1
00:00:00,213 --> 00:00:01,772
<i>Zuvor bei Fringe...</i>

2
00:00:01,782 --> 00:00:03,719
- Ich muss mit Ihnen sprechen.
- Ja Sir, ich bin sofort bei Ihnen.

3
00:00:03,729 --> 00:00:05,930
- Nein, sofort!
- Sir, Sie müssen sich bitte beruhigen.

4
00:00:05,940 --> 00:00:08,062
- Sie verängstigen sonst die Passagiere.
- Das sollten sie auch sein.

5
00:00:08,072 --> 00:00:09,957
Ich habe keine Panikattacke.

6
00:00:09,967 --> 00:00:12,651
Meine Damen und Herren, wir haben gerade einen
Passagier, der es gerade etwas schwerer hat.

7
00:00:15,135 --> 00:00:16,543
Jones, keine Bewegung.

8
00:00:16,553 --> 00:00:18,661
<i>Eine ganz schöne Vorstellung,
die Sie da hingelegt haben.</i>

9
00:00:18,671 --> 00:00:21,608
<i>Ihre Liebe für diesen Mann
muss sehr tiefgründig sein.</i>

10
00:00:21,728 --> 00:00:23,120
Auf Wiedersehen für den Moment.

11
00:00:23,383 --> 00:00:25,344
Walter, meine Erinnerungen verschwinden.

12
00:00:25,354 --> 00:00:28,933
- Deine eigenen Erinnerungen?
- All die Erinnerungen, die mir widerfahren.

13
00:00:28,943 --> 00:00:31,551
Sie stammen von einer besseren Version von mir.

14
00:00:31,561 --> 00:00:33,561
Ich habe entschieden,
den Dingen ihren Lauf zu lassen.

15
00:00:33,571 --> 00:00:35,421
<i>Du hast so viel in deinem Leben.</i>

16
00:00:35,422 --> 00:00:37,272
Willst du das alles einfach
so verschwinden lassen?

17
00:00:37,282 --> 00:00:38,766
<i>Ich habe meine Entscheidung getroffen.</i>

18
00:00:38,776 --> 00:00:40,443
<i>Ich liebe Peter.</i>

19
00:00:45,336 --> 00:00:47,164
<i>Meine Damen und Herren,</i>

20
00:00:47,165 --> 00:00:48,993
wir entschuldigen uns nochmals
für unsere verspätete Ankunft.

21
00:00:49,003 --> 00:00:52,007
<i>Die Wetterberichte zeigen weiterhin
starke Winde und Turbulenzen.</i>

22
00:00:52,017 --> 00:00:54,164
<i>Wir werden daher noch ein
klein wenig länger kreisen.</i>

23
00:00:54,174 --> 00:00:56,241
<i>Wir hoffen, schon in der nächsten Stunde
gelandet zu sein.</i>

24
00:00:56,251 --> 00:00:57,901
<i>Vielen Dank für Ihre Geduld.</i>

25
00:00:58,820 --> 00:01:03,073
<i>Wir werden nun Snacks anbieten,
die für 5 Dollar erworben werden können.</i>

26
00:01:03,083 --> 00:01:05,826
<i>Vergessen Sie nicht,
Vertusair akzeptiert kein Bargeld mehr,</i>

27
00:01:05,861 --> 00:01:08,569
halten Sie daher bitte Ihre Kredit-
oder Bankkarte bereit.

28
00:01:09,458 --> 00:01:12,419
ES IST ZU SCHÖN...

29
00:01:14,713 --> 00:01:15,963
UM WAHR ZU SEIN.

30
00:01:20,804 --> 00:01:23,061
- Sie sollten Schlüssel auf ihren Rücken tun.
- Wie bitte?

31
00:01:23,071 --> 00:01:25,947
Es ist ein altes Ammenmärchen...
um die blutende Nase zu stoppen.

32
00:01:26,511 --> 00:01:28,869
- Echt.
- Ich habe es sogar einmal probiert.

33
00:01:28,879 --> 00:01:30,312
Es funktioniert nicht.

34
00:01:30,506 --> 00:01:32,006
Es ist Blödsinn.

35
00:01:33,032 --> 00:01:34,032
Verzeihen Sie.

36
00:02:05,622 --> 00:02:06,622
Entschuldigung.

37
00:02:07,846 --> 00:02:09,596
Entschuldigen Sie.
Ich muss mit Ihnen sprechen.

38
00:02:09,606 --> 00:02:12,002
- Ja Sir, ich bin sofort bei Ihnen.
- Nein, jetzt!

39
00:02:14,537 --> 00:02:15,587
Bitte.

40
00:02:21,250 --> 00:02:23,235
- Wo ist das Problem.
- Ich bin in Schwierigkeiten.

41
00:02:23,245 --> 00:02:24,845
Es passiert gerade etwas mit mir,

44
00:02:28,455 --> 00:02:31,205
Sie müssen so viele Schlaf- oder
Beruhigungsmittel sammeln, wie Sie können.

45
00:02:31,215 --> 00:02:33,047
Sir, bitte atmen Sie einmal tief durch.

46
00:02:33,057 --> 00:02:35,307
Ich habe keine Panikattacke!

47
00:02:35,705 --> 00:02:36,771
Das ist real!

48
00:02:36,781 --> 00:02:39,352
Wir werden alle sterben,
wenn Sie nicht tun, was ich sage.

49
00:02:39,362 --> 00:02:41,544
Sir, eine Drohung wie diese verletzt
die Vorschriften der Luftfahrtsbehörde.

