir gerade
heraus gefunden, gehört zu Gogol.

61
00:03:39,337 --> 00:03:40,474
Und Gogol ist der Feind.

62
00:03:40,504 --> 00:03:43,503
- Ja, aber Max ist unschuldig.
- Ich weiß.

63
00:03:43,533 --> 00:03:45,605
- Deshalb werde ich ihn hierhin zurückholen.
- Hierher.

64
00:03:45,635 --> 00:03:47,648
Wo es überhaupt nicht gefährlich ist.

65
00:03:47,678 --> 00:03:49,388
Was ist daraus geworden, diesen Kampf zu beenden?

66
00:03:49,418 --> 00:03:51,296
Machen wir nicht. Wir verschwinden.

67
00:03:51,326 --> 00:03:54,146
Und wir gehen irgendwo hin, wo sie uns nicht
finden können, und werden dort leben.

68
00:03:54,176 --> 00:03:56,700
Wir verschwinden? Wir gehen irgendwohin?
Hast du dir mal zugehört?

69
00:03:56,730 --> 00:03:59,607
- Wir ziehen ein Kind groß?
- Ja! Genau.

70
00:04:05,696 --> 00:04:09,659
Nein, Nikita, lass mich das klarstellen.

71
00:04:09,856 --> 00:04:10,856
Ich liebe dich.

72
00:04:11,377 --> 00:04:14,015
Und ich möchte den Rest meines
Lebens mit dir verbringen.

73
00:04:14,045 --> 00:04:18,584
Es war einfach nur sehr schwierig,
diese Dinge unter einen Hut zu bringen.

74
00:04:18,881 --> 00:04:21,474
Das mit dir, jetzt Max
und dieser Krieg mit Division...

75
00:04:21,504 --> 00:04:22,504
Vielleicht...

76
00:04:24,422 --> 00:04:25,572
wird es funktionieren.

77
00:04:26,271 --> 00:04:27,875
Ich glaube, du überstürzt das Ganze.

78
00:04:27,905 --> 00:04:29,364
Nein, das glaube ich nicht.

79
00:04:29,394 --> 00:04:30,394
Dann...

80
00:04:32,452 --> 00:04:33,452
Ich glaube...

81
00:04:34,251 --> 00:04:36,684
Ich glaube, du überstürzt
das Ganze mir gegenüber.

82
00:04:39,246 --> 00:04:40,296
Ich bin nicht...

83
00:04:41,928 --> 00:04:43,818
zur Mutter gemacht, Michael.

84
00:04:44,977 --> 00:04:46,195
Warum nicht?

85
00:04:47,255 --> 00:04:48,505
Weil ich...

86
00:04:49,395 --> 00:04:50,397
es Freitag ist,

87
00:04:50,427 --> 00:04:53,547
und mein Leben verrückt
und instabil ist.

88
00:04:53,577 --> 00:04:55,026
Und Max schon eine Mutter hat.

89
00:04:55,226 --> 00:04:57,269
Deren Lügen ihn in Gefahr bringen.

90
00:04:57,299 --> 00:04:59,552
Er wäre besser mit dir dran, als mit ihr.

91
00:04:59,635 --> 00:05:01,752
Du sprichst davon, ihn zu entführen.

92
00:05:01,839 --> 00:05:04,178
Ihn seiner Mutter weg zu nehmen,
um von Fremden aufgezogen zu werden.

93
00:05:04,208 --> 00:05:06,536
Das wird ihn zerstören. Glaub mir.

94
00:05:09,127 --> 00:05:13,616
Er soll nicht für die Fehler, die seine Eltern
begangen haben, bezahlen müssen.

95
00:05:13,861 --> 00:05:14,967
Du musst sie von Angesicht zu Angesicht

96
00:05:15,564 --> 00:05:16,891
damit konfrontieren.

97
00:05:21,482 --> 00:05:26,214
Wir wissen schon eine Weile, dass Gogol-Agenten
die Pläne für unsere neue Drohne stehlen wollen.

98
00:05:26,244 --> 00:05:29,879
Endlich haben wir den Kurier identifizieren
können, der dafür eingesetzt wurde.

99
00:05:29,968 --> 00:05:33,318
Sie werden zustimmen,
dass das sehr besorgniserregend ist.

100
00:05:33,364 --> 00:05:36,598
Besorgniserregend.
Frau Direktor, es ist eine Provokation.

101
00:05:39,958 --> 00:05:42,830
Ich werde Ihr Team unverzüglich
nach Russland entsenden.

102
00:05:42,860 --> 00:05:45,671
Ich will, dass ihr Gogol eine Lektion erteilt.

103
00:05:49,124 --> 00:05:51,117
<i>Also möchtest du mir nicht erzählen,
was dich beunruhigt?</i>

104
00:05:51,353 --> 00:05:54,808
Sean, ich habe dir gesagt,
dass dies nichts mit dir zu tun hat...

105
00:05:54,883 --> 00:05:56,183
Ich würde sagen, dass es das doch tut.

106
00:05:56,636 --> 00:06:00,661
Falls es den Anschlag auf Semak betrifft, betrifft
es auch meine Fähigkeit, dich zu beschützen.

107
00:06:01,989 --> 00:06:05,750
- Das muss die TV-Crew sein.
- Sie sind eigentlich zu früh da.

108
00:06:15,861 --> 00:06:16,861
Semak.

109
00:06:17,033 --> 00:06:19,154
- Was machst du hier?
- Durchsucht die Räume!

110
00:06:19,184 --> 00:06:21,274
- Wonach?
- Katya...

111
00:06:21,395 --> 00:06:23,285
- Ich weiß, dass sie hier ist.
- Ist sie nicht.

112
00:06:23,768 --> 00:06:27,453
Wer auch immer dir gesagt hat, du seist
ein guter Lügner, hat dich angelogen.

113
00:06:27,483 --> 00:06:29,569
- Du hast sie nicht genommen?
- Wieso sollte ich?

114
00:06:29,599 --> 00:06:31,447
Damit ich sie nicht sehen konnte.

115
00:06:31,750 --> 00:06:34,153
- Wo ist sie?
- Ich hab dir gesagt... ich weiß es nicht!

116
00:06:39,280 --> 00:06:40,680
Lasst ihn los.

117
00:06:41,935 --> 00:06:44,044
Ihr hättet einfach anklopfen können.

118
00:06:44,197 --> 00:06:46,032
Vor einigen Tagen ist sie verschwunden.

119
00:06:46,062 --> 00:06:48,737
Wenn sie nicht hierher gekommen ist,
dann bestimmt an einen Ort, den ihr beide kennt.

120
00:06:48,767 --> 00:06:50,517
Du musst mir helfen, sie zu finden.

121
00:06:51,357 --> 00:06:52,925
Warum sollte ich dir helfen?

122
00:06:52,955 --> 00:06:54,089
Weil wir...

123
00:06:54,149 --> 00:06:55,549
Wir beide sie lieben.

124
00:06:58,208 --> 00:07:00,291
Ich weiß, du glaubst, dass
das Einzige, was ich wollte, Zetrov war

125
00:07:00,321 --> 00:07:03,039
und ich Katya als Trophäe behalten habe, aber

126
00:07:03,204 --> 00:07:04,604
das ist nicht die Wahrheit.

127
00:07:05,616 --> 00:07:08,816
Was ich getan habe, habe ich
getan, um sie für mich zu gewinnen...

128
00:07:09,140 --> 00:07:11,606
Und ich will sie immer an meiner Seite haben.

