1
00:00:01,630 --> 00:00:06,630
<b>~ Übersetzung: Scofield & -Bobby- ~
~ www.subcentral.de ~</i>

2
00:00:08,931 --> 00:00:11,164
Ich finde, die Story muss atmen können.

3
00:00:11,174 --> 00:00:13,995
Die kleinen Momente,
die sich entwickelnden Beziehungen.

4
00:00:14,123 --> 00:00:17,509
Ich denke, es funktioniert besser, wenn
"An Unkindness of Ravens" in Serie geht.

5
00:00:17,519 --> 00:00:19,945
Wissen Sie, eine TV Serie
anstelle eines Films.

6
00:00:19,955 --> 00:00:21,946
Ist das nicht zu sehr "The Creek"?

7
00:00:22,883 --> 00:00:24,792
Zu einem gewissen Grad, sicher, aber...

8
00:00:25,020 --> 00:00:28,190
es hätte seine eigene Stimme,
um sein eigenes Publikum zu finden.

9
00:00:28,789 --> 00:00:32,351
Außerdem ist alles, was Sie heute machen,
sowieso nur Remake.

10
00:00:34,908 --> 00:00:38,004
- Okay, vielleicht nicht unbedingt
der letzte Teil. - Gut.

11
00:00:39,431 --> 00:00:41,029
Was ist mit Vampiren?

12
00:00:42,292 --> 00:00:46,573
Wir haben auf mehr davon im
Piloten gehofft. Wir mögen Vampire.

13
00:00:48,770 --> 00:00:51,617
Und Werwölfe. Wir mögen Werwölfe.

14
00:00:52,544 --> 00:00:56,135
Es wird keine Vampire oder Werwölfe
in dieser Serie geben.

15
00:00:56,306 --> 00:00:58,121
Zombies könnte ich ihn Betracht ziehen.

16
00:00:59,590 --> 00:01:03,264
Und Nathan Treffen in Akt vier,
wo findet das statt?

17
00:01:03,763 --> 00:01:07,954
- Das werden sie mich nicht fragen.
- Aber wenn doch, wo findet es statt?

18
00:01:08,097 --> 00:01:09,638
In einem Konferenzsaal?

19
00:01:11,693 --> 00:01:14,791
Du solltest dich für etwas
Sexieres entscheiden.

20
00:01:14,801 --> 00:01:16,156
Wie eine heiße Badewanne.

21
00:01:16,570 --> 00:01:17,675
Wow.

22
00:01:21,086 --> 00:01:23,511
Das muss ein echt gutes
Treffen gewesen sein.

23
00:01:26,536 --> 00:01:29,719
Können Sie me mehr über
die umwerfende...

24
00:01:30,060 --> 00:01:33,301
manche würden sagen, brillante Rolle
der Brooke Davis sagen?

25
00:01:33,644 --> 00:01:35,213
Sie hat eine Schlüsselrolle inne.

26
00:01:36,940 --> 00:01:39,153
Brookes Herz ist so verletzbar.

27
00:01:39,324 --> 00:01:43,082
Deswegen steht sie im Zentrum. Deswegen
werden die Zuschauer mit ihr mitfiebern.

28
00:01:43,092 --> 00:01:44,753
Sie werden sich mit ihr identifizieren.

29
00:01:44,763 --> 00:01:47,394
Mit ihren Fehlern, ihren Siegen.

30
00:01:48,236 --> 00:01:49,434
Ihrem Kummer.

31
00:01:52,835 --> 00:01:54,494
Das denken wir auch.

32
00:01:54,504 --> 00:01:58,143
Und Nathans Begegnung in Akt vier,
wo findet die statt?

33
00:01:59,712 --> 00:02:01,353
In einem Konferenzsaal?

34
00:02:07,167 --> 00:02:10,677
Oder, was auch cool wäre,
in einer heißen Badewanne.

35
00:02:12,005 --> 00:02:12,947
Nett.

36
00:02:20,500 --> 00:02:22,626
Ich komme mir vor wie ein Idiot.

37
00:02:23,354 --> 00:02:26,522
Ich glaubte tatsächlich,
dass er etwas ändern wollte.

38
00:02:27,258 --> 00:02:30,445
Nun, die Unzuverlässigkeit deines Vaters
ist das Verlässlichste an ihm.

39
00:02:30,455 --> 00:02:33,636
Wir sollten ab jetzt das Wort "Vater"
in Anführungszeichen setzen.

40
00:02:33,646 --> 00:02:35,661
Was er getan hat, ist unverzeihlich.

41
00:02:35,671 --> 00:02:38,292
Er ist irregeleitet, aber vielleicht
solltest du ihn anhören.

44
00:02:43,582 --> 00:02:47,388
Mutter, du bist diejenige, die mich gewarnt hat,
ihm gar nicht erst zu trauen.

45
00:02:47,398 --> 00:02:49,157
- Ja.
- Und außerdem...

46
00:02:49,167 --> 00:02:51,012
geht es genau darum beim
Burning Boat Festival.

47
00:02:51,022 --> 00:02:55,263
Sich von schlechten Entscheidungen,
Pech und schlechtem Karma loszusagen.

48
00:02:55,534 --> 00:02:58,103
Und da ich Ted nicht ins Boot werfen kann,
werden es die Schläger tun...

49
00:02:58,113 --> 00:03:00,719
die er mir gekauft hat.
Hilfst du mir mal?

50
00:03:06,057 --> 00:03:07,784
Ich hab Golf immer gehasst.

51
00:03:10,438 --> 00:03:13,651
Willkommen, alle zusammen,
zum 93. jährlichen "Burning Boat Festival."

52
00:03:13,661 --> 00:03:16,459
Ich möchte den Organisatoren dafür danken,
mich um die Moderation gebeten zu haben.

53
00:03:16,608 --> 00:03:21,160
Es ist eine große Ehre, in die Fußstapfen
von Red Legner, Rektor Turner...

54
00:03:21,170 --> 00:03:22,761
...und Coach Whitey Durham zu treten.

55
00:03:22,771 --> 00:03:26,262
Und jetzt würde ich gern ein paar
Worte sagen, bevor das Boot...

56
00:03:26,946 --> 00:03:29,557
Bevor das Boot, das Boot.
The boat is on fire.

57
00:03:29,567 --> 00:03:32,092
We don't need no water
Let the mother...

58
00:03:32,102 --> 00:03:34,703
Na gut, ist ja nur eine Rohfassung.

59
00:03:37,852 --> 00:03:40,079
Ja. Vermisst du Daddy und Jamie?

60
00:03:40,664 --> 00:03:42,489
Ich weiß. Ich auch.

61
00:03:42,746 --> 00:03:47,391
Tja, die beiden verbringen Zeit unter Männern,
also sind es erstmal nur wir Mädchen. Okay?

62
00:03:47,590 --> 00:03:49,769
Kannst du mir fünf geben? Yeah.

63
00:03:56,597 --> 00:03:57,956
Seht euch das an.

64
00:03:57,966 --> 00:04:01,740
Mouth McFadden betritt den Platz, Ladies and
Gentlemen. Er ist ein Schatten seiner selbst...

65
00:04:01,750 --> 00:04:03,925
...was in diesem Fall eine
verdammt gute Sache ist.

66
00:04:04,310 --> 00:04:08,339
Guten Abend meine Damen und Herren, und willkommen
zum neuen und verbesserten Marvin McFadden.

67
00:04:08,349 --> 00:04:11,709
Er ist gelaufen, hat trainiert.
Push-ups, Sit-ups, noch mehr Push-ups.

68
00:04:11,719 --> 00:04:15,758
Er ist dünn, er ist fit, er ist...
total erschöpft.

69
00:04:17,927 --> 00:04:19,958
- Aber du siehst gut aus.
- Ja.

70
00:04:19,968 --> 00:04:23,155
- Harte Arbeit zahlt sich aus.
- Jetzt bin ich der Fetteste in Tree Hill.

71
00:04:23,165 --> 00:04:24,764
Uuh, Bauchmuskeln.

72
00:04:35,457 --> 00:04:36,609
Wow.

73
00:04:36,969 --> 00:04:38,696
Hey. Was denkst du?

74
00:04:38,838 --> 00:04:41,515
Ich denke, jemand ist nervös wegen
Logans erster Übernachtung.

75
00:04:41,525 --> 00:04:44,255
Ich will eben nur, dass alles perfekt ist.

76
00:04:44,265 --> 00:04:47,639
Er wird es lieben.
Ich meine, wie könnte er nicht.

77
00:04:47,649 --> 00:04:51,644
Pass auf. Ich habe da drüben eine Kiste
für seine Spielsachen und seine Sportklamotten.

