1
00:00:00,795 --> 00:00:02,695
<i>Bisher bei "Desperate Housewives"...</i>

2
00:00:02,761 --> 00:00:06,684
<i>Auf Mikes Beerdigung, sagten
Susan und M.J. Lebewohl.</i>

3
00:00:06,685 --> 00:00:08,650
<i>Gaby gab ihren Segen.</i>

4
00:00:08,685 --> 00:00:09,892
Du solltest deinen Job kündigen.

5
00:00:09,946 --> 00:00:13,408
Wenn es dich glücklich macht ein Berater
zu sein, dann solltest du das auch tun.

6
00:00:13,455 --> 00:00:16,421
<i>Lynette sprach ihre Meinung
über Toms Freundin aus...</i>

7
00:00:16,422 --> 00:00:19,417
Ich denke es wird eh
nicht mehr lange halten.

8
00:00:19,418 --> 00:00:21,425
<i>Und die Polizei sammelte mehr Beweise.</i>

9
00:00:21,426 --> 00:00:24,026
Jemand beschuldigt Sie
des Mordes an Mr. Sanchez.

10
00:00:24,027 --> 00:00:25,426
Das ist doch verrückt.

11
00:00:25,614 --> 00:00:29,560
Ich will sicher sein, dass wir genug haben,
um dieses Miststück für immer wegzusperren.

12
00:00:32,758 --> 00:00:36,828
<i>Renee Perry wartete seit vielen
Monaten auf einen Heiratsantrag...</i>

13
00:00:36,829 --> 00:00:40,823
<i>und seit vielen Monaten
wurde sie enttäuscht.</i>

14
00:00:40,824 --> 00:00:45,781
<i>Da gab es gemütliche
Abende vor dem Kamin...</i>

15
00:00:45,816 --> 00:00:48,808
<i>die nicht so verlaufen waren,
wie sie es gehofft hatte.</i>

16
00:00:50,988 --> 00:00:54,992
<i>Ein romantischer Moment
im Wisteria Park...</i>

17
00:00:55,490 --> 00:00:56,578
<i>der am Ende nicht so...</i>

18
00:00:56,579 --> 00:00:57,579
<i>romantisch war.</i>

19
00:01:00,503 --> 00:01:04,510
<i>Und das wunderschöne Picknick am See...</i>

20
00:01:04,511 --> 00:01:06,447
<i>das wie sich herausstellte,</i>

21
00:01:06,482 --> 00:01:08,528
<i>nichts weiter als ein
gewöhnliches Picknick war.</i>

22
00:01:10,553 --> 00:01:14,574
<i>Und als sie dabei war noch
einmal enttäuscht zu werden...</i>

23
00:01:16,536 --> 00:01:19,468
<i>entschloss sich Renee etwas zu sagen.</i>

24
00:01:19,469 --> 00:01:20,506
Dessert?

25
00:01:20,507 --> 00:01:22,764
Das ist das große Finale
bei einem 6-Gänge Menü?

26
00:01:22,855 --> 00:01:23,780
Dessert?

27
00:01:23,872 --> 00:01:25,868
Was hast du erwartet, ein Käsesandwich?

28
00:01:25,869 --> 00:01:26,867
Nein!

29
00:01:26,868 --> 00:01:28,850
Ich habe einen Ring erwartet.

30
00:01:28,851 --> 00:01:30,912
Du hast rote Rosen, Champagner.

31
00:01:30,947 --> 00:01:32,883
Du deutest mir mit
jedem möglichen Signal an,

32
00:01:32,884 --> 00:01:34,877
dass ich dabei bin, einen
Heiratsantrag zu kriegen...

33
00:01:34,878 --> 00:01:36,889
und stattdessen, bekomme ich einen Keks.

34
00:01:36,924 --> 00:01:37,935
Nun, es ist ein Schokoladensuffle.

35
00:01:37,936 --> 00:01:40,950
Was auch immer. Ich bin
keine junge Frau mehr.

36
00:01:40,951 --> 00:01:43,950
Ich weiß nicht, wie viele Enttäuschungen
mein Herz noch ertragen kann.

37
00:01:43,951 --> 00:01:47,942
Okay, in Ordnung. Ich wollte
dir heute einen Antrag machen.

38
00:01:47,943 --> 00:01:49,959
Ich habe beim ersten Mal,
so einen miesen Job gemacht.

39
00:01:49,960 --> 00:01:52,441
Ich wollte, dass es
etwas Besonderes wird.

40
00:01:52,476 --> 00:01:54,922
Mann nennt es... "Mit
der Frage rausplatzen,"

41
00:01:54,923 --> 00:01:56,930
nicht bis "in die Ewigkeit ziehen",

44
00:02:01,886 --> 00:02:05,889
Oh, Grundgütiger. Lies mir
einfach nur den letzte Absatz vor.

45
00:02:10,851 --> 00:02:11,909
Okay.

46
00:02:11,910 --> 00:02:13,908
"Wegen all dieser Gründe und mehr,

47
00:02:13,943 --> 00:02:16,910
"ist es mir eine große
Ehre, dich zu fragen ob du...

48
00:02:18,893 --> 00:02:20,887
Das ignorieren wir. Mach weiter.

49
00:02:20,922 --> 00:02:24,871
"es in Betracht ziehen würdest mich zum
glücklichsten Mann auf der Welt zu...

50
00:02:24,872 --> 00:02:26,838
Verschwinde!

51
00:02:26,839 --> 00:02:28,862
Hier ist die Polizei.

52
00:02:28,897 --> 00:02:32,843
Wir suchen nach einem Mr. Ben Faulkner.

53
00:02:36,951 --> 00:02:40,866
Ich bin Ben Faulkner.
Wie kann ich Ihnen helfen?

54
00:02:40,901 --> 00:02:43,938
Gehören Ihnen die Eigentumswohnungen,
die in den Chapman Wäldern gebaut werden?

55
00:02:43,939 --> 00:02:45,871
Gehörten mir. Nun gehören sie der Bank.

56
00:02:45,906 --> 00:02:47,881
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
mit uns aufs Revier zu kommen?

57
00:02:47,882 --> 00:02:50,876
Ich möchte Sie, über eine Leiche befragen,
die wir auf dem Baugrundstück gefunden haben.

58
00:02:50,877 --> 00:02:52,921
Ist er unter Arrest?

59
00:02:52,956 --> 00:02:56,868
Nein, Ma'am. Wir möchten Ihrem
Freund nur ein paar Fragen stellen.

60
00:02:57,922 --> 00:02:59,935
Warte!

61
00:03:08,935 --> 00:03:12,838
Er ist nicht mein Freund.
Er ist mein Verlobter.

62
00:03:12,839 --> 00:03:17,896
<i>Ja, Renee Perry hatte eine lange
Zeit auf einen Antrag gewartet...</i>

63
00:03:17,897 --> 00:03:19,821
Okay. Jetzt dürfen Sie ihn mitnehmen.

64
00:03:19,856 --> 00:03:25,851
<i>und sie wollte sich ihn nicht
durch die Lappen gehen lassen.</i>

65
00:03:29,498 --> 00:03:33,496
Desperate Housewives S08E18
~ Any Moment ~ 

66
00:03:33,497 --> 00:03:37,495
subbed by setup1503 & darkintensity

67
00:03:38,906 --> 00:03:44,913
<i>Bree Van De Kamp informierte sich
jeden Morgen darüber was es Neues gab,</i>

68
00:03:44,914 --> 00:03:49,959
<i>aber manchmal kamen die Nachrichten
von einer unbekannten Quelle.</i>

69
00:03:51,054 --> 00:03:55,003
Hey, Bree. Sieh dir an, was
mit meiner Hand passiert ist.

70
00:03:55,004 --> 00:03:56,553
Oh, du meine Güte!

71
00:03:56,603 --> 00:03:57,394
Bist du...

72
00:03:57,478 --> 00:03:58,512
Wir werden heiraten.

73
00:03:59,048 --> 00:04:01,021
Oh, wie wundervoll!

74
00:04:01,022 --> 00:04:03,059
- Ja, wir sind ziemlich glücklich.
- "Ziemlich glücklich"?

75
00:04:03,094 --> 00:04:05,001
Oh, wir sind begeistert. Bleib locker.

76
00:04:05,132 --> 00:04:06,184
Überglücklich.

77
00:04:06,219 --> 00:04:08,185
Herzlichen Glückwunsch.
Wann ist das passiert?

78
00:04:08,186 --> 00:04:10,147
Letzte Nacht. Oh, und stell dir vor...

79
00:04:10,148 --> 00:04:12,163
mitten in seinem großen,
romantischen Antrag,

80
00:04:12,164 --> 00:04:14,184
kam die Polizei vorbei, um
ihn über eine tote Leiche,

81
00:04:14,219 --> 00:04:16,219
die sie auf dem Baugrundstück
gefunden haben zu befragen.

82
00:04:18,202 --> 00:04:20,159
Nun erzähl mir mehr.

83
00:04:20,160 --> 00:04:23,238
Nun, ich will definitiv eine große
Hochzeit. Brautjungfern, alles Mögliche.

84
00:04:23,239 --> 00:04:26,160
Ich habe von der toten Leiche
geredet. Was hat die Polizei gesagt?

85
00:04:26,195 --> 00:04:27,241
Uh, nicht viel. Weißt
du, ich habe ihnen gesagt,

86
00:04:27,242 --> 00:04:29,252
dass ich nichts darüber weiß,
und sie haben mir geglaubt.

87
00:04:29,253 --> 00:04:31,146
Gut.

88
00:04:31,181 --> 00:04:32,246
Obwohl ich sagen muss,

89
00:04:32,247 --> 00:04:34,225
Ich bin überrascht, dass du
es mir nicht eher erzählt hast.

90
00:04:34,226 --> 00:04:36,206
- Weißt du...
- Oh, es tut uns leid. Es war spät...

91
00:04:36,207 --> 00:04:38,206
und ich wollte es zuerst
meiner Schwester erzählen.

92
00:04:38,207 --> 00:04:39,706
Ich rede wieder von der Leiche.

93
00:04:39,741 --> 00:04:41,206
Wieso sollten wir dir das erzählen?

94
00:04:41,207 --> 00:04:44,163
Und wieso reden wir
darüber und nicht über mich?

95
00:04:44,164 --> 00:04:49,121
Du hast recht. Ich würde nicht wollen dass diese
tragischen Nachrichten deinen glücklichen Tag trüben.

96
00:04:49,156 --> 00:04:50,233
Ich glaube nicht, dass es das wird.

97
00:04:50,234 --> 00:04:52,306
Ich glaube, du brauchst dir deswegen
überhaupt keine Sorgen zu machen.

98
00:04:52,341 --> 00:04:55,006
Es wird laut Polizei,
sicher kein Problem geben.

99
00:04:58,177 --> 00:04:59,189
Das war Richter Kemp.

100
00:04:59,190 --> 00:05:01,205
Er hat eben den
Haftbefehl unterschrieben.

101
00:05:01,206 --> 00:05:03,226
Für Bree Van De Kamp?

102
00:05:03,227 --> 00:05:05,172
Das ging schnell.

103
00:05:05,173 --> 00:05:07,175
Er war mir noch einen Gefallen schuldig.

104
00:05:07,210 --> 00:05:09,198
Je eher ich beweisen
kann, dass sie schuldig ist,

105
00:05:09,199 --> 00:05:13,142
desto schneller, kann ich
zusehen, wie sie dafür bezahlt.

