﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:05,099
Ich will keinen anderen Jδger, Bobby.
Warum kannst du das nicht machen?

2
00:00:05,784 --> 00:00:08,156
Schφn.
Wie heiίt er?

3
00:00:08,157 --> 00:00:11,084
Ja, Garth, was hast du?
Verpfeif ihn lieber beim FBI.

4
00:00:11,085 --> 00:00:12,962
Hey. Bist du Dean?

5
00:00:14,786 --> 00:00:15,994
Ich dachte, du wδrst grφίer.

6
00:00:15,995 --> 00:00:19,187
- Was hat es mit dem dόrren Typen auf sich?
- Vorόbergehend.

7
00:00:19,188 --> 00:00:20,593
Willis. FBI.

8
00:00:20,594 --> 00:00:25,381
Nein, Garth, nicht bei mir, beim FBI.
Dem richtigen FBI.

9
00:00:25,382 --> 00:00:28,008
Oh, Marmaduke, du bist verrόckt!

10
00:00:35,222 --> 00:00:37,525
Wie kommt es, dass du noch lebst?

11
00:00:37,526 --> 00:00:38,911
Was habe ich verpasst?

12
00:00:44,151 --> 00:00:47,832
Vor langer Zeit lebte in diesen Wδldern...

13
00:00:47,833 --> 00:00:52,918
eine alte Frau namens Jenny Greentree.

14
00:00:55,083 --> 00:00:58,931
Sie war dazu gezwungen, nachdem ihre Familie
bei einem Brand ums Leben kam. Sie verlor alles.

15
00:00:58,932 --> 00:01:01,695
Manche sagen, sogar ihre Menschlichkeit.

16
00:01:01,696 --> 00:01:06,460
- Das ist so traurig.
- Es ist eine wahre Geschichte, Ray. Sieh her.

17
00:01:07,648 --> 00:01:12,116
Sie ritzte ihre Initialen in diesen Baum,
kurz bevor sie starb.

18
00:01:12,117 --> 00:01:14,090
Das sind nicht ihre Initialen.

19
00:01:14,091 --> 00:01:17,280
- Und wie starb sie?
- Eines Nachts...

20
00:01:18,011 --> 00:01:20,111
geriet sie in einen Schneesturm.

21
00:01:20,331 --> 00:01:23,087
Ihr war kalt.
Sie war hungrig.

22
00:01:23,088 --> 00:01:25,883
Kein Ort, um dorthin zu gehen.
Niemanden, um sich an ihn zu wenden.

23
00:01:25,884 --> 00:01:29,270
Jenny Greentree erfror...

24
00:01:29,271 --> 00:01:32,833
direkt unter diesem Baum.

25
00:01:35,789 --> 00:01:40,336
Und ihr bφser Geist sucht seither
diese Wδlder heim.

26
00:01:41,458 --> 00:01:42,928
Lass das!

27
00:01:53,843 --> 00:01:56,434
Ihr solltet mal eure Gesichter sehen.

28
00:01:56,435 --> 00:01:58,401
Was zum Teufel, Trevor?
Das ist nicht witzig, Mann.

29
00:01:58,402 --> 00:01:59,862
Fόr dich!

30
00:02:00,300 --> 00:02:02,746
Bist du etwa hergefahren, Mann?

31
00:02:03,251 --> 00:02:06,458
Oh, bitte.

32
00:02:06,914 --> 00:02:11,629
Hφr zu, warum nimmst
du nicht mein Telefon, okay?

33
00:02:11,972 --> 00:02:15,066
Ruf Dad an und verpfeif mich,
na mach schon.

34
00:02:15,067 --> 00:02:19,510
Nein, ich sage nur, dass du betrunken bist.
Du kannst nicht einfach fahren...

35
00:02:19,511 --> 00:02:21,261
Ich habe dich verstanden.

36
00:02:24,112 --> 00:02:25,910
Was war das?

37
00:02:26,877 --> 00:02:30,672
Was? Nein.
Trevor, setz dich einfach hin, okay? Wir...

38
00:02:31,036 --> 00:02:33,273
Hφrst du das nicht?

39
00:02:36,887 --> 00:02:40,227
Trevor, da ist nichts. In Ordnung?
Setz dich einfach hin und wir werden alle...

40
00:02:40,228 --> 00:02:44,409
Was zum...? Du musst rennen.
Du musst rennen!

41
00:02:44,702 --> 00:02:45,964
Trevor!

44
00:02:59,101 --> 00:03:00,301
Trevor!

45
00:03:03,262 --> 00:03:06,004
Trev, komm schon.
Hφr auf, so ein Depp zu sein.

46
00:03:10,322 --> 00:03:12,416
Komm schon, Trev.
Lass uns zurόckgehen.

47
00:03:12,417 --> 00:03:14,506
Alter. Du kannst nicht...

48
00:03:21,916 --> 00:03:27,762
~ άbersetzt von Drops33,
Sogge377 & The Hellraiser ~

49
00:03:27,763 --> 00:03:32,757
~ Syncro: The Hellraiser ~
~ exklusiv fόr www.SubCentral.de ~

50
00:03:50,602 --> 00:03:53,884
- Meine Damen.
- Was willst du, Top Gun?

51
00:03:54,566 --> 00:03:57,653
Als erstes mφchte ich ein wenig Respekt.

52
00:03:58,224 --> 00:04:01,063
Tut mir leid, Officer.
Das war uns nicht bewusst.

53
00:04:01,064 --> 00:04:03,332
Alles vergeben.
Setzen Sie sich.

54
00:04:04,362 --> 00:04:07,581
Erzδhlen Sie mir von Trevor McCann.
Neulich nachts oben auf dem Widow's Peak.

55
00:04:07,582 --> 00:04:12,108
<i>Okay. Es war unheimlich, denn er war total
betrunken. Nun, zuerst war es so, als ob...</i>

56
00:04:13,402 --> 00:04:14,545
Sie. Los.

57
00:04:14,546 --> 00:04:17,240
- Es war Jenny Greentree.
- Halt die Klappe.

58
00:04:17,241 --> 00:04:19,036
Okay? Sie ist nur eine dumme Legende.

59
00:04:19,037 --> 00:04:21,942
- Moment. Wer?
- Jenny Greentree.

60
00:04:21,943 --> 00:04:24,064
Mein Dad sagt, dass sie wirklich
in den Wδldern gestorben ist.

61
00:04:24,065 --> 00:04:27,026
Und sie wurde auf dem Stadtfriedhof beerdigt.

62
00:04:32,193 --> 00:04:35,926
Alles klar, Jenny G.
Deine Tage des Tφtens sind vorbei.

63
00:04:40,796 --> 00:04:42,916
Du wurdest garthmδίig erledigt.

64
00:05:05,303 --> 00:05:06,810
<i>Ray, wo bist du?</i>

65
00:05:07,843 --> 00:05:10,993
<i>Du solltest jetzt bei deiner Familie sein.</i>

66
00:05:11,151 --> 00:05:13,734
<i>Mach nicht irgendwas Dummes. Bitte.</i>

67
00:06:25,912 --> 00:06:29,800
Ja, ich habe Feierabend. Habe es
schlafen gelegt. Problem gelφst.

68
00:06:29,801 --> 00:06:33,657
Und ich bin auf dem Weg zu dir,
also wirf den Whirlpool schon mal an.

69
00:06:34,951 --> 00:06:36,847
Nein, ich liebe dich mehr.

70
00:06:39,817 --> 00:06:42,976
<i>Einheit 13. Verlassenes Fahrzeug
drauίen beim Widow's Peak.</i>

71
00:06:42,977 --> 00:06:44,998
<i>Wir haben eine weitere Leiche hier oben.</i>

72
00:06:44,999 --> 00:06:47,018
<i>- Der Junge ist in Stόcke gerissen.</i>
- Was?!