50
00:02:41,554 --> 00:02:43,781
Sehe ich so aus,
als würde mich das interessieren?

51
00:02:43,791 --> 00:02:44,891
Oh mein Gott.

52
00:02:47,007 --> 00:02:48,284
Ruf' den Kapitän.

53
00:02:48,294 --> 00:02:51,126
Sir, Sie müssen sich beruhigen.
Sie verängstigen sonst die Passagiere.

54
00:02:51,136 --> 00:02:52,600
Ich werde in dieses Badezimmer gehen.

55
00:02:52,610 --> 00:02:55,264
Halten Sie mich da drin.
Halten Sie die Tür geschlossen.

56
00:02:55,274 --> 00:02:57,527
Holen Sie schnell so viele Beruhigungsmittel,
wie Sie können.

57
00:02:57,537 --> 00:03:01,037
- Sie gehen in das Badezimmer, Sir...
- Ich meine es ernst!

58
00:03:01,313 --> 00:03:04,093
Wenn Sie die Mittel haben,
kommen Sie und klopfen.

59
00:03:04,103 --> 00:03:08,274
Wenn ich nicht antworte bzw. wenn ich es tue
und ich bin nicht mehr ich selbst,

60
00:03:08,284 --> 00:03:10,134
dann halten Sie diese Tür geschlossen.

61
00:03:26,280 --> 00:03:28,688
Ja Sir, aber ich glaube,
dass 40 Minuten zu lang sind.

62
00:03:34,955 --> 00:03:37,689
Meine Damen und Herren, wir haben gerade einen
Passagier, der es gerade etwas schwerer hat.

63
00:03:40,599 --> 00:03:41,599
Sir!

64
00:03:42,034 --> 00:03:45,020
Hier spricht der Air Marshal.
Bitte öffnen Sie sofort die Tür.

65
00:03:47,395 --> 00:03:50,500
Sir, ich werde es nicht nochmal sagen.
Öffnen Sie die Tür oder ich komme rein.

66
00:03:52,822 --> 00:03:54,434
WC BESETZT

67
00:03:54,444 --> 00:03:56,023
WC FREI

68
00:04:00,410 --> 00:04:02,460
- Panikattacke?
- Ja.

69
00:04:03,713 --> 00:04:07,318
Wie ich sagte, ich hasse fliegen.
Schon seit ich ein Kind bin.

70
00:04:07,581 --> 00:04:09,484
Aber mir ging es auch ganz gut,

71
00:04:09,485 --> 00:04:11,388
bis sie gesagt haben, dass wir
für eine Weile nicht landen werden.

72
00:04:12,344 --> 00:04:14,541
- Sind das Ihre Koffer, Sir?
- Ja, das sind sie. Danke Ihnen.

73
00:04:14,551 --> 00:04:16,259
Es tut mir wirklich Leid.

74
00:04:16,269 --> 00:04:19,439
Es tut mir leid, dass ich Ihre Zeit verschwendet
habe und all die Leute verängstigt habe.

75
00:04:19,449 --> 00:04:20,449
Hey!

76
00:04:22,426 --> 00:04:25,097
Verzeihung. Müssen Sie dafür nicht
erst um Erlaubnis fragen?

77
00:04:25,107 --> 00:04:26,983
Nicht mehr seit Bush Junior.

78
00:04:29,399 --> 00:04:31,284
Sicher. Sicher. Wie auch immer.

79
00:04:32,360 --> 00:04:35,189
- Können wir das schnell machen, bitte?
- Gibt es etwas, von dem ich wissen müsste, Sir?

80
00:04:35,199 --> 00:04:37,290
- Was? Nein.
- Messer? Nadeln?

81
00:04:37,383 --> 00:04:38,783
Unterwäsche.

82
00:04:39,254 --> 00:04:40,877
Keine Sorge. Sie ist sauber.

83
00:04:47,143 --> 00:04:48,343
Alles in Ordnung?

84
00:04:50,327 --> 00:04:51,763
Ja, ich muss nur...

85
00:04:53,130 --> 00:04:54,391
Ich brauch' ne Toilette.

86
00:04:55,630 --> 00:04:56,630
Gleich hier drüben.

87
00:05:11,667 --> 00:05:12,667
Mike...

88
00:05:20,509 --> 00:05:23,253
Panikattacke...
wie bei einem Entzug.

89
00:05:38,185 --> 00:05:40,520
Zeit, die Polizei zu rufen.

90
00:05:43,935 --> 00:05:45,534
Hey, hier ist Knolls.

91
00:05:46,409 --> 00:05:48,241
Wir haben wieder Drogen.

92
00:05:48,251 --> 00:05:50,237
Aber sowas habe ich
noch nie gesehen.

93
00:05:59,662 --> 00:06:03,684
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

94
00:06:03,694 --> 00:06:07,680
<b>Fringe S04E16
"Nothing as It Seems"</b>

95
00:06:07,690 --> 00:06:11,510
<b>VO-Resync und Überarbeitung: brainpower
Übersetzung: Maiooo, Liage</b>

96
00:06:13,054 --> 00:06:14,554
Sie sagen, dass Sie glücklich sind.

97
00:06:15,743 --> 00:06:17,722
Dass Sie sich noch nie besser gefühlt haben.

98
00:06:18,096 --> 00:06:19,096
Ja.

99
00:06:20,258 --> 00:06:23,771
Und Sie vergessen alle Details Ihres Lebens...

100
00:06:24,920 --> 00:06:26,551
Ihre Beziehungen...

101
00:06:26,879 --> 00:06:28,597
Die Fälle, die Sie behandelt haben...