106
00:05:13,143 --> 00:05:16,155
Wir haben noch einen
bekommen. Von Mitzi Kinsky.

107
00:05:16,156 --> 00:05:19,197
"Mike war ein Sonnenschein
in unserer Straße.

108
00:05:19,198 --> 00:05:21,138
Er wird uns sehr fehlen. "

109
00:05:21,139 --> 00:05:24,163
Ist das nicht entzückend?
Jedermann war so großzügig.

110
00:05:24,164 --> 00:05:27,142
Ja. Zehn Gläser mit
selbstgemachter Marmelade.

111
00:05:27,143 --> 00:05:29,145
Ich weiß nicht, ob sie großzügig ist,

112
00:05:29,180 --> 00:05:31,148
oder nur Ihren Keller entrümpelt hat.

113
00:05:31,149 --> 00:05:35,205
Nun, so oder so, es ist eine
Geste von Liebe und Unterstützung.

114
00:05:35,206 --> 00:05:38,147
Ich fühle mich dadurch besser.

115
00:05:38,148 --> 00:05:40,213
Da ist ja mein strammer Junge.

116
00:05:40,214 --> 00:05:42,230
Morgen, Kumpel.

117
00:05:42,231 --> 00:05:46,239
Eier auf geröstetem Toast,
genau wie du es magst.

118
00:05:46,240 --> 00:05:49,197
Das riecht widerlich.

119
00:05:49,198 --> 00:05:51,163
Okay, kein Problem.

120
00:05:51,198 --> 00:05:53,185
Möchtest du, dass ich
dir etwas anderes...

121
00:05:53,186 --> 00:05:55,205
M.J.

122
00:05:55,206 --> 00:05:57,130
Ist okay, Schätzchen.

123
00:05:57,131 --> 00:05:59,156
Was möchtest du?

124
00:05:59,191 --> 00:06:00,252
Erdbeereis.

125
00:06:00,253 --> 00:06:04,196
Kumpel, ich denke nicht, dass das der
gesündeste Weg ist, in seinen Tag zu starten.

126
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
Mir egal, was du denkst.

127
00:06:05,199 --> 00:06:07,154
Nun...

128
00:06:07,189 --> 00:06:08,248
vielleicht nur dieses eine Mal.

129
00:06:08,249 --> 00:06:11,219
Ich hole dir eine Schüssel.

130
00:06:15,135 --> 00:06:18,163
Oder, keine Schüssel ist gut.

131
00:06:18,198 --> 00:06:20,137
Ich werde das vor dem Fernseher essen.

132
00:06:20,138 --> 00:06:21,219
Kannst du mir Streusel bringen?

133
00:06:21,220 --> 00:06:23,219
Natürlich, Schätzchen.

134
00:06:25,160 --> 00:06:26,213
Mom.

135
00:06:26,214 --> 00:06:30,247
Was? Es ist nur Eiscreme, okay?

136
00:06:30,248 --> 00:06:32,213
Er hat seinen Vater verloren.

137
00:06:32,214 --> 00:06:35,168
Okay.

138
00:06:35,169 --> 00:06:39,151
Mom, wo bleiben meine Streusel?

139
00:06:39,152 --> 00:06:41,155
Kommen!

140
00:06:41,156 --> 00:06:43,230
Was ist hier los?

141
00:06:43,231 --> 00:06:49,125
Ich dachte, ich beginne deinen großen
Rücktrittstag mit einem Powerfrühstück.

142
00:06:49,160 --> 00:06:51,193
Außerden, dass das Ablaufdatum
dieser Wurst gestern geendet hat.

143
00:06:51,194 --> 00:06:56,191
Ich muss sagen, jetzt wo der Tag endlich da
ist, fange ich an, ein wenig auszuflippen.

144
00:06:56,192 --> 00:06:57,243
Mach dir keine Sorgen.

145
00:06:57,244 --> 00:06:59,213
Ich habe eine Entscheidung getroffen.

146
00:06:59,214 --> 00:07:01,184
Ich suche mir einen Job.

147
00:07:01,185 --> 00:07:03,247
Was? Du musst das nicht machen.

148
00:07:03,248 --> 00:07:05,647
Nein, ich will es. Es ist
an der Zeit, dass ich helfe.

149
00:07:05,682 --> 00:07:07,530
Ich schulde es dir.

150
00:07:08,131 --> 00:07:10,205
Also, ich habe einen
Lebenslauf geschrieben,

151
00:07:10,206 --> 00:07:13,180
ich habe ein Treffen mit einer
Arbeitsvermittlung vereinbart...

152
00:07:13,181 --> 00:07:16,195
und mir sogar einen
süßen Aktenkoffer gekauft.

153
00:07:16,230 --> 00:07:19,210
Aber ich dachte, wir würden
den Sparstift ansetzen,

154
00:07:19,211 --> 00:07:21,147
weniger ausgeben?

155
00:07:21,148 --> 00:07:23,234
Ja, ich habe darüber nachgedacht.

156
00:07:23,235 --> 00:07:26,143
Dann habe ich mich entschlossen,
dass ich viel ausgeben möchte

157
00:07:26,178 --> 00:07:27,202
also dachte ich mir, wenn ich arbeite,

158
00:07:27,203 --> 00:07:30,201
können die Mädels auf der Privatschule
bleiben, wir können beide Autos behalten...

159
00:07:30,202 --> 00:07:34,231
und vielleicht sogar einen dieser Skiausflüge
machen, von deren Abblasen wir gesprochen haben.

160
00:07:34,232 --> 00:07:37,188
Gaby, ich liebe es, dass
du versucht zu helfen,

161
00:07:37,189 --> 00:07:40,198
aber ein Einstiegsgehalt
deckt unsere Kosten für Schier,

162
00:07:40,233 --> 00:07:42,191
geschweige denn fünf
Nächte im Ritz nicht.

163
00:07:42,192 --> 00:07:44,246
Nun, vielleicht nicht jetzt, aber
wenn ich in ein paar Jahren...

164
00:07:44,247 --> 00:07:46,231
die Karriereleiter hochgestiegen bin,
und bei den ganz Großen mitspiele,

165
00:07:46,232 --> 00:07:48,176
wie du es tust.

166
00:07:48,177 --> 00:07:50,151
Oder getan hast.

167
00:07:50,152 --> 00:07:53,134
Von was für eine Art
Leiter reden wir hier?

168
00:07:53,135 --> 00:07:55,117
Was ist es, was du machen wirst?

169
00:07:55,152 --> 00:07:57,198
Ich weiß es noch nicht. Das ist
wo die Arbeitslady ins Spiel kommt.

170
00:07:57,199 --> 00:07:59,176
Sie wird mir dabei
helfen herauszufinden,

171
00:07:59,177 --> 00:08:02,184
wie ich meine "Fähigkeiten"
am Besten nützen kann.

172
00:08:02,185 --> 00:08:05,159
Ja, ich habe in einem deiner
Wirtschaftsmagazine darüber gelesen.

173
00:08:05,160 --> 00:08:08,230
Ich bin stolz auf dich,
dass du dich so einbringst.

174
00:08:08,231 --> 00:08:10,247
Ich hoffe, du findest einen Job der
eine Krankenversicherung mit dabei hat,

175
00:08:10,248 --> 00:08:12,222
denn meine Vorsorgeleistungen
enden heute.

176
00:08:12,223 --> 00:08:14,142
Was?

177
00:08:14,177 --> 00:08:16,185
Kein riskantes Essen
ohne Vorsorgeleistungen.

178
00:08:19,181 --> 00:08:20,252
Ja, Doug und ich sind durchgebrannt,

179
00:08:20,253 --> 00:08:24,134
weswegen ich dieses Mal eine
übertriebene Hochzeit möchte...

180
00:08:24,135 --> 00:08:26,156
Pferdekutschen, Feuerwerk...

181
00:08:26,191 --> 00:08:28,193
lila gefärbte Pudel.

182
00:08:29,163 --> 00:08:30,163
Ist das komisch

183
00:08:32,181 --> 00:08:33,181
dass ich davon rede,
wie glücklich ich bin

184
00:08:34,160 --> 00:08:36,242
während du ganz traurig und Single bist?

185
00:08:36,243 --> 00:08:40,218
Eigentlich hoffe ich, dass ich
nicht mehr lange Single bin.

186
00:08:40,219 --> 00:08:42,242
Ich habe mich entschlossen,
Tom zurückzugewinnen.

187
00:08:42,243 --> 00:08:44,238
Also sind wir damit
fertig über mich zu reden?

188
00:08:44,239 --> 00:08:46,197
Ja. Irgendwie.

189
00:08:46,265 --> 00:08:47,314
Großartig.

190
00:08:47,315 --> 00:08:49,268
Also was denkst du?

191
00:08:49,269 --> 00:08:51,239
Ich dachte, ich sage die Wahrheit,

192
00:08:51,240 --> 00:08:54,272
sage ihm, dass ich es versaut habe
und flehe ihn an zurückzukommen.

193
00:08:54,307 --> 00:08:57,304
Es ist erstaunlich, dass du dir
überhaupt einen Mann geangelt hast.

194
00:08:57,305 --> 00:08:59,202
Nun, was denkst du sollte ich tun?

195
00:08:59,203 --> 00:09:01,268
Schmeiße dich auf ihn.

196
00:09:01,269 --> 00:09:04,285
Das nächste Mal, wenn er vorbeikommt,
lass eine Brust aus deiner Bluse fallen,

197
00:09:04,286 --> 00:09:08,298
oder vielleicht bückst du
dich in diesen engen Jeans.

198
00:09:08,333 --> 00:09:09,315
Das wird nicht funktionieren.

199
00:09:09,316 --> 00:09:11,196
Du hast recht. Tut mir leid.

200
00:09:11,231 --> 00:09:13,210
Was weiß ich schon darüber,
wie man sich einen Mann angelt?

201
00:09:13,211 --> 00:09:14,264
Oh, warte.

202
00:09:14,265 --> 00:09:15,268
Eine Menge.

203
00:09:15,269 --> 00:09:17,213
Komm schon. Hilf mir.

204
00:09:17,248 --> 00:09:19,208
Es wird nicht leicht sein die
beiden auseinanderzubringen.

205
00:09:19,209 --> 00:09:21,319
Sie sind gerade zusammengezogen und
sie scheinen so glücklich zu sein.

206
00:09:21,320 --> 00:09:24,219
Natürlich sind sie glücklich. Sie
sind in ihrer Flitterwochen-Phase.

207
00:09:24,254 --> 00:09:25,319
Sie unternehmen noch Ausflüge,

208
00:09:25,320 --> 00:09:27,235
lachen über die Witze des Anderen,

209
00:09:27,236 --> 00:09:29,264
geben vor, dass sie sich
für Museen begeistern.

210
00:09:29,265 --> 00:09:31,268
Wir hatten auch eine
Flitterwochen-Phase.

211
00:09:31,269 --> 00:09:33,273
Vielleicht muss ich
ihn nur daran erinnern.

212
00:09:33,308 --> 00:09:34,315
Nun erinnere ihn nackt daran.

213
00:09:34,316 --> 00:09:37,205
Die einzige Schwierigkeit,
ist ihn allein zu erwischen.

214
00:09:37,206 --> 00:09:39,305
Jane beschützt ihn wie ein Falke,

215
00:09:39,306 --> 00:09:41,285
ein großer, gemeiner Falke.

216
00:09:41,286 --> 00:09:43,293
Nun, was auch immer du
machst, mach es schnell.

