1
00:00:00,641 --> 00:00:02,196
<i>Zuletzt bei "Nikita"...</i>

2
00:00:02,424 --> 00:00:05,347
Cassandra, meine Agentin.
Sie hat mir geholfen, Ovechkin zustürzen.

3
00:00:05,581 --> 00:00:07,662
Das ist mein Sohn, Max.

4
00:00:07,692 --> 00:00:09,151
Michael ist Max' Vater.

5
00:00:09,181 --> 00:00:12,558
Sie hat wohl Erfahrung darin,
die Wahrheit zu verbergen.

6
00:00:12,588 --> 00:00:14,306
- Du bist beim britischen Geheimdienst?
- Ja.

7
00:00:16,389 --> 00:00:18,539
Sergei Semak hat den Tod von
meinem Vater angeordnet.

8
00:00:18,569 --> 00:00:20,620
Der einzige Grund, warum er Zetrov kontrolliert,

9
00:00:20,650 --> 00:00:22,951
ist, dass die ganze Welt glaubt,
dass keiner von den Udinovs mehr lebt.

10
00:00:22,981 --> 00:00:25,150
Alles, was er besitzt, gehört rechtmäßig dir.

11
00:00:25,308 --> 00:00:27,664
Eine Udinov wird Zetrov wieder führen.

12
00:00:27,694 --> 00:00:30,626
<i>Solange eine Kamera in der Nähe ist,
wird Semak keinen Angriff riskieren.</i>

13
00:00:30,656 --> 00:00:33,295
Ich arbeite schon sehr lange daran,
ihn zu erledigen.

14
00:00:33,325 --> 00:00:35,463
Auf Schritt und Tritt begegne ich Messern.

15
00:00:35,493 --> 00:00:38,288
Um Semak muss man sich kümmern,
bevor er uns beide umbringt.

16
00:00:38,456 --> 00:00:40,969
Und der Mord wird einem
ausländischen Geheimdienst angehängt.

17
00:00:40,999 --> 00:00:44,263
Ich habe einen gut getarnten
Maulwurf in dieser Behörde.

18
00:00:44,293 --> 00:00:45,293
Cassandra.

19
00:00:45,554 --> 00:00:47,257
Nikita S02E17
* Arising *

20
00:00:47,287 --> 00:00:50,082
Übersetzt von Godmode, Naxx8 und Kelzi
Korrigiert von Scratch77

21
00:00:50,112 --> 00:00:52,052
SubCentral.de
TV4User.de

22
00:01:08,757 --> 00:01:09,861
Max wird größer.

23
00:01:10,583 --> 00:01:12,656
Sieht mehr und mehr nach seinem Vater aus.

24
00:01:14,863 --> 00:01:16,885
Wie hat er Ovechkins Tod aufgenommen?

25
00:01:18,758 --> 00:01:21,552
Ich glaube, der Tapetenwechsel hat ihm gut getan.

26
00:01:21,582 --> 00:01:23,333
Und wie geht's seiner Mutter?

27
00:01:24,670 --> 00:01:25,752
Ich habe mich eingelebt.

28
00:01:43,475 --> 00:01:47,108
Ich habe dir nie mehr zugemutet,
als du verkraften konntest, nicht wahr?

29
00:01:47,138 --> 00:01:48,138
Nein.

30
00:01:48,590 --> 00:01:49,776
Ich kann das schaffen.

31
00:01:50,876 --> 00:01:52,279
Das machst du immer.

32
00:01:54,327 --> 00:01:58,118
<i>Cassandra wurde vom MI-6 in Weißrussland
eingesetzt, um für die Briten zu spionieren.</i>

33
00:01:58,284 --> 00:01:59,828
Aber hiernach zu urteilen...

34
00:02:00,815 --> 00:02:03,040
Hat sie die ganze Zeit auch für Gogol gearbeitet.

35
00:02:03,646 --> 00:02:06,376
Frauen geben die besten Doppelagenten ab.

36
00:02:07,028 --> 00:02:08,128
Glaub mir.

37
00:02:11,614 --> 00:02:15,071
Ari hat dir erzählt, dass er einen
Maulwurf auf den Auftragsmord angesetzt hat.

38
00:02:15,852 --> 00:02:19,908
Nun, wenn es das ist, was ich glaube, das es ist,
wird die Weißrussland-Barbie

39
00:02:19,938 --> 00:02:21,433
Semak umbringen.

40
00:02:23,007 --> 00:02:25,771
- Was du doch genau wolltest, oder?
- Natürlich.

41
00:02:26,219 --> 00:02:28,899
Nun, was ist dann das Problem?

44
00:02:43,584 --> 00:02:45,420
Außerdem gibt es nicht
viele geschickte Handwerker,

45
00:02:45,425 --> 00:02:47,584
die auf Einschusslöcher
spezialisiert sind.

46
00:02:49,868 --> 00:02:52,089
Es ist okay, sie zu betrauern.

47
00:02:53,832 --> 00:02:55,509
Ich weiß, dass Carla
wie eine Mutter für dich war.

48
00:02:56,050 --> 00:02:58,553
Die mir beigebracht hat,
Mutter-Figuren nicht zu trauen.

49
00:03:01,474 --> 00:03:03,350
Lass mich dir dabei ein wenig helfen, okay?

50
00:03:11,716 --> 00:03:12,984
Hey, Alex, was gibt's?

51
00:03:13,462 --> 00:03:16,333
Ich schicke dir etwas, das wir von
Aris Computer kopiert haben.

52
00:03:16,363 --> 00:03:18,031
Es ist eine Datei mit Personaldaten
eines Maulwurfs.

53
00:03:18,448 --> 00:03:20,075
Wer ist er?

54
00:03:20,691 --> 00:03:21,841
Es ist eine Sie.

55
00:03:22,762 --> 00:03:24,454
Sie ist vom MI-6.

56
00:03:26,907 --> 00:03:27,907
Was?

57
00:03:32,044 --> 00:03:33,581
- Was machst du?
- Pass aufs Haus auf.

58
00:03:33,611 --> 00:03:36,144
- Wo gehst du hin?
- Ich fahre nach London, um meinen Sohn zu holen.

59
00:03:36,174 --> 00:03:37,729
- Warte, warte mal kurz...
- Wieso?

60
00:03:37,759 --> 00:03:40,107
Cassandra, das haben wir gerade
heraus gefunden, gehört zu Gogol.

61
00:03:40,137 --> 00:03:41,274
Und Gogol ist der Feind.

62
00:03:41,304 --> 00:03:44,303
- Ja, aber Max ist unschuldig.
- Ich weiß.

63
00:03:44,333 --> 00:03:46,405
- Deshalb werde ich ihn hierhin zurückholen.
- Hierher.

64
00:03:46,435 --> 00:03:48,448
Wo es überhaupt nicht gefährlich ist.

65
00:03:48,478 --> 00:03:50,188
Was ist daraus geworden, diesen Kampf zu beenden?

66
00:03:50,218 --> 00:03:52,096
Machen wir nicht. Wir verschwinden.

67
00:03:52,126 --> 00:03:54,946
Und wir gehen irgendwo hin, wo sie uns nicht
finden können, und werden dort leben.

68
00:03:54,976 --> 00:03:57,500
Wir verschwinden? Wir gehen irgendwohin?
Hast du dir mal zugehört?

69
00:03:57,530 --> 00:04:00,407
- Wir ziehen ein Kind groß?
- Ja! Genau.

70
00:04:06,496 --> 00:04:10,459
Nein, Nikita, lass mich das klarstellen.

71
00:04:10,656 --> 00:04:11,656
Ich liebe dich.

72
00:04:12,177 --> 00:04:14,815
Und ich möchte den Rest meines
Lebens mit dir verbringen.

73
00:04:14,845 --> 00:04:19,384
Es war einfach nur sehr schwierig,
diese Dinge unter einen Hut zu bringen.

74
00:04:19,681 --> 00:04:22,274
Das mit dir, jetzt Max
und dieser Krieg mit Division...

75
00:04:22,304 --> 00:04:23,304
Vielleicht...

76
00:04:25,222 --> 00:04:26,372
wird es funktionieren.

77
00:04:27,071 --> 00:04:28,675
Ich glaube, du überstürzt das Ganze.

78
00:04:28,705 --> 00:04:30,164
Nein, das glaube ich nicht.