73
00:06:47,019 --> 00:06:50,134
Auf keinen Fall. Wie ist das mφglich?
Ich habe sie garthmδίig erledigt!

74
00:06:50,135 --> 00:06:54,662
Alles klar, ruf uns an, wenn er aufwacht
oder, du weiίt schon, irgendwas macht.

75
00:06:54,663 --> 00:06:58,071
Ja, gut.
Danke fόr deine Hilfe, Meg.

76
00:06:58,514 --> 00:06:59,940
Was fόr eine Schlampe.

77
00:07:01,221 --> 00:07:05,568
- Also, bei Cass immer noch dasselbe?
- Ja, liegt sabbernd am Boden.

78
00:07:07,732 --> 00:07:10,252
Wie geht es όbrigens deinem Hirn?

79
00:07:10,750 --> 00:07:12,921
Es ist in Ordnung. Es wird besser.

80
00:07:12,922 --> 00:07:15,234
Ich wόnschte nur, es wδre nicht wie in dem
verdammten Video "The Ring".

81
00:07:15,235 --> 00:07:18,236
Ich meine, ich fόhle mich, als sei ich okay,
da ich dem Verrόcktwerden entgangen bin.

82
00:07:18,237 --> 00:07:19,873
Nein, das bist du nicht.
Du hast gehφrt, was Cass sagte.

83
00:07:19,874 --> 00:07:21,890
Jetzt nicht. Das weiίt du.

84
00:07:24,113 --> 00:07:27,022
- Hallo.
<i>- Hey, Dean. Hier ist Garth.</i>

85
00:07:27,500 --> 00:07:30,982
- Warte. Wer ist da?
- Garth. Garth Fitzgerald IV.

86
00:07:30,983 --> 00:07:34,699
Wir haben zusammen bei der Dδmonsache
gearbeitet? Du schuldest mir noch was?

87
00:07:34,700 --> 00:07:37,035
Oh, ja. Ja, wie geht es dir, Garth?

88
00:07:37,036 --> 00:07:39,070
<i>Ich bin bereit,
diesen Gefallen einzufordern, Bruder.</i>

89
00:07:39,071 --> 00:07:42,507
Es braut sich etwas in
Junction City, Kansas, zusammen.

90
00:07:44,860 --> 00:07:46,246
Nun, das ist es.

91
00:07:47,441 --> 00:07:50,254
Meine Herren, das ist Corporal Brown.

92
00:07:52,064 --> 00:07:55,716
Corporal James Brown.
Ich komme von Bord der A.F. Maρana.

93
00:07:55,717 --> 00:07:59,277
Ich bin hier, um meinem Cousin Respekt zu zollen,
da ich nicht zu seiner Beerdigung kommen kann.

94
00:07:59,278 --> 00:08:03,614
Es muss schrecklich fόr Ihre Familie sein.
Zwei Brόder in so kurzer Zeit zu verlieren.

95
00:08:04,977 --> 00:08:09,288
Ja. Ja. Meine Tante, sie ist deshalb
wirklich vφllig am Boden zerstφrt.

96
00:08:09,289 --> 00:08:12,376
Hey, Doc, kφnnen wir bitte
die beiden Akten sehen?

97
00:08:18,683 --> 00:08:22,103
- Meine Frau. Ich bin in meinem Bόro.
- Alles klar.

98
00:08:26,221 --> 00:08:27,698
Du hast nicht gesagt, dass sie Brόder waren.

99
00:08:27,699 --> 00:08:31,703
Alter, ich habe das mit der anderen Leiche gerade
herausgefunden und musste schnell handeln.

100
00:08:31,704 --> 00:08:34,774
- Ich sauge όberall Informationen auf.
- Was, bist du gegen einen Anzug allergisch?

101
00:08:34,775 --> 00:08:37,988
Nein. Ich sehe nur gut in einer Uniform aus.

102
00:08:37,989 --> 00:08:40,451
Ja. Dieselbe Todesursache.

103
00:08:41,196 --> 00:08:42,651
Richtig,

104
00:08:42,652 --> 00:08:45,957
wurde nachts in den Wδldern geschlachtet,
wo nach der Legende...

105
00:08:45,958 --> 00:08:48,982
der Geist von Jenny Greentree umherwandert.

106
00:08:50,102 --> 00:08:53,164
Ich habe es bereits nach EMF gescannt.

107
00:08:55,423 --> 00:08:59,643
- Ich nehme an, meins muss mal wieder kaputt sein.
- In Ordnung. Ich las deine Nachricht.

108
00:08:59,644 --> 00:09:01,901
- Geist von Jenny... wem auch immer?
- Greentree.

109
00:09:01,902 --> 00:09:03,404
Das ist es ja.
Ich habe ihre Knochen abgefackelt.

110
00:09:03,405 --> 00:09:05,357
Ja, nun, vielleicht liegt von ihr
noch etwas herum.

111
00:09:05,358 --> 00:09:07,311
Hφchst zweifelhaft.
Die Frau war obdachlos.

112
00:09:07,312 --> 00:09:11,594
Auίerdem... liegt es an mir oder ist das weniger
bφser Geist als vielmehr Monsterfutter?

113
00:09:11,595 --> 00:09:13,791
- Ein Werwolf?
- Mit der Ausnahme, dass die Zeugen sagten,

114
00:09:13,792 --> 00:09:18,139
dass das, was auch immer das erste
Opfer gejagt hat, unsichtbar war.

115
00:09:18,871 --> 00:09:22,085
- Also unsichtbarer Geist-Werwolf?
- Warum habe ich wohl um Unterstόtzung gebeten?

116
00:09:22,086 --> 00:09:25,745
Hey. Hat einer von euch beiden
je von Thighslapper Ale gehφrt?

117
00:09:25,746 --> 00:09:30,158
- Ist das ein Stripper oder ein Getrδnk?
- Ein Getrδnk fόr Idioten.

118
00:09:30,159 --> 00:09:33,040
Nummer Eins der Kleinbrauereien
im pazifischen Nordwesten.

119
00:09:33,041 --> 00:09:34,423
Aber wir sind in Kansas.

120
00:09:34,424 --> 00:09:36,548
Ja, ich schlieίe meine Beweisfόhrung ab.
Was willst du uns damit sagen?

121
00:09:36,549 --> 00:09:39,914
Der Eigentόmer ist der Vater
der beiden toten Brόder.

122
00:09:41,207 --> 00:09:42,407
Richtig.

123
00:09:42,446 --> 00:09:47,171
Ich schieί die Uniform ab, gehe als FBI.
Ich sehe euch bei der Brauerei in 40 Minuten.

124
00:09:50,074 --> 00:09:52,011
Er wδchst einem ans Herz.

125
00:10:00,350 --> 00:10:02,813
Agents. Ich bin Marie.
Ich bin die Managerin.

126
00:10:02,814 --> 00:10:04,429
Danke, dass Sie an einem
Sonntag hergekommen sind.

127
00:10:04,430 --> 00:10:07,328
Wir wollen helfen.
Alles, was wir tun kφnnen.

128
00:10:11,617 --> 00:10:13,476
Dies alles gehφrt Ihrem Vater, huh?

129
00:10:13,477 --> 00:10:17,581
Und seinem Freund... Randy Baxter.
Ihnen gehφrt dies hier jetzt zusammen.

130
00:10:18,326 --> 00:10:20,744
- "Jetzt"?
- Nun, seit Dale gestorben ist.

131
00:10:20,745 --> 00:10:24,714
Warte, warte, warte. Glaubst du,
ich komme so oft ich will zu spδt?