217
00:09:43,294 --> 00:09:45,294
Ich werde keinen Begleiter auf
meiner Hochzeit verschwenden,

218
00:09:45,329 --> 00:09:48,206
außer ich weiß, dass
es etwas Ernstes ist.

219
00:09:50,310 --> 00:09:53,293
Hey. Mom?

220
00:09:53,294 --> 00:09:55,251
Andrew!

221
00:09:56,273 --> 00:09:59,242
Es ist schön, dich zu
sehen. Wie geht es dir?

222
00:09:59,277 --> 00:10:01,269
Mir gehts gut. Mir gehts
gut. Mir gehts wirklich gut.

223
00:10:01,270 --> 00:10:04,243
Wirklich? Denn deine Schwester hat mir
erzählt, dass du deinen Job verloren hast.

224
00:10:04,244 --> 00:10:06,197
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.

225
00:10:06,198 --> 00:10:08,215
Hast du keine einzige Nachricht
bekommen die ich dir hinterlassen habe?

226
00:10:08,250 --> 00:10:10,256
Ich war wirklich beschäftigt.
Aber es ist alles in Ordnung.

227
00:10:10,257 --> 00:10:12,201
Genau genommen, habe
ich wen kennengelernt.

228
00:10:12,202 --> 00:10:14,264
Hast du? Das ist wundervoll.

229
00:10:14,265 --> 00:10:17,235
Ich weiß, wie schwer dir die
Trennung von Alex gefallen ist.

230
00:10:17,236 --> 00:10:19,265
Ich bin so froh, dass
du weitergezogen bist.

231
00:10:19,300 --> 00:10:21,294
Ja, nun, weißt du, es
sind nur ein paar Monate,

232
00:10:21,295 --> 00:10:24,201
aber es ist ziemlich ernst.

233
00:10:24,202 --> 00:10:25,251
Wie ernst?

234
00:10:25,286 --> 00:10:28,895
Ernst genug, dass wir durch die Stadt fuhren und
ich dachte ihr zwei solltet euch kennenlernen.

235
00:10:28,977 --> 00:10:30,305
Er ist hier?

236
00:10:32,252 --> 00:10:34,180
Ja, nun, ich...

237
00:10:34,215 --> 00:10:37,256
Ich möchte, dass du
unvoreingenommen bist.

238
00:10:41,286 --> 00:10:43,238
Wer ist das?

239
00:10:43,273 --> 00:10:44,319
Das ist Mary Beth,

240
00:10:44,320 --> 00:10:46,268
meine Verlobte.

241
00:10:53,784 --> 00:10:55,776
Ich bin so froh, Sie
endlich kennenzulernen.

242
00:10:55,822 --> 00:10:57,504
Ich habe diesem Kerl gesagt,

243
00:10:57,551 --> 00:11:00,522
dass ich ihn nicht heiraten kann, solange
ich seine Mutter nicht kennengelernt habe.

244
00:11:00,855 --> 00:11:02,841
Also, dann seid ihr beide wirklich...

245
00:11:03,821 --> 00:11:04,821
miteinander verlobt?

246
00:11:06,802 --> 00:11:09,844
Ja, und erinnere dich, du bist glücklich
weil ich weitergezogen bin, richtig?

247
00:11:09,845 --> 00:11:11,893
Ich habe nur so viele Fragen.

248
00:11:11,894 --> 00:11:14,843
Ich weiß, was Sie denken
müssen. Es ist zu früh.

249
00:11:14,844 --> 00:11:16,863
Nein, das ist nicht, dass was ich denke.

250
00:11:16,864 --> 00:11:18,813
Mom.

251
00:11:18,814 --> 00:11:20,422
Es tut mir leid. Es ist
nur, Sie sind so anders,

252
00:11:20,431 --> 00:11:23,505
als all die anderen Verabredungen,
die Andrew mit nach Hause gebracht hat.

253
00:11:23,506 --> 00:11:27,430
Nun weißt du, Menschen ändern sich.

254
00:11:27,431 --> 00:11:29,442
Nun, wie habt ihr zwei euch
überhaupt kennengelernt?

255
00:11:29,443 --> 00:11:30,910
Oh, das ist eine
wirklich süße Geschichte.

256
00:11:30,961 --> 00:11:34,007
Ich war im Bürgerhaus wegen
meinem anonymen Fresser-Treffen,

257
00:11:34,008 --> 00:11:36,978
aber ich bin aus Versehen beim
anonymen Alkoholiker Treffen gelandet.

258
00:11:37,764 --> 00:11:41,275
Und mit "Versehen", meine ich, dass ich mich daran
erinnert habe wie Betrunkene ihre Donuts lieben.

259
00:11:41,367 --> 00:11:45,295
Also habe ich nach einem mit Buttermilch
Glasiertem gegriffen und da war Andrew.

260
00:11:45,363 --> 00:11:46,804
Sie waren bei den anonymen Fressern?

261
00:11:46,831 --> 00:11:48,871
Ja, ich habe sogar 100 Kilo verloren

262
00:11:48,906 --> 00:11:54,294
und gewann dann 70 kg
reinstes Muskelfleisch!

263
00:11:55,493 --> 00:11:56,551
Ist sie nicht zauberhaft?

264
00:11:58,522 --> 00:12:00,491
Andrew würdest du mir
in der Küche helfen?

265
00:12:00,492 --> 00:12:03,546
Ich möchte etwas Teegebäck holen, aber
es ist ziemlich weit oben im Regal.

266
00:12:03,547 --> 00:12:06,520
Teegebäck.

267
00:12:06,555 --> 00:12:09,493
46 Kalorien.

268
00:12:12,543 --> 00:12:14,571
Andrew, ich verstehe nicht.

269
00:12:14,572 --> 00:12:16,525
Was geht hier vor sich?

270
00:12:16,526 --> 00:12:18,550
Sieh mal, ich weiß, es ist
nicht der den du erwartet hast

271
00:12:18,551 --> 00:12:21,551
aber erinnerst du dich, als du gesagt hast,
dass das schwul sein nur eine Phase wäre,

272
00:12:21,586 --> 00:12:23,531
dass ich nur das richtige
Mädchen kennenlernen müsste?

273
00:12:23,532 --> 00:12:25,508
Nun, du hattest recht.

274
00:12:25,543 --> 00:12:27,518
Freu dich einfach für mich.

275
00:12:37,497 --> 00:12:38,585
<i>Komm schon. Geh wieder ins Bett.</i>

276
00:12:38,586 --> 00:12:40,573
<i>M.J. es ist 2:00 Uhr morgens.</i>

277
00:12:40,608 --> 00:12:42,560
<i>Du solltest im Bett sein.</i>

278
00:12:42,561 --> 00:12:45,576
<i>Du kannst mir nicht
sagen, was ich tun soll.</i>

279
00:12:45,611 --> 00:12:47,547
Was hast du gerade zu mir gesagt?

280
00:12:50,501 --> 00:12:52,513
Hey. Schalt das wieder ein!

281
00:12:53,572 --> 00:12:55,458
Leute?

282
00:12:55,493 --> 00:12:56,566
Was ist hier los?

283
00:12:56,567 --> 00:12:58,547
Ich versuche M.J, wieder
ins Bett zu kriegen.

284
00:12:58,548 --> 00:12:59,693
Ich kann nicht schlafen.

285
00:12:59,700 --> 00:13:01,364
Ja, nun, Aliens in die Luft
jagen wird nicht helfen.

286
00:13:01,544 --> 00:13:02,575
Komm schon.

287
00:13:02,576 --> 00:13:04,235
Nein, ich will mein Spiel spielen.

288
00:13:04,330 --> 00:13:05,692
Schalt es sofort wieder ein!

289
00:13:05,768 --> 00:13:08,292
Reg dich nicht auf.

290
00:13:08,339 --> 00:13:09,435
Du kannst dein Spiel zu Ende spielen.

291
00:13:11,389 --> 00:13:12,397
Was?

292
00:13:13,431 --> 00:13:15,426
Nur für eine Weile,

293
00:13:15,427 --> 00:13:18,883
dann musst du wieder ins Bett, okay?

294
00:13:18,918 --> 00:13:22,339
Mom kann ich dich kurz sprechen?

295
00:13:25,435 --> 00:13:28,430
Ich denke du machst einen Fehler.

296
00:13:28,431 --> 00:13:30,421
Das ist keine große Sache.

297
00:13:30,422 --> 00:13:32,371
Doch ist es.

298
00:13:32,372 --> 00:13:36,413
Hör mal, ich weiß, das was
er durchmacht ist schrecklich,

299
00:13:36,414 --> 00:13:38,412
aber das ist keine Hilfe.

300
00:13:38,447 --> 00:13:40,410
Er nutzt dich vollkommen aus.

301
00:13:40,411 --> 00:13:43,421
Er nutzt mich nicht aus.

302
00:13:43,422 --> 00:13:45,396
Er ist traumatisiert...

303
00:13:45,431 --> 00:13:47,418
und es bringt mich um zu sehen,
was er durchmachen muss...

304
00:13:47,419 --> 00:13:50,434
und wenn ich ihm etwas
Freude machen kann,

305
00:13:50,435 --> 00:13:53,401
indem ich ihn Videospiele spielen lasse,

306
00:13:53,436 --> 00:13:55,385
dann werde ich das tun.

307
00:14:00,427 --> 00:14:03,346
Also, ich suche nach etwas
im 6-stelligen Bereich,

308
00:14:03,347 --> 00:14:05,338
plus Vorsorgeleistung, natürlich.

309
00:14:05,339 --> 00:14:09,385
Und ich habe zwei junge Mädchen, also
wären flexible Arbeitszeiten hervorragend.

310
00:14:09,420 --> 00:14:11,372
Und wir machen immer
diesen riesigen Urlaub,

311
00:14:11,373 --> 00:14:13,379
also brauche ich zwei Wochen
frei. Vielleicht auch drei.

312
00:14:13,414 --> 00:14:15,422
Wissen Sie was? Geben Sie mir
einfach den ganzen August frei.

313
00:14:17,368 --> 00:14:20,384
Also, was haben Sie für mich?

314
00:14:20,385 --> 00:14:22,338
Einen Augenöffner.

315
00:14:22,339 --> 00:14:23,743
Entschuldigung?

316
00:14:23,777 --> 00:14:26,758
Mrs. Solis, Sie müssen
Ihre Erwartungen anpassen.

317
00:14:26,819 --> 00:14:28,363
Nach oben?

318
00:14:28,364 --> 00:14:31,392
Nein. Haben Sie, die Zeitung gelesen?

319
00:14:31,393 --> 00:14:33,366
Der Jobmarkt ist brutal heutzutage.

320
00:14:33,401 --> 00:14:35,422
Ich habe Leute mit Hochschulabschluss,
für die ich keinen Job finden kann...

321
00:14:35,423 --> 00:14:40,350
und offen gesagt, ist Ihre
Berufserfahrung ziemlich begrenzt.

322
00:14:40,351 --> 00:14:42,384
Modeln, modeln, modeln.

323
00:14:42,385 --> 00:14:44,405
Okay. Okay. Okay.

324
00:14:44,406 --> 00:14:45,430
Print,

325
00:14:45,431 --> 00:14:47,338
Runway,

326
00:14:47,339 --> 00:14:48,400
Boat Show.

327
00:14:48,401 --> 00:14:50,421
Wer ist hier der Jobexperte?