79
00:04:30,194 --> 00:04:31,194
Dann...

80
00:04:33,252 --> 00:04:34,252
Ich glaube...

81
00:04:35,051 --> 00:04:37,484
Ich glaube, du überstürzt
das Ganze mir gegenüber.

82
00:04:40,046 --> 00:04:41,096
Ich bin nicht...

83
00:04:42,728 --> 00:04:44,618
zur Mutter gemacht, Michael.

84
00:04:45,777 --> 00:04:46,995
Warum nicht?

85
00:04:48,055 --> 00:04:49,305
Weil ich...

86
00:04:50,195 --> 00:04:51,197
es Freitag ist,

87
00:04:51,227 --> 00:04:54,347
und mein Leben verrückt
und instabil ist.

88
00:04:54,377 --> 00:04:55,826
Und Max schon eine Mutter hat.

89
00:04:56,026 --> 00:04:58,069
Deren Lügen ihn in Gefahr bringen.

90
00:04:58,099 --> 00:05:00,352
Er wäre besser mit dir dran, als mit ihr.

91
00:05:00,435 --> 00:05:02,552
Du sprichst davon, ihn zu entführen.

92
00:05:02,639 --> 00:05:04,978
Ihn seiner Mutter weg zu nehmen,
um von Fremden aufgezogen zu werden.

93
00:05:05,008 --> 00:05:07,336
Das wird ihn zerstören. Glaub mir.

94
00:05:09,927 --> 00:05:14,416
Er soll nicht für die Fehler, die seine Eltern
begangen haben, bezahlen müssen.

95
00:05:14,661 --> 00:05:15,767
Du musst sie von Angesicht zu Angesicht

96
00:05:16,364 --> 00:05:17,691
damit konfrontieren.

97
00:05:22,282 --> 00:05:27,014
Wir wissen schon eine Weile, dass Gogol-Agenten
die Pläne für unsere neue Drohne stehlen wollen.

98
00:05:27,044 --> 00:05:30,679
Endlich haben wir den Kurier identifizieren
können, der dafür eingesetzt wurde.

99
00:05:30,768 --> 00:05:34,118
Sie werden zustimmen,
dass das sehr besorgniserregend ist.

100
00:05:34,164 --> 00:05:37,398
Besorgniserregend.
Frau Direktor, es ist eine Provokation.

101
00:05:40,758 --> 00:05:43,630
Ich werde Ihr Team unverzüglich
nach Russland entsenden.

102
00:05:43,660 --> 00:05:46,471
Ich will, dass ihr Gogol eine Lektion erteilt.

103
00:05:49,924 --> 00:05:51,917
<i>Also möchtest du mir nicht erzählen,
was dich beunruhigt?</i>

104
00:05:52,153 --> 00:05:55,608
Sean, ich habe dir gesagt,
dass dies nichts mit dir zu tun hat...

105
00:05:55,683 --> 00:05:56,983
Ich würde sagen, dass es das doch tut.

106
00:05:57,436 --> 00:06:01,461
Falls es den Anschlag auf Semak betrifft, betrifft
es auch meine Fähigkeit, dich zu beschützen.

107
00:06:02,789 --> 00:06:06,550
- Das muss die TV-Crew sein.
- Sie sind eigentlich zu früh da.

108
00:06:16,661 --> 00:06:17,661
Semak.

109
00:06:17,833 --> 00:06:19,954
- Was machst du hier?
- Durchsucht die Räume!

110
00:06:19,984 --> 00:06:22,074
- Wonach?
- Katya...

111
00:06:22,195 --> 00:06:24,085
- Ich weiß, dass sie hier ist.
- Ist sie nicht.

112
00:06:24,568 --> 00:06:28,253
Wer auch immer dir gesagt hat, du seist
ein guter Lügner, hat dich angelogen.

113
00:06:28,283 --> 00:06:30,369
- Du hast sie nicht genommen?
- Wieso sollte ich?

114
00:06:30,399 --> 00:06:32,247
Damit ich sie nicht sehen konnte.

115
00:06:32,550 --> 00:06:34,953
- Wo ist sie?
- Ich hab dir gesagt... ich weiß es nicht!

116
00:06:40,080 --> 00:06:41,480
Lasst ihn los.

117
00:06:42,735 --> 00:06:44,844
Ihr hättet einfach anklopfen können.

118
00:06:44,997 --> 00:06:46,832
Vor einigen Tagen ist sie verschwunden.

119
00:06:46,862 --> 00:06:49,537
Wenn sie nicht hierher gekommen ist,
dann bestimmt an einen Ort, den ihr beide kennt.

120
00:06:49,567 --> 00:06:51,317
Du musst mir helfen, sie zu finden.

121
00:06:52,157 --> 00:06:53,725
Warum sollte ich dir helfen?

122
00:06:53,755 --> 00:06:54,889
Weil wir...

123
00:06:54,949 --> 00:06:56,349
Wir beide sie lieben.

124
00:06:59,008 --> 00:07:01,091
Ich weiß, du glaubst, dass
das Einzige, was ich wollte, Zetrov war

125
00:07:01,121 --> 00:07:03,839
und ich Katya als Trophäe behalten habe, aber

126
00:07:04,004 --> 00:07:05,404
das ist nicht die Wahrheit.

127
00:07:06,416 --> 00:07:09,616
Was ich getan habe, habe ich
getan, um sie für mich zu gewinnen...

128
00:07:09,940 --> 00:07:12,406
Und ich will sie immer an meiner Seite haben.

129
00:07:22,719 --> 00:07:24,012
Er ist ziemlich gut...

130
00:07:24,065 --> 00:07:25,592
Ich hätte ihm fast geglaubt.

131
00:07:27,130 --> 00:07:28,730
Ich habe es.

132
00:07:35,217 --> 00:07:36,217
Irgendwas?

133
00:07:36,606 --> 00:07:37,658
Bis jetzt noch nichts.

134
00:07:38,072 --> 00:07:40,712
Weißt du, was mich immer an den Russen erstaunt?

135
00:07:41,035 --> 00:07:43,683
Dass sie die Einzige sind, die so
viel trinken können wie wir?

136
00:07:43,713 --> 00:07:46,300
Ich wollte sagen,
wie sehr sie die Kälte mögen, aber

137
00:07:47,012 --> 00:07:48,109
du hast recht.

138
00:07:48,354 --> 00:07:52,062
Kaum zu glauben, dass sie ein Imperium aufbauen
konnten, wenn sie die meiste Zeit nur rumtorkeln.

139
00:07:52,092 --> 00:07:54,228
Und wo ist da der Unterschied zu den Briten?

140
00:07:54,258 --> 00:07:55,808
Wir sehen besser aus.

141
00:07:56,545 --> 00:07:58,537
Ah ja, da ist der Kurier.

142
00:07:59,863 --> 00:08:01,607
So weit ich das beurteilen kann...

143
00:08:03,890 --> 00:08:05,397
ist die Küste frei.

144
00:08:06,761 --> 00:08:07,790
Gut.

145
00:08:09,896 --> 00:08:11,889
Das Einzige, worum ich dich bitte, ist,
es in einem Stück zurückzubringen.

146
00:08:11,919 --> 00:08:14,593
Bei dir ist es egal...

147
00:08:20,288 --> 00:08:23,311
Schalte Straßenkamera um.

148
00:08:26,943 --> 00:08:29,031
<i>Ich habe Sicht auf den Kurier.</i>

149
00:08:35,313 --> 00:08:36,763
Tony, kannst du das vergrößern?

150
00:08:40,462 --> 00:08:41,462
Was ist?

151
00:08:42,831 --> 00:08:44,201
Wahrscheinlich nichts.

152
00:08:44,492 --> 00:08:45,692
Wahrscheinlich?

153
00:08:46,311 --> 00:08:47,740
Ich werde das überprüfen.

154
00:08:50,701 --> 00:08:54,200
Falls sich 'nichts' in 'etwas' verändert.

155
00:09:03,182 --> 00:09:04,223
<i>Previet.</i>

156
00:09:13,654 --> 00:09:15,520
- Wie hast du mich gefunden?
- Wofür ist die Waffe?

157
00:09:15,547 --> 00:09:18,004
- Michael, ich bin auf einer Mission.
- Für den MI-6

158
00:09:18,044 --> 00:09:19,066
oder für Gogol?