132
00:10:24,715 --> 00:10:26,283
Tut mir leid, Sir.
Es wird nicht wieder vorkommen.

133
00:10:26,284 --> 00:10:29,681
- Der "charmante" Randy Baxter.
- Ich sag dir was...

134
00:10:29,682 --> 00:10:32,842
Glόckwunsch. Du hast Nachtschicht.

135
00:10:32,843 --> 00:10:35,954
Sei nur eine Sekunde zu spδt
und du bist gefeuert.

136
00:10:35,955 --> 00:10:37,257
Ja, Sir.

137
00:10:39,854 --> 00:10:44,576
Er ist eigentlich ein wirklich netter Kerl. Es ist
nur nicht einfach, der Personalmanager zu sein.

138
00:10:44,796 --> 00:10:46,194
So wahr.

139
00:10:46,473 --> 00:10:49,131
Meine Kameraden kόmmern sich um Sie,
wenn Sie mich also entschuldigen wόrden.

140
00:10:49,132 --> 00:10:51,022
Ja, ich gehe mit dir.

141
00:10:53,572 --> 00:10:55,163
Mr. McCann?

142
00:10:55,164 --> 00:10:57,507
Wir halten es kurz.
Ich verspreche es.

143
00:10:57,930 --> 00:11:02,171
Mr. McCann, haben Sie einen Grund anzunehmen,
dass Ihre Sφhne vielleicht Feinde haben kφnnten?

144
00:11:02,172 --> 00:11:04,590
Uns wurde gesagt, es waren Tierangriffe.

145
00:11:04,591 --> 00:11:07,378
Wir mόssen nur jedwede Mφglichkeiten untersuchen.

146
00:11:07,379 --> 00:11:10,430
Sie hatten viele Freunde. Nein.

147
00:11:10,431 --> 00:11:12,916
Nun, haben sie hier mit Ihnen gearbeitet?
So wie es Marie tut.

148
00:11:12,917 --> 00:11:16,988
- Kφnnte jemand eifersόchtig gewesen sein?
- Nein. Marie ist die einzige.

149
00:11:17,327 --> 00:11:19,620
Okay. Nein.
Es gibt kein...

150
00:11:19,621 --> 00:11:22,487
Jim. Es ist okay.
Es ist okay.

151
00:11:22,488 --> 00:11:25,683
Geben Sie ihm etwas Ruhe.
Ich beantworte Ihre Fragen.

152
00:11:25,684 --> 00:11:26,884
Natόrlich.

153
00:11:31,789 --> 00:11:34,854
Er gab sich selbst die Schuld, als Dale starb,
und nun das.

154
00:11:34,855 --> 00:11:38,608
- Warum gab er sich die Schuld?
- Nun, Dale war sensibel.

155
00:11:38,609 --> 00:11:41,163
Doch was sollte man tun?
Ihn rund um die Uhr beobachten?

156
00:11:41,164 --> 00:11:45,961
- Man kann Dales Freunden nichts vorwerfen.
- Doch Ihr Dad fόhlt sich trotzdem schlecht.

157
00:11:45,962 --> 00:11:48,880
Und es hilft auch nicht,
dass Dales Frau uns verklagt.

158
00:11:48,881 --> 00:11:53,749
- Wirklich? Warum?
- Sie ist wόtend und trauert, und das ist Amerika?

159
00:11:54,335 --> 00:11:56,831
Ich kannte Ray und Trevor.

160
00:11:56,832 --> 00:11:59,695
Zum Teufel, ich bin der Pate
von allen vier Kindern von Jim.

161
00:11:59,696 --> 00:12:03,203
Ray und Trevor liebten es, Spaί zu haben,
doch sie haben niemals etwas Verrόcktes getan.

162
00:12:03,204 --> 00:12:06,291
- Keine eigenen Hosenscheiίer?
- Nur die von Jim.

163
00:12:06,350 --> 00:12:08,701
Sie liehen sich meinen Wagen aus,
όberfielen meinen Kόhlschrank.

164
00:12:08,702 --> 00:12:12,182
Nun, Sie beide grόndeten diese Firma
mit einem dritten Partner. Ist das korrekt?

165
00:12:12,540 --> 00:12:14,400
Ja. Dale.

166
00:12:15,495 --> 00:12:17,605
Er starb vor ein paar Monaten.

167
00:12:17,606 --> 00:12:21,506
- Starb er in den Wδldern oder...?
- Er nahm sich selbst das Leben.

168
00:12:23,023 --> 00:12:26,301
- Tut mir leid.
- Nun, er hatte sehr lange Zeit Probleme.

169
00:12:26,302 --> 00:12:29,721
Hφren Sie, das ist einfach ein Albtraum.
Zuerst Dale, jetzt das.

170
00:12:29,722 --> 00:12:31,487
Dies sollte unser groίes Jahr werden.

171
00:12:31,488 --> 00:12:36,605
Wir verkaufen Thighslapper an einen
der grφίten Lieferanten in den Staaten.

172
00:12:36,606 --> 00:12:41,138
Es ist seit Monaten in Planung.
Die Neuigkeit wird ziemlich bald verφffentlicht.

173
00:12:41,139 --> 00:12:43,481
Nun, das ist der groίe Preis, huh?

174
00:12:43,482 --> 00:12:48,322
Unter anderen Umstδnden,
ja, wir wόrden jetzt feiern.

175
00:13:04,667 --> 00:13:06,620
Das sieht groίartig aus, Sόίe.

176
00:13:07,177 --> 00:13:09,600
- Hallo?
- Da ist Opa. Hi.

177
00:13:22,452 --> 00:13:24,819
Ich hole ein paar Snacks.
Du solltest was essen.

178
00:13:24,820 --> 00:13:26,709
- Ja.
- Setz dich, Dad.

179
00:13:30,230 --> 00:13:31,931
Hey, was malst du?

180
00:13:33,037 --> 00:13:34,226
Meine Welt.

181
00:14:18,223 --> 00:14:19,889
Was ist los, Sόίe?

182
00:14:33,476 --> 00:14:34,709
Was ist los?

183
00:14:40,767 --> 00:14:41,969
Lillian!

184
00:14:55,306 --> 00:14:58,460
Es gibt millionen
όbernatόrliche Dinge mit Klauen.

185
00:14:58,461 --> 00:15:01,626
Wenn man die Eigenschaft "unsichtbar"
hinzunimmt, reduziert sich die Zahl.

186
00:15:03,895 --> 00:15:05,673
"Vergnόgungen am Nachmittag"?

187
00:15:06,597 --> 00:15:08,879
Ernsthaft, Garth?
Denkst du nicht, dieses Motel ist ein bisschen...

188
00:15:08,880 --> 00:15:13,629
Nach einem Tag im Bόro braucht man einen schφnen,
heiίen Whirlpool. Es sind die kleinen Dinge.

189
00:15:14,595 --> 00:15:17,001
Diese Brauerei-Kerle tun mir leid.

190
00:15:17,002 --> 00:15:20,045
Sein ganzes Leben lang
verbessert man mit Bier die Welt.

191
00:15:20,046 --> 00:15:22,969
Dann bringt sich zuerst ein Partner um.

192
00:15:22,970 --> 00:15:25,455
Und jetzt werden zwei Kinder
von einem unbekannten Freak getφtet.

193
00:15:25,456 --> 00:15:27,482
Laut dem, was hier steht,
war Dale nicht nur ein Partner.

194
00:15:27,483 --> 00:15:29,833
- Er war auch der Braumeister.
- "Braumeister"?

195
00:15:29,834 --> 00:15:33,305
- Man hielt ihn fόr ein Genie.
- Okay, das reicht.

196
00:15:35,093 --> 00:15:37,721
Kein Bier verdient...