129
00:07:21,919 --> 00:07:23,212
Er ist ziemlich gut...

130
00:07:23,265 --> 00:07:24,792
Ich hätte ihm fast geglaubt.

131
00:07:26,330 --> 00:07:27,930
Ich habe es.

132
00:07:34,417 --> 00:07:35,417
Irgendwas?

133
00:07:35,806 --> 00:07:36,858
Bis jetzt noch nichts.

134
00:07:37,272 --> 00:07:39,912
Weißt du, was mich immer an den Russen erstaunt?

135
00:07:40,235 --> 00:07:42,883
Dass sie die Einzige sind, die so
viel trinken können wie wir?

136
00:07:42,913 --> 00:07:45,500
Ich wollte sagen,
wie sehr sie die Kälte mögen, aber

137
00:07:46,212 --> 00:07:47,309
du hast recht.

138
00:07:47,554 --> 00:07:51,262
Kaum zu glauben, dass sie ein Imperium aufbauen
konnten, wenn sie die meiste Zeit nur rumtorkeln.

139
00:07:51,292 --> 00:07:53,428
Und wo ist da der Unterschied zu den Briten?

140
00:07:53,458 --> 00:07:55,008
Wir sehen besser aus.

141
00:07:55,745 --> 00:07:57,737
Ah ja, da ist der Kurier.

142
00:07:59,063 --> 00:08:00,807
So weit ich das beurteilen kann...

143
00:08:03,090 --> 00:08:04,597
ist die Küste frei.

144
00:08:05,961 --> 00:08:06,990
Gut.

145
00:08:09,096 --> 00:08:11,089
Das Einzige, worum ich dich bitte, ist,
es in einem Stück zurückzubringen.

146
00:08:11,119 --> 00:08:13,793
Bei dir ist es egal...

147
00:08:19,488 --> 00:08:22,511
Schalte Straßenkamera um.

148
00:08:26,143 --> 00:08:28,231
<i>Ich habe Sicht auf den Kurier.</i>

149
00:08:34,513 --> 00:08:35,963
Tony, kannst du das vergrößern?

150
00:08:39,662 --> 00:08:40,662
Was ist?

151
00:08:42,031 --> 00:08:43,401
Wahrscheinlich nichts.

152
00:08:43,692 --> 00:08:44,892
Wahrscheinlich?

153
00:08:45,511 --> 00:08:46,940
Ich werde das überprüfen.

154
00:08:49,901 --> 00:08:53,400
Falls sich 'nichts' in 'etwas' verändert.

155
00:09:02,382 --> 00:09:03,423
<i>Previet.</i>

156
00:09:10,735 --> 00:09:12,601
- Wie hast du mich gefunden?
- Wofür ist die Waffe?

157
00:09:12,631 --> 00:09:15,088
- Michael, ich bin auf einer Mission.
- Für den MI-6

158
00:09:15,128 --> 00:09:16,150
oder für Gogol?

159
00:09:18,446 --> 00:09:20,088
Ich habe auch einen Maulwurf.

160
00:09:20,190 --> 00:09:23,272
Ich habe das nie gewollt. Michael, ich versuche
schon seit Jahren, auszusteigen!

161
00:09:23,302 --> 00:09:26,675
- Also hast du für Gogol gearbeitet...
- Seit ich zu jung war, um es besser zu wissen.

162
00:09:27,016 --> 00:09:30,051
- Sie kommen gleich, um nach mir zu sehen.
- Nun, dann rede lieber schnell.

163
00:09:30,081 --> 00:09:33,030
Ich bin in Kletsk geboren,
in Oxford aufgewachsen, das ist alles wahr.

164
00:09:33,060 --> 00:09:34,897
Gogol hat mich angeworben, als ich 19 war.

165
00:09:34,927 --> 00:09:37,737
Um für sie zu spionieren?
Oder als Honigfalle zu arbeiten?

166
00:09:37,767 --> 00:09:41,088
Ich war abgebrannt und es war aufregend.
Ich konnte reisen, die Welt sehen...

167
00:09:41,118 --> 00:09:43,373
Den britischen Geheimdienst infiltrieren,
mit ein paar Diktatoren schlafen,

168
00:09:43,403 --> 00:09:47,817
- zwischendurch vielleicht noch ein Kind bekommen.
- Max ist das einzig Wahre in meiner Welt.

169
00:09:49,813 --> 00:09:51,600
Er ist der Grund, warum ich aussteigen muss.

170
00:09:52,690 --> 00:09:56,540
Hast du nie etwas getan, was du
den Rest deines Lebens bereut hast?

171
00:09:57,233 --> 00:09:58,233
Hab ich...

172
00:09:59,192 --> 00:10:01,292
Und es hat meine gesamte Familie getötet.

173
00:10:02,145 --> 00:10:05,559
Deshalb bin ich hier...
um zu verhindern, dass dasselbe Max geschieht.

174
00:10:05,725 --> 00:10:07,664
Genauso wie ich.

175
00:10:07,789 --> 00:10:10,559
Ich habe endlich Ari überzeugt,
Gogol verlassen zu können

176
00:10:10,589 --> 00:10:12,189
und mich vom MI-6 in den
Ruhestand zurückzuziehen.

177
00:10:12,668 --> 00:10:14,820
Dies ist meine letzte Mission.

178
00:10:19,875 --> 00:10:21,266
Wenn du sie überlebst.

179
00:10:21,971 --> 00:10:23,391
Warum sollte ich sie nicht überleben?

180
00:10:23,420 --> 00:10:27,100
Sergei Semak zu töten ist kaum ein einfaches Ziel.

181
00:10:27,225 --> 00:10:28,564
Semak?
Was hat er damit zu tun?

182
00:10:28,594 --> 00:10:30,619
Cassandra, gib einfach auf.

183
00:10:30,649 --> 00:10:31,649
Ich weiß es.

184
00:10:32,899 --> 00:10:36,111
Das ist nur ein Jagdauftrag... Nur Überwachung.

185
00:10:36,141 --> 00:10:40,530
MI-6 sollte sich eigentlich nur einen Koffer
mit gefälschten Dokumenten an sich nehmen.

186
00:10:40,754 --> 00:10:44,104
Ari will, dass sie einen Maulwurf jagen,
der gar nicht existiert.

187
00:10:45,113 --> 00:10:46,926
Entweder lügst du oder Ari.

188
00:10:48,360 --> 00:10:49,547
Ich schwöre...

189
00:10:50,093 --> 00:10:52,043
Beim Leben unseres Sohnes.

190
00:10:53,133 --> 00:10:55,503
Stuart ist nicht hier, um irgend
jemand zu töten.

191
00:10:55,930 --> 00:10:57,091
Wer ist Stuart?

192
00:10:57,395 --> 00:11:00,946
<i>Der Agent, der den Kurier gerade
zum Lenin-Platz verfolgt.</i>

193
00:11:00,976 --> 00:11:02,480
<i>Lenin-Platz?</i>

194
00:11:03,251 --> 00:11:05,341
Da ist die Zentrale von Zetrov.

195
00:11:05,371 --> 00:11:07,936
Da führt der Kurier deinen Mann hin.

196
00:11:07,966 --> 00:11:09,558
Der Job ist eine Falle.

197
00:11:11,212 --> 00:11:13,096
Stuart wird nicht der Mörder sein...

198
00:11:13,126 --> 00:11:15,192
Nein, er wird der Sündenbock sein.