159
00:09:21,362 --> 00:09:23,004
Ich habe auch einen Maulwurf.

160
00:09:23,106 --> 00:09:26,188
Ich habe das nie gewollt. Michael, ich versuche
schon seit Jahren, auszusteigen!

161
00:09:26,218 --> 00:09:29,591
- Also hast du für Gogol gearbeitet...
- Seit ich zu jung war, um es besser zu wissen.

162
00:09:29,932 --> 00:09:32,967
- Sie kommen gleich, um nach mir zu sehen.
- Nun, dann rede lieber schnell.

163
00:09:32,997 --> 00:09:35,946
Ich bin in Kletsk geboren,
in Oxford aufgewachsen, das ist alles wahr.

164
00:09:35,976 --> 00:09:37,813
Gogol hat mich angeworben, als ich 19 war.

165
00:09:37,843 --> 00:09:40,653
Um für sie zu spionieren?
Oder als Honigfalle zu arbeiten?

166
00:09:40,683 --> 00:09:44,004
Ich war abgebrannt und es war aufregend.
Ich konnte reisen, die Welt sehen...

167
00:09:44,034 --> 00:09:46,289
Den britischen Geheimdienst infiltrieren,
mit ein paar Diktatoren schlafen,

168
00:09:46,319 --> 00:09:50,733
- zwischendurch vielleicht noch ein Kind bekommen.
- Max ist das einzig Wahre in meiner Welt.

169
00:09:52,729 --> 00:09:54,516
Er ist der Grund, warum ich aussteigen muss.

170
00:09:55,606 --> 00:09:59,456
Hast du nie etwas getan, was du
den Rest deines Lebens bereut hast?

171
00:10:00,149 --> 00:10:01,149
Hab ich...

172
00:10:02,108 --> 00:10:04,208
Und es hat meine gesamte Familie getötet.

173
00:10:05,061 --> 00:10:08,475
Deshalb bin ich hier...
um zu verhindern, dass dasselbe Max geschieht.

174
00:10:08,641 --> 00:10:10,580
Genauso wie ich.

175
00:10:10,705 --> 00:10:13,475
Ich habe endlich Ari überzeugt,
Gogol verlassen zu können

176
00:10:13,505 --> 00:10:15,105
und mich vom MI-6 in den
Ruhestand zurückzuziehen.

177
00:10:15,584 --> 00:10:17,736
Dies ist meine letzte Mission.

178
00:10:22,791 --> 00:10:24,182
Wenn du sie überlebst.

179
00:10:24,887 --> 00:10:26,307
Warum sollte ich sie nicht überleben?

180
00:10:26,336 --> 00:10:30,016
Sergei Semak zu töten ist kaum ein einfaches Ziel.

181
00:10:30,141 --> 00:10:31,480
Semak?
Was hat er damit zu tun?

182
00:10:31,510 --> 00:10:33,535
Cassandra, gib einfach auf.

183
00:10:33,565 --> 00:10:34,565
Ich weiß es.

184
00:10:35,815 --> 00:10:39,027
Das ist nur ein Jagdauftrag... Nur Überwachung.

185
00:10:39,057 --> 00:10:43,446
MI-6 sollte sich eigentlich nur einen Koffer
mit gefälschten Dokumenten an sich nehmen.

186
00:10:43,670 --> 00:10:47,020
Ari will, dass sie einen Maulwurf jagen,
der gar nicht existiert.

187
00:10:48,029 --> 00:10:49,842
Entweder lügst du oder Ari.

188
00:10:51,276 --> 00:10:52,463
Ich schwöre...

189
00:10:53,009 --> 00:10:54,959
Beim Leben unseres Sohnes.

190
00:10:56,049 --> 00:10:58,419
Stuart ist nicht hier, um irgend
jemand zu töten.

191
00:10:58,846 --> 00:11:00,007
Wer ist Stuart?

192
00:11:00,311 --> 00:11:03,862
<i>Der Agent, der den Kurier gerade
zum Lenin-Platz verfolgt.</i>

193
00:11:03,892 --> 00:11:05,396
<i>Lenin-Platz?</i>

194
00:11:06,167 --> 00:11:08,257
Da ist die Zentrale von Zetrov.

195
00:11:08,287 --> 00:11:10,852
Da führt der Kurier deinen Mann hin.

196
00:11:10,882 --> 00:11:12,474
Der Job ist eine Falle.

197
00:11:14,128 --> 00:11:16,012
Stuart wird nicht der Mörder sein...

198
00:11:16,042 --> 00:11:18,108
Nein, er wird der Sündenbock sein.

199
00:11:21,594 --> 00:11:24,937
<i>Nikita, der Agent, dem du gerade folgst,
läuft in eine Falle.</i>

200
00:11:24,967 --> 00:11:28,311
Das ergibt Sinn. Ihn erschießen... MI-6 den Tod
Semaks in die Schuhe schieben.

201
00:11:28,341 --> 00:11:32,059
Es ist leichter, einen entscheidenden
Beweis bei einem Toten zu platzieren.

202
00:11:34,897 --> 00:11:36,047
Er folgt mir.

203
00:11:37,456 --> 00:11:40,485
Gut. Er soll dir weiterfolgen.

204
00:11:45,534 --> 00:11:46,534
Sir.

205
00:11:47,390 --> 00:11:48,739
Danke, dass Sie gekommen sind.

206
00:11:48,769 --> 00:11:50,872
Es sollte besser wichtig sein.

207
00:11:50,902 --> 00:11:54,447
Ich habe Informationen über etwas
was ich teilen möchte.

208
00:11:54,477 --> 00:11:56,884
Oder sollte ich sagen jemand.

209
00:11:56,914 --> 00:11:58,212
Sie haben Katya gefunden?

210
00:11:58,242 --> 00:12:01,378
Normalerweise sollten Sie mich begleiten,
aber dies ist eine delikate Angelegenheit.

211
00:12:03,760 --> 00:12:06,686
Timur, Sie und Ihre Männer bleiben hier.
bis ich zurück bin.

212
00:12:06,716 --> 00:12:07,716
Folgen Sie mir.

213
00:12:29,803 --> 00:12:31,130
Er wollte auf mich zu schießen.

214
00:12:31,255 --> 00:12:33,651
<i>Jemand hat sich auf ihn gestürzt.
Sie ist ein Profi…</i>

215
00:12:33,681 --> 00:12:35,386
Brich die Mission ab und verschwinde da.

216
00:12:35,416 --> 00:12:36,792
Nicht währenddem die sich
die Köpfe blutig schlagen…

217
00:12:36,822 --> 00:12:38,884
Ich kann den Koffer schnappen.

218
00:12:39,985 --> 00:12:41,199
Stuart?

219
00:13:01,352 --> 00:13:02,416
Hör auf!

220
00:13:19,041 --> 00:13:21,291
- Geht es dir gut?
- Ja, besser als ihm.

221
00:13:24,241 --> 00:13:25,715
Wer seid ihr?

222
00:13:25,745 --> 00:13:27,343
Amerikaner?

223
00:13:27,730 --> 00:13:29,011
CIA.

224
00:13:29,357 --> 00:13:30,657
Was macht ihr hier?

225
00:13:32,859 --> 00:13:34,350
Das Gleiche wie du.

226
00:13:34,574 --> 00:13:36,330
Moment, wohin wollt ihr damit?

227
00:13:36,360 --> 00:13:37,711
Entschuldigung, er gehört uns.

228
00:13:37,741 --> 00:13:39,191
Wie kommt ihr darauf?

229
00:13:40,754 --> 00:13:42,751
Wir sind zu zweit und du bist allein.

230
00:13:44,306 --> 00:13:45,751
Tschüss.

231
00:13:49,453 --> 00:13:51,306
Wie kannst du etwas von dem glauben,
das dieser Mann sagt?

232
00:13:51,336 --> 00:13:53,781
Er hatte Angst, Sean.
Er konnte es nicht verbergen.

233
00:13:53,811 --> 00:13:56,398
Aber du wirst ihm nicht wirklich
helfen, deine Mutter zu finden?

234
00:13:56,683 --> 00:13:58,097
Ich weiß nicht, wo sie ist.

235
00:13:58,610 --> 00:14:01,181
Im Moment bin ich nicht mal sicher, wer sie ist.