78
00:04:51,654 --> 00:04:54,207
Und das hier ist seine Comicecke.

79
00:04:54,621 --> 00:04:57,845
Komplett mit Leselampe und
einem Stapel neuer Comics.

80
00:04:58,002 --> 00:05:01,874
- Das hast du toll gemacht, Schatz.
- Meinst du nicht, ich habe was vergessen?

81
00:05:03,914 --> 00:05:05,229
Vielleicht eine Sache.

82
00:05:21,175 --> 00:05:23,254
Meine Schwestern zogen
mich immer damit auf,

83
00:05:23,264 --> 00:05:27,729
dass ich meine Bilder im Hotelzimmer aufstellte,
wenn wir im Urlaub waren.

84
00:05:28,043 --> 00:05:32,625
Aber ich fühlte mich nie zu Hause ohne Bilder
der Leute um mich, die ich liebte.

85
00:05:32,811 --> 00:05:35,195
- Bist du sicher?
- Natürlich.

86
00:05:38,448 --> 00:05:41,675
- Ich liebe dich, weißt du das?
- Ich hatte es irgendwie gehofft.

87
00:05:48,374 --> 00:05:50,243
Baby, sie haben's gekauft.

88
00:05:51,513 --> 00:05:54,098
<i>Und nicht nur das,</i>
sie verstehen auch, was es sein kann.

89
00:05:54,108 --> 00:05:57,412
Eine Serie, die nicht zurückschreckt,
ruhig und tiefsinnig zu sein.

90
00:05:57,612 --> 00:06:01,876
Eine Serie, die romantisch und sexy ist,
und dich nicht allein fühlen lässt.

91
00:06:01,886 --> 00:06:06,017
Und lass mich dir noch etwas sagen.
Sie liebten die heiße Badewanne.

92
00:06:14,095 --> 00:06:16,221
- Glückwunsch.
- Danke.

93
00:06:16,635 --> 00:06:19,069
Du hast es geschafft.
Euer Daddy hat es geschafft.

94
00:06:19,247 --> 00:06:21,148
Ich bin so stolz auf dich.

95
00:06:21,291 --> 00:06:23,474
Danke. Aber das solltest du vielleicht
erst sein, wenn sie zusagen...

96
00:06:23,484 --> 00:06:26,253
...das Skript zu machen, das ich
noch nicht zu Ende geschrieben habe.

97
00:06:26,263 --> 00:06:28,978
Das werden sie. Und du auch.

98
00:06:29,373 --> 00:06:30,920
Wann kommst du denn nach Hause?

99
00:06:31,266 --> 00:06:32,807
<i>Ich reise heute Abend ab.

100
00:06:33,606 --> 00:06:35,760
Ich hab gehofft, wir könnten feiern.

101
00:06:36,074 --> 00:06:39,283
- Vielleicht in der Badewanne.
- Ich nehme einen früheren Flug.

102
00:06:41,552 --> 00:06:43,383
Und Brooke, danke.

103
00:06:43,754 --> 00:06:46,643
- Wofür?
- Für alles. Für...

104
00:06:47,113 --> 00:06:49,778
deine Inspiration und
deine Geduld mit mir.

105
00:06:51,647 --> 00:06:53,288
Dafür, dass du an mich glaubst.

106
00:06:54,272 --> 00:06:55,385
Ich liebe dich.

107
00:06:55,542 --> 00:06:58,099
Es ist leicht, an dich zu
glauben, Julian Baker.

108
00:06:58,242 --> 00:06:59,897
Und jetzt komm nach Hause.

109
00:07:00,125 --> 00:07:03,101
Ich bin stolz auf dich
und ich liebe dich.

110
00:07:03,387 --> 00:07:04,656
Wir alle tun das.

111
00:07:06,283 --> 00:07:08,085
Sagt mal: "Gute Arbeit, Daddy."

112
00:07:18,285 --> 00:07:19,256
Nein.

113
00:07:21,367 --> 00:07:22,641
Was ist los?

114
00:07:22,798 --> 00:07:25,771
Ich hab einen Entwurf. Er ist okay.
Ich weiß nur nicht, ob es klappt.

115
00:07:25,781 --> 00:07:27,036
Wie kommt das?

116
00:07:28,320 --> 00:07:31,010
Es kommt mir halt so vor,
als würde noch was fehlen.

117
00:07:31,423 --> 00:07:36,508
Ich wünschte, ich könnte dabei gewesen sein,
damit ich es wirklich verstehen könnte, weißt du?

118
00:07:40,724 --> 00:07:42,279
Toller Spruch, Russ.

119
00:07:44,876 --> 00:07:46,299
Okay.

120
00:07:47,269 --> 00:07:48,839
Das wird dir helfen.

121
00:07:49,310 --> 00:07:50,701
Es ist mein Tagebuch.

122
00:07:51,072 --> 00:07:53,977
Band vier, Alter 15 bis 18.

123
00:07:54,248 --> 00:07:56,503
Ich habe immer allen erzählt,
dass ich keins habe...

124
00:07:56,513 --> 00:07:59,448
aber nur, weil ich nicht wollte,
dass es jemand findet.

125
00:08:02,286 --> 00:08:03,269
Nein.

126
00:08:04,310 --> 00:08:07,480
Nur damit du es weißt, ich war
noch nie verletzbarer.

127
00:08:07,490 --> 00:08:09,624
Also darfst du mich nicht aufziehen...

128
00:08:09,634 --> 00:08:12,222
oder aufhören, mich zu lieben,
je nach dem, was du darin liest.

129
00:08:12,232 --> 00:08:13,959
Okay. Danke.

130
00:08:19,041 --> 00:08:20,012
Was?

131
00:08:24,574 --> 00:08:26,009
- Bitte schön.
- Was ist das?

132
00:08:26,019 --> 00:08:29,202
Nur ein langweiliger Eintrag
über Payton und mich.

133
00:08:29,212 --> 00:08:31,496
- Tu das nicht.
- Wie wir Angeln waren.

134
00:08:31,506 --> 00:08:34,002
- Lass mich sehen.
- Nein. Es ist unwichtig.

135
00:08:34,316 --> 00:08:36,982
- Gib das zurück.
- Nein. Es ist langweilig. Es ist...

136
00:08:36,992 --> 00:08:38,081
- Spucks aus.
- Nein, nein.

137
00:08:38,091 --> 00:08:39,418
Spucks aus.

138
00:08:41,106 --> 00:08:42,494
- Hey, Haley.
- Hi.

139
00:08:42,504 --> 00:08:44,051
- Wie geht's Nathan?
- Oh, danke der Nachfrage.

140
00:08:44,061 --> 00:08:45,722
Es geht ihm gut. Na ja, besser.

141
00:08:45,732 --> 00:08:48,658
Es wird dieses Jahr nur schlimmes Zeug
in das brennende Boat geworfen.

142
00:08:48,668 --> 00:08:52,459
Ich dachte daran, meine Entlassungspapiere
von der Air Force reinzuwerfen.

143
00:08:52,469 --> 00:08:54,161
Auf diese Weise können meine Träume
eines Kampfpilots

144
00:08:54,171 --> 00:08:57,453
in realen und metaphorischen Rauch
gleichzeitig aufgehen.

145
00:08:57,624 --> 00:09:01,087
Tut mir leid, das klang schlimm.
Es ist kein Ruf nach Hilfe.

146
00:09:01,472 --> 00:09:04,599
Nein. Es tut mir echt leid,
dass alles so gelaufen ist.

147
00:09:04,609 --> 00:09:08,790
Wenigstens war es, weil du das Richtige getan
hast. Schön, dass du für Chuck eingestanden bist.

148
00:09:08,800 --> 00:09:10,886
Und du kannst immer noch
Berufspilot sein, oder?

149
00:09:10,896 --> 00:09:13,673
Sicher. Wenn ich rausgefunden habe, wie ich
den Rest meiner Kurse bezahlen soll.

150
00:09:13,683 --> 00:09:16,179
Was ich nicht schaffe,
solange ich Barkeeper bin.

151
00:09:16,189 --> 00:09:19,238
- Ich dachte, du seist Bar Manager.
- Ach, seien wir doch ehrlich, Haley.

152
00:09:19,248 --> 00:09:21,660
Ich bin Barkeeper, der nachts zuschließt.

153
00:09:22,887 --> 00:09:25,329
Ich weiß, es ist hart, aber wenn
dich das etwas besser fühlen lässt...

154
00:09:25,339 --> 00:09:27,928
dieser Laden wäre nicht
derselbe ohne dich.

155
00:09:27,938 --> 00:09:31,213
Ja. Wer sonst hätte den
"Hirnrauspuster" erfunden?