328
00:14:50,422 --> 00:14:52,660
Und außerdem ist hier
ein Lücke von 15 Jahren.

329
00:14:52,687 --> 00:14:55,767
Ja, um eine liebevolle Ehefrau und
Mutter von zwei Kindern zu sein.

330
00:14:55,832 --> 00:14:58,359
Sie haben Erfahrung mit Kindern.

331
00:14:58,360 --> 00:15:01,367
Ich hätte einen Job
in einem Kindergarten.

332
00:15:01,368 --> 00:15:03,381
Um mich mit den Kindern
anderer Leute herumzuschlagen?

333
00:15:03,416 --> 00:15:04,418
Ich mag nicht einmal meine Eigenen.

334
00:15:04,419 --> 00:15:06,392
Hören Sie, Sie waren
nicht auf dem College.

335
00:15:06,427 --> 00:15:08,418
Sie haben nicht einmal
die Highschool absolviert...

336
00:15:08,419 --> 00:15:13,342
und ihre einzigen Referenzen sind
Fotografen und alternde Rockstars.

337
00:15:13,343 --> 00:15:16,350
Im heutigen Markt sind Sie
praktisch nicht beschäftigunsunfähig.

338
00:15:16,351 --> 00:15:20,039
Und Sie werden tatsächlich
hierfür bezahlt?

339
00:15:20,081 --> 00:15:21,374
Also, was soll ich jetzt machen?

340
00:15:21,415 --> 00:15:24,380
Nun, Sie könnten damit anfangen,
diesen Urlaub im August zu planen.

341
00:15:31,194 --> 00:15:34,143
<i>Gabrielle Solis war deprimiert...</i>

342
00:15:34,144 --> 00:15:36,147
<i>und wenn sie deprimiert war,</i>

343
00:15:36,148 --> 00:15:40,143
<i>hebte nichts ihre Laune
wie ein gutes Work-out...</i>

344
00:15:40,144 --> 00:15:42,193
<i>ihrer Kreditkarte.</i>

345
00:15:42,340 --> 00:15:43,693
Kann ich Ihnen helfen?

346
00:15:43,783 --> 00:15:45,790
Ja, ich möchte nur diesen
kleinen roten Schal,

347
00:15:45,791 --> 00:15:47,836
den ich im Fenster gesehen
haben. Dann bin ich wieder dahin.

348
00:15:48,420 --> 00:15:50,244
In Ordnung.

349
00:15:50,290 --> 00:15:52,306
Obwohl dieses...

350
00:15:52,362 --> 00:15:54,752
schwarze Etuikleid
wunderbar dazupassen würde.

351
00:15:55,756 --> 00:15:57,832
Sieh sich einer diese
Overknee Stiefel an!

352
00:15:59,777 --> 00:16:00,829
Okay. Wem mache ich was vor?

353
00:16:00,830 --> 00:16:03,507
Bringen Sie mir einen doppelten Cappuccino
und einen muskulösen Regalbetreuer.

354
00:16:03,571 --> 00:16:06,524
Mama braucht ein neues Paar von allem.

355
00:16:13,016 --> 00:16:15,023
Ich sagte braungrau.
Das ist helles Beige.

356
00:16:15,024 --> 00:16:16,307
Wir haben es nicht in Braungrau.

357
00:16:16,317 --> 00:16:18,770
Zweiter Stock, dritte Schaufensterpuppe
von links gesehen. Beeilung.

358
00:16:20,087 --> 00:16:22,061
Ich probiere diese in pflaumenblau,

359
00:16:22,062 --> 00:16:24,015
diese in Leopard,

360
00:16:24,016 --> 00:16:26,190
diese... oh, vergessen Sie es.

361
00:16:26,225 --> 00:16:28,287
Keine Lady möchte
etwas unter 10 cm haben.

362
00:16:32,216 --> 00:16:35,216
Die geht mit Ihnen. Die geht mit Ihnen.

363
00:16:35,242 --> 00:16:37,288
Sie verschwinden.

364
00:16:40,322 --> 00:16:43,276
Niemand war imstande, diesen
Spielanzug zu kombinieren.

365
00:16:43,311 --> 00:16:44,326
Sollen wir ihr helfen?

366
00:16:44,327 --> 00:16:47,292
Bleib da. Sie weiß, was Sie tut.

367
00:16:49,255 --> 00:16:52,251
Navy Blazer, Silber Hoop
Ohrringe, Keilabsatz.

368
00:16:54,255 --> 00:16:57,301
Und ein roter Clutch in Lackleder.

369
00:16:59,305 --> 00:17:02,272
Genie! Genie.

370
00:17:08,247 --> 00:17:12,300
Alles sieht und riecht so
wunderbar, Mrs. Van De Kamp.

371
00:17:12,301 --> 00:17:14,258
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
wenn ich ein Foto mache?

372
00:17:14,259 --> 00:17:15,228
Von dem Essen?

373
00:17:15,263 --> 00:17:17,247
Auf diese Weise esse ich jetzt wenig...

374
00:17:17,248 --> 00:17:18,538
und dann später, wenn ich Hunger habe,

375
00:17:18,587 --> 00:17:20,577
kann ich mir das Foto ansehen
und erinnere mich an alles.

376
00:17:21,264 --> 00:17:23,330
Könntest du sie nicht einfach aufessen?

377
00:17:23,396 --> 00:17:25,182
Nicht bevor ich ein Foto
von ihr gemacht habe.

378
00:17:26,761 --> 00:17:29,790
Wissen Sie Mary Beth, mir ist gerade klar
geworden,dass ich rein gar nichts über Sie weiß.

379
00:17:30,233 --> 00:17:31,203
Was machen Sie?

380
00:17:31,287 --> 00:17:32,291
Nun, genau genommen, nichts.

381
00:17:32,292 --> 00:17:34,289
Meine Eltern waren sehr großzügig.

382
00:17:34,290 --> 00:17:36,272
Oh, wirklich? In welchem
Geschäft sind Sie tätig?

383
00:17:36,273 --> 00:17:37,606
Geht dich nichts an, Mom.

384
00:17:37,695 --> 00:17:38,750
Nein, nein. Es ist okay.

385
00:17:38,751 --> 00:17:41,736
Sie haben Mary Beths'
gefrorene Vanillecreme erfunden.

386
00:17:41,737 --> 00:17:44,740
Mary Beth? Sie sind die Mary Beth?

387
00:17:45,291 --> 00:17:47,410
Erkennen Sie mich? Das
Kind auf dem Karton?

388
00:17:48,146 --> 00:17:50,647
Es ist in jedem Supermarkt des Landes.

389
00:17:50,684 --> 00:17:53,662
Es muss ein Milliarden Dollar...

390
00:18:00,683 --> 00:18:02,679
Würdest du mir in der
Küche helfen, Andrew?

391
00:18:02,680 --> 00:18:04,621
Sofort.

392
00:18:07,124 --> 00:18:09,191
Andrew, ich wusste, dass
du finanzielle Probleme hast,

393
00:18:09,192 --> 00:18:11,194
aber ich dachte nie, dass du dich
zu so etwas herablassen würdest.

394
00:18:11,195 --> 00:18:13,144
- Was?
- Sie ist eine Erbin.

395
00:18:13,179 --> 00:18:15,162
Du heiratest sie offensichtlich
nur ihres Geldes wegen.

396
00:18:15,163 --> 00:18:17,203
Ich heirate sie, weil
ich verrückt nach ihr bin.

397
00:18:17,204 --> 00:18:20,136
Wir mögen die gleichen Filme.
Sie bringt mich zum Lachen.

398
00:18:20,137 --> 00:18:23,111
Sie bekommt mir. Sie ist
ein wirklich tolles Mädchen.

399
00:18:23,112 --> 00:18:25,132
Ich denke, ich habe
deine gute Seite gefunden!

400
00:18:25,133 --> 00:18:26,666
Lächle, Gnocchi.

401
00:18:26,701 --> 00:18:28,200
Sie ist gestört.

402
00:18:28,201 --> 00:18:31,128
Okay. In Ordnung. Sie ist
ein klein wenig exzentrisch,

403
00:18:31,129 --> 00:18:33,207
aber weißt du was? Ich liebe sie.

404
00:18:33,208 --> 00:18:37,111
Andrew Van De Kamp, du stehst
auf italienische Schuhe.

405
00:18:37,112 --> 00:18:39,141
Du stehst auf moderne Möbel
aus der Jahrhundertmitte.

406
00:18:39,176 --> 00:18:41,170
Und laut deinem
Internetverlauf, stehst du auf...

407
00:18:41,171 --> 00:18:45,115
Armeeärzte, die mit jungen Rekruten
komplizierte Bewegungsübungen machen.

408
00:18:45,116 --> 00:18:47,123
Aber du stehst nicht auf Mädchen.

409
00:18:47,158 --> 00:18:49,131
Wieso kannst du nicht akzeptieren,
dass ich mich geändert habe?

410
00:18:49,132 --> 00:18:51,127
Weil Homosexualität keine Wahl ist.

411
00:18:51,128 --> 00:18:52,172
Du wurdest so geboren.

412
00:18:52,173 --> 00:18:54,152
Ich bin derjenige,
der dir das gesagt hat.

413
00:18:54,153 --> 00:18:58,149
Und es hat lange gedauert, aber ich
bin endlich imstande es zu akzeptieren.

414
00:18:58,150 --> 00:19:02,128
Schatz, du bist hier, du bist
schwul und ich bin daran gewöhnt.

415
00:19:02,129 --> 00:19:05,186
Weißt du was, Mom? Ich
verschwinde von hier, okay?

416
00:19:05,187 --> 00:19:08,161
Mary Beth, lass uns gehen.

417
00:19:08,162 --> 00:19:10,089
Hey.

418
00:19:10,124 --> 00:19:11,141
Wie wars bei deinem Dad?

419
00:19:11,142 --> 00:19:12,144
Schön.

420
00:19:13,150 --> 00:19:15,136
Sie war in schlechter Stimmung,

421
00:19:15,137 --> 00:19:17,733
aber ich liebe dich
immer noch bedingungslos.

422
00:19:17,802 --> 00:19:19,160
Lass mich raten, es
hatte etwas mit einem...

423
00:19:19,192 --> 00:19:23,124
gewissen Taylor Swift Konzert
diesen Donnerstag-Abend zu tun?

424
00:19:23,159 --> 00:19:24,181
Ich sage ja nur,

425
00:19:24,182 --> 00:19:26,177
die Mütter all meiner
Freunde begleiten sie.

426
00:19:26,178 --> 00:19:28,208
Und die Mütter deiner Freunde werden
für zwei Wochen schwerhörig sein,

427
00:19:28,209 --> 00:19:30,824
so wie ich es war als ich das
letzte Mal auf ein Konzert ging.

428
00:19:30,911 --> 00:19:31,911
Ich werde es nicht machen.

429
00:19:31,912 --> 00:19:32,948
Das ist nicht fair.

430
00:19:32,949 --> 00:19:34,973
Ich muss Paige baden gehen.

431
00:19:34,974 --> 00:19:36,931
Danke, dass ihr sie
nach Hause gebracht hast.

432
00:19:36,932 --> 00:19:40,919
Ich hole deinen Koffer.

433
00:19:40,920 --> 00:19:41,952
Mom!

434
00:19:41,953 --> 00:19:43,931
Bitte!

435
00:19:43,932 --> 00:19:46,906
Es würde dich zur allerbesten Mutter
auf der ganzen weiten Welt machen!