236
00:14:01,211 --> 00:14:03,097
Meine Mutter hat das Land verraten.

237
00:14:03,340 --> 00:14:04,844
Aber letztendlich

238
00:14:05,219 --> 00:14:07,489
werde ich alles in meiner Kraft
stehende tun, um sie zu schützen.

239
00:14:11,611 --> 00:14:13,361
Was habe ich gesagt?

240
00:14:14,586 --> 00:14:17,173
Ich bin froh, dass du auf mich achtgibst, Sean.

241
00:14:17,238 --> 00:14:19,988
Ich weiß, ich mache es nicht immer einfach.

242
00:14:20,801 --> 00:14:24,401
Nun, etwas Lohnendes ist nie einfach.

243
00:14:25,385 --> 00:14:28,527
Alex, wir sind bereit für dich.

244
00:14:30,580 --> 00:14:32,758
Also Alex, wie ist es?

245
00:14:33,029 --> 00:14:35,003
Zurück zu sein nach all diesen Jahren?

246
00:14:35,033 --> 00:14:36,033
Es ist

247
00:14:36,132 --> 00:14:37,132
so unwirklich.

248
00:14:38,225 --> 00:14:41,850
Onkel Sergei hat das Haus
komplett wiederhergestellt. Wenn ich

249
00:14:42,193 --> 00:14:43,737
den Flur entlang gehe,

250
00:14:43,785 --> 00:14:48,387
erwarte ich weiterhin, dass meine Mutter und mein
Vater auf mich zu kommen, um mich zu begrüßen.

251
00:14:49,198 --> 00:14:51,288
Auch wenn ich weiß, dass das nicht möglich ist.

252
00:14:51,318 --> 00:14:52,868
Falls sie es täten...

253
00:14:53,101 --> 00:14:54,453
Was würden Sie ihnen sagen?

254
00:14:55,556 --> 00:14:58,506
Dass ich sie liebe.
Und ich sie sehr vermisse.

255
00:15:01,612 --> 00:15:03,212
Vor allem meine Mutter.

256
00:15:04,898 --> 00:15:06,348
Wieso sagen Sie das?

257
00:15:06,902 --> 00:15:10,474
Das letzte Mal, als wir zusammen waren,
hatten wir einen Streit.

258
00:15:10,564 --> 00:15:12,113
Ich verstand nicht,

259
00:15:13,213 --> 00:15:15,713
wieso sie sich so benommen hat,
und was sie gesagt hat.

260
00:15:17,244 --> 00:15:19,594
Aber ich hatte einige Zeit,
um darüber nachzudenken.

261
00:15:20,536 --> 00:15:21,536
Und

262
00:15:21,609 --> 00:15:24,260
ich glaube, dass ich verstanden habe,
was sie durchgemacht haben muss.

263
00:15:25,638 --> 00:15:27,788
Wenn ich sie nur nochmals sehen könnte,

264
00:15:29,767 --> 00:15:32,167
<i>würde ich versuchen, die Dinge
zwischen uns zu bereinigen.</i>

265
00:15:33,477 --> 00:15:35,677
<i>Ich vermisse sie so sehr.</i>

266
00:15:40,852 --> 00:15:42,102
<i>Geht es Katya gut?</i>

267
00:15:43,632 --> 00:15:47,032
- Sie bringen mich zu ihr, oder?
- Es geht nicht um Katya.

268
00:15:48,313 --> 00:15:50,414
Aber es konnte nicht noch länger warten.

269
00:15:54,797 --> 00:15:55,964
Wer hat das getan?

270
00:15:58,576 --> 00:16:00,226
Es muss der MI-6 gewesen sein.

271
00:16:00,898 --> 00:16:02,048
Wieso Oleg?

272
00:16:02,978 --> 00:16:05,078
Er war nicht das Ziel. Sie waren es.

273
00:16:06,788 --> 00:16:09,180
Jedenfalls hätte die
Geschichte so verlaufen sollen.

274
00:16:09,879 --> 00:16:12,426
Korrektur. Wie sie verlaufen wird.

275
00:16:13,139 --> 00:16:14,194
Welche Geschichte?

276
00:16:17,179 --> 00:16:19,027
Die Geschichte deines Untergangs.

277
00:16:25,476 --> 00:16:26,926
Und meines Aufstiegs.

278
00:16:44,712 --> 00:16:46,105
Schön, dich zu sehen.

279
00:16:46,468 --> 00:16:49,349
Ich meine, abgesehen davon, dass du auf jedem
Sender und jeder Zeitung zu sehen bist.

280
00:16:49,359 --> 00:16:51,913
- Zu viel? - Nur solange du dich daran erinnerst,
dass es nicht um dich geht.

281
00:16:51,923 --> 00:16:54,364
Du kämpfst für etwas viel
Größeres als dich selbst.

282
00:16:54,374 --> 00:16:56,174
Das muss unter der Tür gewesen sein.

283
00:16:56,492 --> 00:16:59,492
- Fan Post?
- Wie lief es mit Cassandra?

284
00:16:59,545 --> 00:17:02,529
- Hast du sie vom Mord abgehalten?
- Fürs Erste. Deswegen sind wir hier.

285
00:17:02,539 --> 00:17:05,387
Wir versuchen dir zu helfen, einen anderen
Weg zu finden, um Semak auszuschalten.

286
00:17:05,397 --> 00:17:07,137
Da ich schon in der Gegend gewesen bin, weißt du.

287
00:17:07,147 --> 00:17:09,139
Wir können nicht lange
bleiben. Wenn Ari herausfindet,

288
00:17:09,144 --> 00:17:11,647
dass wir hier sind,
wird es alles vermasseln.

289
00:17:13,020 --> 00:17:15,320
Jemand hat von der Rezeption aus angerufen.

290
00:17:15,409 --> 00:17:17,985
Er hinterließ keine Nachricht und
keine Telefonnummer.

291
00:17:17,993 --> 00:17:21,059
- Hier steht, es sei von Babochka.
- Wer ist Babochka?

292
00:17:21,339 --> 00:17:23,439
Das ist keine Person, sondern ein Ort.

293
00:17:23,454 --> 00:17:26,354
Das Wochenendhaus der Familie.
Wir pflegten dort Babochka zu jagen.

294
00:17:26,808 --> 00:17:27,808
Schmetterlinge.

295
00:17:28,593 --> 00:17:31,243
Es ist meine Mutter.
Sie hat meine Nachricht erhalten.

296
00:17:32,279 --> 00:17:33,879
Sie sagt mir, wo sie ist.

297
00:17:36,615 --> 00:17:38,475
Semak wurde getötet.

298
00:17:39,097 --> 00:17:41,147
Sie haben uns in der Gasse umstellt…

299
00:17:41,682 --> 00:17:44,656
Wir haben versucht, sie abzuwehren,
aber sie haben Oleg erschossen.

300
00:17:44,666 --> 00:17:46,466
Und dann haben sie Sergei hingerichtet.

301
00:17:46,694 --> 00:17:48,094
Hatten Sie einen guten Blick auf die?

302
00:17:49,427 --> 00:17:51,095
Es passierte zu schnell.

303
00:17:51,105 --> 00:17:53,108
Aber ihrem Akzent und ihren
Schusswaffen nach zu urteilen,

304
00:17:53,118 --> 00:17:55,737
wäre meine erste Vermutung MI-6.

305
00:17:56,349 --> 00:17:57,349
Was?

306
00:17:57,708 --> 00:17:59,701
Spyder hat Hinweise darauf gefunden,
dass eine Gruppe ihrer Agenten

307
00:17:59,711 --> 00:18:01,643
vor einigen Stunden in Moskau gelandet ist.

308
00:18:01,653 --> 00:18:03,514
Sie haben sich in einem verlassenen Laden

309
00:18:03,524 --> 00:18:05,696
beim Pushkin Platz eingerichtet.

310
00:18:05,706 --> 00:18:06,911
Stellen Sie sofort ein Team zusammen.

311
00:18:06,921 --> 00:18:09,601
Ich will die verantwortlichen Männer
tot sehen, bevor sie Russland verlassen.

312
00:18:09,611 --> 00:18:10,611
Selbstverständlich.

313
00:18:28,797 --> 00:18:29,797
Hallo?