102
00:06:28,785 --> 00:06:31,920
Ist das kein Problem für Sie?

103
00:06:33,001 --> 00:06:37,555
Was ich meinte... Ich meine, natürlich ist es
seltsam, aber das Problem kann ich stemmen.

104
00:06:37,880 --> 00:06:40,964
Das eigentliche Problem, über das wir uns alle
sorgen müssen, ist Jones.

105
00:06:40,974 --> 00:06:42,279
David Robert Jones?

106
00:06:42,289 --> 00:06:44,224
Ja, der mich entführt hat.

107
00:06:44,357 --> 00:06:45,466
Daran erinnern Sie sich?

108
00:06:46,424 --> 00:06:47,424
Ja.

109
00:06:47,438 --> 00:06:51,992
Weil Sie schon nach und nach...

110
00:06:52,654 --> 00:06:55,589
zu Ihrem alten Selbst aus
einer vorausgehenden Zeitlinie werden.

111
00:06:55,631 --> 00:06:57,864
Die, die Sie mit Peter Bishop gelebt haben.

112
00:06:57,874 --> 00:06:59,604
Ich nehme es an, ja.

113
00:07:00,658 --> 00:07:03,959
Mein Punkt ist, dass sich David Robert Jones
immer noch da draußen befindet.

114
00:07:03,969 --> 00:07:07,257
Und anstelle ihn zu jagen, was ich tun sollte,
werde ich gezwungen,

115
00:07:07,267 --> 00:07:11,203
jede psychologische Sitzung und jeden Praxistest
zu machen, die dem Büro einfällt.

116
00:07:11,213 --> 00:07:14,190
Ich hatte ein CT, MRT's und habe in jeden
Becher gepinkelt.

117
00:07:14,200 --> 00:07:17,663
Und wie ich jetzt hier sitze und versuche,
einen FBI-Psychiater - nichts für ungut -,

118
00:07:17,673 --> 00:07:21,078
davon zu überzeugen,
dass ich für den aktiven Dienst wieder fit bin,

119
00:07:21,636 --> 00:07:22,636
ist sinnlos.

120
00:07:25,947 --> 00:07:27,230
Sie müssen zugeben...

121
00:07:27,920 --> 00:07:29,150
Es ist ein wenig seltsam,

122
00:07:29,812 --> 00:07:31,356
was mit Ihnen passiert ist.

123
00:07:32,474 --> 00:07:34,366
Ich arbeite in der Fringe Division.

124
00:07:35,891 --> 00:07:38,131
Seltsam ist nur eine Frage des Ausmaßes.

125
00:07:40,418 --> 00:07:42,005
Haben Sie es Ihrer Schwester erzählt?

126
00:07:42,594 --> 00:07:44,529
- Sie haben doch eine Schwester, richtig?
- Ja.

127
00:07:45,256 --> 00:07:47,567
Rachel.
Und ich habe es ihr nicht erzählt.

128
00:07:49,376 --> 00:07:51,529
- Sind Sie beide sich nahe?
- Ja.

129
00:07:51,890 --> 00:07:53,651
Wir reden nicht oft.

130
00:07:54,768 --> 00:07:55,768
Warum nicht?

131
00:07:58,011 --> 00:07:59,011
Mein Leben.

132
00:08:00,309 --> 00:08:01,418
Mein Job.

133
00:08:02,165 --> 00:08:06,261
Sie ist mit meiner Nichte Ella zurück
nach Chicago gezogen,

134
00:08:06,271 --> 00:08:08,508
damit Ella näher an
Rachels Ex sein kann,

135
00:08:08,509 --> 00:08:10,746
der nach meiner Auffassung
ein Lügner und ein Bastard ist.

136
00:08:14,798 --> 00:08:17,298
Nur noch ein paar Fragen, Agent Dunham.

137
00:08:18,311 --> 00:08:19,725
Wir sind fast durch.

138
00:08:29,697 --> 00:08:30,697
Setzen Sie sich.

139
00:08:33,399 --> 00:08:34,682
Sie haben nein gesagt.

140
00:08:37,089 --> 00:08:39,242
Die Wahrheit ist, dass sie nicht wissen,
was sie sagen sollen.

141
00:08:40,127 --> 00:08:42,482
Sowas ist noch nie zuvor vorgekommen.

142
00:08:42,492 --> 00:08:45,105
Das Büro hat bestimmte Protokolle
bei mentalem Trauma,

143
00:08:45,115 --> 00:08:47,239
Depression, post-traumatischem Stress
und Amnesie.

144
00:08:47,249 --> 00:08:49,685
- Ich habe kein mentales Trauma.
- Das glaube ich.

145
00:08:49,695 --> 00:08:52,187
Und was ist schon daran,
wenn ich mich nicht an jedes Detail

146
00:08:52,188 --> 00:08:54,680
von jedem Fall erinnern kann,
den ich hatte?

147
00:08:54,721 --> 00:08:56,319
Dann erlerne ich die Details wieder.

148
00:08:56,329 --> 00:08:58,345
Aber das macht mich nicht weniger
fähig für den praktischen Einsatz.

149
00:08:58,380 --> 00:09:00,314
Ihre Schwester ist immer noch verheiratet.

150
00:09:02,329 --> 00:09:04,005
Rachel ist immer noch verheiratet.

151
00:09:05,086 --> 00:09:07,021
Sie und ihr Mann haben zwei Kinder...

152
00:09:07,888 --> 00:09:10,077
Ella und einen jüngeren Bruder, Eddie.