199
00:11:18,678 --> 00:11:22,021
<i>Nikita, der Agent, dem du gerade folgst,
läuft in eine Falle.</i>

200
00:11:22,051 --> 00:11:25,395
Das ergibt Sinn. Ihn erschießen... MI-6 den Tod
Semaks in die Schuhe schieben.

201
00:11:25,425 --> 00:11:29,143
Es ist leichter, einen entscheidenden
Beweis bei einem Toten zu platzieren.

202
00:11:31,981 --> 00:11:33,131
Er folgt mir.

203
00:11:34,540 --> 00:11:37,569
Gut. Er soll dir weiterfolgen.

204
00:11:42,618 --> 00:11:43,618
Sir.

205
00:11:44,474 --> 00:11:45,823
Danke, dass Sie gekommen sind.

206
00:11:45,853 --> 00:11:47,956
Es sollte besser wichtig sein.

207
00:11:47,986 --> 00:11:51,531
Ich habe Informationen über etwas
was ich teilen möchte.

208
00:11:51,561 --> 00:11:53,968
Oder sollte ich sagen jemand.

209
00:11:53,998 --> 00:11:55,296
Sie haben Katya gefunden?

210
00:11:55,326 --> 00:11:58,462
Normalerweise sollten Sie mich begleiten,
aber dies ist eine delikate Angelegenheit.

211
00:12:00,844 --> 00:12:03,770
Timur, Sie und Ihre Männer bleiben hier.
bis ich zurück bin.

212
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Folgen Sie mir.

213
00:12:26,887 --> 00:12:28,214
Er wollte auf mich zu schießen.

214
00:12:28,339 --> 00:12:30,735
<i>Jemand hat sich auf ihn gestürzt.
Sie ist ein Profi…</i>

215
00:12:30,765 --> 00:12:32,470
Brich die Mission ab und verschwinde da.

216
00:12:32,500 --> 00:12:33,876
Nicht währenddem die sich
die Köpfe blutig schlagen…

217
00:12:33,906 --> 00:12:35,968
Ich kann den Koffer schnappen.

218
00:12:37,069 --> 00:12:38,283
Stuart?

219
00:12:58,436 --> 00:12:59,500
Hör auf!

220
00:13:16,125 --> 00:13:18,375
- Geht es dir gut?
- Ja, besser als ihm.

221
00:13:21,325 --> 00:13:22,799
Wer seid ihr?

222
00:13:22,829 --> 00:13:24,427
Amerikaner?

223
00:13:24,814 --> 00:13:26,095
CIA.

224
00:13:26,441 --> 00:13:27,741
Was macht ihr hier?

225
00:13:29,943 --> 00:13:31,434
Das Gleiche wie du.

226
00:13:31,658 --> 00:13:33,414
Moment, wohin wollt ihr damit?

227
00:13:33,444 --> 00:13:34,795
Entschuldigung, er gehört uns.

228
00:13:34,825 --> 00:13:36,275
Wie kommt ihr darauf?

229
00:13:37,838 --> 00:13:39,835
Wir sind zu zweit und du bist allein.

230
00:13:41,390 --> 00:13:42,835
Tschüss.

231
00:13:46,537 --> 00:13:48,390
Wie kannst du etwas von dem glauben,
das dieser Mann sagt?

232
00:13:48,420 --> 00:13:50,865
Er hatte Angst, Sean.
Er konnte es nicht verbergen.

233
00:13:50,895 --> 00:13:53,482
Aber du wirst ihm nicht wirklich
helfen, deine Mutter zu finden?

234
00:13:53,767 --> 00:13:55,181
Ich weiß nicht, wo sie ist.

235
00:13:55,694 --> 00:13:58,265
Im Moment bin ich nicht mal sicher, wer sie ist.

236
00:13:58,295 --> 00:14:00,181
Meine Mutter hat das Land verraten.

237
00:14:00,424 --> 00:14:01,928
Aber letztendlich

238
00:14:02,303 --> 00:14:04,573
werde ich alles in meiner Kraft
stehende tun, um sie zu schützen.

239
00:14:08,695 --> 00:14:10,445
Was habe ich gesagt?

240
00:14:11,670 --> 00:14:14,257
Ich bin froh, dass du auf mich achtgibst, Sean.

241
00:14:14,322 --> 00:14:17,072
Ich weiß, ich mache es nicht immer einfach.

242
00:14:17,885 --> 00:14:21,485
Nun, etwas Lohnendes ist nie einfach.

243
00:14:22,469 --> 00:14:25,611
Alex, wir sind bereit für dich.

244
00:14:27,664 --> 00:14:29,842
Also Alex, wie ist es?

245
00:14:30,113 --> 00:14:32,087
Zurück zu sein nach all diesen Jahren?

246
00:14:32,117 --> 00:14:33,117
Es ist

247
00:14:33,216 --> 00:14:34,216
so unwirklich.

248
00:14:35,309 --> 00:14:38,934
Onkel Sergei hat das Haus
komplett wiederhergestellt. Wenn ich

249
00:14:39,277 --> 00:14:40,821
den Flur entlang gehe,

250
00:14:40,869 --> 00:14:45,471
erwarte ich weiterhin, dass meine Mutter und mein
Vater auf mich zu kommen, um mich zu begrüßen.

251
00:14:46,282 --> 00:14:48,372
Auch wenn ich weiß, dass das nicht möglich ist.

252
00:14:48,402 --> 00:14:49,952
Falls sie es täten...

253
00:14:50,185 --> 00:14:51,537
Was würden Sie ihnen sagen?

254
00:14:52,640 --> 00:14:55,590
Dass ich sie liebe.
Und ich sie sehr vermisse.

255
00:14:58,696 --> 00:15:00,296
Vor allem meine Mutter.

256
00:15:01,982 --> 00:15:03,432
Wieso sagen Sie das?

257
00:15:03,986 --> 00:15:07,558
Das letzte Mal, als wir zusammen waren,
hatten wir einen Streit.

258
00:15:07,648 --> 00:15:09,197
Ich verstand nicht,

259
00:15:10,297 --> 00:15:12,797
wieso sie sich so benommen hat,
und was sie gesagt hat.

260
00:15:14,328 --> 00:15:16,678
Aber ich hatte einige Zeit,
um darüber nachzudenken.

261
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
Und

262
00:15:18,693 --> 00:15:21,344
ich glaube, dass ich verstanden habe,
was sie durchgemacht haben muss.

263
00:15:22,722 --> 00:15:24,872
Wenn ich sie nur nochmals sehen könnte,

264
00:15:26,851 --> 00:15:29,251
<i>würde ich versuchen, die Dinge
zwischen uns zu bereinigen.</i>

265
00:15:30,561 --> 00:15:32,761
<i>Ich vermisse sie so sehr.</i>

266
00:15:37,936 --> 00:15:39,186
<i>Geht es Katya gut?</i>

267
00:15:40,716 --> 00:15:44,116
- Sie bringen mich zu ihr, oder?
- Es geht nicht um Katya.

268
00:15:45,397 --> 00:15:47,498
Aber es konnte nicht noch länger warten.

269
00:15:51,881 --> 00:15:53,048
Wer hat das getan?

270
00:15:55,660 --> 00:15:57,310
Es muss der MI-6 gewesen sein.

271
00:15:57,982 --> 00:15:59,132
Wieso Oleg?

272
00:16:00,062 --> 00:16:02,162
Er war nicht das Ziel. Sie waren es.

273
00:16:03,872 --> 00:16:06,264
Jedenfalls hätte die
Geschichte so verlaufen sollen.