197
00:15:37,722 --> 00:15:41,113
Wie viele waren es?
Acht Auszeichnungen eines Nahrungsmittel-Magazins.

198
00:15:41,114 --> 00:15:44,775
Bier ist kein Nahrungsmittel.
Es ist wie Wasser.

199
00:15:50,268 --> 00:15:51,868
Thighslapper.

200
00:15:56,166 --> 00:15:58,371
Wow, das ist wirklich fantastisch.

201
00:15:58,810 --> 00:16:01,455
Verdammt, ich bin όberhaupt nicht mehr sauer.

202
00:16:19,075 --> 00:16:22,349
- Hau rein, Garth.
- Normalerweise trinke ich gar kein Bier.

203
00:16:22,350 --> 00:16:24,996
Es bringt meine Tiefenwahrnehmung durcheinander.

204
00:16:27,119 --> 00:16:29,324
Vor allem beim Nacktbaden.

205
00:16:31,543 --> 00:16:36,211
- Hey, soll ich euch einen Witz erzδhlen?
- Hφrt euch das an. Das ist interessant.

206
00:16:39,987 --> 00:16:43,512
- Garth, bist du besoffen?
- Alter, ich habe gerade...

207
00:16:43,513 --> 00:16:46,726
ein ganzes Bier getrunken.
Natόrlich bin ich besoffen.

208
00:16:48,282 --> 00:16:50,306
- "Interessant."
- Genau.

209
00:16:50,307 --> 00:16:52,168
Hey, kann ich noch mehr Thighslapper haben?

210
00:16:52,169 --> 00:16:54,937
- Nein.
- Nein. Fόr dich gibt's Kaffee, Tara Reid.

211
00:16:54,938 --> 00:16:56,891
Kaffee mit Kahlϊa?

212
00:16:57,654 --> 00:17:01,401
Also, hier steht, Dale habe die Firma
zwei Wochen vor seinem Tod verlassen.

213
00:17:01,402 --> 00:17:04,414
Vielleicht wurde er auch rausgedrδngt,
weil er nicht verkaufen wollte.

214
00:17:04,415 --> 00:17:07,037
Baxter sagte,
die Verhandlungen liefen seit Monaten.

215
00:17:07,038 --> 00:17:09,972
Das wόrde das Verhalten der Witwe erklδren.
Sie verklagt sie.

216
00:17:10,406 --> 00:17:12,816
Vielleicht hatte Dale ein Hόhnchen zu rupfen
und rupft es noch immer.

217
00:17:12,817 --> 00:17:17,764
Stimmt. Also ist er vielleicht ein "Spirito Malo".

218
00:17:18,310 --> 00:17:21,566
<i>Eine Einheit zu McCann, 698 Washburn.</i>

219
00:17:21,567 --> 00:17:23,638
"McCann" wie in Jim McCann?

220
00:17:23,639 --> 00:17:27,656
Wie in: Hoffen wir fόr sie,
dass unser Spirito nicht aus dem Wald herauskam.

221
00:17:27,657 --> 00:17:30,700
Okay. Sehen wir mal nach.

222
00:17:31,016 --> 00:17:33,805
Ihr beide geht.
Ich besuche die Witwe.

223
00:17:35,720 --> 00:17:38,004
- Und?
- Das Haus ist sauber.

224
00:17:38,547 --> 00:17:41,100
Mein EMF zeigt nichts an.
Und das hier auch nicht.

225
00:17:41,101 --> 00:17:42,890
- Ist das meins?
- Ja.

226
00:17:42,891 --> 00:17:45,663
Ich habe es mir ausgeliehen,
falls meins kaputt geht.

227
00:17:46,520 --> 00:17:49,266
Also gehen wir immer noch
von einem unsichtbaren Werwolf aus?

228
00:17:49,267 --> 00:17:51,724
Vielleicht, vielleicht auch nicht.
Ich kriege nichts aus Tess raus.

229
00:17:51,725 --> 00:17:54,875
Aber ich habe das Gefόhl,
dass sie was gesehen hat.

230
00:17:58,399 --> 00:18:00,249
- Ich versuch's mal.
- Was?

231
00:18:00,250 --> 00:18:03,022
Vertrau mir.
Meine besondere Freundin hat Zwillinge.

232
00:18:03,812 --> 00:18:06,208
- Mr. McCann?
- "Besondere Freundin"?

233
00:18:06,209 --> 00:18:10,517
Kφnnen wir kurz allein mit Tess sprechen?
Das wδre wirklich hilfreich.

234
00:18:12,033 --> 00:18:14,994
Liebling, wir warten vor der Tόr, okay?

235
00:18:18,032 --> 00:18:19,232
Danke.

236
00:18:22,297 --> 00:18:23,603
Hi, Tess.

237
00:18:24,538 --> 00:18:27,543
Willst du mir sagen,
was du heute Abend gesehen hast?

238
00:18:32,480 --> 00:18:36,051
Vielleicht willst du mit Mr. Fizzles sprechen.

239
00:18:36,052 --> 00:18:39,555
Ich bin dein Freund!
Juhu!

240
00:18:39,556 --> 00:18:42,536
Garth. Warum legen wir die Socke nicht weg?

241
00:18:42,537 --> 00:18:45,672
Mr. Fizzles will Tess helfen.

242
00:18:46,564 --> 00:18:48,345
Er will zuhφren.

243
00:18:48,346 --> 00:18:51,707
Mr. Fizzles wird dorthin gehen,
wo die Sonne nicht scheint.

244
00:18:53,423 --> 00:18:54,955
Es war ein Monster.

245
00:18:57,659 --> 00:19:02,053
Ich glaube dir, Tess.
Hatte es Klauen?

246
00:19:03,908 --> 00:19:07,208
Wie kommt's, dass nur du
es sehen konntest, Tess?

247
00:19:10,469 --> 00:19:12,540
Was noch, Tess?

248
00:19:16,452 --> 00:19:18,238
Bist du sicher?

249
00:19:18,465 --> 00:19:23,845
Mr. Fizzles kann es nδmlich sehen,
wenn du lόgst.

250
00:19:25,644 --> 00:19:30,541
- Okay. Das reicht, Mr. Fizzles.
- Ich trank ein Erwachsenen-Getrδnk.

251
00:19:33,001 --> 00:19:35,336
Ein Erwachsenen-Getrδnk wie Kaffee?

252
00:19:36,652 --> 00:19:38,762
Meinst du Alkohol?

253
00:19:39,272 --> 00:19:43,987
Es war ein Versehen. Lass nicht zu,
dass sie mich verhaften, Mr. Fizzles.

254
00:19:48,746 --> 00:19:50,716
Ihr Mann ist viel gereist, nicht wahr?

255
00:19:50,717 --> 00:19:55,042
Er besuchte alle mφglichen exotischen Stδdte,
um die besten Zutaten zu bekommen.

256
00:19:55,043 --> 00:19:58,191
Klar. Ich habe sein Bier probiert.
Es ist groίartig.

257
00:19:59,730 --> 00:20:02,966
Ich hφrte, sie haben nicht das beste Verhδltnis
zu Dales alten Partnern.

258
00:20:02,967 --> 00:20:05,455
Sie verkauften seine Firma
hinter seinem Rόcken.

259
00:20:05,456 --> 00:20:08,291
Es geht nicht ums Geld.
Es geht um...

260
00:20:09,324 --> 00:20:11,403
Die Firma war sein Baby, wissen Sie?

261
00:20:12,360 --> 00:20:15,840
- Sie scheinen ziemlich sauer zu sein.
- Ich bin stocksauer.

262
00:20:15,841 --> 00:20:17,377
Ich hasse sie.