153
00:09:10,712 --> 00:09:13,560
Dr. Anderson hat ihren Bericht rübergeschickt.

154
00:09:13,780 --> 00:09:17,715
40 % der Informationen, die Sie über Ihr Leben
gegeben haben, sind inkorrekt,

155
00:09:18,481 --> 00:09:20,323
was für die auf der zehnten Etage bedeutet,

156
00:09:20,333 --> 00:09:23,138
dass Sie nicht mehr der Agent sind,
den sie zugelassen haben.

157
00:09:30,708 --> 00:09:34,012
Unser Großvater hieß Eddie.

158
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
Bist du das?

159
00:09:44,458 --> 00:09:46,132
Was hat dich aufgehalten?

160
00:09:46,215 --> 00:09:50,063
Ich wollte gerade einen Suchtrupp rausschicken...
Mit Hunden und Männern in Mänteln.

161
00:09:54,619 --> 00:09:55,892
So gut, was?

162
00:09:55,902 --> 00:09:57,892
Ich darf noch nichtmals
mehr bei Fällen konsultieren.

163
00:09:57,893 --> 00:09:59,883
Ich bin sicher, dass
das nur temporär ist.

164
00:09:59,893 --> 00:10:03,313
Broyles sagte, ich solle es als eine Art
überfälligen Urlaub ansehen.

165
00:10:03,664 --> 00:10:05,530
Wieso sollte ich annehmen,
dass alles in Ordnung sei,

166
00:10:05,531 --> 00:10:07,397
nur weil wir zwei wieder zusammen sind?

167
00:10:07,407 --> 00:10:10,560
Das die Welt jeder meiner Erwartungen
nicht gerecht werden kann?

168
00:10:10,623 --> 00:10:12,551
Olivia, ein Urlaub ist gar keine
so schlechte Idee.

169
00:10:13,412 --> 00:10:15,308
In Vermont ist es um diese Jahreszeit schön.

170
00:10:15,318 --> 00:10:17,240
Ich weiß, du magst kein Skifahren, aber...

171
00:10:17,250 --> 00:10:19,794
solange wir eine Decke und ein Lagerfeuer haben,
kommen wir schon klar.

172
00:10:19,804 --> 00:10:22,913
Du solltest den annehmen.
Ich glaube, die Siebziger rufen an.

173
00:10:25,385 --> 00:10:26,385
Ja?

174
00:10:28,264 --> 00:10:29,634
Ja, das bin ich in der Tat.

175
00:10:33,223 --> 00:10:35,028
Nein, ich habe nur nicht erwartet...

176
00:10:37,696 --> 00:10:38,696
Ja.

177
00:10:41,953 --> 00:10:43,453
Lincoln?

178
00:10:45,858 --> 00:10:47,967
Wenigstens einer von uns
ist noch im Team.

179
00:10:48,210 --> 00:10:49,928
- Liv...
- Peter, es ist in Ordnung.

180
00:10:50,926 --> 00:10:51,926
Geh.

181
00:10:54,124 --> 00:10:56,529
- Ich bin so schnell zurück, wie ich kann.
- Okay.

182
00:11:09,027 --> 00:11:11,472
Sie sollten Überwachungsvideos haben.
Vielleicht geben Sie dir Zugang.

183
00:11:11,482 --> 00:11:13,225
Ja, okay.

184
00:11:15,739 --> 00:11:17,756
- Wie geht's Olivia?
- Sie ist okay.

185
00:11:17,958 --> 00:11:20,675
Sie ist zwar frustriert,
aber sonst ist alles in Ordnung.

186
00:11:20,753 --> 00:11:22,928
Broyles hat mir die Führung übergeben,
solange sie weg ist.

187
00:11:22,938 --> 00:11:24,401
Ich hoffe, das ist für dich in Ordnung.

188
00:11:24,904 --> 00:11:26,057
Du bist der Boss.

189
00:11:26,404 --> 00:11:29,313
- Also, was ist passiert?
- Wir sind noch nicht ganz sicher.

190
00:11:29,323 --> 00:11:32,187
Ein Vorfall auf einem Vertusair Flug
von Paris nach New York.

191
00:11:32,197 --> 00:11:34,538
<i>- Wir bekommen noch weitere Details.
- Ist das Peter?</i>

192
00:11:34,548 --> 00:11:36,079
<i>Sag ihm, er soll bleiben wo er ist.</i>

193
00:11:36,089 --> 00:11:37,503
Hast du Vertusair gesagt?

194
00:11:38,319 --> 00:11:40,008
War es Flug 718?

195
00:11:40,100 --> 00:11:41,202
Ja.

196
00:11:41,203 --> 00:11:43,163
Ich denke, das ist etwas ähnliches,
wie damals in meiner Zeitlinie.

197
00:11:43,173 --> 00:11:45,813
Es leuchtet sein, dass ein paar genau identische
Fälle stattfinden würden.

198
00:11:45,823 --> 00:11:49,337
- Vertus 718...
- Herzlichen Glückwunsch!

199
00:11:51,359 --> 00:11:53,462
- Walter, ich habe nicht Geburtstag.
- Nein, natürlich nicht.

200
00:11:53,472 --> 00:11:55,621
Das weiß ich.
Aber ich habe diese Dinge behalten.

201
00:11:55,823 --> 00:11:59,143
Ich habe jedes Jahr zu deinem Geburtstag
eins gekauft,

202
00:11:59,153 --> 00:12:01,219
um mit dem Verlust umzugehen.