274
00:16:06,963 --> 00:16:09,510
Korrektur. Wie sie verlaufen wird.

275
00:16:10,223 --> 00:16:11,278
Welche Geschichte?

276
00:16:14,263 --> 00:16:16,111
Die Geschichte deines Untergangs.

277
00:16:22,560 --> 00:16:24,010
Und meines Aufstiegs.

278
00:16:39,010 --> 00:16:40,403
Schön, dich zu sehen.

279
00:16:40,759 --> 00:16:43,640
Ich meine, abgesehen davon, dass du auf jedem
Sender und jeder Zeitung zu sehen bist.

280
00:16:43,650 --> 00:16:46,204
- Zu viel? - Nur solange du dich daran erinnerst,
dass es nicht um dich geht.

281
00:16:46,214 --> 00:16:48,655
Du kämpfst für etwas viel
Größeres als dich selbst.

282
00:16:48,665 --> 00:16:50,465
Das muss unter der Tür gewesen sein.

283
00:16:50,783 --> 00:16:53,783
- Fan Post?
- Wie lief es mit Cassandra?

284
00:16:53,836 --> 00:16:56,820
- Hast du sie vom Mord abgehalten?
- Fürs Erste. Deswegen sind wir hier.

285
00:16:56,830 --> 00:16:59,678
Wir versuchen dir zu helfen, einen anderen
Weg zu finden, um Semak auszuschalten.

286
00:16:59,688 --> 00:17:01,428
Da ich schon in der Gegend gewesen bin, weißt du.

287
00:17:01,438 --> 00:17:03,430
Wir können nicht lange
bleiben. Wenn Ari herausfindet,

288
00:17:03,435 --> 00:17:05,938
dass wir hier sind,
wird es alles vermasseln.

289
00:17:07,311 --> 00:17:09,611
Jemand hat von der Rezeption aus angerufen.

290
00:17:09,698 --> 00:17:12,274
Er hinterließ keine Nachricht und
keine Telefonnummer.

291
00:17:12,284 --> 00:17:15,350
- Hier steht, es sei von Babochka.
- Wer ist Babochka?

292
00:17:15,630 --> 00:17:17,730
Das ist keine Person, sondern ein Ort.

293
00:17:17,745 --> 00:17:20,645
Das Wochenendhaus der Familie.
Wir pflegten dort Babochka zu jagen.

294
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
Schmetterlinge.

295
00:17:22,884 --> 00:17:25,534
Es ist meine Mutter.
Sie hat meine Nachricht erhalten.

296
00:17:26,570 --> 00:17:28,170
Sie sagt mir, wo sie ist.

297
00:17:30,906 --> 00:17:32,766
Semak wurde getötet.

298
00:17:33,388 --> 00:17:35,438
Sie haben uns in der Gasse umstellt…

299
00:17:35,973 --> 00:17:38,947
Wir haben versucht, sie abzuwehren,
aber sie haben Oleg erschossen.

300
00:17:38,957 --> 00:17:40,757
Und dann haben sie Sergei hingerichtet.

301
00:17:40,985 --> 00:17:42,385
Hatten Sie einen guten Blick auf die?

302
00:17:43,718 --> 00:17:45,386
Es passierte zu schnell.

303
00:17:45,396 --> 00:17:47,399
Aber ihrem Akzent und ihren
Schusswaffen nach zu urteilen,

304
00:17:47,409 --> 00:17:50,028
wäre meine erste Vermutung MI-6.

305
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Was?

306
00:17:51,999 --> 00:17:53,992
Spyder hat Hinweise darauf gefunden,
dass eine Gruppe ihrer Agenten

307
00:17:54,002 --> 00:17:55,934
vor einigen Stunden in Moskau gelandet ist.

308
00:17:55,944 --> 00:17:57,805
Sie haben sich in einem verlassenen Laden

309
00:17:57,815 --> 00:17:59,987
beim Pushkin Platz eingerichtet.

310
00:17:59,997 --> 00:18:01,202
Stellen Sie sofort ein Team zusammen.

311
00:18:01,212 --> 00:18:03,892
Ich will die verantwortlichen Männer
tot sehen, bevor sie Russland verlassen.

312
00:18:03,902 --> 00:18:04,902
Selbstverständlich.

313
00:18:23,088 --> 00:18:24,088
Hallo?

314
00:18:29,324 --> 00:18:30,324
Nein,

315
00:18:30,920 --> 00:18:32,469
nein, das ist zu früh.

316
00:18:32,665 --> 00:18:34,015
Die Menschen werden misstrauisch.

317
00:18:34,758 --> 00:18:36,308
In ein oder zwei Tagen.

318
00:18:37,769 --> 00:18:38,769
Was ist los?

319
00:18:40,658 --> 00:18:41,658
Das war Ari.

320
00:18:42,378 --> 00:18:43,978
Sergei Semak ist tot.

321
00:18:46,818 --> 00:18:48,768
Das wolltest du doch, oder?

322
00:18:51,779 --> 00:18:52,979
Wie fühlst du dich?

323
00:18:55,506 --> 00:18:56,506
Leer.

324
00:19:03,625 --> 00:19:06,525
Ich konnte nur noch an das denken.

325
00:19:07,565 --> 00:19:09,165
Jetzt, wo es passiert ist…

326
00:19:10,009 --> 00:19:11,059
Fühle ich mich…

327
00:19:13,321 --> 00:19:14,321
Nur…

328
00:19:17,801 --> 00:19:20,551
Rache endet nie so,
wie man es sich vorstellt.

329
00:19:22,467 --> 00:19:23,967
Etwas stimmt nicht.

330
00:19:24,693 --> 00:19:26,792
Ari macht sich die ganze Mühe,
um einen Sündenbock zu finden,

331
00:19:26,802 --> 00:19:29,081
wir verhindern das, und er tötet Semak trotzdem?

332
00:19:29,091 --> 00:19:31,948
Da ist ein Unterschlupf voller Sündenböcke.
Ari weiß genau, wo dieser ist.

333
00:19:32,009 --> 00:19:33,559
- Wir werden euch helfen.
- Nein.

334
00:19:33,596 --> 00:19:35,207
Du hast eine Spur von deiner Mutter.

335
00:19:35,217 --> 00:19:36,417
Du musst sie finden.

336
00:19:37,386 --> 00:19:38,386
Okay.

337
00:19:43,760 --> 00:19:46,160
Du kannst nicht ernsthaft von uns erwarten,
dass wir den Schwanz einziehen und rennen.

338
00:19:46,856 --> 00:19:48,782
Unser Jet wartet auf der Startbahn.

339
00:19:48,792 --> 00:19:50,992
Du kannst mitkommen, oder auf
eigene Faust eine Mitfahrgelegenheit suchen.

340
00:20:08,048 --> 00:20:10,748
Wie haben die uns so schnell gefunden?

341
00:20:11,031 --> 00:20:13,856
- Darren, bist du in Ordnung?
- Sieht schlimmer aus, als es ist.

342
00:20:13,866 --> 00:20:15,816
Versuch, dich nicht zu bewegen, Kumpel.

343
00:20:30,354 --> 00:20:32,154
Feuer einstellen, ich komme rein.

344
00:20:35,568 --> 00:20:37,368
CIA. Ich bin hier, um zu helfen.

345
00:20:38,059 --> 00:20:39,059
Du.

346
00:20:39,707 --> 00:20:41,759
Sie ist eine von den Amis, die
unsere Informationen gestohlen haben.

347
00:20:41,769 --> 00:20:44,189
- Wie habt ihr uns…
- Später. Mein Partner hält sie draußen auf.