263
00:20:18,624 --> 00:20:21,904
- Aber dann denke ich daran, wie Dale war.
- Wie meinen Sie das?

264
00:20:21,905 --> 00:20:25,205
Seine Freunde kehrten ihm den Rόcken,
aber wissen Sie, was er sagte?

265
00:20:26,368 --> 00:20:29,251
"Ich schicke ihnen ein Geschenk,
das ihnen zeigt, dass ich ihnen vergebe."

266
00:20:29,252 --> 00:20:31,159
Haben Sie eine Ahnung,
was er ihnen geschickt hat?

267
00:20:31,160 --> 00:20:34,603
Eine Flasche Saki.
Von einer seiner Reisen.

268
00:20:34,604 --> 00:20:35,804
In einer...

269
00:20:36,267 --> 00:20:38,863
wunderschφnen Kiste mit einer Inschrift.

270
00:20:39,608 --> 00:20:43,766
Er hat so sehr darauf aufgepasst.
Ich durfte sie nicht einmal anfassen.

271
00:20:43,893 --> 00:20:47,036
Also, der Junge im Wald sah etwas,
das sonst niemand sah.

272
00:20:47,037 --> 00:20:51,101
Dann sieht Tess ein Monster und Jim nicht.
Was ist der Trick?

273
00:20:53,336 --> 00:20:56,903
Na ja, gewisse Mutanten
kφnnen Infrarot sehen.

274
00:21:00,997 --> 00:21:02,550
"Erwachsenen-Getrδnke".

275
00:21:02,551 --> 00:21:06,153
Tess trank das von ihrer Mom
und unser erstes Opfer war besoffen.

276
00:21:06,154 --> 00:21:08,884
Stimmt. Also...

277
00:21:10,544 --> 00:21:14,259
Monster, die man nur sieht,
wenn man blau ist. Cool!

278
00:21:14,903 --> 00:21:17,724
Und schwer zu bekδmpfen.

279
00:21:22,732 --> 00:21:25,578
Ich bereite mich vor.
Du kriegst ausschlieίlich Weinschorle.

280
00:21:25,579 --> 00:21:28,561
Hey, die liebe ich.
Alles, was sόί ist.

281
00:21:33,872 --> 00:21:38,207
Was hat es mit der schδbigen Flasche
eigentlich auf sich? Glόcksbringer?

282
00:21:38,208 --> 00:21:39,986
Es ist Bobbys.

283
00:21:40,638 --> 00:21:44,393
<i>Kein Bier verdient...
Wie viele waren es? Acht...</i>

284
00:21:46,769 --> 00:21:47,969
Echt?

285
00:21:48,980 --> 00:21:50,866
Denn...

286
00:21:51,310 --> 00:21:55,676
Denkst du, Bobby folgt euch vielleicht?

287
00:21:55,677 --> 00:21:57,257
Nein, er bekam ein Jδgerbegrδbnis.

288
00:21:57,258 --> 00:22:00,718
Ja, ich verbrannte meinen Cousin Brandon.
Er saί trotzdem fest.

289
00:22:00,719 --> 00:22:05,005
Und in Indien gibt es auch Geister,
obwohl dort alle verbrannt werden.

290
00:22:05,006 --> 00:22:08,702
Es ist nur ein Gefόhl, aber
vielleicht gibt es hier doch EMF-Ausschlag.

291
00:22:08,703 --> 00:22:11,358
- Es hat nichts mit dem Job zu tun.
- Wir reden nicht darόber.

292
00:22:11,359 --> 00:22:14,315
- Nicht wδhrend der Arbeit.
- Tut mir leid.

293
00:22:16,737 --> 00:22:19,383
Ich hoffe nur,
dass das Feuer gewirkt hat.

294
00:22:20,388 --> 00:22:21,588
Hey, Sam.

295
00:22:22,856 --> 00:22:25,439
Ja. Verstanden.
Wir sind unterwegs.

296
00:22:46,539 --> 00:22:47,870
Hier ist sie.

297
00:23:03,956 --> 00:23:05,337
Warte mal.

298
00:23:05,877 --> 00:23:09,342
- Jemand hat davon gekostet.
- Was du nicht sagst.

299
00:23:12,448 --> 00:23:13,897
Hey, sieh dir das an.

300
00:23:14,727 --> 00:23:18,445
Gott, ich liebe paranoide Menschen.
Versuch mal, es zum Laufen zu bringen.

301
00:23:24,205 --> 00:23:25,477
Okay.

302
00:23:35,215 --> 00:23:38,709
Okay, unseren ersten Toten
hatten wir vor vier Monaten. Stimmt's?

303
00:23:38,710 --> 00:23:44,188
- Und Trevor McCann. Patient Null.
- Also, was lieί er aus der Flasche frei?

304
00:23:53,726 --> 00:23:55,109
Da ist nichts.

305
00:23:57,291 --> 00:23:59,241
Nichts, das wir sehen kφnnen.

306
00:24:09,103 --> 00:24:12,190
- Was, willst du mich verarschen?
- Tick, tack.

307
00:24:15,875 --> 00:24:17,644
Ich meine,
kannst du dich όberhaupt noch betrinken?

308
00:24:17,645 --> 00:24:20,497
Fόr dich ist das doch,
als wόrdest du Vitamine zu dir nehmen, oder?

309
00:24:20,498 --> 00:24:21,698
Halt die Klappe.

310
00:24:23,372 --> 00:24:24,708
Verdammte...

311
00:24:50,958 --> 00:24:52,415
Okay. Die Party kann losgehen.

312
00:24:52,416 --> 00:24:54,516
- Okay.
- Zurόckspulen und los.

313
00:25:04,006 --> 00:25:04,844
Also,

314
00:25:04,845 --> 00:25:09,996
er lieί das Ding aus der Kiste
frei und es muss ihm gefolgt sein.

315
00:25:10,160 --> 00:25:12,156
Ja. Ja.

316
00:25:12,640 --> 00:25:14,147
Das ist klug.

317
00:25:15,816 --> 00:25:19,092
Ich bin tatsδchlich irgendwie betrunken.
Was ist das?

318
00:25:19,584 --> 00:25:21,001
Gefδllt mir.

319
00:25:21,364 --> 00:25:23,314
Ich vermisse diese Gesprδche.

320
00:25:23,484 --> 00:25:25,679
Was zum Teufel...?!

321
00:25:27,538 --> 00:25:29,077
Oh Mann. Mach es aus.

322
00:25:29,078 --> 00:25:31,348
- Mach es aus.
- FBI, ja? Wisst ihr was?

323
00:25:31,349 --> 00:25:33,324
Das kφnnt ihr den Bullen erzδhlen.

324
00:25:33,325 --> 00:25:37,361
Hφren Sie, Mr. Baxter.
Lassen Sie uns das einfach erklδren.

325
00:25:40,864 --> 00:25:42,934
<i>Notrufzentrale. Was ist ihr Notfall?</i>

326
00:25:44,122 --> 00:25:46,390
<i>Hallo? Brauchen Sie Hilfe?</i>

327
00:25:48,710 --> 00:25:53,329
<i>"Anata ga marou mono wa
anata ka ra mo morau."</i>

328
00:25:53,694 --> 00:25:57,899
Das heiίt:
"Was du nahmst, wird dir genommen werden."

329
00:25:57,900 --> 00:25:59,796
In etwa wie "Auge um Auge".

330
00:26:00,488 --> 00:26:01,828
Kφnnen Sie mir folgen?

331
00:26:04,217 --> 00:26:06,525
<i>"Kono bin niwa...</i>

332
00:26:06,653 --> 00:26:10,333
<i>syoujou zuke no sake
ga hu-in sarete iru."</i>

333
00:26:10,529 --> 00:26:15,084
- Woher haben Sie das όberhaupt?
- Warum? Stimmt damit etwas nicht?