156
00:09:32,966 --> 00:09:34,721
Wirklich kein Ruf nach Hilfe.

157
00:09:34,892 --> 00:09:36,519
- Sorry.
- Ja.

158
00:09:44,907 --> 00:09:45,879
- Hey.
- Hi.

159
00:09:45,889 --> 00:09:48,243
- Arbeitest du an deinem Blog?
- Ja.

160
00:09:48,372 --> 00:09:51,218
Jetzt sehe ich mir meine wunderschöne
Freundin mal näher an.

161
00:09:52,488 --> 00:09:53,517
Marvin,

162
00:09:54,487 --> 00:09:57,457
- hat dich die Show in letzter Zeit
glücklich gemacht? - Natürlich.

163
00:09:57,467 --> 00:09:59,046
Ich kann mit meinem Mädchen
zusammenarbeiten.

164
00:09:59,688 --> 00:10:01,235
Sehr gute Antwort.

165
00:10:01,506 --> 00:10:02,965
Aber ernsthaft...

166
00:10:03,140 --> 00:10:07,235
dein Blog, der Rivercourt.
All die Erinnerungen an Jimmy.

167
00:10:07,577 --> 00:10:10,143
Meinst du nicht auch, das bedeutet,
dass dir der Sport fehlt?

168
00:10:12,126 --> 00:10:14,572
Klar fehlt er mir.
Und Jimmy fehlt mir.

169
00:10:14,743 --> 00:10:17,263
Aber ich würde unsere Show
niemals abpfeiffen.

170
00:10:17,273 --> 00:10:18,700
Eine Sport Analogie?

171
00:10:20,155 --> 00:10:24,218
Selbst wenn ich wollte, wie soll das gehen,
ohne "Mouth und Millie am Morgen" zu ruinieren?

172
00:10:24,228 --> 00:10:27,268
Weil wir Ersatz für dich finden würden.

173
00:10:27,453 --> 00:10:28,352
Wir?

174
00:10:29,165 --> 00:10:31,633
Ich habe bereits mit Jerry über
eine Sportsendung mit dir gesprochen.

175
00:10:31,643 --> 00:10:35,449
- Du hast mit Jerry über meine Kündigung geredet?
- Sein kein Dummkopf.

176
00:10:35,459 --> 00:10:37,475
Es ist das, was du liebst.

177
00:10:37,803 --> 00:10:41,356
Wenn du es nicht willst, arbeiten wir beide
jeden Tag zusammen, und ich würde es lieben.

178
00:10:41,366 --> 00:10:42,766
Aber wenn doch...

179
00:10:42,980 --> 00:10:45,745
würde ich, so gern ich auch meinen
Tag mit dir verbringe...

180
00:10:45,755 --> 00:10:48,181
gern die Nächte mit dir verbringen.

181
00:10:52,657 --> 00:10:54,726
Ich liebe dich, Millicent Huxtable.

182
00:10:54,897 --> 00:10:56,086
Sind das Bauchmuskeln?

183
00:10:56,096 --> 00:10:58,885
Das ist korrekt.
Das ist ein, äh, two-pack.

184
00:10:58,895 --> 00:10:59,935
Wow.

185
00:11:00,606 --> 00:11:03,027
Ich kann nicht glauben, dass du mit Jerry
meine Kündigigung besprochen hast.

186
00:11:03,037 --> 00:11:04,164
Halt die Klappe.

187
00:11:07,558 --> 00:11:08,701
Alles klar.

188
00:11:10,057 --> 00:11:12,625
- Was denkst du, Logan?
- Es gefällt mir.

189
00:11:12,839 --> 00:11:15,042
Es ist wirklich, wirklich cool.

190
00:11:16,285 --> 00:11:19,231
Clay hat alle Flugzeuge
selbst ausgesucht.

191
00:11:20,943 --> 00:11:23,308
Das ist ein F-35 Stealth Fighter.

192
00:11:23,318 --> 00:11:25,173
Sicher. Weiß ich.

193
00:11:26,785 --> 00:11:29,050
Ja? Dann sieh dir das mal an.

194
00:11:37,764 --> 00:11:39,790
Hey. Alles okay, Kumpel?

195
00:11:40,871 --> 00:11:43,782
Ich war noch nie so nah am Meer.

196
00:11:45,651 --> 00:11:49,469
- Willst du runter zum Strand und es dir ansehen?
- Nicht wirklich.

197
00:11:50,221 --> 00:11:52,618
Kommt es auch mal näher?

198
00:11:53,723 --> 00:11:54,722
Na ja...

199
00:11:56,084 --> 00:11:57,659
Es gibt auch Flut.

200
00:11:57,669 --> 00:12:00,624
Aber davor musst du keine Angst haben.

201
00:12:00,896 --> 00:12:03,986
- Das weißt du doch, oder?
- Schätze schon.

202
00:12:08,277 --> 00:12:10,396
<i>Meine Eltern sehen mich nicht.

203
00:12:10,756 --> 00:12:14,514
<i>Und wenn sie mich sehen, dann nur,
weil sie auf irgendwas wütend sind.

204
00:12:14,524 --> 00:12:17,663
<i>Mein Dad spielt Golf und
meine Mom geht shoppen und...

205
00:12:17,891 --> 00:12:20,793
<i>Ich kann mich nicht erinnern,
wass wir das letzte Mal zusammen lachten.

206
00:12:20,803 --> 00:12:23,635
<i>Oder einfach nur ruhig zusammen saßen.

207
00:12:24,817 --> 00:12:26,929
<i>Ich würde einfach nur gern
mit bei ihnen sitzen.

208
00:12:27,172 --> 00:12:28,670
<i>Eine Familie sein.

209
00:12:29,369 --> 00:12:31,277
<i>Sie sagen hören, dass sie mich lieben.

210
00:12:35,053 --> 00:12:38,151
<i>Ich sehe meine Freunde, die richtige
Familien zu haben scheinen.

211
00:12:38,161 --> 00:12:41,488
<i>Du bist nie hier. Nie zu Hause.
Deine Tochter, deine Frau...

212
00:12:41,498 --> 00:12:44,245
<i>Wie kannst du so was sagen?
Wie kannst du sagen, ich sei niemals hier?

213
00:12:44,255 --> 00:12:46,668
<i>Weil du es nie bist.
Was für ein Ehemann bist du nur?

214
00:12:46,678 --> 00:12:51,259
<i>Was denkst du denn, was ich versuche?
Ich versuche, für dich Geld zu verdienen. Ich...

215
00:12:51,675 --> 00:12:54,557
<i>Hast du je darüber nachgedacht,
wie du mich als Mann behandelst?

216
00:12:54,814 --> 00:12:56,871
<i>Und du je daran, wie du
mich als Frau behandelst?

217
00:12:56,881 --> 00:13:00,166
<i>- Wenn du dich wie eine benehmen würdest...
Du bist frigide. - Wärst du ein Mann,...

218
00:13:00,176 --> 00:13:03,010
<i>Und vielleicht ist nicht alles so schön,
wie ich es mir vorstelle, aber...

219
00:13:03,020 --> 00:13:05,112
<i>- Du machst mich krank!
- Ach, ich mache dich krank?

220
00:13:05,122 --> 00:13:08,120
<i>- Wie kann ich dich krank machen?
- Weil du abscheulich bist.

221
00:13:08,130 --> 00:13:09,699
<i>Halt dich da raus.
Halt dich einfach da raus.

222
00:13:09,709 --> 00:13:12,639
<i>Ich denke, sie haben mehr Liebe
um sich herum, als ich.

223
00:13:12,649 --> 00:13:15,897
<i>Und das ist enttäuschender,
als ich Worte dafür finde.

224
00:13:19,888 --> 00:13:22,574
<i>Bald ist das Burning Boat Festival.

225
00:13:22,717 --> 00:13:24,439
<i>Wir machen das jedes Jahr und...

226
00:13:24,449 --> 00:13:26,803
<i>dieses Jahr würde Mom sicher am Liebsten
meinen Dad reinwerfen...

227
00:13:26,813 --> 00:13:29,603
<i>und mein Dad will meine
Mom reinwerfen. Und...

228
00:13:29,775 --> 00:13:30,843
<i>ich?

229
00:13:31,187 --> 00:13:33,949
<i>Ich würde gern einfach
alles reinwerfen.

230
00:13:51,813 --> 00:13:53,554
- Mom?
- Oh!

231
00:13:55,113 --> 00:13:56,084
Brooke...

232
00:13:58,438 --> 00:14:01,183
- Ich hab dich nicht erwartet.
- Tut mir leid.