203
00:12:02,010 --> 00:12:04,740
- Walter...
- Und ich weiß, dass du nicht er bist,

204
00:12:04,996 --> 00:12:08,410
mein Peter, aber du kommst dem am nächsten.

205
00:12:08,956 --> 00:12:09,956
So da wären wir...

206
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Bier.

207
00:12:12,020 --> 00:12:13,999
Als du 21 wurdest.

208
00:12:14,520 --> 00:12:16,385
Ich würde das allerdings
eher nicht trinken.

209
00:12:24,556 --> 00:12:25,797
Danke dir.

210
00:12:29,578 --> 00:12:30,788
Gern geschehen.

211
00:12:36,411 --> 00:12:38,443
<i>Also... Der Fall im Flugzeug?</i>

212
00:12:38,473 --> 00:12:41,220
Richtig, der Fall im Flugzeug.

213
00:12:41,250 --> 00:12:44,101
Sein Name war Marshal Bowman.
Er war ein verdeckter Ermittler.

214
00:12:44,131 --> 00:12:47,014
Man gab ihm einen Gestaltvirus,
der entwickelt wurde, um seine DNA umzuschreiben

215
00:12:47,044 --> 00:12:49,108
und ihn in einer Art Kreatur verwandelt.

216
00:12:49,138 --> 00:12:50,814
Welche Art von Kreatur?

217
00:12:51,116 --> 00:12:52,853
Ein riesiges Stachelschwein.

218
00:12:52,854 --> 00:12:54,591
Doch das Flugzeug stürzte ab
und er wurde knusprig gebraten.

219
00:12:54,601 --> 00:12:56,887
Ich mag Stachelschweine.

220
00:12:57,453 --> 00:13:00,028
Sie zeigen, dass Gott einen Sinn für Humor hat.

221
00:13:00,058 --> 00:13:02,556
Peter, du hattest Recht.

222
00:13:02,557 --> 00:13:05,054
Der Typ hieß Bowman, aber das
Flugzeug ist nicht abgestürzt.

223
00:13:06,353 --> 00:13:08,970
Genau hier steht es.
Es ist vor ein paar Stunden gelandet.

224
00:13:09,000 --> 00:13:10,227
16.

225
00:13:10,524 --> 00:13:12,798
Zu diesem Zeitpunkt dachte ich mir,
du wüsstest schon alles über Mädchen.

226
00:13:12,828 --> 00:13:14,737
- Bist du dir da sicher?
- Positiv.

227
00:13:14,767 --> 00:13:17,156
Die TSA hat gerade das Filmmaterial geschickt.

228
00:13:22,097 --> 00:13:24,722
- Oh mein Gott.
- Meinst du das?

229
00:13:31,792 --> 00:13:33,169
Fantastisch.

230
00:13:35,279 --> 00:13:38,009
Das ist wirklich widerlich.

231
00:13:39,106 --> 00:13:41,836
Schaue über das offensichtliche
hinweg, meine Liebe.

232
00:13:42,488 --> 00:13:45,637
Was ein bemerkenswertes Exemplar.

233
00:13:46,420 --> 00:13:49,050
Wann haben Sie Ihren Bruder
das letzte Mal gesehen?

234
00:13:49,813 --> 00:13:51,799
Vor etwas einer Woche.

235
00:13:52,850 --> 00:13:56,061
Ich verstehe es nicht...
Ist es eine Art Virus?

236
00:13:56,324 --> 00:13:58,124
Wieso kann ich ihn nicht sehen.

237
00:13:58,372 --> 00:13:59,846
Es tut mir wirklich Leid.

238
00:14:00,291 --> 00:14:02,301
Selbst, wenn ich die Befugnis hätte,
was nicht der Fall ist,

239
00:14:02,302 --> 00:14:04,311
dann wäre es keine gute Idee.

240
00:14:10,673 --> 00:14:12,782
Es tut mir Leid, Ihnen das gerade
antun zu müssen, aber...

241
00:14:13,108 --> 00:14:16,555
eine letzte Frage noch, versprochen.
Das ist die Handschrift ihres Bruders, oder?

242
00:14:17,541 --> 00:14:19,278
Dieser Teil hier unten...,

243
00:14:19,736 --> 00:14:23,055
wo steht: "Sobald wir begonnen haben,
gibt es kein Zurück mehr..."

244
00:14:23,085 --> 00:14:25,444
Haben Sie eine Ahnung,
worum es da gehen könnte?

245
00:14:26,510 --> 00:14:29,163
- Vielleicht, wem er es geschrieben hat?
- Nein.

246
00:14:30,633 --> 00:14:31,703
Aber...

247
00:14:32,692 --> 00:14:35,344
Die letzten paar Male,
die ich mit Marshall gesprochen habe,

248
00:14:35,670 --> 00:14:37,144
da schien er...

249
00:14:37,885 --> 00:14:39,172
nicht er selbst zu sein.

250
00:14:39,451 --> 00:14:42,833
Er war gestresst.
Ich dachte, es wäre nur die Arbeit.

251
00:14:54,870 --> 00:14:56,499
Sie weiß nichts.

252
00:14:57,084 --> 00:14:59,116
- Sieht so aus, als hättest du recht.
- Mit was?

253
00:14:59,146 --> 00:15:00,412
Bowman.

254
00:15:00,442 --> 00:15:02,086
Hat bei Credit Cotier
in Marseille gearbeitet,

255
00:15:02,087 --> 00:15:03,731
er war dort für die Konten
des Unternehmens zuständig.

256
00:15:03,761 --> 00:15:07,285
Davor war ein Detective bei der
Sondereinheit der Polizei Boston.