348
00:20:44,199 --> 00:20:47,099
Meine Vermutung ist, dass die
Verstärkung jede Minute hier sein wird.

349
00:20:48,292 --> 00:20:49,292
Kommt schon.

350
00:20:58,708 --> 00:21:01,858
Ihr zwei habt ein Talent für gutes Timing.
Das muss ich euch lassen.

351
00:21:04,819 --> 00:21:07,719
Auf was wartet ihr? Auf eine
Einladung der Queen? Steigt ein.

352
00:21:27,224 --> 00:21:28,874
Genau, wie ich es in Erinnerung habe.

353
00:21:31,498 --> 00:21:32,498
Was zur Hölle?

354
00:21:32,856 --> 00:21:34,256
Was ist?

355
00:21:34,567 --> 00:21:35,567
Gogol?

356
00:21:35,577 --> 00:21:36,577
Nein.

357
00:21:36,738 --> 00:21:37,917
Division.

358
00:21:39,517 --> 00:21:40,667
Du hast recht.

359
00:21:41,287 --> 00:21:43,316
Ich habe diese Kerle
bei der Zentrale gesehen.

360
00:21:43,346 --> 00:21:44,746
Was machen die hier?

361
00:21:54,011 --> 00:21:55,416
Lasst eure Waffen fallen.

362
00:21:57,196 --> 00:21:58,246
Alexandra! Was tust du?

363
00:21:58,950 --> 00:22:00,115
Nicht schießen!

364
00:22:00,265 --> 00:22:02,596
Diese Männer beschützen mich.

365
00:22:05,425 --> 00:22:09,808
Ich habe Ihnen neun Männer gegeben.

366
00:22:10,114 --> 00:22:12,346
Wir haben die Briten auf frischer Tat ertappt.

367
00:22:12,779 --> 00:22:15,857
Dann kam Nikita aus dem Nichts.

368
00:22:17,457 --> 00:22:18,476
Nikita?

369
00:22:20,650 --> 00:22:22,426
Sind Sie sicher, dass sie es war.

370
00:22:22,502 --> 00:22:25,116
Sie und ihr Partner haben uns
aus dem Hinterhalt angegriffen.

371
00:22:25,147 --> 00:22:27,196
Ich glaube, die arbeiten mit dem MI-6 zusammen.

372
00:22:27,691 --> 00:22:30,437
Ich hab sie zusammen in
einem Auto wegfahren sehen.

373
00:22:30,936 --> 00:22:33,493
MI-6 kann es ihnen nicht gesteckt haben.

374
00:22:33,976 --> 00:22:36,226
Aber jemand anderes hätte es können.

375
00:22:44,406 --> 00:22:47,621
Ich habe dir eine Datei gesendet.
Du musst es für mich durchsickern lassen.

376
00:22:47,764 --> 00:22:48,928
Zum MI-6.

377
00:22:50,036 --> 00:22:53,586
Mal sehen, wie schnell sie
sich gegen Cassandra wenden.

378
00:22:59,126 --> 00:23:00,796
<i>Wir haben nicht viel Zeit, oder?</i>

379
00:23:01,156 --> 00:23:03,522
Die Beamten für die Nachbesprechung
kommen von London her.

380
00:23:03,567 --> 00:23:05,600
Sie werden unsere Erfahrungsberichte aufnehmen,

381
00:23:06,029 --> 00:23:07,919
und versuchen, eure Vorgesetzten in
Langley zu kontaktieren…

382
00:23:07,949 --> 00:23:11,199
Und dahinterkommen, dass wir
nicht wirklich für die CIA arbeiten.

383
00:23:11,929 --> 00:23:14,169
Vielleicht kann ich sie ablenken,
währenddem ihr euch heimlich davonmacht.

384
00:23:14,199 --> 00:23:16,626
Nein, ich glaube wir können uns tatsächlich
unseren Weg hier heraus kämpfen.

385
00:23:16,669 --> 00:23:17,986
Wollt ihr meine Hilfe?

386
00:23:18,279 --> 00:23:19,279
Ja,

387
00:23:19,709 --> 00:23:21,059
reagiere überrascht.

388
00:23:22,679 --> 00:23:23,679
Hey.

389
00:23:24,499 --> 00:23:26,298
Vergiss nicht deinen Tee.

390
00:23:35,846 --> 00:23:38,298
<i>Tun Sie so, als sei das nicht die Aufsicht.</i>

391
00:23:38,328 --> 00:23:40,609
Benehmen Sie sich so, als würden
wir über etwas Banales plaudern,

392
00:23:40,639 --> 00:23:42,189
das Wetter zum Beispiel.

393
00:23:43,229 --> 00:23:45,229
Es ist hier wärmer als in Moskau.

394
00:23:46,499 --> 00:23:47,649
Ja, ist es.

395
00:23:49,188 --> 00:23:51,238
Cassandra ist eine Gogol Spionin.

396
00:23:53,098 --> 00:23:54,798
Sind Sie sicher, dass es regnen wird?

397
00:23:55,399 --> 00:23:58,149
Schauen Sie, ich kann Ihnen den Ausschnitt zeigen…

398
00:23:58,718 --> 00:23:59,968
Ich freue mich darauf.

399
00:24:16,399 --> 00:24:18,829
Ich habe die Schläger überzeugt,
euch etwas Privatsphäre zu geben.

400
00:24:18,859 --> 00:24:20,040
Hast du gedroht, ihnen
die Köpfe zusammenzuschlagen?

401
00:24:20,045 --> 00:24:21,559
Mehr die Brillen zu zerbrechen.

402
00:24:21,589 --> 00:24:24,089
- Sei nett zu ihnen.
- Werde ich nicht.

403
00:24:28,047 --> 00:24:29,447
Sergei hat mich geliebt.

404
00:24:30,687 --> 00:24:31,688
Ich weiß.

405
00:24:32,139 --> 00:24:34,840
Aber diese Liebe hat deinen Vater getötet.

406
00:24:36,909 --> 00:24:39,859
Das zu wissen hat es unmöglich
gemacht, bei ihm zu bleiben.

407
00:24:41,199 --> 00:24:43,449
Er hat Männer geschickt, um nach dir zu suchen.

408
00:24:44,189 --> 00:24:47,030
Einer von ihnen hat mich gefunden. Ari.

409
00:24:47,599 --> 00:24:49,338
Er sagte, er sei auf meiner Seite,

410
00:24:49,368 --> 00:24:51,895
dass er auch keine Zuneigung
gegenüber Sergei mehr hege.

411
00:24:52,411 --> 00:24:55,128
Er hat sogar amerikanische Wächter
geschickt, um mich zu beschützen,

412
00:24:55,158 --> 00:24:58,078
so, dass Sergei nie wissen
würde, dass ich hier bin.

413
00:24:58,108 --> 00:24:59,758
Wieso bist du hierher gekommen?

414
00:25:00,998 --> 00:25:03,809
Weil alle es vergessen haben.

415
00:25:03,839 --> 00:25:04,839
Bis auf mich.

416
00:25:06,723 --> 00:25:09,836
Wenn ich mich an uns drei als Familie erinnere,

417
00:25:10,274 --> 00:25:11,824
dann denke ich an diesen Ort.

418
00:25:12,888 --> 00:25:16,374
Du warst sehr jung. … wie auch wir.

419
00:25:17,769 --> 00:25:20,367
Es war damals, als Nikolai kein Oligarch war.

420
00:25:21,179 --> 00:25:22,579
Er war nur ein Vater.