314
00:18:35,033 --> 00:18:36,033
Nein,

315
00:18:36,629 --> 00:18:38,178
nein, das ist zu früh.

316
00:18:38,374 --> 00:18:39,724
Die Menschen werden misstrauisch.

317
00:18:40,467 --> 00:18:42,017
In ein oder zwei Tagen.

318
00:18:43,478 --> 00:18:44,478
Was ist los?

319
00:18:46,367 --> 00:18:47,367
Das war Ari.

320
00:18:48,087 --> 00:18:49,687
Sergei Semak ist tot.

321
00:18:52,527 --> 00:18:54,477
Das wolltest du doch, oder?

322
00:18:57,488 --> 00:18:58,688
Wie fühlst du dich?

323
00:19:01,215 --> 00:19:02,215
Leer.

324
00:19:09,334 --> 00:19:12,234
Ich konnte nur noch an das denken.

325
00:19:13,274 --> 00:19:14,874
Jetzt, wo es passiert ist…

326
00:19:15,718 --> 00:19:16,768
Fühle ich mich…

327
00:19:19,030 --> 00:19:20,030
Nur…

328
00:19:23,510 --> 00:19:26,260
Rache endet nie so,
wie man es sich vorstellt.

329
00:19:28,176 --> 00:19:29,676
Etwas stimmt nicht.

330
00:19:30,402 --> 00:19:32,501
Ari macht sich die ganze Mühe,
um einen Sündenbock zu finden,

331
00:19:32,511 --> 00:19:34,790
wir verhindern das, und er tötet Semak trotzdem?

332
00:19:34,800 --> 00:19:37,657
Da ist ein Unterschlupf voller Sündenböcke.
Ari weiß genau, wo dieser ist.

333
00:19:37,718 --> 00:19:39,268
- Wir werden euch helfen.
- Nein.

334
00:19:39,305 --> 00:19:40,916
Du hast eine Spur von deiner Mutter.

335
00:19:40,926 --> 00:19:42,126
Du musst sie finden.

336
00:19:43,095 --> 00:19:44,095
Okay.

337
00:19:49,469 --> 00:19:51,869
Du kannst nicht ernsthaft von uns erwarten,
dass wir den Schwanz einziehen und rennen.

338
00:19:52,565 --> 00:19:54,491
Unser Jet wartet auf der Startbahn.

339
00:19:54,501 --> 00:19:56,701
Du kannst mitkommen, oder auf
eigene Faust eine Mitfahrgelegenheit suchen.

340
00:20:13,757 --> 00:20:16,457
Wie haben die uns so schnell gefunden?

341
00:20:16,740 --> 00:20:19,565
- Darren, bist du in Ordnung?
- Sieht schlimmer aus, als es ist.

342
00:20:19,575 --> 00:20:21,525
Versuch, dich nicht zu bewegen, Kumpel.

343
00:20:36,063 --> 00:20:37,863
Feuer einstellen, ich komme rein.

344
00:20:41,277 --> 00:20:43,077
CIA. Ich bin hier, um zu helfen.

345
00:20:43,768 --> 00:20:44,768
Du.

346
00:20:45,416 --> 00:20:47,468
Sie ist eine von den Amis, die
unsere Informationen gestohlen haben.

347
00:20:47,478 --> 00:20:49,898
- Wie habt ihr uns…
- Später. Mein Partner hält sie draußen auf.

348
00:20:49,908 --> 00:20:52,808
Meine Vermutung ist, dass die
Verstärkung jede Minute hier sein wird.

349
00:20:54,001 --> 00:20:55,001
Kommt schon.

350
00:21:04,417 --> 00:21:07,567
Ihr zwei habt ein Talent für gutes Timing.
Das muss ich euch lassen.

351
00:21:10,528 --> 00:21:13,428
Auf was wartet ihr? Auf eine
Einladung der Queen? Steigt ein.

352
00:21:32,933 --> 00:21:34,583
Genau, wie ich es in Erinnerung habe.

353
00:21:37,207 --> 00:21:38,207
Was zur Hölle?

354
00:21:38,565 --> 00:21:39,965
Was ist?

355
00:21:40,276 --> 00:21:41,276
Gogol?

356
00:21:41,286 --> 00:21:42,286
Nein.

357
00:21:42,447 --> 00:21:43,626
Division.

358
00:21:45,226 --> 00:21:46,376
Du hast recht.

359
00:21:46,996 --> 00:21:49,025
Ich habe diese Kerle
bei der Zentrale gesehen.

360
00:21:49,055 --> 00:21:50,455
Was machen die hier?

361
00:21:59,720 --> 00:22:01,125
Lasst eure Waffen fallen.

362
00:22:02,905 --> 00:22:03,955
Alexandra! Was tust du?

363
00:22:04,659 --> 00:22:05,824
Nicht schießen!

364
00:22:05,974 --> 00:22:08,305
Diese Männer beschützen mich.

365
00:22:11,134 --> 00:22:15,517
Ich habe Ihnen neun Männer gegeben.

366
00:22:15,823 --> 00:22:18,055
Wir haben die Briten auf frischer Tat ertappt.

367
00:22:18,488 --> 00:22:21,566
Dann kam Nikita aus dem Nichts.

368
00:22:23,166 --> 00:22:24,185
Nikita?

369
00:22:26,359 --> 00:22:28,135
Sind Sie sicher, dass sie es war.

370
00:22:28,211 --> 00:22:30,825
Sie und ihr Partner haben uns
aus dem Hinterhalt angegriffen.

371
00:22:30,856 --> 00:22:32,905
Ich glaube, die arbeiten mit dem MI-6 zusammen.

372
00:22:33,400 --> 00:22:36,146
Ich hab sie zusammen in
einem Auto wegfahren sehen.

373
00:22:36,645 --> 00:22:39,202
MI-6 kann es ihnen nicht gesteckt haben.

374
00:22:39,685 --> 00:22:41,935
Aber jemand anderes hätte es können.

375
00:22:50,115 --> 00:22:53,330
Ich habe dir eine Datei gesendet.
Du musst es für mich durchsickern lassen.

376
00:22:53,473 --> 00:22:54,637
Zum MI-6.

377
00:22:55,745 --> 00:22:59,295
Mal sehen, wie schnell sie
sich gegen Cassandra wenden.

378
00:23:07,427 --> 00:23:09,097
<i>Wir haben nicht viel Zeit, oder?</i>

379
00:23:09,205 --> 00:23:11,563
Die Beamten für die Nachbesprechung
kommen von London her.

380
00:23:11,570 --> 00:23:13,593
Sie werden unsere Erfahrungsberichte aufnehmen,

381
00:23:14,075 --> 00:23:15,965
und versuchen, eure Vorgesetzten in
Langley zu kontaktieren…

382
00:23:15,995 --> 00:23:19,245
Und dahinterkommen, dass wir
nicht wirklich für die CIA arbeiten.

383
00:23:19,975 --> 00:23:22,215
Vielleicht kann ich sie ablenken,
währenddem ihr euch heimlich davonmacht.

384
00:23:22,245 --> 00:23:24,672
Nein, ich glaube wir können uns tatsächlich
unseren Weg hier heraus kämpfen.

385
00:23:24,715 --> 00:23:26,032
Wollt ihr meine Hilfe?

386
00:23:26,325 --> 00:23:27,325
Ja,

387
00:23:27,755 --> 00:23:29,105
reagiere überrascht.

388
00:23:30,725 --> 00:23:31,725
Hey.

389
00:23:32,545 --> 00:23:34,344
Vergiss nicht deinen Tee.

390
00:23:43,892 --> 00:23:46,344
<i>Tun Sie so, als sei das nicht die Aufsicht.</i>

391
00:23:46,374 --> 00:23:48,655
Benehmen Sie sich so, als würden
wir über etwas Banales plaudern,

392
00:23:48,685 --> 00:23:50,235
das Wetter zum Beispiel.

393
00:23:51,275 --> 00:23:53,275
Es ist hier wärmer als in Moskau.

394
00:23:54,545 --> 00:23:55,695
Ja, ist es.

395
00:23:57,234 --> 00:23:59,284
Cassandra ist eine Gogol Spionin.

396
00:24:01,144 --> 00:24:02,844
Sind Sie sicher, dass es regnen wird?