233
00:14:01,311 --> 00:14:03,771
Ich wollte nur ein paar
neue Ideen besprechen.

234
00:14:05,226 --> 00:14:09,057
Ideen, ja.
Nun, keine Idee ist so toll, wie neue Ideen.

235
00:14:09,067 --> 00:14:10,484
Woran hast du gedacht?

236
00:14:10,494 --> 00:14:13,192
Oh, hast du geschlafen?
Ich kann später zurückko...

237
00:14:16,492 --> 00:14:17,990
Oh, mein Gott.

238
00:14:19,631 --> 00:14:21,328
Diese Haare sind nicht vom Schlafen.

239
00:14:22,927 --> 00:14:27,081
Sondern von Mom, die es mitten am Tag
mit jemandem getrieben hat.

240
00:14:27,091 --> 00:14:30,150
Sei nicht so melodramatisch.
Ich habe manchmal Sex.

241
00:14:30,160 --> 00:14:32,280
Nein, tut mir leid. Ich komme wieder.

242
00:14:32,290 --> 00:14:34,251
Wo bist du hin, du...?

243
00:14:34,936 --> 00:14:36,168
Hi, Keks.

244
00:14:36,468 --> 00:14:37,924
Oh, mein Gott.

245
00:14:38,780 --> 00:14:40,380
Dad? Oh, mein Gott.

246
00:14:40,550 --> 00:14:43,140
Oh, mein Gott! Oh, mein Gott.

247
00:14:45,580 --> 00:14:48,985
- Komisch, das hast du auch gerade gesagt,
- Oh, mein Gott!

248
00:14:51,228 --> 00:14:52,454
Oh, mein Gott.

249
00:14:59,838 --> 00:15:03,022
Oh, mein Gott. Ich steche mir
gleich die Augen aus!

250
00:15:03,179 --> 00:15:05,307
- Wie kann man etwas ungesehen machen?
- Was ist passiert?

251
00:15:05,317 --> 00:15:08,270
Ich habe gerade meine Eltern
beim Sex überrascht.

252
00:15:08,280 --> 00:15:11,400
- Was? Ich dachte, die beiden hassen sich?
- Tun sie ja...

253
00:15:11,410 --> 00:15:13,642
Oh, mein Gott. Es war das Vorspiel
zum Hasssex.

254
00:15:13,652 --> 00:15:16,798
Widerlich! Das ist ein Albtraum. Mann kann ja
sein inneres Auge nicht rausstechen.

255
00:15:16,808 --> 00:15:19,602
Ist denen überhaupt klar, dass sie dir
schon wieder eine Firma ruiniert haben?

256
00:15:19,612 --> 00:15:21,571
Natürlich nicht. Rekapitulieren wir mal.

257
00:15:21,714 --> 00:15:24,301
Mein Dad verarscht mich,
meine Mom verarscht mich.

258
00:15:24,311 --> 00:15:27,299
und dann fangen sie an, es miteinander
zu treiben, und jetzt gebe ich auf.

259
00:15:27,309 --> 00:15:30,020
- Ich nicht.
- Wo gehst du hin?

260
00:15:30,130 --> 00:15:32,360
Deine Mom hat mich gefragt,
warum ich Ted eine Freikarte gab.

261
00:15:32,370 --> 00:15:35,299
Diese Frage stellt sich mir
im Moment ziemlich doll.

262
00:15:35,309 --> 00:15:37,406
Denk daran, zu klopfen.

263
00:15:47,508 --> 00:15:48,549
Nein.

264
00:15:56,645 --> 00:15:59,621
Kommt schon. Ich gehe nicht mit
Mädchen aus. Ich mag sie nicht...

265
00:15:59,631 --> 00:16:02,212
Ich bin nicht an ihnen interessiert.
Und definitiv nicht an Zwillingen.

266
00:16:02,222 --> 00:16:04,462
- Wie auch immer.
- Perfekt.

267
00:16:04,976 --> 00:16:06,324
Du bist ja dünn.

268
00:16:15,801 --> 00:16:17,585
Okay, gut. Danke.

269
00:16:21,869 --> 00:16:25,294
- Mouth. Hi.
- Kylie. Hey.

270
00:16:26,135 --> 00:16:28,520
Kommst du wegen der Stell
der Co-Moderatorin?

271
00:16:28,530 --> 00:16:32,033
Ja. Heute ist mein großes
Vorsprech-Dingsda.

272
00:16:32,176 --> 00:16:33,273
Hast du einen Rat?

273
00:16:33,672 --> 00:16:35,857
- Werde nicht fett.
- Halt dich zurück.

274
00:16:35,867 --> 00:16:38,217
Sorry. War ein persönliches Problem.

275
00:16:38,227 --> 00:16:42,289
Hey, ich will nicht unhöflich sein,
aber ich dachte dein VISA wäre abgelaufen.

276
00:16:42,489 --> 00:16:45,079
Oh, na ja, ich bin voller Überraschungen.

277
00:16:45,089 --> 00:16:48,870
Etwa in dem ich meinen Datingpatnerkreis
bis Homeland Security erweiterte.

278
00:16:49,584 --> 00:16:52,795
- Kylie?
- Das bin ich, ich bin dran. Daumen drücken.

279
00:17:01,417 --> 00:17:04,442
Hi. Ich bin Jerry, der Senderchef.

280
00:17:04,613 --> 00:17:07,964
Oh. Die Gutaussehenden haben
immer die Leitung.

281
00:17:17,066 --> 00:17:20,490
Ich pass auf dich auf, Logan.
Es passiert nichts. Vertrau mir.

282
00:17:20,619 --> 00:17:23,051
Und das von jemandem,
der schlafwandelt.

283
00:17:36,815 --> 00:17:40,257
- Ich möchte nicht.
- Das ist okay. Wir müssen nicht.

284
00:17:48,710 --> 00:17:50,037
Test.

285
00:17:50,922 --> 00:17:52,437
Test. Ja...

286
00:17:53,462 --> 00:17:54,743
Antwon.

287
00:17:55,728 --> 00:17:58,847
Was geht, Haley James Scott?
Was hast du denn?

288
00:18:02,388 --> 00:18:04,289
Skills, was machst du denn?

289
00:18:04,299 --> 00:18:07,015
Oh, Mann, ich habe diese alten CDs,
und da Jamie sie nicht wollte...

290
00:18:07,025 --> 00:18:10,316
...und der gute Wille sie nicht nimmt,
dachte ich, hey, das brennende Boot.

291
00:18:10,326 --> 00:18:13,621
Ja, aber das ist keine Mülldeponie. Ich meine,
es ist für Leute mit echten Problemen gedacht.

292
00:18:13,631 --> 00:18:16,198
Ich habe echte Probleme.
Niemand will die hier haben.

293
00:18:16,208 --> 00:18:20,086
Ja, aber es geht nicht um schlechte Musik,
sondern um schlechte Entscheidungen.

294
00:18:20,096 --> 00:18:23,965
Erzähl mir nichts von schlechten Entscheidungen,
denn ich hab hier auch ein Lindsey Lohan Album.

295
00:18:23,975 --> 00:18:27,669
Na schön, wenn schon aus keinem anderen Grund,
dann nur, um den Ozean zu retten. Das ist Plastik.

296
00:18:27,679 --> 00:18:30,819
- Ich bringe sie zu mir. Mal wieder.
- Klingt schon besser.

297
00:18:30,829 --> 00:18:35,379
Wow, ich bin sogar beeindruckt. Du scheinst jede
CD behalten zu haben, die du je gekauft hast.

298
00:18:35,389 --> 00:18:37,772
- Skills.
- Ja, Peace out.

299
00:18:37,957 --> 00:18:41,322
Nein, nein, mach dir um mich keine Sorgen.
Ich bringe sie selbst zum Auto.

300
00:18:41,332 --> 00:18:42,684
Danke, Kleine.

301
00:18:42,957 --> 00:18:44,584
Alles gut.

302
00:18:52,943 --> 00:18:53,899
Julian.

303
00:18:55,654 --> 00:18:57,499
Möchtest du Kaffee?

304
00:18:58,096 --> 00:18:59,451
Nein, möchte ich nicht.

305
00:19:00,089 --> 00:19:03,647
Ich bin hier, um dir zu sagen, dass, wie du
Brooke behandelt hast, inakzeptabel ist.

306
00:19:03,657 --> 00:19:04,981
- Ich verstehe.
- Als...

307
00:19:04,991 --> 00:19:08,183
ihr Mann und der Vater ihrer Kinder,
lasse ich sie von niemandem...

308
00:19:08,193 --> 00:19:10,920
nicht mal von ihrem Vater,
in die Ecke drängen.