421
00:25:27,570 --> 00:25:28,578
<i>Hallo.</i>

422
00:25:28,918 --> 00:25:31,318
Ja, mir geht es gut. Ich bin hier mit Alexandra.

423
00:25:33,069 --> 00:25:34,669
Ja, ich habe sie angerufen.

424
00:25:41,729 --> 00:25:44,229
Ich habe deinen Einfallsreichtum unterschätzt.

425
00:25:44,709 --> 00:25:46,469
Du hast mich auch weiterhin angelogen.

426
00:25:46,499 --> 00:25:48,969
Oh, ich habe es als Überraschung geplant.

427
00:25:48,999 --> 00:25:51,299
Ich wollte es dir zum
geeigneten Zeitpunkt erzählen.

428
00:25:51,436 --> 00:25:52,949
Und wann wäre das gewesen?

429
00:25:53,333 --> 00:25:54,949
Wenn Semak erst einmal von der Bildfläche
verschwunden war.

430
00:25:54,979 --> 00:25:58,068
Andernfalls hättest du ihn
direkt zu ihr geführt.

431
00:25:58,480 --> 00:26:00,458
<i>Deshalb wollte ich mich mit dir treffen.</i>

432
00:26:00,868 --> 00:26:03,209
<i>Nun, das und noch wegen
etwas anderem...</i>

433
00:26:03,239 --> 00:26:04,889
Ich möchte dir ein Angebot machen.

434
00:26:13,489 --> 00:26:16,459
Ach, Stuart...
Du bist plötzlich so ruhig.

435
00:26:16,489 --> 00:26:18,689
Nun, es gibt nicht viel zu sagen, oder?

436
00:26:19,898 --> 00:26:22,339
Es überrascht mich immer wieder,
was Leute so für sich behalten,

437
00:26:22,369 --> 00:26:23,369
findest du nicht auch?

438
00:26:24,969 --> 00:26:26,378
Ich hätte sterben sollen, nicht wahr?

439
00:26:26,408 --> 00:26:28,152
Der Typ, dem ich folgen sollte,
war kein Kurier...

440
00:26:28,182 --> 00:26:30,908
- Stuart, ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Das weißt du verdammt genau!

441
00:26:30,938 --> 00:26:32,729
Und Control weiß es auch.

442
00:26:32,759 --> 00:26:33,781
Sie gehört zu Gogol.

443
00:26:34,049 --> 00:26:36,809
Nur weil die Mission fehlgeschlagen ist,
heißt es nicht, dass sie kompromittiert wurde.

444
00:26:36,839 --> 00:26:38,639
Als du dich dort aus dem Haus
geschlichen hast,

445
00:26:38,669 --> 00:26:39,939
hast du uns verraten?

446
00:26:39,969 --> 00:26:41,719
Hast du mit jemandem gesprochen?

447
00:26:42,390 --> 00:26:43,749
Entschuldigt unser Chaos.

448
00:26:43,779 --> 00:26:47,479
Verdammt noch mal, wenn die CIA ihre Nase
nicht in unsere Angelegenheiten gesteckt hätte,

449
00:26:47,509 --> 00:26:48,966
wären wir alle tot.

450
00:26:49,070 --> 00:26:52,448
Und Gogol würde dich wahrscheinlich
mit einem Orden ehren.

451
00:26:53,159 --> 00:26:55,153
Gut, halt einfach den Mund.

452
00:26:55,282 --> 00:26:57,686
Lass es uns aus dir heraus foltern...

453
00:27:02,304 --> 00:27:04,500
Bring mich nicht dazu,
dir auch in die andere zu schießen.

454
00:27:10,436 --> 00:27:11,536
Tut mir leid.

455
00:27:19,191 --> 00:27:20,192
Prost.

456
00:27:24,694 --> 00:27:27,755
MI-6 wird überall in Heathrow und Gatwick
Männer haben, aber nicht dort, wo wir hingehen.

457
00:27:27,785 --> 00:27:29,896
- Wie viel Vorsprung haben wir?
- Ich kann sie nicht mehr sehen.

458
00:27:29,926 --> 00:27:32,200
Lass bloß den Fuß auf dem Gas,
wir haben sie noch nicht abgehängt.

459
00:27:32,230 --> 00:27:34,587
- Wir müssen jetzt Max holen.
- Ist er zuhause?

460
00:27:34,617 --> 00:27:36,156
Mit Gerald, dem Babysitter.

461
00:27:36,166 --> 00:27:38,010
MI-6 wird auf dem Weg dorthin sein.
Wir müssen uns beeilen.

462
00:27:38,040 --> 00:27:41,543
MI-6 ist gerade hinter uns her. Wenn ihr Max
schützen wollt, lenkt sie in die andere Richtung.

463
00:27:41,573 --> 00:27:43,780
Nein, sie werden ihn als
Druckmittel benutzen.

464
00:27:44,578 --> 00:27:47,393
- Sie hat recht.
- Wir müssen zu ihm.

465
00:27:47,954 --> 00:27:49,150
Ich hole ihn.

466
00:27:49,537 --> 00:27:51,183
Sie suchen nach dir, nicht nach mir.

467
00:27:51,213 --> 00:27:55,409
Ruf deinen Babysitter an und sag ihm,
er soll Max in den Regent's Park bringen.

468
00:27:58,242 --> 00:28:00,455
Ich werde nicht zulassen, dass euer
Sohn ohne Eltern aufwächst.

469
00:28:00,485 --> 00:28:02,790
Ich bringe ihn dir heute wieder.

470
00:28:02,873 --> 00:28:03,973
Versprochen.

471
00:28:04,689 --> 00:28:06,139
Du musst weiter fahren.

472
00:28:06,435 --> 00:28:07,892
Soll ich nicht mal langsamer werden?

473
00:28:07,948 --> 00:28:08,948
Ein bisschen.

474
00:28:26,552 --> 00:28:29,226
Du willst, dass ich dir meine Anteile

475
00:28:29,353 --> 00:28:30,353
von Zetrov überschreibe.

476
00:28:30,901 --> 00:28:32,706
Du würdest natürlich fürstlich dafür
entlohnt werden.

477
00:28:33,485 --> 00:28:34,985
Und wieso sollte ich das tun?

478
00:28:35,046 --> 00:28:36,994
<i>Um die weitere Sicherheit
deiner Mutter zu gewährleisten.</i>

479
00:28:37,024 --> 00:28:39,428
<i>Du könntest mit ihr hingehen,
wo immer du willst.</i>

480
00:28:39,484 --> 00:28:41,032
Bedank dich nicht bei mir.

481
00:28:41,872 --> 00:28:43,874
Herzlichen Glückwunsch,
du hast gewonnen.

482
00:28:44,754 --> 00:28:46,254
Wieso stellst du uns nicht auf Lautsprecher?

483
00:28:46,392 --> 00:28:48,662
Ich denke, deine Mutter
sollte das ebenfalls hören.

484
00:28:54,024 --> 00:28:56,586
Wenn du deine Anteile an Ari transferierst,
werden wir dir und Katya...

485
00:28:56,616 --> 00:28:59,421
soviel Geld geben, dass ihr
den Rest eures Lebens davon leben könnt.

486
00:29:00,009 --> 00:29:02,466
<i>- Darum geht es gar nicht.
- Natürlich geht es darum.</i>

487
00:29:02,876 --> 00:29:05,029
Du wolltest Zetrov sowieso nie.