397
00:24:03,445 --> 00:24:06,195
Schauen Sie, ich kann Ihnen den Ausschnitt zeigen…

398
00:24:06,764 --> 00:24:08,014
Ich freue mich darauf.

399
00:24:24,445 --> 00:24:26,875
Ich habe die Schläger überzeugt,
euch etwas Privatsphäre zu geben.

400
00:24:26,905 --> 00:24:28,086
Hast du gedroht, ihnen
die Köpfe zusammenzuschlagen?

401
00:24:28,091 --> 00:24:29,605
Mehr die Brillen zu zerbrechen.

402
00:24:29,635 --> 00:24:32,135
- Sei nett zu ihnen.
- Werde ich nicht.

403
00:24:36,093 --> 00:24:37,493
Sergei hat mich geliebt.

404
00:24:38,733 --> 00:24:39,734
Ich weiß.

405
00:24:40,185 --> 00:24:42,886
Aber diese Liebe hat deinen Vater getötet.

406
00:24:44,955 --> 00:24:47,905
Das zu wissen hat es unmöglich
gemacht, bei ihm zu bleiben.

407
00:24:49,245 --> 00:24:51,495
Er hat Männer geschickt, um nach dir zu suchen.

408
00:24:52,235 --> 00:24:55,076
Einer von ihnen hat mich gefunden. Ari.

409
00:24:55,645 --> 00:24:57,384
Er sagte, er sei auf meiner Seite,

410
00:24:57,414 --> 00:24:59,941
dass er auch keine Zuneigung
gegenüber Sergei mehr hege.

411
00:25:00,457 --> 00:25:03,174
Er hat sogar amerikanische Wächter
geschickt, um mich zu beschützen,

412
00:25:03,204 --> 00:25:06,124
so, dass Sergei nie wissen
würde, dass ich hier bin.

413
00:25:06,154 --> 00:25:07,804
Wieso bist du hierher gekommen?

414
00:25:09,044 --> 00:25:11,855
Weil alle es vergessen haben.

415
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Bis auf mich.

416
00:25:14,769 --> 00:25:17,882
Wenn ich mich an uns drei als Familie erinnere,

417
00:25:18,320 --> 00:25:19,870
dann denke ich an diesen Ort.

418
00:25:20,934 --> 00:25:24,420
Du warst sehr jung. … wie auch wir.

419
00:25:25,815 --> 00:25:28,413
Es war damals, als Nikolai kein Oligarch war.

420
00:25:29,225 --> 00:25:30,625
Er war nur ein Vater.

421
00:25:35,616 --> 00:25:36,624
<i>Hallo.</i>

422
00:25:36,964 --> 00:25:39,364
Ja, mir geht es gut. Ich bin hier mit Alexandra.

423
00:25:41,115 --> 00:25:42,715
Ja, ich habe sie angerufen.

424
00:25:49,775 --> 00:25:52,275
Ich habe deinen Einfallsreichtum unterschätzt.

425
00:25:52,755 --> 00:25:54,515
Du hast mich auch weiterhin angelogen.

426
00:25:54,545 --> 00:25:57,015
Oh, ich habe es als Überraschung geplant.

427
00:25:57,045 --> 00:25:59,345
Ich wollte es dir zum
geeigneten Zeitpunkt erzählen.

428
00:25:59,482 --> 00:26:00,995
Und wann wäre das gewesen?

429
00:26:01,379 --> 00:26:02,995
Wenn Semak erst einmal von der Bildfläche
verschwunden war.

430
00:26:03,025 --> 00:26:06,114
Andernfalls hättest du ihn
direkt zu ihr geführt.

431
00:26:06,526 --> 00:26:08,504
<i>Deshalb wollte ich mich mit dir treffen.</i>

432
00:26:08,914 --> 00:26:11,255
<i>Nun, das und noch wegen
etwas anderem...</i>

433
00:26:11,285 --> 00:26:12,935
Ich möchte dir ein Angebot machen.

434
00:26:21,535 --> 00:26:24,505
Ach, Stuart...
Du bist plötzlich so ruhig.

435
00:26:24,535 --> 00:26:26,735
Nun, es gibt nicht viel zu sagen, oder?

436
00:26:27,944 --> 00:26:30,385
Es überrascht mich immer wieder,
was Leute so für sich behalten,

437
00:26:30,415 --> 00:26:31,415
findest du nicht auch?

438
00:26:33,015 --> 00:26:34,424
Ich hätte sterben sollen, nicht wahr?

439
00:26:34,454 --> 00:26:36,198
Der Typ, dem ich folgen sollte,
war kein Kurier...

440
00:26:36,228 --> 00:26:38,954
- Stuart, ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Das weißt du verdammt genau!

441
00:26:38,984 --> 00:26:40,775
Und Control weiß es auch.

442
00:26:40,805 --> 00:26:41,827
Sie gehört zu Gogol.

443
00:26:42,095 --> 00:26:44,855
Nur weil die Mission fehlgeschlagen ist,
heißt es nicht, dass sie kompromittiert wurde.

444
00:26:44,885 --> 00:26:46,685
Als du dich dort aus dem Haus
geschlichen hast,

445
00:26:46,715 --> 00:26:47,985
hast du uns verraten?

446
00:26:48,015 --> 00:26:49,765
Hast du mit jemandem gesprochen?

447
00:26:50,436 --> 00:26:51,795
Entschuldigt unser Chaos.

448
00:26:51,825 --> 00:26:55,525
Verdammt noch mal, wenn die CIA ihre Nase
nicht in unsere Angelegenheiten gesteckt hätte,

449
00:26:55,555 --> 00:26:57,012
wären wir alle tot.

450
00:26:57,116 --> 00:27:00,494
Und Gogol würde dich wahrscheinlich
mit einem Orden ehren.

451
00:27:01,205 --> 00:27:03,199
Gut, halt einfach den Mund.

452
00:27:03,328 --> 00:27:05,732
Lass es uns aus dir heraus foltern...

453
00:27:10,350 --> 00:27:12,546
Bring mich nicht dazu,
dir auch in die andere zu schießen.

454
00:27:18,482 --> 00:27:19,582
Tut mir leid.

455
00:27:27,237 --> 00:27:28,238
Prost.

456
00:27:35,396 --> 00:27:38,457
MI-6 wird überall in Heathrow und Gatwick
Männer haben, aber nicht dort, wo wir hingehen.

457
00:27:38,492 --> 00:27:40,603
- Wie viel Vorsprung haben wir?
- Ich kann sie nicht mehr sehen.

458
00:27:40,633 --> 00:27:42,907
Lass bloß den Fuß auf dem Gas,
wir haben sie noch nicht abgehängt.

459
00:27:42,937 --> 00:27:45,294
- Wir müssen jetzt Max holen.
- Ist er zuhause?

460
00:27:45,324 --> 00:27:46,863
Mit Gerald, dem Babysitter.

461
00:27:46,873 --> 00:27:48,717
MI-6 wird auf dem Weg dorthin sein.
Wir müssen uns beeilen.

462
00:27:48,747 --> 00:27:52,250
MI-6 ist gerade hinter uns her. Wenn ihr Max
schützen wollt, lenkt sie in die andere Richtung.

463
00:27:52,280 --> 00:27:54,487
Nein, sie werden ihn als
Druckmittel benutzen.

464
00:27:55,285 --> 00:27:58,100
- Sie hat recht.
- Wir müssen zu ihm.

465
00:27:58,661 --> 00:27:59,857
Ich hole ihn.

466
00:28:00,244 --> 00:28:01,890
Sie suchen nach dir, nicht nach mir.

467
00:28:01,920 --> 00:28:06,116
Ruf deinen Babysitter an und sag ihm,
er soll Max in den Regent's Park bringen.

468
00:28:08,949 --> 00:28:11,162
Ich werde nicht zulassen, dass euer
Sohn ohne Eltern aufwächst.

469
00:28:11,192 --> 00:28:13,497
Ich bringe ihn dir heute wieder.

470
00:28:13,580 --> 00:28:14,680
Versprochen.

471
00:28:15,396 --> 00:28:16,846
Du musst weiter fahren.

472
00:28:17,142 --> 00:28:18,599
Soll ich nicht mal langsamer werden?

473
00:28:18,655 --> 00:28:19,655
Ein bisschen.