309
00:19:11,475 --> 00:19:15,450
Und nur weil ich mich auf Dirty Dancing beziehe,
heißt das nicht, dass ich es nicht ernst meine.

310
00:19:15,460 --> 00:19:17,380
In Ordnung. Sind Sie sicher,
dass Sie keinen Kaffee wollen?

311
00:19:17,390 --> 00:19:19,252
Keinen Kaffee.
Ich will keinen Kaffee.

312
00:19:19,262 --> 00:19:23,269
Was ich will ist, dass Sie aufwachen
und die Dinge mit Ihrer Tochter regeln.

313
00:19:23,654 --> 00:19:29,012
Sie gab Ihnen die 3000. Chance ein angemessener
Vater zu sein und Sie vermasseln es. Erneut.

314
00:19:31,659 --> 00:19:32,737
Sonst noch was?

315
00:19:33,528 --> 00:19:35,726
Ja.
Eine Sache.

316
00:19:35,968 --> 00:19:38,206
Was für ein Mensch sagt
seiner 15-jährigen Tochter...

317
00:19:38,216 --> 00:19:42,277
die dabei ist, auf einen Ball zu gehen,
dass sie in ihrem Kleid dick aussieht?

318
00:19:44,938 --> 00:19:48,163
Wenn Sie die Antwort hören wollen,
es reimt sich auf "Barsch."

319
00:19:51,516 --> 00:19:52,892
Es ist "Arsch", Ted.

320
00:19:55,065 --> 00:19:58,120
Sie sind ein Arsch.
Sie sollten sich schämen.

321
00:20:02,441 --> 00:20:06,070
Manche Menschen sind bekannte Musiker,
manche schreiben Romane, manche spielen in der NBA.

322
00:20:06,080 --> 00:20:10,274
Dann gibt es die Sorte, die in Schichten arbeitet,
wo sie jammernden Leuten zuhört...

323
00:20:10,284 --> 00:20:13,176
und nach ihnen sauber macht.
Ratet mal, welche ich bin.

324
00:20:13,186 --> 00:20:15,084
Die Sorte, die zu viel redet?

325
00:20:16,640 --> 00:20:18,181
Hier ist es scheiße.

326
00:20:19,037 --> 00:20:20,749
Hier ist es cool.

327
00:20:22,162 --> 00:20:23,325
Auf jeden.

328
00:20:23,511 --> 00:20:25,340
Du, nicht so sehr.

329
00:20:25,350 --> 00:20:27,890
Yeah, mach die Augen auf, du Schwätzer.

330
00:20:43,368 --> 00:20:46,279
Logan? Was machst du, Kumpel?

331
00:20:46,650 --> 00:20:48,610
Das Meer kommt näher.

332
00:20:48,796 --> 00:20:51,131
Ich verspreche dir,
das Meer wird dich nicht verschlucken.

333
00:20:51,141 --> 00:20:52,754
Komm her, Kumpel.

334
00:20:57,944 --> 00:21:00,731
Du weißt, du kannst immer zu uns kommen
wenn du nicht schlafen kannst, oder?

335
00:21:00,741 --> 00:21:01,782
Ja?

336
00:21:02,753 --> 00:21:05,802
- Vermisst du das Haus deiner Großeltern?
- Ich denke mal.

337
00:21:05,974 --> 00:21:10,106
- Ist das der einzige Ort, wo du schlafen kannst?
- Ich mag es, dort zu schlafen...

338
00:21:10,320 --> 00:21:12,760
und, naja, zu campen.

339
00:21:21,436 --> 00:21:24,490
- Na denn, alles gut?
- alles gut.

340
00:21:26,670 --> 00:21:31,050
Oma und Opa sagen, dass meine Mom
über mich wacht während ich schlafe...

341
00:21:31,236 --> 00:21:33,763
um sicherzustellen,
dass mir nichts Böses geschieht.

342
00:21:34,148 --> 00:21:35,865
Yeah, nun, damit haben sie recht.

343
00:21:35,875 --> 00:21:38,607
Nun werden auch Quinn und ich über dich wachen.

344
00:21:38,617 --> 00:21:39,749
Okay.

345
00:21:39,759 --> 00:21:44,140
- Ist ziemlich dunkel, möchtest du ein Nachtlicht?
- Ich kann doch meinen Powerring benutzen.

346
00:21:44,625 --> 00:21:47,987
Nicht schlecht.
Geh bewusst mit dem Gleichstrom um.

347
00:21:49,210 --> 00:21:52,643
Alles klar, schlaf gut.
Wir sind genau bei dir.

348
00:21:58,428 --> 00:22:01,581
Kitty Cat.
Wo ist die Katze hin?

349
00:22:24,050 --> 00:22:26,161
Nun, wenn das mal nicht
die Eltern des Jahres sind.

350
00:22:26,171 --> 00:22:28,692
Ich wusste, wir werden beleidigt.
Ich dachte nur, es wäre witziger.

351
00:22:28,702 --> 00:22:31,515
Machst du Witze? Ich bin froh, dass ich
überhaupt einen Satz zusammenbekommen habe.

352
00:22:31,525 --> 00:22:34,418
Ich habe eine posttraumatische Belastungsstörung
weil ich euch beide erwischt habe.

353
00:22:34,428 --> 00:22:36,079
Das ist besser.

354
00:22:37,235 --> 00:22:40,312
Brooke, es tut mir sehr leid, wie ich die
Dinge mit Baker Man gehandhabt habe.

355
00:22:40,322 --> 00:22:43,137
- Das sollte es auch.
- Aber du kennst noch nicht alle Fakten.

356
00:22:43,147 --> 00:22:45,596
Ich kenne die Fakten,
falls du dich erinnerst,

357
00:22:45,606 --> 00:22:48,592
du hast es mir von der Haushälterin
erklären lassen als ich 11 war.

358
00:22:48,602 --> 00:22:51,350
Nun, Esmeralda hatte immer etwas Sanftes an sich.

359
00:22:51,360 --> 00:22:54,200
Brooke, dir mag vielleicht nicht gefallen haben,
was wir getan haben,

360
00:22:54,201 --> 00:22:58,640
aber wir sind deine Eltern und ich denke,
du solltest uns die Chance geben es zu erklären.

361
00:22:59,639 --> 00:23:02,751
Dein Vater kam zu mir
als du ihn aus dem Haus geworfen hast...

362
00:23:02,761 --> 00:23:05,933
und zum ersten Mal,
war er ernsthaft reuevoll.

363
00:23:05,943 --> 00:23:10,519
Tatsächlich konnte ich in ihm den selbstlosen
und sorgenden Mann erkennen, den ich mal kannte.

364
00:23:10,965 --> 00:23:13,381
Und das hat mich angemacht.

365
00:23:13,795 --> 00:23:16,491
- Jedenfalls, nachdem wir...
- Oh mein Gott.

366
00:23:16,904 --> 00:23:18,468
Es ist schlimmer als Hass-Sex.

367
00:23:19,377 --> 00:23:20,905
Es war Mitleidssex.

368
00:23:20,915 --> 00:23:25,395
Nachdem wir geredet haben, entschieden wir beide,
dass Ted die Firma nicht verkaufen soll.

369
00:23:25,580 --> 00:23:27,552
- Was?
- Baker Man...

370
00:23:27,562 --> 00:23:31,328
ist eine tolle Idee und es ist deine,
also

371
00:23:31,338 --> 00:23:33,081
Nochmal. Was?

372
00:23:33,091 --> 00:23:36,918
Ich möchte die Firma mit dir
und deiner Mutter führen, wir drei.

373
00:23:36,928 --> 00:23:39,154
Aber so oder so, ist es deine Firma.

374
00:23:42,389 --> 00:23:43,390
Wieso?

375
00:23:43,400 --> 00:23:46,268
Weil es das ist,
was sich unsere Tochter wünscht.

376
00:23:48,514 --> 00:23:51,729
Wenn du das weiter besprechen möchtest,
findest du uns auf dem Burning Boat Festival.

377
00:23:51,739 --> 00:23:53,601
Wir haben ein Date.

378
00:23:55,143 --> 00:23:56,484
Und Julian...

379
00:23:58,826 --> 00:24:03,392
Ich bin sehr froh, dass meine Tochter
dich in ihrem Leben hat.

380
00:24:04,288 --> 00:24:05,358
Dankeschön.

381
00:24:13,925 --> 00:24:15,863
Was ist gerade passiert?

382
00:24:15,873 --> 00:24:18,341
Ich schätze, du hast gerade
deine Firma zurückbekommen.

383
00:24:18,669 --> 00:24:19,640
Yeah.