488
00:29:10,365 --> 00:29:12,315
<i>Ich schicke dir einen Vertrag.</i>

489
00:29:24,597 --> 00:29:26,747
Du solltest da vielleicht ran gehen, Gerald.

490
00:29:28,962 --> 00:29:29,962
Cassandra?

491
00:29:30,615 --> 00:29:33,033
Ja, natürlich.
Er spielt mit seinem Flugzeug.

492
00:29:34,033 --> 00:29:35,283
Sie steht direkt neben mir.

493
00:29:36,245 --> 00:29:38,045
Okay, ich schätze, das kann ich machen.

494
00:29:41,791 --> 00:29:43,648
Waffenlady?

495
00:29:43,748 --> 00:29:45,458
Das stimmt, Max.

496
00:29:45,556 --> 00:29:47,549
Ich bin hier um dich zu
deiner Mutter zu bringen.

497
00:30:17,464 --> 00:30:19,046
Vergiss, dass du das gesehen hast.

498
00:30:29,722 --> 00:30:31,559
<i>Max ist sicher und hungrig.</i>

499
00:30:34,256 --> 00:30:35,306
Sie hat ihn.

500
00:30:40,098 --> 00:30:41,248
Gott sei Dank.

501
00:30:42,612 --> 00:30:43,612
Ja.

502
00:30:45,516 --> 00:30:47,958
Ich denke, wir sollten ihm sagen,
dass du sein Vater bist.

503
00:30:51,499 --> 00:30:53,413
Ich denke nicht, dass dies der
richtige Zeitpunkt ist.

504
00:30:53,443 --> 00:30:56,248
- Wenn er mich vorher schon vermisst hat...
- Vielleicht muss er das gar nicht.

505
00:30:57,035 --> 00:30:58,883
Vielleicht könntest du einfach
mit uns kommen.

506
00:30:59,049 --> 00:31:01,419
Du riskierst dein Leben um uns
aus Schwierigkeiten zu retten.

507
00:31:02,303 --> 00:31:03,761
Rette dich selbst auch.

508
00:31:07,777 --> 00:31:10,727
Cassandra, erinnerst du dich daran, wie
du mir erzählt hast, dass Max...

509
00:31:11,590 --> 00:31:15,691
die Person ist, die dich durchs Leben bringt...
Egal wie hart oder schwierig es wird...

510
00:31:18,295 --> 00:31:19,995
Ich wusste, was du damit meinst...

511
00:31:23,715 --> 00:31:26,215
Denn ich habe auch so jemanden.

512
00:31:29,860 --> 00:31:31,882
Ich kann sie auf keinen Fall verlassen.

513
00:31:39,811 --> 00:31:41,211
Ich habe Angst, Michael.

514
00:31:42,919 --> 00:31:44,797
- Wir bringen euch in Sicherheit...
- Für wie lange?

515
00:31:44,827 --> 00:31:48,110
Jetzt sind schon zwei Geheimdienste
hinter mir und Max her.

516
00:31:48,485 --> 00:31:51,046
Ich werde immer auf die
nächste Hiobsbotschaft warten.

517
00:31:55,392 --> 00:31:57,192
Das wird nicht passieren.

518
00:32:00,119 --> 00:32:01,619
Das werden wir nicht zulassen.

519
00:32:09,078 --> 00:32:10,631
Ich habe einen Hinweis auf Cassandra.

520
00:32:10,661 --> 00:32:13,145
Sie hat ihr Spesenkonto benutzt,
um ein Privatflugzeug zu chartern.

521
00:32:13,175 --> 00:32:15,154
Ich habe das Konto sperren lassen, aber

522
00:32:15,672 --> 00:32:17,564
die Transaktion wurde trotzdem durchgeführt.

523
00:32:17,995 --> 00:32:20,083
Mi-6 muss die Nachricht bekommen haben.

524
00:32:20,113 --> 00:32:21,613
Sie fühlt den Druck.

525
00:32:21,929 --> 00:32:23,779
Soll ich ein Team schicken?

526
00:32:25,099 --> 00:32:26,099
Nein.

527
00:32:26,159 --> 00:32:27,355
Verfolge das Flugzeug.

528
00:32:27,963 --> 00:32:30,116
Wir warten, wo auch immer sie landet.

529
00:32:35,067 --> 00:32:37,881
Du denkst doch nicht wirklich
darüber nach, oder?

530
00:32:37,911 --> 00:32:40,546
- Wie könnte ich das nicht?
- Du kannst dich nicht dazu zwingen lassen.

531
00:32:40,576 --> 00:32:41,859
Darum geht es nicht.

532
00:32:42,252 --> 00:32:45,318
Es geht darum, zu bekommen, was wir verdienen.
Und das wollen sie uns dafür geben.

533
00:32:46,341 --> 00:32:48,058
Niemand gibt uns irgendwas, Mama.

534
00:32:48,622 --> 00:32:50,427
Man muss sich verdienen,
was man bekommt.

535
00:32:50,659 --> 00:32:52,291
Zetrov hat Papa gehört.

536
00:32:52,603 --> 00:32:54,408
Und weißt du, wie er es
sich verdient hat?

537
00:32:55,012 --> 00:32:56,686
Mit dem Blut anderer Menschen.

538
00:32:57,049 --> 00:32:59,202
Es ist keine Firma.
Es ist ein Fluch.

539
00:32:59,775 --> 00:33:02,027
Und jetzt haben wir die
Chance, es loszuwerden.

540
00:33:02,057 --> 00:33:06,045
Du denkst es sei ein Fluch. Stell dir vor, was
daraus wird, wenn Amanda es in die Finger bekommt.

541
00:33:06,055 --> 00:33:08,612
Zetrov hat deinen Vater zerstört.

542
00:33:09,155 --> 00:33:10,155
Und Sergei.

543
00:33:11,488 --> 00:33:13,288
Es wird sie auch zerstören.

544
00:33:14,420 --> 00:33:16,776
Lass es dich nicht zerstören.

545
00:33:16,806 --> 00:33:18,056
Lass los.

546
00:33:19,337 --> 00:33:21,587
<i>Du solltest auf deine Mutter hören, Alex.</i>

547
00:33:21,830 --> 00:33:23,822
Sie weiß, was am besten ist.

548
00:33:23,852 --> 00:33:25,052
Nein, weiß sie nicht.

549
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
Du aber.

550
00:33:32,977 --> 00:33:34,865
Also bekomme ich, was ich will,

551
00:33:34,895 --> 00:33:36,622
wenn du bekommst, was du willst.

552
00:33:36,652 --> 00:33:39,052
Das nennt man "Alle gewinnen".

553
00:33:39,161 --> 00:33:40,361
Außer Nikita.

554
00:33:41,574 --> 00:33:42,574
Was?

555
00:33:42,716 --> 00:33:44,875
Ihr schiebt Semaks Tod Cassandra unter.

556
00:33:44,905 --> 00:33:47,128
Nikita ist gerade bei ihr.

557
00:33:47,158 --> 00:33:50,370
Nikita ist nicht dein Problem, Alex.
Du musst nicht mehr in ihrem Krieg kämpfen.

558
00:33:50,400 --> 00:33:52,700
Es geht darum, was du verdienst.

559
00:33:54,314 --> 00:33:57,614
Das ist es eben, Amanda.
Du verdienst nicht, zu gewinnen.

560
00:33:58,341 --> 00:34:00,041
<i>Und ich werde dich nicht lassen.</i>

561
00:34:14,710 --> 00:34:17,460
Wenn du durch diese Tür gehst,
werden wir dich jagen.