334
00:26:15,085 --> 00:26:17,788
Sie sind nicht aberglδubisch, oder?

335
00:26:17,789 --> 00:26:19,292
- άberhaupt nicht.
- Nein, nein.

336
00:26:19,293 --> 00:26:23,341
Hier steht nδmlich,
in der Flasche sei ein Shojo.

337
00:26:23,839 --> 00:26:26,984
- Was ist ein Shojo?
- Ein Alkohol-Geist.

338
00:26:28,313 --> 00:26:31,781
Sehen Sie, es ist nur ein alter Mythos.
Ich wόrde mir darόber keine Sorgen machen.

339
00:26:31,782 --> 00:26:35,075
Aber sie sind nicht bekannt dafόr,
besonders freundlich zu sein.

340
00:26:37,924 --> 00:26:41,309
- Ich muss gehen.
- Hey. Hier, bitte.

341
00:26:41,310 --> 00:26:42,571
- Danke.
- Ich danke Ihnen.

342
00:26:42,572 --> 00:26:44,272
Passen Sie auf sich auf.

343
00:26:56,132 --> 00:26:57,332
Garth.

344
00:26:59,611 --> 00:27:00,811
Wo ist Baxter?

345
00:27:01,882 --> 00:27:04,307
Der Kerl ist viel schwerer, als er aussieht,
nur damit ihr's wisst.

346
00:27:04,308 --> 00:27:07,345
Aber hier. Ich dachte,
du willst das vielleicht zurόckhaben.

347
00:27:07,346 --> 00:27:12,805
Du hast den Geschδftsfόhrer der idiotischsten
Brauerei in den USA an deinen Whirlpool gefesselt?

348
00:27:12,806 --> 00:27:16,467
- Glaubst du wirklich, dass das gut ausgehen wird?
- Wo bleibt die Anerkennung?

349
00:27:16,468 --> 00:27:19,592
Okay. Shojo.
Schauen wir mal, was wir rausfinden kφnnen.

350
00:27:19,593 --> 00:27:21,034
Was ist Shojo?

351
00:27:21,873 --> 00:27:23,985
Ein japanisches Alk-Monster.

352
00:27:23,986 --> 00:27:27,372
Ich schδtze, das erklδrt,
warum man betrunken sein muss, um es zu sehen.

353
00:27:27,373 --> 00:27:28,798
Sehr poetisch.

354
00:27:34,573 --> 00:27:36,381
Gruselig.

355
00:27:36,769 --> 00:27:40,268
Okay. Ein Shojo taucht also dort auf,
wo es viel Alkohol gibt.

356
00:27:40,269 --> 00:27:43,678
Es gibt eine Sage, die besagt,
dass man damals, wenn man betrunken genug war,

357
00:27:43,679 --> 00:27:46,607
einen Shojo um die Brauereien Japans
herumschleichen sehen konnte.

358
00:27:46,608 --> 00:27:48,673
Ja, aber warum zerfetzt dieser hier
die Kinder des Brauers?

359
00:27:48,674 --> 00:27:52,674
Offensichtlich kann man sich mit der richtigen
Fluchkiste den Willen des Shojos zunutze machen.

360
00:27:52,736 --> 00:27:55,831
Dann hast du im Prinzip einen
Angriffshund, den du auf eine beliebige...

361
00:27:55,832 --> 00:27:57,235
persφnliche Rache-Mission hetzen kannst.

362
00:27:57,236 --> 00:27:59,286
Also hat Dale sich einen geschnappt,
um seine Freunde zu bestrafen.

363
00:27:59,287 --> 00:28:02,493
Verschick die Flasche, frόher oder spδter
wird sie geφffnet. Dann hast du einen Shojo,

364
00:28:02,494 --> 00:28:05,669
der gezwungen wird, alles zu tun,
was Dale hier auf die Box geschrieben hat.

365
00:28:05,670 --> 00:28:09,076
Moment. Mit Ausnahme davon, dass es nicht
die Leute tφtet, die ihn beschissen haben.

366
00:28:09,077 --> 00:28:12,244
Nun, Dales Witwe sagte,
die Firma wδre sein Baby gewesen.

367
00:28:12,245 --> 00:28:14,496
Also, wenn er wirklich wollte, dass seine
Freunde dasselbe fόhlen, was er fόhlte...

368
00:28:14,497 --> 00:28:15,952
Wόrde er ihre nehmen.

369
00:28:15,953 --> 00:28:18,984
- Ihre Kinder. Die von Jim, wie auch immer.
- Und Baxter war der Patenonkel.

370
00:28:18,985 --> 00:28:21,946
Alles klar, komm zu dem Part,
wie wir es tφten kφnnen.

371
00:28:22,085 --> 00:28:25,216
- Die guten Neuigkeiten. Man kann es tφten.
- Aber...

372
00:28:25,217 --> 00:28:28,890
Aber nur mit einem Samuraischwert,
welches schintoistisch gesegnet wurde.

373
00:28:28,891 --> 00:28:32,734
Nun, das ist kein Lichtblick. Der Shojo
hat bereits im Haus aufgerδumt, oder?

374
00:28:32,735 --> 00:28:35,049
Ich meine Marie ist das letzte
verbliebene Ziel, also...

375
00:28:35,050 --> 00:28:38,806
Ich suche die Pfandleiher auf und schaue
nach einem Schwert. Du passt auf Marie auf.

376
00:28:41,658 --> 00:28:43,383
Huch. Tut mir leid.

377
00:28:46,431 --> 00:28:48,127
Das muss dir nicht leid tun.

378
00:28:48,128 --> 00:28:50,531
Es sei denn, es gibt nichts,
was mir leid tun mόsste.

379
00:28:50,532 --> 00:28:53,087
- Garth.
- Wovon spricht er?

380
00:28:53,088 --> 00:28:55,100
Ich bin besorgt,
dass Bobby euch vielleicht heimsucht.

381
00:28:55,101 --> 00:28:57,443
Ich hab das bereits Dean gesagt,
aber ihn hat es nicht interessiert.

382
00:28:57,444 --> 00:28:59,278
Garth!
Lass es sein.

383
00:28:59,279 --> 00:29:01,561
- Schon okay.
- Nein, es ist όberhaupt nicht okay.

384
00:29:01,562 --> 00:29:04,271
Ich habe bereits versucht,
mit Bobby Kontakt aufzunehmen.

385
00:29:05,396 --> 00:29:08,857
Als das Bier sich in Luft auflφste,
holte ich das Hexenbrett heraus.

386
00:29:08,858 --> 00:29:12,043
- Ohne mich?
- Ich dachte, warum dich da mit reinziehen...

387
00:29:12,044 --> 00:29:14,429
wenn es etwas ist,
was ich selbst erledigen kann.

388
00:29:14,430 --> 00:29:15,360
Und?

389
00:29:15,361 --> 00:29:18,254
Und wenn er erschienen wδre,
hδtte ich es dir gesagt.

390
00:29:24,647 --> 00:29:29,150
Wir sprechen spδter darόber.
Du folgst Marie. Gib mir deine Schlόssel.

391
00:29:38,385 --> 00:29:42,994
- Ich versuche, Ihnen zu helfen, Mr. Baxter.
- Und wer zum Teufel sind Sie?

392
00:29:42,995 --> 00:29:46,064
Jetzt bin ich verwirrt.

393
00:29:49,265 --> 00:29:52,993
Dale versucht, euch da zu treffen,
wo es weh tut. Bei den Kindern.

394
00:29:52,994 --> 00:29:55,837
Bloί Sie haben keine Kinder.

395
00:29:55,888 --> 00:29:58,466
Daran nage ich noch.
Glauben Sie mir.