384
00:24:20,968 --> 00:24:24,392
- Wer waren diese Leute?
- Das waren deine Eltern.

385
00:24:24,949 --> 00:24:26,942
Es war schön, sie zu treffen.

386
00:24:27,670 --> 00:24:29,182
Hör auf!

387
00:24:34,540 --> 00:24:35,510
Hey.

388
00:24:35,874 --> 00:24:38,150
- Hey.
- Hab' dir ein Croissant von Karen's mitgebracht.

389
00:24:38,160 --> 00:24:42,129
Du bist die Beste. Danke.
Perfektes Timing. Ich bin am verhungern.

390
00:24:43,042 --> 00:24:44,883
Wie kommst du mit der Rede voran?

391
00:24:45,467 --> 00:24:46,557
Ziemlich gut.

392
00:24:46,804 --> 00:24:48,516
Es hilft hier draußen zu sein.

393
00:24:49,387 --> 00:24:52,758
Weißt du, das hier ist genau die Bank,
auf der ich mit Lucas

394
00:24:52,768 --> 00:24:55,258
in der 11. Klasse saß und wir dem
brennenden Boot zugesehen haben.

395
00:24:55,268 --> 00:24:56,894
- Echt?
- Ja.

396
00:24:57,508 --> 00:24:59,705
Die Dinge waren damals so anders.

397
00:25:00,825 --> 00:25:02,537
Alles war so anders.

398
00:25:03,679 --> 00:25:07,431
Ich weiß noch, dass ich Lucas in dieser Nacht
angelogen habe, weil ich Nathan Nachhilfe gab.

399
00:25:07,788 --> 00:25:10,965
Ich wusste immer,
du bist ein unterschätzter Störenfried.

400
00:25:11,179 --> 00:25:13,532
Alles was ich gelernt habe,
habe ich von der Meisterin.

401
00:25:13,542 --> 00:25:16,670
Dankeschön.
Nur durch die Überlieferung meiner Weisheit.

402
00:25:17,055 --> 00:25:19,587
- Wie geht es Nathan?
- Ihm geht es sehr gut.

403
00:25:19,787 --> 00:25:21,783
Er war mit Jamie campen.

404
00:25:22,011 --> 00:25:25,966
Du bist erstaunlich. Er war so lange weg. Ich glaube,
ich könnte ihn nicht von meiner Seite weichen lassen.

405
00:25:25,976 --> 00:25:30,739
Ich weiß. Aber er war nicht nur von mir weg,
er war auch von Jamie weg.

406
00:25:30,882 --> 00:25:34,983
Gerade nach Dans Beerdigung
dachte ich einfach...

407
00:25:35,981 --> 00:25:38,307
Ich dachte, Jamie brauchte
ihn gerade mehr als ich.

408
00:25:38,317 --> 00:25:39,301
Yeah.

409
00:25:40,571 --> 00:25:44,407
Ich bin neidisch auf diesen kleinen Kerl,
dass er so unglaubliche Eltern hat.

410
00:25:45,264 --> 00:25:47,879
So wie ich das verstehe, laufen die Dinge
mit deiner Mom und deinem Dad nicht so gut?

411
00:25:47,889 --> 00:25:50,293
Um ehrlich zu sein,
laufen sie eigenartig gut.

412
00:25:50,303 --> 00:25:51,624
- Ja?
- Naja...

413
00:25:52,283 --> 00:25:54,572
Ich möchte ihnen noch eine Chance geben...

414
00:25:54,582 --> 00:25:57,695
aber immer wenn ich das tue,
stehe ich wie ein Trottel da.

415
00:25:58,243 --> 00:26:00,159
Du bist kein Trottel. Du bist...

416
00:26:00,507 --> 00:26:03,099
Hör zu, meine Mom hat immer gesagt:
"Liebe bedeutet Chancen zu geben...

417
00:26:03,109 --> 00:26:05,790
wenn es keine Chancen mehr übrig gibt."

418
00:26:06,061 --> 00:26:08,684
Ich weiß, das passt besser
als Titel eines Countrysongs...

419
00:26:08,694 --> 00:26:13,994
als ein Stück Lebensweisheit,
aber ich denke, sie hatte recht.

420
00:26:15,249 --> 00:26:16,381
Danke.

421
00:26:23,464 --> 00:26:24,891
30 Sekunden.

422
00:26:25,062 --> 00:26:27,416
Ich glaube, ich könnte ein wenig ausflippen.

423
00:26:27,787 --> 00:26:31,426
- Ich tue es. Ich flippe definitiv ein wenig aus.
- Du wirst das schon hinbekommen, Kylie.

424
00:26:31,436 --> 00:26:34,046
Meinst du, es ist noch Zeit,
um aufs Klo zu gehen?

425
00:26:34,056 --> 00:26:36,168
Nur wenn du dir in die Hosen machst.

426
00:26:38,037 --> 00:26:39,620
- Das war ein Scherz.
- Oh.

427
00:26:39,877 --> 00:26:43,052
Wir sind drauf in
5, 4, 3...

428
00:26:43,062 --> 00:26:46,905
Sag einfach "Wichser" oder "Muschi",
du weißt schon, den lustigen Kram den man sagt.

429
00:26:46,915 --> 00:26:50,673
Willkommen zu Millie und Kylie am Morgen.
Ich bin ihre Moderatorin, Millicent Huxtable.

430
00:26:50,683 --> 00:26:53,445
Und diesen Morgen heiße ich
eine neue Co-Moderatorin willkommen.

431
00:26:53,455 --> 00:26:56,355
Hi, Kylie.
Erzähl uns ein bisschen von dir.

432
00:27:02,095 --> 00:27:03,408
Wichser.

433
00:27:13,572 --> 00:27:14,913
Es ist gut.

434
00:27:15,199 --> 00:27:18,951
Es ist wirklich sehr gut.

435
00:27:19,565 --> 00:27:22,594
Ich hätte nicht gedacht, dass du
noch sexier werden könntest, Mr. Baker.

436
00:27:22,794 --> 00:27:23,978
Aber wow.

437
00:27:24,863 --> 00:27:30,353
Meine Lieblingsstelle ist die Aufnahme
des Julian Charakters in die Tree Hill High.

438
00:27:30,363 --> 00:27:32,706
- Ich dachte, das wäre vielleicht zu viel.
- Nein.

439
00:27:32,716 --> 00:27:35,051
Ich wünschte du wärst wirklich da gewesen.

440
00:27:35,408 --> 00:27:37,876
Mein Leben hätte so viel besser sein können.

441
00:27:38,590 --> 00:27:40,738
Und mir gefällt sehr,
wie du Brooke beschreibst.

442
00:27:40,748 --> 00:27:43,452
Nun, ich denke, das habe ich dir noch nicht gesagt,
aber ich mag diesen Charakter irgendwie.

443
00:27:43,462 --> 00:27:46,668
Glaubst du die Zuschauer auch?
Sie ist eine ziemlich heiße Chaotin.

444
00:27:46,678 --> 00:27:51,106
In Anbetracht wie sie jedes Mal wieder aufsteht,
egal wie oft sie zu Boden geworfen wird...

445
00:27:51,116 --> 00:27:52,627
ist das eine ziemlich sichere Sache.

446
00:27:52,637 --> 00:27:53,763
Danke.

447
00:27:53,949 --> 00:27:57,442
Glaubst du, wie Julian
den Siegwurf macht, war zu viel?

448
00:27:57,452 --> 00:27:59,502
Nein, das habe ich geliebt.

449
00:28:03,198 --> 00:28:04,953
Ich möchte die Story erzählen.

450
00:28:05,324 --> 00:28:06,780
Deine Story.

451
00:28:07,436 --> 00:28:10,040
- Ich möchte sie gerecht machen.
- Das wirst du.

452
00:28:11,068 --> 00:28:14,168
- Wann entscheidet die Fernsehgesellschaft?
- Jetzt jeder Zeit.

453
00:28:16,349 --> 00:28:19,642
Naja, die Jungs schlafen
noch für mindestens 45 Minuten.

454
00:28:20,027 --> 00:28:22,210
Also warum helf ich dir nicht beim Ablenken?

455
00:28:27,849 --> 00:28:29,272
Guck mal.

456
00:28:30,261 --> 00:28:33,303
Kannst du das glauben?
Das TRIC hat sein 10-jähriges Jubiläum.

457
00:28:33,313 --> 00:28:34,739
Niemals.

458
00:28:35,238 --> 00:28:39,309
Das ist ja cool. Das verdient
ein 10-jähriges Jubiläumskonzert.

459
00:28:39,319 --> 00:28:42,560
Ja, das tut es. Ich dachte, du wärst
fertig mit der Bar. Was hat sich geändert?