474
00:28:37,259 --> 00:28:39,933
Du willst, dass ich dir meine Anteile

475
00:28:40,060 --> 00:28:41,060
von Zetrov überschreibe.

476
00:28:41,608 --> 00:28:43,413
Du würdest natürlich fürstlich dafür
entlohnt werden.

477
00:28:44,192 --> 00:28:45,692
Und wieso sollte ich das tun?

478
00:28:45,753 --> 00:28:47,701
<i>Um die weitere Sicherheit
deiner Mutter zu gewährleisten.</i>

479
00:28:47,731 --> 00:28:50,135
<i>Du könntest mit ihr hingehen,
wo immer du willst.</i>

480
00:28:50,191 --> 00:28:51,739
Bedank dich nicht bei mir.

481
00:28:52,579 --> 00:28:54,581
Herzlichen Glückwunsch,
du hast gewonnen.

482
00:28:55,461 --> 00:28:56,961
Wieso stellst du uns nicht auf Lautsprecher?

483
00:28:57,099 --> 00:28:59,369
Ich denke, deine Mutter
sollte das ebenfalls hören.

484
00:29:04,731 --> 00:29:07,293
Wenn du deine Anteile an Ari transferierst,
werden wir dir und Katya...

485
00:29:07,323 --> 00:29:10,128
soviel Geld geben, dass ihr
den Rest eures Lebens davon leben könnt.

486
00:29:10,716 --> 00:29:13,173
<i>- Darum geht es gar nicht.
- Natürlich geht es darum.</i>

487
00:29:13,583 --> 00:29:15,736
Du wolltest Zetrov sowieso nie.

488
00:29:21,072 --> 00:29:23,022
<i>Ich schicke dir einen Vertrag.</i>

489
00:29:35,304 --> 00:29:37,454
Du solltest da vielleicht ran gehen, Gerald.

490
00:29:39,669 --> 00:29:40,669
Cassandra?

491
00:29:41,322 --> 00:29:43,740
Ja, natürlich.
Er spielt mit seinem Flugzeug.

492
00:29:44,740 --> 00:29:45,990
Sie steht direkt neben mir.

493
00:29:46,952 --> 00:29:48,752
Okay, ich schätze, das kann ich machen.

494
00:29:52,498 --> 00:29:54,355
Waffenlady?

495
00:29:54,455 --> 00:29:56,165
Das stimmt, Max.

496
00:29:56,263 --> 00:29:58,256
Ich bin hier um dich zu
deiner Mutter zu bringen.

497
00:30:28,171 --> 00:30:29,753
Vergiss, dass du das gesehen hast.

498
00:30:40,429 --> 00:30:42,266
<i>Max ist sicher und hungrig.</i>

499
00:30:44,963 --> 00:30:46,013
Sie hat ihn.

500
00:30:50,805 --> 00:30:51,955
Gott sei Dank.

501
00:30:53,319 --> 00:30:54,319
Ja.

502
00:30:56,220 --> 00:30:58,662
Ich denke, wir sollten ihm sagen,
dass du sein Vater bist.

503
00:31:02,206 --> 00:31:04,120
Ich denke nicht, dass dies der
richtige Zeitpunkt ist.

504
00:31:04,150 --> 00:31:06,955
- Wenn er mich vorher schon vermisst hat...
- Vielleicht muss er das gar nicht.

505
00:31:07,742 --> 00:31:09,590
Vielleicht könntest du einfach
mit uns kommen.

506
00:31:09,756 --> 00:31:12,126
Du riskierst dein Leben um uns
aus Schwierigkeiten zu retten.

507
00:31:13,010 --> 00:31:14,468
Rette dich selbst auch.

508
00:31:18,484 --> 00:31:21,434
Cassandra, erinnerst du dich daran, wie
du mir erzählt hast, dass Max...

509
00:31:22,297 --> 00:31:26,398
die Person ist, die dich durchs Leben bringt...
Egal wie hart oder schwierig es wird...

510
00:31:29,002 --> 00:31:30,702
Ich wusste, was du damit meinst...

511
00:31:34,422 --> 00:31:36,922
Denn ich habe auch so jemanden.

512
00:31:40,567 --> 00:31:42,589
Ich kann sie auf keinen Fall verlassen.

513
00:31:50,518 --> 00:31:51,918
Ich habe Angst, Michael.

514
00:31:53,626 --> 00:31:55,504
- Wir bringen euch in Sicherheit...
- Für wie lange?

515
00:31:55,534 --> 00:31:58,817
Jetzt sind schon zwei Geheimdienste
hinter mir und Max her.

516
00:31:59,192 --> 00:32:01,753
Ich werde immer auf die
nächste Hiobsbotschaft warten.

517
00:32:06,099 --> 00:32:07,899
Das wird nicht passieren.

518
00:32:10,826 --> 00:32:12,326
Das werden wir nicht zulassen.

519
00:32:19,785 --> 00:32:21,338
Ich habe einen Hinweis auf Cassandra.

520
00:32:21,368 --> 00:32:23,852
Sie hat ihr Spesenkonto benutzt,
um ein Privatflugzeug zu chartern.

521
00:32:23,882 --> 00:32:25,861
Ich habe das Konto sperren lassen, aber

522
00:32:26,379 --> 00:32:28,271
die Transaktion wurde trotzdem durchgeführt.

523
00:32:28,702 --> 00:32:30,790
Mi-6 muss die Nachricht bekommen haben.

524
00:32:30,820 --> 00:32:32,320
Sie fühlt den Druck.

525
00:32:32,636 --> 00:32:34,486
Soll ich ein Team schicken?

526
00:32:35,806 --> 00:32:36,806
Nein.

527
00:32:36,866 --> 00:32:38,062
Verfolge das Flugzeug.

528
00:32:38,670 --> 00:32:40,823
Wir warten, wo auch immer sie landet.

529
00:32:47,876 --> 00:32:50,690
Du denkst doch nicht wirklich
darüber nach, oder?

530
00:32:50,718 --> 00:32:53,353
- Wie könnte ich das nicht?
- Du kannst dich nicht dazu zwingen lassen.

531
00:32:53,383 --> 00:32:54,666
Darum geht es nicht.

532
00:32:55,059 --> 00:32:58,125
Es geht darum, zu bekommen, was wir verdienen.
Und das wollen sie uns dafür geben.

533
00:32:59,148 --> 00:33:00,865
Niemand gibt uns irgendwas, Mama.

534
00:33:01,429 --> 00:33:03,234
Man muss sich verdienen,
was man bekommt.

535
00:33:03,466 --> 00:33:05,098
Zetrov hat Papa gehört.

536
00:33:05,410 --> 00:33:07,215
Und weißt du, wie er es
sich verdient hat?

537
00:33:07,819 --> 00:33:09,493
Mit dem Blut anderer Menschen.

538
00:33:09,856 --> 00:33:12,009
Es ist keine Firma.
Es ist ein Fluch.

539
00:33:12,582 --> 00:33:14,834
Und jetzt haben wir die
Chance, es loszuwerden.

540
00:33:14,864 --> 00:33:18,852
Du denkst es sei ein Fluch. Stell dir vor, was
daraus wird, wenn Amanda es in die Finger bekommt.

541
00:33:18,862 --> 00:33:21,419
Zetrov hat deinen Vater zerstört.

542
00:33:21,962 --> 00:33:22,962
Und Sergei.

543
00:33:24,295 --> 00:33:26,095
Es wird sie auch zerstören.

544
00:33:27,227 --> 00:33:29,583
Lass es dich nicht zerstören.

545
00:33:29,613 --> 00:33:30,863
Lass los.

546
00:33:32,144 --> 00:33:34,394
<i>Du solltest auf deine Mutter hören, Alex.</i>

547
00:33:34,637 --> 00:33:36,629
Sie weiß, was am besten ist.

548
00:33:36,659 --> 00:33:37,859
Nein, weiß sie nicht.

549
00:33:38,577 --> 00:33:39,577
Du aber.

550
00:33:45,784 --> 00:33:47,672
Also bekomme ich, was ich will,

551
00:33:47,702 --> 00:33:49,429
wenn du bekommst, was du willst.

552
00:33:49,459 --> 00:33:51,859
Das nennt man "Alle gewinnen".

553
00:33:51,968 --> 00:33:53,168
Außer Nikita.

554
00:33:54,381 --> 00:33:55,381
Was?