436
00:19:46,907 --> 00:19:48,956
Nein. Der Fall ist geschlossen.

437
00:19:48,957 --> 00:19:50,969
Das nervt.

438
00:19:50,970 --> 00:19:52,965
Hey.

439
00:19:52,966 --> 00:19:55,969
Weißt du, wer Taylor Swift noch mag?

440
00:19:55,970 --> 00:19:57,885
Ich.

441
00:19:57,920 --> 00:19:59,970
Ich meine, wenn deine Eltern damit
einverstanden sind, nehme ich dich mit.

442
00:19:59,971 --> 00:20:01,952
Oh, mein Gott!

443
00:20:01,953 --> 00:20:03,915
Oh!

444
00:20:03,916 --> 00:20:06,944
Du bist die Beste! Ich werde
meine Mom fragen und dich anrufen.

445
00:20:06,945 --> 00:20:07,966
Kanns nicht abwarten.

446
00:20:08,001 --> 00:20:10,899
Okay!

447
00:20:11,995 --> 00:20:13,977
Also?

448
00:20:13,978 --> 00:20:16,981
Es hat funktioniert.

449
00:20:16,982 --> 00:20:18,994
Du hast Dad am Donnerstag
Abend für dich alleine.

450
00:20:19,506 --> 00:20:22,501
<i>Du bist das beste Mädchen
auf der ganzen weiten Welt.</i>

451
00:20:36,992 --> 00:20:38,984
Gaby!

452
00:20:48,000 --> 00:20:49,945
Hi, Schatz.

453
00:20:50,222 --> 00:20:51,275
Was ist das?

454
00:20:51,276 --> 00:20:53,275
Das?

455
00:20:53,276 --> 00:20:54,360
Es ist ein Stiefel.

456
00:20:54,376 --> 00:20:55,396
Ich habe einen Stiefel gekauft.

457
00:20:55,427 --> 00:20:57,425
Du hast... einen Stiefel gekauft?

458
00:20:57,426 --> 00:20:59,434
Ja. Weil ich sparsam bin.

459
00:20:59,435 --> 00:21:01,442
Eines Tages werde ich
einen anderen kaufen.

460
00:21:01,443 --> 00:21:03,379
Das ist alles, was du gekauft hast?

461
00:21:03,414 --> 00:21:05,385
Denn ich bekam einen
Anruf von einer Bank.

462
00:21:05,386 --> 00:21:09,425
Es scheint, dass jemand mit
deiner Kreditkarte ausgeflippt ist.

463
00:21:09,426 --> 00:21:11,429
Huh. Vielleicht wurde sie gestohlen.

464
00:21:11,430 --> 00:21:13,371
Yeah.

465
00:21:13,372 --> 00:21:16,421
Ja von einer mit Größe 0 und
unglaublich teurem Geschmack.

466
00:21:16,422 --> 00:21:19,413
Was sucht diese
Einkaufstüte unter dem Bett?

467
00:21:19,414 --> 00:21:21,442
Ich habe ein Geschenk
für eine Frau gekauft,

468
00:21:21,443 --> 00:21:25,421
deren Mann im Irak ist und
für unsere Freiheit kämpft.

469
00:21:25,422 --> 00:21:28,421
Gaby! Du bringst alles zurück.

470
00:21:28,422 --> 00:21:30,401
Ich kann nicht.

471
00:21:31,525 --> 00:21:33,550
Nicht, wenn ich es getragen habe.

472
00:21:34,514 --> 00:21:36,727
Kann es nicht zurückbringen.
Kann es jetzt nicht zurückbringen.

473
00:21:36,772 --> 00:21:37,777
Siehst du? Es ist alles...

474
00:21:37,778 --> 00:21:39,792
Stopp. Stopp. Stopp. Stopp. Stopp!

475
00:21:39,793 --> 00:21:42,810
Unser Leben hat sich geändert. Wir
können uns das nicht mehr leisten.

476
00:21:42,845 --> 00:21:45,827
Außer du hast einen gut bezahlten
Job, von dem du mir nicht erzählt hast.

477
00:21:49,823 --> 00:21:51,813
Was ist los?

478
00:21:51,814 --> 00:21:54,784
Ich habe diese
Berufsberaterin getroffen.

479
00:21:54,785 --> 00:21:57,758
Aber sie sagte, ich bin nicht
qualifiziert irgendetwas zu tun.

480
00:21:57,793 --> 00:21:59,789
Ich habe keinen Schulabschluss. Ich
hatte niemals einen richtigen Job.

481
00:21:59,790 --> 00:22:02,729
Das einzige wofür ich jemals
bezahlt wurde, war es hübsch zu sein.

482
00:22:02,764 --> 00:22:05,798
Ich fühle mich nur, als wäre mein Leben
eine schlechte Entscheidung nach der anderen.

483
00:22:05,799 --> 00:22:10,818
Uh... was ist mit den Mädchen?

484
00:22:10,819 --> 00:22:12,792
Was ist mit unserer Ehe?

485
00:22:12,793 --> 00:22:14,818
Das ist der Teil, der
am meisten schmerzt.

486
00:22:14,819 --> 00:22:17,730
Ihr Leute seid das einzig gute,
was ich jemals gemacht habe,

487
00:22:17,731 --> 00:22:20,792
und ich fühle mich, als würde
ich euch im Stich lassen.

488
00:22:20,793 --> 00:22:23,751
Gaby...

489
00:22:23,752 --> 00:22:25,780
<i>du bist intelligent.</i>

490
00:22:25,781 --> 00:22:27,826
Dir wird etwas einfallen,

491
00:22:27,827 --> 00:22:29,784
etwas großartiges.

492
00:22:29,785 --> 00:22:37,734
Aber in der Zwischenzeit müssen diese
Kleider alle zurück gegeben werden.

493
00:22:37,735 --> 00:22:38,729
Ich weiß.

494
00:22:38,764 --> 00:22:41,785
Könntest du uns einen
Moment alleine lassen?

495
00:22:47,781 --> 00:22:49,725
Hallo?

496
00:22:49,760 --> 00:22:51,785
Ja, ich bin seine Mutter.

497
00:22:52,806 --> 00:22:54,780
Er hat was gemacht?

498
00:22:54,781 --> 00:22:56,788
Er hat einen Tacker nach Ihnen geworfen?

499
00:22:56,789 --> 00:22:58,763
Ja, direkt gegen meinen Kopf.

500
00:22:58,798 --> 00:23:00,789
Sind sie sicher, dass
es kein Unfall wahr?

501
00:23:00,790 --> 00:23:03,776
Er hätte nicht auf
ihren Kopf zielen können.

502
00:23:03,777 --> 00:23:04,939
Was er sagte war,

503
00:23:05,006 --> 00:23:07,800
und ich habe es aufgeschrieben,
weil ich genau sein wollte...

504
00:23:07,844 --> 00:23:08,886
"Lassen Sich mich in Ruhe,

505
00:23:08,904 --> 00:23:11,894
oder ich werden Ihnen den
Tacker an Ihren Kopf werfen."

506
00:23:12,109 --> 00:23:14,112
Es... es tut mir so leid.

507
00:23:14,113 --> 00:23:16,566
Sie wissen, dass MJ seinen
Vater verloren hat, oder?

508
00:23:16,621 --> 00:23:19,599
Weiß ich. Meine Gedanken
sind bei euch beiden.

509
00:23:19,634 --> 00:23:21,671
Aber es gibt keinen Platz für
Gewalt in meinem Klassenzimmer.

510
00:23:21,672 --> 00:23:24,629
egal wie die Umstände zu Hause sind.

511
00:23:24,630 --> 00:23:26,316
"Umstände"?

512
00:23:26,358 --> 00:23:27,432
Um...

513
00:23:28,209 --> 00:23:32,079
Ich meine, es ist nicht so, dass er
sein Lieblingsspielzeug verloren hat...

514
00:23:32,110 --> 00:23:34,117
oder seine Schildkröte.

515
00:23:34,118 --> 00:23:36,142
Er... hat seinen Vater verloren.

516
00:23:36,143 --> 00:23:39,110
Ja, aber wenn MJ den Tacker
etwas härter geworfen hätte,

517
00:23:39,145 --> 00:23:42,060
hätten meine Enkelkinder
ihre Oma verloren.

518
00:23:43,102 --> 00:23:45,113
Nun, ich bin sicher,
dass es ihm leid tut.

519
00:23:45,114 --> 00:23:48,117
Tut es nicht. Tatsächlich hat
er gesagt... und ich zitiere...

520
00:23:48,118 --> 00:23:50,037
"Volltreffer."

521
00:23:50,072 --> 00:23:52,118
Ich ziehe es in Erwägung, in aus
meiner Klasse entfernen zu lassen.

522
00:23:52,119 --> 00:23:55,117
Okay. Uh...

523
00:23:55,118 --> 00:23:58,080
Was MJ getan hat, war falsch,

524
00:23:58,081 --> 00:24:01,113
aber... ich finde es schwer zu glauben,

525
00:24:01,114 --> 00:24:04,142
dass eine Person, die soviel
Zeit mit Kindern verbringt,

526
00:24:04,143 --> 00:24:07,609
so blind für den Schmerz
eines Kindes sein kann.

527
00:24:07,658 --> 00:24:10,636
Ich habe 20 andere Kinder,
die ich beschützen muss.

528
00:24:10,637 --> 00:24:13,632
Und MJ ist ein sehr
wütender kleiner Junge.

529
00:24:13,633 --> 00:24:16,074
Nun, natürlich ist er wütend,

530
00:24:16,149 --> 00:24:18,085
Er ist 9,

531
00:24:18,086 --> 00:24:22,085
und einer der wichtigsten
und geliebten Menschen...

532
00:24:22,086 --> 00:24:24,169
in seinem Leben, wurde ihm weggenommen.

533
00:24:24,170 --> 00:24:27,152
und jetzt muss er mit
der Tatsache leben,

534
00:24:27,153 --> 00:24:30,032
dass sein Vater nie wieder
zurückkommen wird.

535
00:24:30,035 --> 00:24:31,066
Zimmerlautstärke, bitte.

536
00:24:31,067 --> 00:24:33,047
Oh, zur Hölle mit ihrer
"Zimmerlautstärke".

537
00:24:33,048 --> 00:24:35,547
Sein Vater ist tot.

538
00:24:35,582 --> 00:24:38,047
Mein Ehemann ist tot.

539
00:24:39,077 --> 00:24:42,052
Oh! Mein Fuß.

540
00:24:48,043 --> 00:24:51,043
Sie ist es.

541
00:24:55,902 --> 00:24:58,481
Warum sieht mich jeder an?
Habe ich etwas falsch gemacht?

542
00:24:58,539 --> 00:25:00,523
Nein. Nein, tatsächlich
haben wir nicht anderes getan,

543
00:25:00,524 --> 00:25:03,584
als in den letzten 24 Stunden
über ihre Einkaufskünste zu reden.

544
00:25:03,585 --> 00:25:05,488
Wirklich?

545
00:25:05,523 --> 00:25:08,573
Ja. wir gingen nach Hinten um das
Sicherheitsband anzusehen, um es nochmal zu sehen.

546
00:25:08,574 --> 00:25:11,513
Nun, behaltet das Band.
Es war meine letzte Show.

547
00:25:11,514 --> 00:25:13,563
- Was?
- Uh, die Umstände haben sich geändert.

548
00:25:13,564 --> 00:25:16,049
Meine Einkaufstage sind vorüber.
Also tun sie mir einen Gefallen.