460
00:28:42,570 --> 00:28:45,321
Ich hab' drüber nachgedacht,
und so schlecht ist es nicht.

461
00:28:45,331 --> 00:28:48,631
Das TRIC war immer für mich da,
weißt du? Egal was war.

462
00:28:48,641 --> 00:28:51,496
Verdammt, ich hatte hier sogar einer
meiner besten Thanksgivings meines Lebens.

463
00:28:51,506 --> 00:28:55,105
Ich hier und ein Truthahnfüllung-Cocktail.

464
00:28:55,234 --> 00:28:57,608
- Ekelhaft.
- Ich werde immer hierher zurückkommen.

465
00:28:57,765 --> 00:28:59,139
Das ist mein Zuhause.

466
00:28:59,705 --> 00:29:03,899
Und letztendlich ist es hier ziemlich cool.

467
00:29:04,141 --> 00:29:07,217
Ja, da hast du recht.
Hier ist es cool.

468
00:29:07,584 --> 00:29:11,267
Yeah, das kann ich mir anschreiben lassen.
Ich wurde von Engeln besucht.

469
00:29:11,438 --> 00:29:15,641
Rotznäsige, sarkastische,
identische Zwillingsengel, aber dennoch...

470
00:29:16,925 --> 00:29:18,164
Nein, im Ernst.

471
00:29:20,234 --> 00:29:22,494
Weißt du, Logan,
ich hatte auch mal Angst vor dem Meer.

472
00:29:22,504 --> 00:29:24,173
- Hattest du?
- Yeah.

473
00:29:24,772 --> 00:29:29,189
Das Meer verkörpert, du weißt schon,
Dinge die ich nicht sehen kann, das Unbekannte.

474
00:29:29,489 --> 00:29:34,272
Aber als ich begann ins Wasser zu gehen,
verschwanden einige dieser Ängste einfach.

475
00:29:34,282 --> 00:29:36,120
Ich denke nicht, dass es das ist.

476
00:29:36,633 --> 00:29:38,898
- Was denkst du, was es ist?
- Haie,

477
00:29:39,084 --> 00:29:41,552
Quallen, Seemonster.

478
00:29:43,850 --> 00:29:47,603
Nun, was sagst du, wenn du
dieses Mal mit ins Wasser kommst...

479
00:29:47,613 --> 00:29:49,281
holen wir dir Eiscreme.

480
00:29:49,409 --> 00:29:51,521
- Okay.
- Yay!

481
00:29:55,046 --> 00:29:56,430
Na komm schon.

482
00:29:57,486 --> 00:30:00,306
Sieh zu ihm. Sieh zu ihm.
Knips ihn.

483
00:30:01,800 --> 00:30:02,947
Hi, Dad.

484
00:30:03,632 --> 00:30:04,799
Komm schon.

485
00:30:05,998 --> 00:30:07,682
Na komm, Kumpel.

486
00:30:08,138 --> 00:30:09,037
Ja.

487
00:30:10,164 --> 00:30:11,819
Das ist fantastisch.

488
00:30:14,656 --> 00:30:16,594
So schlimm ist sie nicht.

489
00:30:17,107 --> 00:30:21,211
Seht mal, als sie erst mal aufhörte zu fluchen,
schien sie sich wacker zu behaupten.

490
00:30:21,383 --> 00:30:25,156
Jerry, wir alle wollen, dass sie arbeitet,
zu all unseren Gunsten...

491
00:30:25,166 --> 00:30:28,496
aber sie ist auf Sendung schon
fast zweimal ohnmächtig geworden.

492
00:30:29,352 --> 00:30:33,106
Und sie nahm einen Anruf von ihrer Mom an,
auf Sendung.

493
00:30:33,116 --> 00:30:37,406
Wir sagen nur, vielleicht solltest einem Ersatz
suchen, für den Fall, dass es nicht funktioniert.

494
00:30:37,416 --> 00:30:39,986
Vielleicht jemanden, der nicht mit dir flirtet,
nur um den Job zu bekommen.

495
00:30:39,996 --> 00:30:42,036
Also das ist unverschämt.

496
00:30:43,320 --> 00:30:45,807
- Okay, ich bin beleidigt.
- Jer-bär?

497
00:30:48,604 --> 00:30:52,017
Kann ich ein neues Make-up Girl bekommen?
Meine riecht nach Karotten.

498
00:30:56,432 --> 00:30:58,914
- Ich werde sehen, was ich tun kann.
- Danke, Baby.

499
00:30:59,467 --> 00:31:01,709
- Seh ich dich heute Abend? Okay.
- Okay.

500
00:31:01,719 --> 00:31:03,688
- Tschüss.
- Tschüss.

501
00:31:06,474 --> 00:31:08,226
Was wolltest du sagen, Jer-bär?

502
00:31:09,482 --> 00:31:12,477
Alles klar, das ist völlig harmlos.

503
00:31:13,615 --> 00:31:15,226
Und ich mag die Aufmerksamkeit.

504
00:31:15,236 --> 00:31:19,084
Jerry, möchtest du nicht mit einer zusammen sein,
die dich mag so wie du bist?

505
00:31:19,241 --> 00:31:22,208
Hast du mich gesehen?
Hast du sie gesehen?

506
00:31:22,936 --> 00:31:26,974
Menschen die mich mögen so wie ich bin,
sehen zu sehr aus, wie ich.

507
00:31:30,374 --> 00:31:31,392
Na schön.

508
00:31:31,758 --> 00:31:35,137
Ihr zwei wollt einen Ersatzmoderator,
tut euch keinen Zwang an.

509
00:31:36,978 --> 00:31:38,491
- Skills.
- Skills.

510
00:31:41,302 --> 00:31:42,701
Hi, Ehemann.

511
00:31:43,586 --> 00:31:46,284
- Hi, Ehefrau.
- Also, was wolltest du mir zeigen?

512
00:31:46,294 --> 00:31:47,764
Komm her.

513
00:31:50,589 --> 00:31:54,412
Ich habe mir alle Sets überlegt.
Das ist Paytons Schlafzimmer.

514
00:31:55,960 --> 00:31:58,438
- Das ist der Schulflur.
- Okay.

515
00:31:58,566 --> 00:32:01,610
Und hier hinten ist Whiteys Büro.

516
00:32:02,752 --> 00:32:06,944
Und hier ist, wo Brooke
und Julian ihr Sexvideo filmen.

517
00:32:07,772 --> 00:32:10,911
- Das einzige Sexvideo, was sie je gemacht hat.
- Yeah.

518
00:32:12,666 --> 00:32:14,555
Ich bin bereit diese Story zu erzählen.

519
00:32:14,565 --> 00:32:17,143
- Ich hoffe denen gefällt das Drehbuch.
- Das hat es.

520
00:32:17,372 --> 00:32:21,058
Ich bekam gerade den Anruf von meinem Agenten.
Nächste Woche fangen wir an zu casten.

521
00:32:33,572 --> 00:32:35,873
- Was, wenn das nicht funktioniert?
- Es wird funktionieren.

522
00:32:35,883 --> 00:32:38,843
Wenn nicht, dann springe ich als
Co-Moderator ein. Aber es wird funktionieren.

523
00:32:38,853 --> 00:32:41,534
Und wie es das wird.
Tree Hill, hier komme ich.

524
00:32:41,544 --> 00:32:45,635
Dies ist die Zeit und der Ort und ich werde
es erledigen wie einen bösen Honigdachs.

525
00:32:45,645 --> 00:32:47,975
Wir sind live in
5, 4...

526
00:32:48,143 --> 00:32:50,304
- 3, 2, 1.
- Das wird toll.

527
00:32:51,242 --> 00:32:54,996
Willkommen zu einer Sonderausgabe
zu Mouth und Millie am Morgen.

528
00:32:55,167 --> 00:32:57,112
Naja, Millie am Morgen.

529
00:32:57,122 --> 00:32:59,074
Nur eben nicht am Morgen.

530
00:32:59,084 --> 00:33:02,930
Wie auch immer, heute ist hier mit mir
mein neuer Co-Moderator, Skills Taylor.

531
00:33:02,940 --> 00:33:04,749
Wie geht's, Skills?

532
00:33:05,463 --> 00:33:06,619
Wichser.

533
00:33:10,074 --> 00:33:13,151
Nee, ich mach nur Spaß. Was geht ab, Tree Hill?
Hier sind Mills und Skills.

534
00:33:13,161 --> 00:33:14,615
Und wir werden die ganze
Nacht und Morgen hier sein.

535
00:33:14,625 --> 00:33:18,056
Wir werden das Boot niederbrennen
wie Detroit nach der Meisterschaft.