396
00:29:59,444 --> 00:30:01,223
Wollen Sie mir sagen,
was Sie verbergen?

397
00:30:01,224 --> 00:30:04,327
- Verbergen?
- Erklδren Sie mir eins.

398
00:30:05,448 --> 00:30:08,670
Wann haben Sie zum letzten Mal
einem Angestellten eine dritte Chance gegeben?

399
00:30:08,671 --> 00:30:12,640
- Das habe ich wahrscheinlich noch nie.
- Genau. Sie sind der Personalmanager, oder?

400
00:30:12,873 --> 00:30:15,960
Ein harter Job, aber, hey,
jemand muss ihn machen.

401
00:30:16,132 --> 00:30:20,504
Wie kommt es, dass Sie diesem faulen
Hausmeister so viel durchgehen lassen?

402
00:30:20,505 --> 00:30:23,673
Ja. Ich habe gegoogelt.

403
00:30:24,424 --> 00:30:27,276
Ich fand heraus, dass seine Mutter...

404
00:30:27,277 --> 00:30:29,754
frόher Ihre Sekretδrin war.

405
00:30:29,755 --> 00:30:33,220
Natόrlich, Sie waren mit
Mrs. B. verheiratet, also...

406
00:30:33,586 --> 00:30:36,996
konnte keinesfalls etwas
Unartiges passieren, oder?

407
00:30:39,370 --> 00:30:43,271
Was braucht es noch, damit Sie es kapieren?
Es spielt keine Rolle, was Dale όber Sie weiί,

408
00:30:43,272 --> 00:30:47,243
weil das Ding, was da drauίen
Kinder umbringt, es weiί!

409
00:30:50,854 --> 00:30:53,423
Es endete nicht gut mit seiner Mutter.

410
00:30:53,424 --> 00:30:56,259
Ich musste ihr schwφren,
es ihm nie zu sagen.

411
00:30:57,283 --> 00:30:59,889
So viel dazu.
Wo ist er?

412
00:30:59,890 --> 00:31:02,307
Er ist in der Brauerei.

413
00:31:03,516 --> 00:31:05,673
Er hat Nachtschicht.

414
00:31:08,476 --> 00:31:09,676
Hier.

415
00:31:10,491 --> 00:31:14,541
Wenn Sie sich όberhaupt um das Kind sorgen,
rufen Sie meinetwegen noch nicht die Cops.

416
00:31:39,558 --> 00:31:44,260
Hier steht, am besten macht man
es in einer flieίenden Quelle.

417
00:31:44,647 --> 00:31:47,254
Ja. Wird erledigt.

418
00:31:47,255 --> 00:31:48,980
Okay. So gut?

419
00:31:48,981 --> 00:31:51,501
- Ich werde mein Bestes tun.
- Alles klar.

420
00:31:51,758 --> 00:31:53,494
<i>"Shichihukujin..."</i>

421
00:31:54,639 --> 00:31:55,835
Los.

422
00:31:57,715 --> 00:31:59,233
<i>"Hito no teni rori korekara...</i>

423
00:31:59,234 --> 00:32:03,644
<i>seitoun yakuwari wo hatasu
kono Ken wo tataer."</i>

424
00:32:05,879 --> 00:32:07,079
Das war's.

425
00:32:08,401 --> 00:32:10,599
Alles klar. Danke.

426
00:32:11,330 --> 00:32:12,635
Hier!

427
00:32:12,636 --> 00:32:14,259
- Danke.
- Ja.

428
00:32:21,035 --> 00:32:22,240
Hey, Garth.

429
00:32:22,807 --> 00:32:26,466
Dean, Baxter hat ein verborgenes, uneheliches
Kind! Der Shojo kommt vielleicht erst zu dem!

430
00:32:26,467 --> 00:32:29,159
- Beruhige dich!
- Ich versuche hier Leben zu retten!

431
00:32:29,160 --> 00:32:30,636
Bist du betrunken?

432
00:32:31,917 --> 00:32:33,217
Verdammt!

433
00:32:35,924 --> 00:32:38,156
<i>- Verdammt.</i>
- Garth?

434
00:32:39,362 --> 00:32:42,619
Du hast das Telefon fallen
lassen, oder? Hallo?

435
00:32:44,372 --> 00:32:45,572
<i>Garth!</i>

436
00:32:47,129 --> 00:32:48,969
Tut mir leid, tut mir leid, tut mir leid.
Ich bin da.

437
00:32:48,970 --> 00:32:52,687
- Wo zum Teufel steckst du?
- Ich bin in der Brauerei.

438
00:33:13,799 --> 00:33:14,993
<i>Garth?</i>

439
00:33:15,917 --> 00:33:18,498
Dean. Es ist hier.

440
00:33:28,630 --> 00:33:32,265
- Hey! Was zum Teufel?!
- Kommen Sie mit mir, wenn Sie leben wollen!

441
00:33:39,489 --> 00:33:42,121
- Ja.
<i>- Hey, kannst du noch fahren?</i>

442
00:33:43,796 --> 00:33:45,902
<i>Besorg dir eine Mitfahrgelegenheit.
Es ist in der Brauerei.</i>

443
00:33:45,903 --> 00:33:46,737
Was?

444
00:33:46,738 --> 00:33:49,713
<i>Da ist noch ein Kind.
Denk nicht drόber nach. Beweg dich.</i>

445
00:33:53,372 --> 00:33:55,985
Moment! Moment, Moment, Moment!
Taxi! Hey, hey, hey! Hey, hey, hey!

446
00:33:55,986 --> 00:33:59,006
Stopp! Warten Sie, warten Sie.
Nationale Sicherheit!

447
00:33:59,007 --> 00:34:00,207
Bitte!

448
00:34:00,661 --> 00:34:03,056
Danke, Ma'am. Tut mir leid.
Danke, Leute.

449
00:34:03,057 --> 00:34:05,126
Okay. Zur Brauerei.
Legen Sie einen Zahn zu!

450
00:34:05,127 --> 00:34:07,934
- Was?
- Die Brauerei! Beeilung!

451
00:34:07,935 --> 00:34:11,923
- Beeilung. Beeilung, Beeilung. Bitte?
- Ja, aber ich fahre gerne vorsichtig.

452
00:34:11,924 --> 00:34:14,711
- Alter, was geht hier vor? Wer sind Sie?
- Ich bin das Gesetz, Sohn. Jetzt folgen Sie mir.

453
00:34:14,712 --> 00:34:17,741
Sind Sie betrunken, Mann?!
Halten Sie sich fern von mir!

454
00:34:17,742 --> 00:34:22,135
Alles klar. Ich fasse mich kurz.
Baxter ist Ihr Vater. Baxter hat Dale gelinkt.

455
00:34:22,136 --> 00:34:25,161
Dale hat das japanische Monster entfesselt,
das man nur sieht, wenn man betrunken ist,

456
00:34:25,162 --> 00:34:28,269
- und jetzt ist es hier, um Sie zu tφten.
- Moment mal.

457
00:34:28,270 --> 00:34:31,035
Baxter ist mein Vater?

458
00:34:40,066 --> 00:34:42,350
- Worauf schauen Sie da?
- Verdammt, laufen Sie!

459
00:34:42,351 --> 00:34:44,493
Mann, da ist nichts!

460
00:35:17,575 --> 00:35:19,202
- Ganz ruhig!
- Wir mόssen hier raus, Mann. Es ist hier!

461
00:35:19,203 --> 00:35:20,185
Wo ist Garth?

462
00:35:20,186 --> 00:35:21,625
- Wer?!
- Garth!

463
00:35:21,626 --> 00:35:25,046
- Da war so ein Typ, er wurde k.o. geschlagen!
- Oh, okay.