257
00:15:07,315 --> 00:15:10,429
Und hat vor 6 Jahren aufgehört.
Zumindest offiziell.

258
00:15:10,621 --> 00:15:12,752
Klingt für mich wie ein Polizist,
der verdeckt arbeitet.

259
00:15:12,782 --> 00:15:15,343
- Und was hat dieses Ding getötet?
- Gute Frage.

260
00:15:15,373 --> 00:15:17,866
Die Agents haben die Schreie gehört.

261
00:15:17,896 --> 00:15:20,364
Sie sagen, es lag schon auf dem Boden,
als sie die Tür geöffnet haben,

262
00:15:20,394 --> 00:15:22,485
es hat sich vor Schmerzen gekrümmt,
und dann...

263
00:15:22,515 --> 00:15:24,331
ist es einfach gestorben.

264
00:15:24,746 --> 00:15:27,740
In dem Fall, an dem ich gearbeitet habe,
arbeitete er mit einem Partner zusammen.

265
00:15:27,969 --> 00:15:29,566
Er war auch infiziert,
aber wusste es nicht.

266
00:15:29,567 --> 00:15:31,164
Ein paar Tage später wäre
er beinahe transformiert.

267
00:15:31,194 --> 00:15:33,033
- Dann sollten wir ihn finden.
- Ja.

268
00:15:33,063 --> 00:15:36,865
Ich versuche mich an seinen Namen zu erinnern,
aber er fällt mir nicht ein.

269
00:15:37,264 --> 00:15:38,924
Olivia wüsste ihn sicherlich.

270
00:15:41,960 --> 00:15:43,713
Dann solltest du sie anrufen.

271
00:15:47,894 --> 00:15:49,476
<i>Daniel Hicks...</i>

272
00:15:49,646 --> 00:15:53,323
<i>Olivia sagt, er lebt in der 235 Marlboro Street,</i>

273
00:15:53,353 --> 00:15:56,080
das müsste hier ein paar Blocks weiter sein.

274
00:16:02,707 --> 00:16:05,375
Möchtest du drüber reden oder willst du einfach
weiter annehmen, dass wir es schon getan haben?

275
00:16:07,187 --> 00:16:08,598
Olivia.

276
00:16:11,448 --> 00:16:13,124
Sie ist deine Olivia.

277
00:16:13,740 --> 00:16:15,059
Ich verstehe das.

278
00:16:16,513 --> 00:16:18,871
Also ich verstehe es nicht wirklich...

279
00:16:19,767 --> 00:16:22,745
Wie sie plötzlich diese andere Version
von ihr werden kann.

280
00:16:23,439 --> 00:16:26,635
In anderen Umständen hätte ich gedacht,
du hättest ihr Drogen gegeben...

281
00:16:27,422 --> 00:16:29,330
Oder ihr etwas angetan, aber...

282
00:16:34,329 --> 00:16:36,216
Ich weiß nicht, ob
sie es dir erzählt hat,

283
00:16:36,217 --> 00:16:38,104
aber als ich sie das erste mal traf,
hatte ich meinen Partner verloren.

284
00:16:38,440 --> 00:16:39,728
Robert.

285
00:16:41,818 --> 00:16:44,998
Er und seine Frau Julie hatten
eine unglaubliche Beziehung.

286
00:16:46,483 --> 00:16:48,282
So wie sie ihn angeschaut hat...

287
00:16:51,393 --> 00:16:53,594
Genau so schaut dich Olivia an.

288
00:16:59,327 --> 00:17:02,287
Warum belassen wir es nicht einfach dabei?

289
00:17:11,328 --> 00:17:12,895
Du bist ein guter Kerl.

290
00:17:15,032 --> 00:17:16,304
Ja.

291
00:17:17,634 --> 00:17:19,232
Ich bin ein guter Kerl.

292
00:17:27,213 --> 00:17:29,136
Was tut sie hier?

293
00:17:33,068 --> 00:17:35,690
Du hast nicht wirklich geglaubt,
dass ich zu Hause bleiben würde, oder?

294
00:17:35,996 --> 00:17:39,362
- Ich nehme es nicht an.
- Olivia, du darfst gar nicht hier sein.

295
00:17:40,181 --> 00:17:42,166
Wenn Broyles davon Wind bekommt...

296
00:17:45,342 --> 00:17:46,614
Okay.

297
00:17:55,603 --> 00:17:57,533
Wir sind den ganzen Weg hierher gekommen.

298
00:17:58,174 --> 00:18:00,284
Dann können wir uns auch umsehen.

299
00:18:16,553 --> 00:18:18,259
<i>Ich sehe hinten nach.</i>

300
00:18:29,629 --> 00:18:31,305
Medizinischer Abfall...
Was hat es damit auf sich?

301
00:18:31,469 --> 00:18:32,469
Keine Ahnung.

302
00:18:32,479 --> 00:18:35,035
Du meinst, du hast die beim letzten
Mal nicht gesehen?

303
00:18:35,221 --> 00:18:36,221
Nein.

304
00:18:39,347 --> 00:18:41,443
Weißt du noch, als du sagtest,

305
00:18:41,444 --> 00:18:43,540
dass alles irgendwann aufhören
würde, seltsam zu sein.

306
00:18:43,550 --> 00:18:46,655
Falls du dich immer noch fragst,
es hat noch nicht aufgehört.

307
00:18:50,699 --> 00:18:53,575
Du erinnerst dich nicht an die Unterhaltung, was?

308
00:18:54,121 --> 00:18:56,962
- Die Nacht im Diner?
- Tut mir Leid.