549
00:25:16,084 --> 00:25:18,535
Warten sie damit die Stiefel ins
Regal zu stellen, bis ich weg bin.

550
00:25:18,536 --> 00:25:20,560
Ich kann heute nicht nochmal weinen.

551
00:25:20,595 --> 00:25:21,569
Uh, warte. Warte.

552
00:25:21,570 --> 00:25:24,547
Um, kümmern Sie sich für
Mrs. Solis um diese hier.

553
00:25:24,548 --> 00:25:27,568
und bringen Sie ihr ein Glas Champagner.

554
00:25:27,569 --> 00:25:29,501
- Champagner?
- Mm-hmm.

555
00:25:29,502 --> 00:25:31,002
Haben Sie mich nicht
gehört? Ich bin pleite.

556
00:25:31,076 --> 00:25:32,489
Sie haben keinen Grund mehr
in meinen Hintern zu kriechen.

557
00:25:32,565 --> 00:25:35,551
Nun, ich muss, wenn ich
will, dass sie hier arbeiten.

558
00:25:35,552 --> 00:25:37,509
Huh?

559
00:25:37,510 --> 00:25:40,518
Sehen Sie, sie sind wie
eine Einkaufsgelehrte.

560
00:25:40,519 --> 00:25:42,513
und jeden Tag kommen Frauen hier her,

561
00:25:42,514 --> 00:25:45,531
mit allem Geld der Welt, und keine
Ahnung, wofür sie es ausgeben können.

562
00:25:46,162 --> 00:25:47,183
Sie könnten Ihnen helfen.

563
00:25:47,184 --> 00:25:49,194
Sie meinen, wie eine
persönlicher Einkäufer?

564
00:25:49,195 --> 00:25:51,190
Nein, sehen Sie es nicht als Job.

565
00:25:51,191 --> 00:25:53,194
Für Sie, meine Liebe,
ist es eine Berufung.

566
00:25:53,195 --> 00:25:55,215
Ich weiß nicht.

567
00:25:55,216 --> 00:25:57,186
Angestellte bekommen 40 % Rabatt.

568
00:25:57,187 --> 00:25:59,178
Hi. Willkommen bei Cumberly's.

569
00:25:59,179 --> 00:26:02,161
Mein Name ist Gabrielle.
Kann ich Ihnen helfen?

570
00:26:12,847 --> 00:26:16,367
Ich wollte euch danken, dass ihr
meine Entschuldigung akzeptiert,

571
00:26:16,426 --> 00:26:18,453
und vorbeikommt, bevor
ihr die Stadt verlasst.

572
00:26:18,488 --> 00:26:22,425
Ich denke, ich hatte nicht die
angemessene Reaktion auf diese Hochzeit.

573
00:26:22,426 --> 00:26:24,475
Nein, nein, nein, sie waren wundervoll.

574
00:26:24,871 --> 00:26:25,895
Nun,

575
00:26:25,896 --> 00:26:28,882
um euch zu zeigen,
wie aufgeregt ich bin,

576
00:26:28,883 --> 00:26:30,861
dass meine kleiner Junge heiraten wird,

577
00:26:30,896 --> 00:26:34,808
schmeiße ich euch eine
Überraschungs Verlobungsfeier.

578
00:26:43,896 --> 00:26:46,790
Mom, was zum Teufel ist das?

579
00:26:46,825 --> 00:26:49,892
Oh, Ich habe nur ein paar deiner alten
Freunde eingeladen, um dir zu gratulieren.

580
00:26:49,893 --> 00:26:52,812
Hey, Mädchen. Ich habe dich seit
einer Ewigkeit nicht mehr gesehen.

581
00:26:52,847 --> 00:26:54,808
<i>Diese Schuhe sind beeindruckend.</i>

582
00:26:56,896 --> 00:26:58,816
Wer ist das Weib?

583
00:26:58,817 --> 00:27:02,857
Das ist Andrews Verlobte Mary Beth.

584
00:27:02,858 --> 00:27:04,895
<i>Hi, Mary Beth. Ich bin
Brian mit einem "I".</i>

585
00:27:04,896 --> 00:27:07,870
Das ist Bryan mit einem "Y".

586
00:27:07,871 --> 00:27:10,808
Was ist das, dass du
heiratest? Wir müssen tratschen.

587
00:27:10,843 --> 00:27:11,896
Um, uh, Süße, warum gehen...

588
00:27:11,897 --> 00:27:14,896
warum gehst du nicht in die
Küche und holst dir einen Trink?

589
00:27:17,842 --> 00:27:19,832
Ich liebte diese Jungen.

590
00:27:19,833 --> 00:27:22,849
Sie waren immer hier.

591
00:27:22,850 --> 00:27:25,811
Also was denkst du über Andrews Freunde?

592
00:27:25,812 --> 00:27:28,811
Sie scheinen sehr nett
und sehr gut gepflegt.

593
00:27:28,812 --> 00:27:31,816
Nun, ja, aber scheinen
sie nicht etwas...

594
00:27:31,817 --> 00:27:34,845
ich weiß nicht, ein
bisschen... Disco-Y?

595
00:27:34,846 --> 00:27:37,811
Mrs. Van de Kamp, Ich weiß,
dass Andrew schwul ist.

596
00:27:37,812 --> 00:27:39,108
Wissen SIe?

597
00:27:39,183 --> 00:27:40,850
Wir haben nie Liebe gemacht,

598
00:27:40,876 --> 00:27:44,799
und er hat ein Bild von Michael
Phelps neben seinem Bett.

599
00:27:44,800 --> 00:27:46,891
Er sagt, es ist patriotisch, aber...

600
00:27:46,892 --> 00:27:49,891
Ich verstehe nicht, wenn
du es von ihm weißt...

601
00:27:49,892 --> 00:27:51,895
Sie müssen verstehen...

602
00:27:51,896 --> 00:27:53,895
Ich bin fett und einsam aufgewachsen.

603
00:27:53,896 --> 00:27:55,861
Nachdem ich das ganze
Gewicht verloren hatte,

604
00:27:55,862 --> 00:27:59,874
dachte ich, die Männer würden mich
anderes ansehen, aber dass haben sie nicht.

605
00:27:59,875 --> 00:28:01,882
Ich habe irgendwie aufgegeben.

606
00:28:01,883 --> 00:28:04,807
Oh, Mary Beth.

607
00:28:04,808 --> 00:28:06,895
Aber dann traf ich Andrew.
Er ist süß, macht Spaß,

608
00:28:06,896 --> 00:28:09,811
und ich dachte mir...

609
00:28:09,812 --> 00:28:11,811
Ich könnte es schlimmer erwischen.

610
00:28:11,812 --> 00:28:14,878
Nein. Nein. Nein. Sie
hören mir jetzt zu.

611
00:28:14,879 --> 00:28:18,857
Sie verdienen echte Romantik
und Leidenschaft ihn ihrem Leben.

612
00:28:18,858 --> 00:28:20,799
Ich weiß alles darüber.

613
00:28:20,800 --> 00:28:22,849
Ich war mit vielen Männern
wegen Gesellschaft zusammen,

614
00:28:22,850 --> 00:28:24,861
wenn es wegen Liebe hätte sein sollen.

615
00:28:24,862 --> 00:28:27,820
Der richtige Mann wartet
irgendwo da draußen auf dich,

616
00:28:27,821 --> 00:28:29,798
Du kannst dich nicht ansiedeln.

617
00:28:29,833 --> 00:28:31,892
Es ist nicht fair für dich oder Andrew.

618
00:28:47,846 --> 00:28:49,854
Ich denke, wir müssen reden.

619
00:28:51,896 --> 00:28:53,838
In Ordnung.

620
00:28:56,896 --> 00:28:58,866
Komme!

621
00:28:58,867 --> 00:29:01,807
Komme! Komme!

622
00:29:01,808 --> 00:29:03,310
Okay.

623
00:29:03,345 --> 00:29:04,812
Oh, nein.

624
00:29:08,631 --> 00:29:09,660
Hey.

625
00:29:09,661 --> 00:29:12,252
Hey. Ich... ich kam, sobald
ich deine Nachricht erhielt.

626
00:29:12,296 --> 00:29:13,350
Also der Strom ist aus, hä?

627
00:29:13,351 --> 00:29:14,979
Ich weiß, das ist so peinlich.

628
00:29:14,982 --> 00:29:16,988
Ich habe gerade mit dem
Stromversorger telefoniert,

629
00:29:17,066 --> 00:29:19,173
und es hat sich herausgestellt,
dass es eine kaputte Leitung ist.

630
00:29:19,267 --> 00:29:21,315
also werden sie es als
ersten morgen früh reparieren.

631
00:29:21,316 --> 00:29:23,267
Also brauchst du mich nicht,
dass ich nach etwas sehe oder...

632
00:29:23,268 --> 00:29:26,325
Es tut mir leid, ich fühle mich schrecklich,
dass ich dich den ganzen Weg hergezerrt habe,

633
00:29:26,326 --> 00:29:28,801
also willst du etwas für deine
Unannehmlichkeiten? Einen Trink oder...

634
00:29:28,836 --> 00:29:31,277
Nah. Nein. Nein. Ich will... ich
will dir nicht auf die Nerven gehen.

635
00:29:31,278 --> 00:29:32,342
Nein, nein. Das tust du nicht.

636
00:29:32,343 --> 00:29:37,333
Ehrlich, es ist etwas beängstigend
alleine in dem großen Haus zu sein.

637
00:29:37,334 --> 00:29:39,362
Daher die hunderte Kerzen.

638
00:29:39,363 --> 00:29:42,354
Ja, ich habe es etwas übertrieben, hä?

639
00:29:42,355 --> 00:29:44,358
Was kochst du?

640
00:29:44,359 --> 00:29:47,278
Es riecht erstaunlich hier.

641
00:29:47,279 --> 00:29:49,354
Ja? Ich versuche ein neues
Rezept für die Kinder.

642
00:29:49,355 --> 00:29:51,274
Rindergulasch in Rotweinsoße

643
00:29:51,275 --> 00:29:53,266
Aber Penny ist bei Jane...

644
00:29:53,267 --> 00:29:55,341
und Parker isst Pizza
mit den Martindales.

645
00:29:55,342 --> 00:29:57,341
Ich liebe Rindergulasch in Rotweinsoße

646
00:29:57,342 --> 00:30:00,354
Oh, das stimmt. Ich habs ganz vergessen.

647
00:30:00,355 --> 00:30:02,362
Erinnerst du dich daran, als wir
es das erste Mal probiert haben?

648
00:30:02,363 --> 00:30:05,328
New York. Unser zweiter Hochzeitstag.

649
00:30:05,329 --> 00:30:08,287
Oh, daher muss ich die Idee haben.

650
00:30:08,288 --> 00:30:11,274
Ich habe mir Bilder von
der Reise angeschaut.

651
00:30:11,275 --> 00:30:13,274
Oh, ja? Du... du hast die
alten Fotoalben herausgeholt?

652
00:30:13,275 --> 00:30:14,287
Ja.

653
00:30:14,288 --> 00:30:16,320
Oh, ho ho. Man!

654
00:30:16,321 --> 00:30:18,337
Sieh uns an.

655
00:30:18,338 --> 00:30:21,294
Hey.

656
00:30:21,329 --> 00:30:23,359
Warum bleibst du nicht zum
Essen? Ich mache dir einen Teller.