464
00:35:25,047 --> 00:35:26,296
- Bleiben Sie hinter mir. Bleiben Sie hinter mir.
- Okay, okay, okay.

465
00:35:26,297 --> 00:35:30,329
- Was, Sie kφnnen es sehen?
- Ja. Ich bin stockbesoffen. Nur...

466
00:35:31,275 --> 00:35:34,425
- Der Notausgang. Auf drei. Alles klar?
- Okay.

467
00:35:36,028 --> 00:35:37,855
Okay. So viel dazu.

468
00:35:44,694 --> 00:35:45,894
Zurόck!

469
00:36:03,018 --> 00:36:05,713
- Wo ist es?!
- Schlag nach rechts!

470
00:36:06,257 --> 00:36:09,019
Von mir aus rechts.
Auf 3:00 Uhr, Dean!

471
00:36:11,777 --> 00:36:13,147
Auf 6:00 Uhr!

472
00:36:36,884 --> 00:36:39,688
- Geht es dir gut?
- Ich lebe noch.

473
00:36:39,689 --> 00:36:40,987
- Ja.
- Sam?

474
00:36:40,988 --> 00:36:43,408
- Ja.
- Wo ist Garth?

475
00:36:43,409 --> 00:36:46,250
- Er ist da drόben.
- Kφnntest du ihn holen?

476
00:36:46,251 --> 00:36:47,604
Alles klar.

477
00:37:04,582 --> 00:37:05,933
Was habe ich verpasst?

478
00:37:07,564 --> 00:37:09,064
Das hat sich bewegt.

479
00:37:12,976 --> 00:37:14,287
Bobby?

480
00:37:16,886 --> 00:37:18,311
Bist du hier?

481
00:37:21,608 --> 00:37:23,478
Komm schon, mach etwas.

482
00:37:33,666 --> 00:37:35,572
Seid ihr Jungs sicher,
dass ihr nicht noch hier abhδngen wollt?

483
00:37:35,573 --> 00:37:38,282
Etwas essen,
vielleicht ein paar Brδute aufreiίen?

484
00:37:38,283 --> 00:37:40,841
Das ist verfόhrerisch,
aber wir machen uns besser auf den Weg.

485
00:37:42,351 --> 00:37:43,785
Alles klar, nun...

486
00:37:48,763 --> 00:37:50,024
Ja.

487
00:37:52,019 --> 00:37:53,895
- Ruf mich jederzeit an.
- Alles klar.

488
00:37:53,896 --> 00:37:55,947
- Du auch, Sam.
- Ja.

489
00:37:56,575 --> 00:37:57,775
Komm her.

490
00:37:58,474 --> 00:38:00,004
Ja. Danke, Garth.

491
00:38:03,735 --> 00:38:05,620
<i>Sayonara, kemo sabes!</i>

492
00:38:09,110 --> 00:38:10,458
Schicke Karre.

493
00:38:15,823 --> 00:38:19,260
Du hattest recht.
Er ist mir ans Herz gewachsen.

494
00:38:25,367 --> 00:38:28,718
In Ordnung. Sprechen wir darόber.

495
00:38:30,218 --> 00:38:31,434
Worόber?

496
00:38:31,585 --> 00:38:34,574
Das Hexenbrett?

497
00:38:34,575 --> 00:38:38,227
- Das ist okay. Ich hab's kapiert, denke ich.
- Nein. Nicht darόber.

498
00:38:38,766 --> 00:38:41,664
- Ich hab dich gehφrt.
- Du hast was gehφrt?

499
00:38:41,665 --> 00:38:44,309
Was war in der Brauerei los, Dean?

500
00:38:45,371 --> 00:38:48,123
Nichts. Es war nur meine Einbildung.

501
00:38:48,922 --> 00:38:53,933
Dean, ich weiί, dass etwas los war.
Ich will nur, dass du mit mir sprichst.

502
00:38:55,420 --> 00:38:57,493
Das Schwert lag auf der anderen Seite
des Raums, und dann war es in meiner Hand.

503
00:38:57,494 --> 00:38:59,310
Und mein Bier war von allein leer.

504
00:38:59,311 --> 00:39:02,172
Oh, und die Seite erschien
auf magische Weise auf dem Bett.

505
00:39:02,173 --> 00:39:04,056
Und Bobbys Buch fiel herunter...

506
00:39:04,057 --> 00:39:07,681
und heraus kam die Nummer von
dem Typen, der Cass gefunden hat.

507
00:39:07,682 --> 00:39:10,061
- Das war nichts, ich bin mir ganz sicher.
- Sicherlich.

508
00:39:10,062 --> 00:39:13,314
Was dann, Sam?
Ist Bobby hier oder nicht?!

509
00:39:13,315 --> 00:39:14,996
Weiίt du, was ich glaube, Dean?

510
00:39:14,997 --> 00:39:19,259
Normale Menschen sehen auch die Personen,
die sie verloren haben, an jeder Ecke.

511
00:39:19,260 --> 00:39:22,106
- Ja. Verfluchte Geister!
- Oder sie vermissen sie nur gewaltig.

512
00:39:22,107 --> 00:39:26,250
Sie sehen ein Gesicht in der Menge,
wir sehen ein Buch vom Tisch fallen.

513
00:39:26,251 --> 00:39:29,973
Das ist dasselbe, Dean. Ich habe das Hexenbrett
benutzt. Ich habe das EMF mehrmals όberprόft.

514
00:39:29,974 --> 00:39:33,208
Als das Bier verschwand,
drehte ich durch.

515
00:39:33,209 --> 00:39:35,199
Ja, und warum hast du es mir nicht erzδhlt?

516
00:39:35,200 --> 00:39:38,161
Wie ich bereits sagte,
ich drehte damals etwas durch.

517
00:39:39,661 --> 00:39:43,947
In Ordnung, wenn es nicht Bobby war, wie
kam das Schwert jedimδίig in meine Hand?

518
00:39:43,948 --> 00:39:46,655
Der Shojo hat von der anderen Seite
des Raums die Tόr zugeschlagen.

519
00:39:46,656 --> 00:39:49,710
Vielleicht wollte er auch
das Schwert ergreifen.

520
00:39:52,846 --> 00:39:54,046
Richtig.

521
00:39:54,521 --> 00:39:57,917
Richtig, wenn es Bobby war,
wόrde er es uns wissen lassen.

522
00:39:57,918 --> 00:40:01,430
Ich meine, wer weiί mehr darόber, ein Geist
zu sein, als Bobby? Momentan nur Swayze, oder?

523
00:40:01,431 --> 00:40:02,900
Genau.

524
00:40:03,733 --> 00:40:05,180
Okay.

525
00:40:05,410 --> 00:40:09,022
Okay, also deine Theorie ist,
dass wir praktisch gesehen...

526
00:40:09,023 --> 00:40:11,984
einmal normale Menschen gewesen sind.

527
00:40:12,430 --> 00:40:13,630
Alles klar.

528
00:40:14,389 --> 00:40:17,993
Willst du noch was essen
oder ein paar Brδute aufreiίen?

529
00:40:17,994 --> 00:40:20,573
Nein. Ich hab so einen Kater.
Lass uns einfach losfahren.

530
00:40:20,574 --> 00:40:21,774
Alles klar.

531
00:40:44,511 --> 00:40:45,711
Warte.

532
00:40:57,709 --> 00:40:59,172
Da bist du ja.

533
00:41:05,966 --> 00:41:08,911
Ich stehe hier, du Idiot!

534
00:41:18,730 --> 00:41:20,721
Scheiίe!

535
00:41:32,424 --> 00:41:37,424
~ exklusiv fόr www.SubCentral.de ~