309
00:19:00,219 --> 00:19:01,471
Ist schon okay.

310
00:19:37,925 --> 00:19:38,925
Lincoln!

311
00:19:39,108 --> 00:19:40,108
Alles in Ordnung?

312
00:19:41,208 --> 00:19:42,208
Es geht mir gut.

313
00:19:48,681 --> 00:19:50,281
Ist das wirklich nötig.

314
00:19:50,678 --> 00:19:54,335
Wenn ich diese Wunde nicht nähe,
wird sie von Bakterien

315
00:19:54,942 --> 00:19:57,498
- heimgesucht werden.
- Ich meinte das Summen.

316
00:19:57,604 --> 00:20:00,567
Akustische Ablenkung dämpft
die peripheren Sinne

317
00:20:00,611 --> 00:20:02,924
und erlaubt eine optimale Fokussierung,

318
00:20:02,934 --> 00:20:05,646
deswegen spielen Chirurgen im OP
auch klassische Musik.

319
00:20:05,656 --> 00:20:07,002
- Au!
- Tut mir Leid.

320
00:20:08,771 --> 00:20:11,104
Hat irgendjemand das Ding gemeldet,
dass abgehauen ist?

321
00:20:11,114 --> 00:20:12,240
Nein, noch nichts.

322
00:20:12,451 --> 00:20:15,192
Haben wir schon Theorien,
warum dieses gestorben ist?

323
00:20:15,202 --> 00:20:18,359
Nicht wirklich.
Walter denkt, die Zellen sind abgestorben...

324
00:20:18,369 --> 00:20:22,095
Und dass die rapide Mutation alle
inneren Organe abgeschaltet hat.

325
00:20:22,105 --> 00:20:23,846
- Und was ist hiermit?
- Da habe ich auch keine Idee.

326
00:20:23,864 --> 00:20:25,919
Aber wir haben es ins Labor geschickt,

327
00:20:25,920 --> 00:20:27,975
um die chemische Zusammensetzung
herauszufinden. Doch schau dir das an.

328
00:20:28,644 --> 00:20:29,666
Siehst du die?

329
00:20:30,597 --> 00:20:35,008
Das sind Stichpuren. Wir denken, dass er sich
mit diesem Zeug injiziert hat.

330
00:20:35,018 --> 00:20:37,165
Was ist das... genau hier?

331
00:20:41,050 --> 00:20:42,432
Das sieht aus wie ein Tattoo.

332
00:20:43,100 --> 00:20:46,095
Hey Walter. Kommst du mal für einen Moment
und schaust dir das an?

333
00:20:46,215 --> 00:20:47,365
Halt das.

334
00:20:48,140 --> 00:20:49,213
Nicht bewegen.

335
00:20:51,879 --> 00:20:53,823
Hast du seine Genitalien gefunden, mein Sohn?

336
00:20:56,363 --> 00:20:57,922
Das tut mir Leid wegen Hick's Wohnung.

337
00:20:57,932 --> 00:21:01,881
- Ich konnte nicht wissen, dass er bereits...
- Kein Problem. Mach dir keinen Kopf.

338
00:21:01,891 --> 00:21:03,910
Aber wenn ich nicht bei
dir gewesen wäre, dann...

339
00:21:03,920 --> 00:21:07,364
hättest du Broyles angerufen
und Rückendeckung angefordert und...

340
00:21:07,404 --> 00:21:09,858
Du wolltest nicht, dass ich Schwierigkeiten
bekomme und nun bist du verletzt.

341
00:21:09,868 --> 00:21:11,518
Das war nicht dein Fehler.

342
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
Olivia...

343
00:21:13,700 --> 00:21:17,311
Ich habe den Namen, den du mir gegeben hast,
überprüft. Conrad Etienne Moreau.

344
00:21:17,333 --> 00:21:21,444
Du hattest Recht, er war Wissenschaftler. Aber er
starb vor fünf Jahren bei einem Autounfall.

345
00:21:21,532 --> 00:21:23,245
- Was?
- Das ergibt keinen Sinn.

346
00:21:23,255 --> 00:21:24,888
An dem Fall, an dem wir gearbeitet hatten,
war er derjenige,

347
00:21:24,889 --> 00:21:27,264
der den Deal mit dem Virus verhandelt hat,
welcher diese Kerle mutieren ließ.

348
00:21:27,275 --> 00:21:29,396
Du sagtest auch,
dass Bowman bei einem Flugzeugunfall starb.

349
00:21:29,406 --> 00:21:33,500
Aus irgendwelchen Gründen sind Details, an die
du und Olivia euch aus eurer Zeitlinie erinnert,

350
00:21:33,510 --> 00:21:35,576
hier nicht ohne weiteres nachzuverfolgen.

351
00:21:35,818 --> 00:21:38,058
Okay, nun, wenn es nicht Conrad ist,
der dahinter steckt, wer dann?

352
00:21:38,097 --> 00:21:39,399
Vielleicht die Sumerer.

353
00:21:40,287 --> 00:21:41,737
Dieses Tattoo...

354
00:21:42,121 --> 00:21:43,564
ist in Keilschrift.

355
00:21:43,758 --> 00:21:46,173
Ich bin mir der Bedeutung
des Symbols nicht klar,

356
00:21:46,183 --> 00:21:48,772
aber ich bin ziemlich sicher,
dass es sumerisch ist.

357
00:21:48,892 --> 00:21:52,217
Nicht meine liebste, antike Sprache.
Ich bevorzuge jiddisch.

358
00:21:52,227 --> 00:21:54,214
Bellys Vater hat sie mir beigebracht.
Er war ein...