657
00:30:23,360 --> 00:30:26,266
Ja, ich weiß nicht.

658
00:30:26,267 --> 00:30:28,300
Komm schon. Jane ist bei dem Konzert.

659
00:30:28,335 --> 00:30:29,346
Was würdest du lieber tun...

660
00:30:29,347 --> 00:30:32,278
alleine ein Mikrowellen essen
in deiner Wohnung essen...

661
00:30:32,279 --> 00:30:34,257
oder...

662
00:30:34,292 --> 00:30:35,321
<i>Rindergulasch in Rotweinsoße?</i>

663
00:30:35,322 --> 00:30:37,294
Nun...

664
00:30:37,329 --> 00:30:39,359
Ich hasse es, wenn es verschwendet wird.

665
00:30:47,346 --> 00:30:50,328
Nun, ich hoffe du bist glücklich.

666
00:30:50,329 --> 00:30:52,878
Mary Beth ist auf dem
Weg zurück nach Wisconsin.

667
00:30:52,947 --> 00:30:53,963
Es tut mir leid.

668
00:30:53,964 --> 00:30:55,984
<i>Warum bist du wegen
ihrem Leben so besorgt?</i>

669
00:30:55,985 --> 00:30:57,976
Was ist mit mir? Ich bin dein Sohn.

670
00:30:57,977 --> 00:31:00,935
Ich habe das für dich gemacht.
Kannst du mir in die Augen sehen...

671
00:31:00,970 --> 00:31:02,004
und mir sagen, du
wärst glücklich gewesen,

672
00:31:02,005 --> 00:31:03,985
den Rest deines Lebens mit
dieser Frau zu verbringen?

673
00:31:03,986 --> 00:31:07,026
<i>Die Ehe hätte mir wirklich geholfen,</i>

674
00:31:07,027 --> 00:31:09,967
und du hast keine Ahnung,
wieviel Hilfe ich brauche.

675
00:31:09,968 --> 00:31:11,946
Warum? Was ist los?

676
00:31:11,947 --> 00:31:14,980
Wo soll ich anfangen? Ähm...

677
00:31:14,981 --> 00:31:18,026
Nun, ich habe dass Haus von
dir mit Verlust verkauft,

678
00:31:18,027 --> 00:31:21,005
Ich, ähm, ich habe meinen Job verloren.

679
00:31:21,006 --> 00:31:23,009
kann keinen neuen finden.

680
00:31:23,010 --> 00:31:25,972
Ich habe riesige Kreditkartenschulden,

681
00:31:25,973 --> 00:31:29,013
und Mary Beth, wollte mir
mit den ganzen Sachen helfen.

682
00:31:29,014 --> 00:31:32,027
Nun, das würde ich auch. Warum bist du
nicht wegen der Hilfe zu mir gekommen?

683
00:31:32,062 --> 00:31:34,027
Weißt du, wie es sich anfühlt,
wenn du immer zurückrennst,

684
00:31:34,028 --> 00:31:37,013
zu deiner Mutter, um
deine Probleme zu lösen?

685
00:31:37,014 --> 00:31:39,976
Mein ganzes Leben hast
du mich gestützt...

686
00:31:39,977 --> 00:31:43,967
als ich einen Job brauchte, als
ich verlassen wurde, als ich soff,

687
00:31:43,968 --> 00:31:45,959
Ich bin... ich bin es leid...

688
00:31:45,960 --> 00:31:48,962
dass du mich als Versager siehst.

689
00:31:48,997 --> 00:31:52,985
Andrew, wenn du das alles tun
würdest, statt mich um Hilfe zu bitten,

690
00:31:53,020 --> 00:31:56,935
dann bin ich diejenige, die versagt hat.

691
00:31:59,014 --> 00:32:01,977
Wir wäre, wenn wir uns darauf
einigen, dass wir beide versagt haben?

692
00:32:05,939 --> 00:32:06,964
Also was wirst du jetzt machen?

693
00:32:06,965 --> 00:32:09,972
Ich weiß nicht. Ich hatte dort
eine sehr gute Einrichtung...

694
00:32:09,973 --> 00:32:12,955
eine Wohnung, jemanden
der mich brauchte,

695
00:32:12,956 --> 00:32:14,959
und soviel Vanillecreme
wie ich essen kann.

696
00:32:14,960 --> 00:32:16,946
Nun, ich habe keine Creme,

697
00:32:16,947 --> 00:32:19,006
aber ich kann dir ein Zimmer anbieten,

698
00:32:19,041 --> 00:32:23,031
und... jemanden der dich braucht.

699
00:32:24,964 --> 00:32:27,904
In Ordnung.

700
00:32:27,939 --> 00:32:30,010
Aber nur, bis ich wieder auf
meinen eigenen Füßen stehe.

701
00:32:34,939 --> 00:32:37,967
Nun lass uns über die Party reden.

702
00:32:37,968 --> 00:32:42,026
Ich könnte schwören, dass Bryan mit
einem "Y" ein Auge auf dich geworfen hat.

703
00:32:42,027 --> 00:32:44,026
Ah, nun, eigentlich,

704
00:32:44,027 --> 00:32:46,985
ich stehe mehr auf
Geoffrey mit einem "G".

705
00:32:47,020 --> 00:32:50,027
Das ist mein schwuler Sohn.

706
00:32:52,939 --> 00:32:54,939
Gott, schau dir die Sachen
an, die wir gemacht haben.

707
00:32:55,242 --> 00:32:56,313
Wir waren interessant.

708
00:32:56,314 --> 00:32:59,320
Ich weiß. Wir... wir sind
gewandert. Wir gingen ins Theater.

709
00:32:59,321 --> 00:33:02,325
Wir... wir nahmen Salsaunterricht.

710
00:33:02,326 --> 00:33:05,284
Und dann kamen die Kinder.

711
00:33:05,319 --> 00:33:07,292
Ah, Spaßbremsen.

712
00:33:10,292 --> 00:33:12,295
Mmm. Das ist erstaunlich.

713
00:33:12,296 --> 00:33:15,249
Es ist sogar besser als das
im Restaurant in New York.

714
00:33:15,250 --> 00:33:17,304
Ich weiß nicht. Dieses
Restaurant war ziemlich gut.

715
00:33:17,305 --> 00:33:19,254
Wie haben wir es überhaupt gefunden?

716
00:33:19,255 --> 00:33:21,245
- Erinnerst du dich
nicht? - Mnh-mnh.

717
00:33:21,246 --> 00:33:23,312
Wir wurden von dem
Platzregen überrascht.

718
00:33:23,313 --> 00:33:25,329
Wir gingen rein, um uns zu trocknen.

719
00:33:25,330 --> 00:33:29,334
Stimmt. Und dann bestand der Besitzer
darauf, uns ein besonderes Essen zu machen,

720
00:33:29,335 --> 00:33:32,326
weil wir so jungverheiratet aussahen.

721
00:33:36,267 --> 00:33:38,334
Seitdem ist viel Wasser unter
der Brücke geflossen, hä?

722
00:33:38,369 --> 00:33:42,259
Ja, aber es war eine sehr starke Brücke.

723
00:33:45,238 --> 00:33:49,246
Sieh, wie jung wir waren.

724
00:33:49,281 --> 00:33:50,250
Ja.

725
00:33:52,238 --> 00:33:55,329
Damals konnte ich noch
ohne meine Lesebrille sehen.

726
00:33:55,330 --> 00:33:58,267
Bitte sehr. Das beste, was
ich wegen Licht machen kann.

727
00:33:58,302 --> 00:34:01,242
Danke.

728
00:34:04,250 --> 00:34:05,262
Oh.

729
00:34:05,263 --> 00:34:06,320
Ha ha ha.

730
00:34:06,321 --> 00:34:08,333
Ich bin froh, das du die behalten hast.

731
00:34:08,334 --> 00:34:13,241
Gute Erinnerungen, huh?

732
00:34:13,242 --> 00:34:14,270
Ja.

733
00:34:14,271 --> 00:34:21,325
Weißt du, manchmal wirst du
von der Arbeit erdrückt und...

734
00:34:21,326 --> 00:34:24,313
den Kindern und dem
Leben, und es ist nur...

735
00:34:24,348 --> 00:34:27,238
so einfach, es...

736
00:34:28,334 --> 00:34:30,270
zu vergessen.

737
00:34:30,271 --> 00:34:32,299
Ja.

738
00:34:32,334 --> 00:34:36,334
Ja, ist es.

739
00:34:37,334 --> 00:34:39,237
Ich brenne.

740
00:34:39,238 --> 00:34:41,258
Oh, mein Gott. Oh,
mein Gott! Ich brenne!

741
00:34:41,259 --> 00:34:43,270
Oh! Oh, mein Gott! Oh!

742
00:34:43,271 --> 00:34:44,304
Ah!

743
00:34:44,305 --> 00:34:46,237
Uh...

744
00:34:46,238 --> 00:34:47,320
Oh.

745
00:34:47,321 --> 00:34:49,241
Geht es dir gut?

746
00:34:49,242 --> 00:34:51,242
Ich denke, ich habe die Haut verbrannt.

747
00:34:51,277 --> 00:34:53,330
Oh, Gott. Lass mich sehen.

748
00:34:56,334 --> 00:34:59,283
Oh, es sieht nicht so schlimm aus.

749
00:34:59,284 --> 00:35:02,304
Ich dachte, der Strom war weg.

750
00:35:02,305 --> 00:35:05,312
Sie müssen es... repariert haben.

751
00:35:05,313 --> 00:35:07,258
Du hast das arrangiert.

752
00:35:07,259 --> 00:35:09,242
Weißt du, zu... zu meiner
Verteidigung, ich...

753
00:35:09,277 --> 00:35:10,250
Was zum Teufel ist los?

754
00:35:10,251 --> 00:35:12,266
Ich wollte nur sehen, wo wir stehen,

755
00:35:12,267 --> 00:35:14,266
ob es noch etwas zwischen uns gibt,

756
00:35:14,267 --> 00:35:18,271
ob wir einen Weg finden könnten, wieder
zu den Menschen auf den Bildern zu werden.

757
00:35:18,306 --> 00:35:19,330
Indem du mich reinlegst?

758
00:35:19,331 --> 00:35:22,254
Es... es tut mir leid,
wie ich es gemacht habe,

759
00:35:22,255 --> 00:35:25,258
aber du kannst nicht leugnen,
was gerade passiert ist.

760
00:35:25,259 --> 00:35:27,283
Du fühlst noch etwas.

761
00:35:27,284 --> 00:35:31,263
Jane ist gerade bei mir eingezogen.

762
00:35:31,298 --> 00:35:34,284
und du machst das jetzt?

763
00:35:49,328 --> 00:35:50,231
Hey, Mom.

764
00:35:50,322 --> 00:35:52,434
Hey. Wie war das Konzert?

765
00:35:52,509 --> 00:35:53,499
Fantastisch.

766
00:35:53,534 --> 00:35:54,550
Wie ist es mit Dad gelaufen?

767
00:35:54,551 --> 00:35:56,566
Nicht so fantastisch.

768
00:35:56,567 --> 00:35:59,509
Ja, das habe ich mir gedacht,
wegen der Jogginghose.

769
00:35:59,544 --> 00:36:01,496
Mm. Komm her du.

770
00:36:02,513 --> 00:36:03,520
Hi.

771
00:36:03,521 --> 00:36:07,491
Mm. Hi.

772
00:36:07,492 --> 00:36:08,583
Also was jetzt?