562
00:34:17,602 --> 00:34:20,502
Darüber musst du dir keine Sorgen machen.
Wir kommen zu dir.

563
00:34:36,777 --> 00:34:37,777
Mama!

564
00:34:51,887 --> 00:34:55,387
- Wir sind noch nicht aus dem Gröbsten raus.
- Bist du sicher, dass du das tun willst?

565
00:34:57,307 --> 00:34:59,507
Ja, ich tue, was nötig ist.

566
00:35:29,363 --> 00:35:31,522
Control, ich bin am Rollfeld.

567
00:35:31,552 --> 00:35:34,068
Nein, wir sind zu spät.
Sie ist gerade gestartet.

568
00:35:34,098 --> 00:35:36,896
Darum kümmern wir uns später.
Kontaktieren Sie RAF Brampton.

569
00:35:36,926 --> 00:35:39,644
Sagen Sie ihnen, sie sollen die Flugzeuge los
schicken um eine Turbo-Prop-Maschine,

570
00:35:39,674 --> 00:35:43,141
Hecknummer Lima, Tango, Alpha, Kilo...

571
00:36:02,814 --> 00:36:04,627
Das verdammte Ding ist einfach explodiert.

572
00:36:04,657 --> 00:36:07,663
Es war ein Gogol-Flugzeug...
Sie müssen eine Bombe an Bord platziert haben.

573
00:36:07,693 --> 00:36:09,695
Sie hat bekommen, was sie verdiente.

574
00:36:11,856 --> 00:36:14,056
Cassandras Flugzeug ist verschwunden.

575
00:36:15,776 --> 00:36:17,876
- Wo ist es hin?
- Runter.

576
00:36:18,109 --> 00:36:21,408
Die Notfallmannschaften suchen
nach Überlebenden.

577
00:36:23,839 --> 00:36:25,239
Es wird keine geben.

578
00:36:26,204 --> 00:36:28,554
Noch einer der Unfälle von MI-6.

579
00:37:01,522 --> 00:37:03,622
Mein Flug wurde gestrichen.

580
00:37:03,839 --> 00:37:05,589
Ich brauche eine Mitfahrgelegenheit.

581
00:37:06,140 --> 00:37:07,540
Wir sehen uns bald.

582
00:37:10,852 --> 00:37:12,902
Ich kann dir gar nicht genug danken.

583
00:37:13,462 --> 00:37:15,012
Uns wird schon was einfallen.

584
00:37:16,978 --> 00:37:20,218
Mama, du fliegst auf die griechischen
Inseln, Korfu.

585
00:37:20,937 --> 00:37:23,608
- Und dort werden wir sicher sein?
- Ja, das wirst du.

586
00:37:24,229 --> 00:37:26,179
Sean wird sich gut um dich kümmern.

587
00:37:27,295 --> 00:37:29,895
Aber ich dachte, wir würden
zusammen gehen.

588
00:37:35,410 --> 00:37:38,510
Mama, ich möchte mehr als alles
andere mit dir zusammen sein.

589
00:37:38,909 --> 00:37:40,559
Aber das ist nicht so einfach.

590
00:37:41,642 --> 00:37:44,242
Ich bin Teil von etwas viel Größerem.

591
00:37:45,304 --> 00:37:48,754
Dort draußen sind Leute,
die aufgehalten werden müssen.

592
00:37:49,123 --> 00:37:51,373
Und ich möchte Teil dieses Kampfes sein.

593
00:37:59,623 --> 00:38:02,080
Du bist so stark.

594
00:38:05,084 --> 00:38:07,484
Hat dir dein Vater das beigebracht?

595
00:38:12,037 --> 00:38:13,037
Nein.

596
00:38:14,433 --> 00:38:16,533
Jemand anderes.

597
00:38:19,102 --> 00:38:23,135
Jetzt, wo niemand mehr nach euch sucht, solltet
ihr keine Probleme haben, das Land zu verlassen.

598
00:38:23,165 --> 00:38:25,665
Ist ein bisschen schwer zu glauben,
dass ich "tot" bin.

599
00:38:26,424 --> 00:38:27,724
Du gewöhnst dich daran.

600
00:38:32,559 --> 00:38:35,159
Ich bin sicher, Max wird seinen...

601
00:38:35,534 --> 00:38:36,534
Freund vermissen.

602
00:38:44,535 --> 00:38:46,135
Wir bleiben in Kontakt.

603
00:38:48,801 --> 00:38:49,801
Ja.

604
00:38:51,326 --> 00:38:53,676
Ich fürchte, das geht nicht.

605
00:38:54,870 --> 00:38:55,870
Max...

606
00:39:00,768 --> 00:39:01,768
Sieh mal...

607
00:39:03,021 --> 00:39:04,271
Du wirst untertauchen.

608
00:39:06,726 --> 00:39:07,726
Aber ich nicht.

609
00:39:09,554 --> 00:39:12,548
Diese Leute, die hinter dir her sind,
wenn sie...

610
00:39:12,578 --> 00:39:14,028
Wenn sie mich ausfindig machen,

611
00:39:14,656 --> 00:39:16,399
mir folgen, mich verwanzen.

612
00:39:16,429 --> 00:39:20,479
Ich könnte sie direkt zu dir führen,
direkt zu Max.

613
00:39:21,015 --> 00:39:22,015
Und...

614
00:39:22,813 --> 00:39:25,213
ich könnte mir selbst nie vergeben,
wenn das passieren würde.

615
00:39:30,547 --> 00:39:33,947
Das heißt, ich kann ihm nicht
erzählen, wer sein Vater ist.

616
00:39:35,852 --> 00:39:36,852
Ich weiß.

617
00:39:56,621 --> 00:39:57,621
Du...

618
00:39:57,651 --> 00:39:58,701
sei vorsichtig.

619
00:39:59,865 --> 00:40:00,865
Du auch.

620
00:40:02,917 --> 00:40:03,917
Ihr beide.

621
00:40:15,646 --> 00:40:18,330
Kommst du mit zu uns nach Hause, Michael?

622
00:40:21,270 --> 00:40:22,270
Nein.

623
00:40:22,772 --> 00:40:23,772
Nein, ich kann nicht.

624
00:40:25,695 --> 00:40:29,051
Aber ich werde an dich denken.

625
00:40:34,825 --> 00:40:36,675
Pass auf deine Mutter auf.

626
00:40:38,708 --> 00:40:39,958
Auf Wiedersehen, Michael.

627
00:40:43,502 --> 00:40:44,551
Auf Wiedersehen, Max.

628
00:40:48,321 --> 00:40:49,321
Danke.

629
00:41:02,176 --> 00:41:04,076
Du tust das Richtige.

630
00:41:04,477 --> 00:41:05,477
Ja?

631
00:41:10,024 --> 00:41:11,474
Als ich noch klein war,

632
00:41:12,389 --> 00:41:16,339
dachte ich, dass allen Eltern,
die ihr Kind aufgeben,

633
00:41:16,369 --> 00:41:17,569
nicht vergeben werden könnte.

634
00:41:17,992 --> 00:41:21,792
Dass es niemals einen guten Grund
oder eine Entschuldigung dafür geben könnte.

635
00:41:21,859 --> 00:41:23,516
Und jetzt stehe ich hier.

636
00:41:25,609 --> 00:41:27,259
Was du getan hast...

637
00:41:27,671 --> 00:41:29,771
War ein Akt der Gnade.

638
00:41:33,599 --> 00:41:35,449
Du bist ein guter Vater, Michael.