555
00:33:55,523 --> 00:33:57,682
Ihr schiebt Semaks Tod Cassandra unter.

556
00:33:57,712 --> 00:33:59,935
Nikita ist gerade bei ihr.

557
00:33:59,965 --> 00:34:03,177
Nikita ist nicht dein Problem, Alex.
Du musst nicht mehr in ihrem Krieg kämpfen.

558
00:34:03,207 --> 00:34:05,507
Es geht darum, was du verdienst.

559
00:34:07,121 --> 00:34:10,421
Das ist es eben, Amanda.
Du verdienst nicht, zu gewinnen.

560
00:34:11,148 --> 00:34:12,848
<i>Und ich werde dich nicht lassen.</i>

561
00:34:27,517 --> 00:34:30,267
Wenn du durch diese Tür gehst,
werden wir dich jagen.

562
00:34:30,409 --> 00:34:33,309
Darüber musst du dir keine Sorgen machen.
Wir kommen zu dir.

563
00:34:49,584 --> 00:34:50,584
Mama!

564
00:35:04,694 --> 00:35:08,194
- Wir sind noch nicht aus dem Gröbsten raus.
- Bist du sicher, dass du das tun willst?

565
00:35:10,114 --> 00:35:12,314
Ja, ich tue, was nötig ist.

566
00:35:42,170 --> 00:35:44,329
Control, ich bin am Rollfeld.

567
00:35:44,359 --> 00:35:46,875
Nein, wir sind zu spät.
Sie ist gerade gestartet.

568
00:35:46,905 --> 00:35:49,703
Darum kümmern wir uns später.
Kontaktieren Sie RAF Brampton.

569
00:35:49,733 --> 00:35:52,451
Sagen Sie ihnen, sie sollen die Flugzeuge los
schicken um eine Turbo-Prop-Maschine,

570
00:35:52,481 --> 00:35:55,948
Hecknummer Lima, Tango, Alpha, Kilo...

571
00:36:15,621 --> 00:36:17,434
Das verdammte Ding ist einfach explodiert.

572
00:36:17,464 --> 00:36:20,470
Es war ein Gogol-Flugzeug...
Sie müssen eine Bombe an Bord platziert haben.

573
00:36:20,500 --> 00:36:22,502
Sie hat bekommen, was sie verdiente.

574
00:36:24,663 --> 00:36:26,863
Cassandras Flugzeug ist verschwunden.

575
00:36:28,583 --> 00:36:30,683
- Wo ist es hin?
- Runter.

576
00:36:30,916 --> 00:36:34,215
Die Notfallmannschaften suchen
nach Überlebenden.

577
00:36:36,646 --> 00:36:38,046
Es wird keine geben.

578
00:36:39,011 --> 00:36:41,361
Noch einer der Unfälle von MI-6.

579
00:37:14,329 --> 00:37:16,429
Mein Flug wurde gestrichen.

580
00:37:16,646 --> 00:37:18,396
Ich brauche eine Mitfahrgelegenheit.

581
00:37:18,947 --> 00:37:20,347
Wir sehen uns bald.

582
00:37:23,659 --> 00:37:25,709
Ich kann dir gar nicht genug danken.

583
00:37:26,269 --> 00:37:27,819
Uns wird schon was einfallen.

584
00:37:29,785 --> 00:37:33,025
Mama, du fliegst auf die griechischen
Inseln, Korfu.

585
00:37:33,744 --> 00:37:36,415
- Und dort werden wir sicher sein?
- Ja, das wirst du.

586
00:37:37,036 --> 00:37:38,986
Sean wird sich gut um dich kümmern.

587
00:37:40,102 --> 00:37:42,702
Aber ich dachte, wir würden
zusammen gehen.

588
00:37:48,217 --> 00:37:51,317
Mama, ich möchte mehr als alles
andere mit dir zusammen sein.

589
00:37:51,716 --> 00:37:53,366
Aber das ist nicht so einfach.

590
00:37:54,449 --> 00:37:57,049
Ich bin Teil von etwas viel Größerem.

591
00:37:58,111 --> 00:38:01,561
Dort draußen sind Leute,
die aufgehalten werden müssen.

592
00:38:01,930 --> 00:38:04,180
Und ich möchte Teil dieses Kampfes sein.

593
00:38:12,430 --> 00:38:14,887
Du bist so stark.

594
00:38:17,891 --> 00:38:20,291
Hat dir dein Vater das beigebracht?

595
00:38:24,844 --> 00:38:25,844
Nein.

596
00:38:27,240 --> 00:38:29,340
Jemand anderes.

597
00:38:31,909 --> 00:38:35,942
Jetzt, wo niemand mehr nach euch sucht, solltet
ihr keine Probleme haben, das Land zu verlassen.

598
00:38:35,972 --> 00:38:38,472
Ist ein bisschen schwer zu glauben,
dass ich "tot" bin.

599
00:38:39,231 --> 00:38:40,531
Du gewöhnst dich daran.

600
00:38:45,366 --> 00:38:47,966
Ich bin sicher, Max wird seinen...

601
00:38:48,341 --> 00:38:49,341
Freund vermissen.

602
00:38:57,342 --> 00:38:58,942
Wir bleiben in Kontakt.

603
00:39:01,608 --> 00:39:02,608
Ja.

604
00:39:04,133 --> 00:39:06,483
Ich fürchte, das geht nicht.

605
00:39:07,677 --> 00:39:08,677
Max...

606
00:39:13,575 --> 00:39:14,575
Sieh mal...

607
00:39:15,828 --> 00:39:17,078
Du wirst untertauchen.

608
00:39:19,533 --> 00:39:20,533
Aber ich nicht.

609
00:39:22,361 --> 00:39:25,355
Diese Leute, die hinter dir her sind,
wenn sie...

610
00:39:25,385 --> 00:39:26,835
Wenn sie mich ausfindig machen,

611
00:39:27,463 --> 00:39:29,206
mir folgen, mich verwanzen.

612
00:39:29,236 --> 00:39:33,286
Ich könnte sie direkt zu dir führen,
direkt zu Max.

613
00:39:33,822 --> 00:39:34,822
Und...

614
00:39:35,620 --> 00:39:38,020
ich könnte mir selbst nie vergeben,
wenn das passieren würde.

615
00:39:43,354 --> 00:39:46,754
Das heißt, ich kann ihm nicht
erzählen, wer sein Vater ist.

616
00:39:48,659 --> 00:39:49,659
Ich weiß.

617
00:40:09,428 --> 00:40:10,428
Du...

618
00:40:10,458 --> 00:40:11,508
sei vorsichtig.

619
00:40:12,672 --> 00:40:13,672
Du auch.

620
00:40:15,724 --> 00:40:16,724
Ihr beide.

621
00:40:28,453 --> 00:40:31,137
Kommst du mit zu uns nach Hause, Michael?

622
00:40:34,077 --> 00:40:35,077
Nein.

623
00:40:35,579 --> 00:40:36,579
Nein, ich kann nicht.

624
00:40:38,502 --> 00:40:41,858
Aber ich werde an dich denken.

625
00:40:47,632 --> 00:40:49,482
Pass auf deine Mutter auf.

626
00:40:51,515 --> 00:40:52,765
Auf Wiedersehen, Michael.

627
00:40:56,309 --> 00:40:57,358
Auf Wiedersehen, Max.

628
00:41:01,128 --> 00:41:02,128
Danke.

629
00:41:14,983 --> 00:41:16,883
Du tust das Richtige.

630
00:41:17,284 --> 00:41:18,284
Ja?

631
00:41:22,831 --> 00:41:24,281
Als ich noch klein war,

632
00:41:25,196 --> 00:41:29,146
dachte ich, dass allen Eltern,
die ihr Kind aufgeben,

633
00:41:29,176 --> 00:41:30,376
nicht vergeben werden könnte.

634
00:41:30,799 --> 00:41:34,599
Dass es niemals einen guten Grund
oder eine Entschuldigung dafür geben könnte.

635
00:41:34,666 --> 00:41:36,323
Und jetzt stehe ich hier.

636
00:41:38,416 --> 00:41:40,066
Was du getan hast...

637
00:41:40,478 --> 00:41:42,578
War ein Akt der Gnade.

638
00:41:46,406 --> 00:41:48,256
Du bist ein guter Vater, Michael.