773
00:36:08,584 --> 00:36:11,541
Ich... weiß nicht.

774
00:36:11,576 --> 00:36:14,980
- Nun, ich sag dir, was du nicht tun kannst.
- Mm?

775
00:36:15,018 --> 00:36:16,324
Aufgeben.

776
00:36:17,550 --> 00:36:19,533
Taylor Swift hat diesen Song...

777
00:36:19,534 --> 00:36:21,541
Mm. Mm-hmm.

778
00:36:21,542 --> 00:36:23,515
"Du gehörst zu mir." Es geht...

779
00:36:23,550 --> 00:36:25,546
darum dass sie nicht aufhören
kann diesen Kerl zu lieben.

780
00:36:25,547 --> 00:36:28,512
auch wenn er mit dem
falschen Mädchen zusammen ist.

781
00:36:28,513 --> 00:36:31,525
Und als sie es heute sang,

782
00:36:31,526 --> 00:36:33,533
war alles woran ich
denke konnte, du und Dad.

783
00:36:33,534 --> 00:36:36,570
Und der Kerl, den sie liebt...

784
00:36:36,571 --> 00:36:39,457
kommt er er eventuell
wieder zu seinen Sinnen?

785
00:36:39,492 --> 00:36:42,567
Es wäre kein sehr gutes
Video, wenn er es nicht täte.

786
00:36:44,534 --> 00:36:46,495
Und mach dir keine Sorgen.

787
00:36:46,496 --> 00:36:47,525
Dad wir das auch tun.

788
00:36:47,526 --> 00:36:50,516
Denkst du?

789
00:36:50,517 --> 00:36:53,511
Mom, du kämpfst um ihn.

790
00:36:53,546 --> 00:36:55,550
Welchem Kerl gefällt das nicht?

791
00:36:56,580 --> 00:36:59,520
Weißt du,..

792
00:36:59,555 --> 00:37:01,542
Wenn du sowas schlaues wie das sagst,

793
00:37:01,543 --> 00:37:04,546
denke ich, ich habe
einen guten Job gemacht?

794
00:37:07,555 --> 00:37:10,516
Denkst du, es wird Blasen werfen?

795
00:37:10,517 --> 00:37:12,517
Es ist eine Verbrennung ersten Grades.

796
00:37:12,552 --> 00:37:13,580
Tom, dir wird es gut gehen.

797
00:37:13,581 --> 00:37:15,554
Aber als dein Arzt,

798
00:37:15,555 --> 00:37:19,521
lass mich empfehlen, keine
alleinigen Bäder bei Kerzenlicht

799
00:37:19,556 --> 00:37:21,511
Ja, ich weiß nicht, was
ich mir gedacht habe.

800
00:37:21,512 --> 00:37:23,550
Nun, die gute Nachricht ist, ich
kann dich gesund genug erklären,

801
00:37:23,551 --> 00:37:27,521
für jede und alle sexuellen Aktivitäten.

802
00:37:30,513 --> 00:37:32,570
Eigentlich...

803
00:37:32,571 --> 00:37:34,583
muss ich etwas Arbeit erledigen.

804
00:37:34,584 --> 00:37:37,525
Oh.

805
00:37:37,526 --> 00:37:38,549
Okay.

806
00:37:38,550 --> 00:37:41,542
Nun, das schöne daran, dass
wir zusammen leben ist...

807
00:37:41,577 --> 00:37:44,534
wenn du deine Meinung änderst,
weißt du, wo du mich findest.

808
00:37:51,550 --> 00:37:53,512
Okay.

809
00:37:53,513 --> 00:37:55,549
Das ist der Letzte davon.

810
00:37:55,711 --> 00:37:56,693
Okay.

811
00:37:56,728 --> 00:38:00,674
Eigentlich sind wir noch nicht fertig.

812
00:38:01,682 --> 00:38:03,744
Ich will mit dir reden.

813
00:38:03,745 --> 00:38:06,674
Geht es darum, was in
der Schule passiert ist?

814
00:38:06,709 --> 00:38:08,653
Ja.

815
00:38:11,724 --> 00:38:15,724
Du musst wissen, dass es niemals in Ordnung
ist, einen Tacker nach jemanden zu werfen.

816
00:38:15,725 --> 00:38:17,710
Ich weiß.

817
00:38:17,711 --> 00:38:19,702
Es ist auch nicht okay,

818
00:38:19,703 --> 00:38:21,740
einen Haufen Sachen von
jemandes Schreibtisch zu fegen,

819
00:38:21,741 --> 00:38:26,694
weil dir nicht gefällt, was
sie über deinen Sohn sagt.

820
00:38:26,695 --> 00:38:29,702
Besonders wenn sie gerade
einen Fußballenoperation hatte.

821
00:38:29,703 --> 00:38:31,710
Du hast das Mrs. Butters angetan?

822
00:38:31,711 --> 00:38:33,745
Ich bin nicht stolz darauf, aber ja.

823
00:38:33,780 --> 00:38:36,707
Ich war wirklich wütend.

824
00:38:38,649 --> 00:38:39,727
Genau wie du.

825
00:38:39,728 --> 00:38:46,706
M.J. dir ist etwas
Schreckliches geschehen.

826
00:38:46,707 --> 00:38:50,731
und jedesmal, wenn du
deshalb wütend wurdest,

827
00:38:50,732 --> 00:38:56,686
wollte ich es überspielen,
mit Eiscreme oder Videospielen.

828
00:38:56,687 --> 00:39:01,649
aber die Wahrheit ist, wir
sollten es nicht überspielen.

829
00:39:01,684 --> 00:39:03,666
Wir sollten es rauslassen.

830
00:39:05,724 --> 00:39:09,703
Nun, wir können keine
Menschen verletzen.

831
00:39:10,724 --> 00:39:13,707
<i>Aber wir können...</i>

832
00:39:13,742 --> 00:39:16,691
Marmelade verletzen.

833
00:39:18,703 --> 00:39:20,678
Ah.

834
00:39:24,653 --> 00:39:25,706
Mom!

835
00:39:25,707 --> 00:39:28,731
Die Leute haben uns das geschickt,
damit es uns besser geht,

836
00:39:28,732 --> 00:39:31,622
und das wird es,

837
00:39:31,657 --> 00:39:33,208
nur nicht so wie sie dachten.

838
00:39:36,703 --> 00:39:39,668
Komm schon, Kumpel.

839
00:39:39,703 --> 00:39:41,724
Du hast viel, weshalb
du wütend sein kannst.

840
00:39:43,703 --> 00:39:46,732
Was passiert ist... ist Scheiße.

841
00:40:13,716 --> 00:40:15,716
Oh, Liebling.

842
00:40:17,741 --> 00:40:21,681
Ich liebe dich.

843
00:40:21,716 --> 00:40:25,649
Ich liebe dich so sehr.

844
00:40:26,745 --> 00:40:29,657
Das ist eine Torte die ich vor ein paar
Jahren für eine Hochzeit gemacht habe.

845
00:40:29,692 --> 00:40:30,699
Ich weiß was du sagen wirst.

846
00:40:30,700 --> 00:40:32,719
- Es ist zu extravagant.
- Es ist nicht groß genug.

847
00:40:32,720 --> 00:40:35,736
Oh. Nun, ich schätze wir könnten
eine weitere Etage hinzufügen.

848
00:40:35,737 --> 00:40:37,710
Mach zwei daraus.

849
00:40:37,711 --> 00:40:41,694
Ich schätze das wirklich, Bree.

850
00:40:41,695 --> 00:40:43,681
Ben ist so ein Kerl.

851
00:40:43,716 --> 00:40:45,718
Er wird keine Hilfe dabei
sein, diese Hochzeit zu planen.

852
00:40:45,719 --> 00:40:50,681
Ja, besonders da er sich um die widerliche
Sache mit dem Körper kümmern muss.

853
00:40:50,682 --> 00:40:52,736
Oh, das? Nein, Ben ist entlastet.

854
00:40:52,737 --> 00:40:54,660
Wirklich?

855
00:40:54,661 --> 00:40:56,669
Ja.die Polizei hat
heute morgen angerufen.

856
00:40:56,670 --> 00:41:00,668
Uh, sie fanden heraus, dass der Kerl, den sie
gefunden haben, vor acht Monaten gestorben ist.

857
00:41:00,703 --> 00:41:02,678
Das war viel früher, als Ben
mit dem Bau angefangen hat.

858
00:41:02,679 --> 00:41:03,710
Oh.

859
00:41:03,711 --> 00:41:06,687
Ja, die Polizei denkt, der Kerl
war nur ein armer Landstreicher.

860
00:41:06,722 --> 00:41:07,722
Egal, es ist vorbei.

861
00:41:07,723 --> 00:41:08,714
Oh, gut.

862
00:41:08,715 --> 00:41:10,711
Nun, jetzt können wir uns mit
aller Energie darauf konzentrieren,

863
00:41:10,712 --> 00:41:13,724
dir die beste Hochzeit auf
der Welt zu verschaffen.

864
00:41:13,759 --> 00:41:16,745
Morgen fangen wir mit
unserer Planung an.

865
00:41:18,377 --> 00:41:22,122
<i>Ja, im Leben,</i>

866
00:41:22,194 --> 00:41:27,214
<i>wenn wir ein Möglichkeit sehen,
müssen wir sie wahrnehmen,</i>

867
00:41:27,691 --> 00:41:33,382
<i>ob es die Hoffnung ist, die Liebe
unseres Lebens zurückzugewinnen,,,</i>

868
00:41:33,456 --> 00:41:38,465
<i>eine Möglichkeit unseren
Wert zu beweisen...</i>

869
00:41:40,661 --> 00:41:45,737
<i>oder die Chance den Kindern
den richtigen Weg zu zeigen.</i>

870
00:41:50,732 --> 00:41:53,715
<i>Aber, wenn wir manchmal
ans Telefon gehen...</i>

871
00:41:54,321 --> 00:41:55,336
Hallo?

872
00:41:55,363 --> 00:41:56,621
Hi. Hier ist Bree.

873
00:41:56,623 --> 00:42:00,651
<i>haben wir keine Ahnung, welche
Möglichkeit uns erwartet.</i>

874
00:42:00,652 --> 00:42:02,642
Renee hat mir gerade die
guten Nachrichten erzählt,

875
00:42:02,643 --> 00:42:06,630
und ich wollte dir danken, dass
du mein Geheimnis bewahrt hast.

876
00:42:06,631 --> 00:42:09,588
Ah, keine Sorge. Ich sagte
dir, das würde ich tun.

877
00:42:09,589 --> 00:42:11,624
Ich weiß, aber selbst als
der Verdacht auf dich fiel,

878
00:42:11,659 --> 00:42:13,660
hast du mich trotzdem beschützt
und das ist sehr ehrenwert.

879
00:42:13,661 --> 00:42:15,635
Wirklich, es war keine große Sache.

880
00:42:15,670 --> 00:42:16,643
Vielleicht nicht für dich.

881
00:42:16,644 --> 00:42:19,601
Du bist nicht derjenige, der
einen Körper vergraben hat.

882
00:42:19,602 --> 00:42:21,601
Du musst verstehen, es vergeht kein Tag,

883
00:42:21,602 --> 00:42:24,648
an dem es nicht schwer
auf meinem Gewissen liegt.

884
00:42:24,683 --> 00:42:26,643
Erwischt.

885
00:42:26,668 --> 00:42:30,891
Subtitles by
MemoryOnSmells http:/UKsubtitles.ru