536
00:33:18,066 --> 00:33:21,839
Aber werfen wir zuerst einen Blick
auf unser neues Verkehrsküken, Kylie.

537
00:33:23,298 --> 00:33:25,323
Es herrscht saumäßiger Verkehr in Tree Hill.

538
00:33:25,951 --> 00:33:26,921
Alter.

539
00:33:27,513 --> 00:33:28,914
Ich bin schwach.
Was?

540
00:33:30,141 --> 00:33:32,044
- Heilige...
- Chuck.

541
00:33:32,569 --> 00:33:34,495
Hey, Chase.

542
00:33:36,193 --> 00:33:38,315
- Hast du Sachen für das Burning Boat?
- Yeah.

543
00:33:38,325 --> 00:33:41,154
Ich habe darüber nachgedacht, ich verbrenne
ein paar Dinge, die mein Dad zurückgelassen hat.

544
00:33:41,164 --> 00:33:43,021
Nur darüber nachgedacht?

545
00:33:43,031 --> 00:33:46,832
Naja, ein Teil von mir wollte sie behalten,
schätze ich. Denkst du, das ist falsch?

546
00:33:46,842 --> 00:33:50,855
Überhaupt nicht. Du kannst immer noch an ihnen hängen.
Nächstes Jahr gibt es auch ein Burning Boat, richtig?

547
00:33:50,865 --> 00:33:52,535
Cool.
Gute Idee.

548
00:33:52,735 --> 00:33:56,155
Ich brachte ein paar Actionfiguren und Feuerwerk mit,
nur für den Fall, dass ich meine Meinung ändere.

549
00:33:56,165 --> 00:33:58,879
Auf keinen Fall lasse ich ein
Burning Boat Festival verfallen.

550
00:33:58,889 --> 00:34:00,159
Rein damit.

551
00:34:01,429 --> 00:34:03,157
- Hier.
- Oh, danke.

552
00:34:07,278 --> 00:34:10,360
Tut mir leid, dass es für dich so hart war, Brooke.
Das hattest du nicht verdient.

553
00:34:10,531 --> 00:34:13,619
Nun, das hat niemand.
Aber am Ende hat alles geklappt.

554
00:34:13,629 --> 00:34:17,837
Ich habe dich und wir haben die Jungs,
und das würde ich für nichts in der Welt tauschen.

555
00:34:21,989 --> 00:34:25,789
Ich habe mich letztens erinnert, dass ich in diesem
Tagebuch immer noch das kleine Mädchen bin.

556
00:34:25,799 --> 00:34:27,797
Und ein Teil in mir, wird das immer sein.

557
00:34:28,182 --> 00:34:32,645
Seit ich es dir gezeigt habe,
denke ich, gefällt mir deine Version besser.

558
00:34:59,168 --> 00:35:02,668
Du weißt ja, du warst so tapfer
als du ins Meer gegangen bist, Logan.

559
00:35:02,678 --> 00:35:04,235
Ich bin so stolz auf dich.

560
00:35:04,245 --> 00:35:06,143
Ich bin auch Stolz auch dich, Kumpel.

561
00:35:32,451 --> 00:35:35,505
Guten Abend und
willkommen alle zusammen.

562
00:35:38,144 --> 00:35:40,776
Nun, wir alle haben Dinge,
die wir bedauern...

563
00:35:40,947 --> 00:35:44,281
und wir alle haben Dinge,
für die wir Reue zeigen.

564
00:35:44,291 --> 00:35:48,453
Das Burning Boat Festival
unserer Stadt ist eine alte Tradition...

565
00:35:48,463 --> 00:35:52,217
loszulassen und uns selbst
eine zweite Chance zu geben.

566
00:35:52,688 --> 00:35:55,112
Ich denke sowas brauchen
wir alle mal von Zeit zu Zeit, nicht wahr?

567
00:35:55,122 --> 00:35:59,391
Also sage ich, nehmen wir all diese Fehlschläge
und Enttäuschungen und Belastungen...

568
00:35:59,760 --> 00:36:02,361
und lasst uns sie abfackeln.
Was denkt ihr?

569
00:36:05,206 --> 00:36:06,519
In Ordnung.

570
00:37:12,533 --> 00:37:14,488
Vielen herzlichen Dank, Millie.

571
00:37:15,487 --> 00:37:18,188
Du bist so geduldig und liebevoll.

572
00:37:19,501 --> 00:37:22,626
Du gabst mir etwas, von dem ich nicht wusste,
dass ich es brauche.

573
00:37:23,685 --> 00:37:25,102
Ich liebe dich.

574
00:37:25,658 --> 00:37:27,351
Ich liebe dich auch.

575
00:37:27,827 --> 00:37:30,146
Ich bin so glücklich,
dass du glücklich bist.

576
00:37:52,994 --> 00:37:54,035
Hey.

577
00:37:54,734 --> 00:37:57,447
- Hey.
- Wie geht es dir, Kumpel?

578
00:37:58,259 --> 00:37:59,376
Gut.

579
00:37:59,761 --> 00:38:02,515
- Ja, eigentlich, geht es mir sehr gut.
- Gut.

580
00:38:02,658 --> 00:38:06,449
- Ich glaube, die Dinge spielen sich ein.
- Ja, ich glaube auch, das tun sie.

581
00:38:07,328 --> 00:38:11,342
Was würdest du sagen, wenn ich dir erzähle,
das TRIC könnte ganz dir gehören?

582
00:38:12,113 --> 00:38:15,862
Ich habe mit Karen gesprochen,
und sie ist bereit dir die Bar zu verkaufen.

583
00:38:16,604 --> 00:38:20,901
Nun, das klingt unglaublich.
Aber kann ich das mit magischen Bohnen bezahlen?

584
00:38:20,911 --> 00:38:22,353
Ich bin pleite, Haley.

585
00:38:22,510 --> 00:38:24,893
Yeah. Ich habe auch dazu eine Idee.

586
00:38:35,394 --> 00:38:38,221
Danke, für alles,
was du für mich getan hast.

587
00:38:39,841 --> 00:38:42,167
Danke, dass du in einem Zelt schläfst...

588
00:38:43,139 --> 00:38:44,809
und ins Meer gehst.

589
00:38:44,994 --> 00:38:47,066
Was geschah mit der Unermesslichkeit?

590
00:38:47,435 --> 00:38:51,344
Unermesslichkeit ist nicht so unheimlich,
wenn ich unsere Familie habe, dir mir mit ihr hilft.

591
00:38:51,354 --> 00:38:52,895
Unsere Familie.

592
00:38:53,865 --> 00:38:55,964
Mir gefällt, wie das klingt.

593
00:38:58,133 --> 00:39:00,388
Ich liebe dich so sehr, Quinn.

594
00:39:00,588 --> 00:39:02,129
Und ich liebe dich.

595
00:39:05,330 --> 00:39:07,042
Wir sollten heiraten.

596
00:39:08,170 --> 00:39:09,297
Willst du das?

597
00:39:10,553 --> 00:39:11,565
Was?

598
00:39:11,779 --> 00:39:15,643
Ich habe noch keinen Ring, tut mir leid,
aber ich möchte dich heiraten.

599
00:39:15,786 --> 00:39:16,913
Ich liebe dich.

600
00:39:21,425 --> 00:39:23,135
Netter Zug, Kind.

601
00:39:29,686 --> 00:39:31,373
Heirate mich, Quinn James.

602
00:39:32,443 --> 00:39:34,212
Ja, natürlich will ich.

603
00:40:04,368 --> 00:40:06,751
Pass auf meine Haare auf, Liebling.
Pass auf die Haare auf.

604
00:40:12,939 --> 00:40:16,021
Das ist die Chance Nr. 3001.

605
00:40:17,505 --> 00:40:19,317
Bitte lasst mich nicht im Stich.

606
00:40:21,671 --> 00:40:24,454
Werden wir nicht.
Jetzt komm hier rüber.

607
00:40:30,003 --> 00:40:31,931
Ich bin froh, dass du hier bist.

608
00:40:42,546 --> 00:40:45,713
<i>Ich kann mich nicht erinnern,
wann wir zuletzt zusammen lachten.

609
00:40:45,885 --> 00:40:48,882
<i>Oder wir einfach traurig zusammen saßen.

610
00:40:50,180 --> 00:40:52,448
<i>Ich würde gern einfach mit ihnen dasitzen.

611
00:40:52,891 --> 00:40:54,546
<i>Eine Familie sein.

612
00:40:54,974 --> 00:40:57,043
Sync by zerotollerance

613
00:40:57,053 --> 00:40:59,696
..:: www.SubCentral.de ::..