359
00:21:54,224 --> 00:21:56,480
- beeindruckender Mann.
- Du denkst an etwas bestimmtes.

360
00:21:56,490 --> 00:22:00,740
Ich denke, dass wir beide jemanden kenne,
der uns helfen kann, Bowmans Tattoo zu deuten.

361
00:22:01,129 --> 00:22:02,646
- Wer?
- Ein alter Freund...

362
00:22:02,656 --> 00:22:07,434
Ihn zu überzeugen wird schwer, denn ich bin
mir sicher, dass er nicht weiß, wer wir sind.

363
00:22:07,707 --> 00:22:10,907
- Klingt faszinierend.
- Du nicht. Du musst noch zugenäht werden.

364
00:22:14,533 --> 00:22:17,033
Geh ruhig.
Wenn du was erfährst, rufe mich an.

365
00:22:17,604 --> 00:22:18,835
Okay. Danke.

366
00:22:23,548 --> 00:22:25,518
Alles klar. Viel Spaß damit.

367
00:22:36,424 --> 00:22:38,498
- Kann ich Ihnen helfen?
- Das hoffe ich doch.

368
00:22:38,508 --> 00:22:42,421
Die Dame hier sucht nach einem Buch mit dem Titel
"Lake of the long Sun" von Gene Wolf.

369
00:22:42,431 --> 00:22:45,181
- Kennen Sie ihn?
- Machen Sie Witze? Ich verehre ihn.

370
00:22:46,067 --> 00:22:49,111
Und ein so hübsches Mädchen wie Sie,
die Science-Fiction mag...

371
00:22:49,539 --> 00:22:52,477
ist ein Mädchen nach meinem Geschmack.
Nebenbei, ich bin Ed.

372
00:22:52,597 --> 00:22:54,589
Olivia.
Tut mir leid, ich bin vergeben.

373
00:22:54,760 --> 00:22:57,811
Das sind die besten immer.
Die Geschichte meines Lebens.

374
00:22:57,821 --> 00:23:00,909
Okay. Ich besitze den gesamten
Solar-Zyklus als Erstausgabe.

375
00:23:01,364 --> 00:23:03,038
Wollen Sie ihn signiert oder unsigniert?

376
00:23:03,352 --> 00:23:05,000
Denkst du, er könnte uns helfen?

377
00:23:05,120 --> 00:23:06,120
Wer, er?

378
00:23:06,519 --> 00:23:09,741
- Nein, das bezweifle ich.
- Es ist wahrscheinlich etwas zu unbekannt.

379
00:23:10,686 --> 00:23:12,036
Helfen, bei was?

380
00:23:12,331 --> 00:23:15,553
Nur ein Symbol, das wir versuchen zu entziffern.

381
00:23:16,130 --> 00:23:19,614
- Es hat etwas mit Keilschrift zu tun.
- Sumerische, hethitische...

382
00:23:19,755 --> 00:23:20,805
oder akkadische?

383
00:23:22,134 --> 00:23:23,859
- Beeindruckend.
- Ich weiß.

384
00:23:24,008 --> 00:23:25,996
Ich bin ein sehr, sehr beeindruckender Mann.

385
00:23:26,216 --> 00:23:30,216
- Und ich bin immer noch vergeben.
- Nehmen Sie einem Kerl den Versuch nicht übel.

386
00:23:34,020 --> 00:23:36,387
Haben Sie irgendeine Ahnung,
was das bedeutet?

387
00:23:39,519 --> 00:23:40,707
Sind Sie eine von denen?

388
00:23:42,330 --> 00:23:43,333
Eine wovon?

389
00:23:53,003 --> 00:23:55,722
"Megif avagin frim dim tish".

390
00:23:57,129 --> 00:23:58,581
- Wie bitte?
- Das ist jiddisch.

391
00:23:58,701 --> 00:24:02,034
Es bedeutet:
"Darf ich mich von diesem Tisch entfernen?"

392
00:24:02,123 --> 00:24:03,601
Nein, darfst du nicht.

393
00:24:03,754 --> 00:24:05,882
- Warum nicht?
- Weil ich gerade...

394
00:24:05,892 --> 00:24:08,655
einige Erdnussbutter-Speck-Sandwichs
gemacht habe.

395
00:24:10,947 --> 00:24:14,009
- Nein, danke.
- Und... weil...

396
00:24:14,616 --> 00:24:16,534
und sei deswegen nicht beunruhigt, aber...

397
00:24:16,723 --> 00:24:18,876
ich denke, du hast sich angesteckt.

398
00:24:18,957 --> 00:24:22,036
- Was?
- Nun, wenn das, was unseren Freund tötete,...

399
00:24:22,268 --> 00:24:25,779
tatsächlich viral war, dann ist anzunehmen,
dass das Virus auf dich übertragen wurde,

400
00:24:25,789 --> 00:24:27,938
wenn du gekratzt wurdest

401
00:24:30,606 --> 00:24:31,732
Okay...

402
00:24:33,857 --> 00:24:35,555
Solltest du mir nicht...

403
00:24:35,969 --> 00:24:37,904
- irgendetwas geben?
- Ich fürchte nicht.

404
00:24:39,370 --> 00:24:42,652
Ich kann das Zwischenstadium nicht heilen.

405
00:24:43,603 --> 00:24:45,879
Erst wenn das Virus vollständig ausgewachsen ist,

406
00:24:45,889 --> 00:24:47,826
sollte ich in der Lage sein,
ihm entgegenzuwirken.

407
00:24:47,836 --> 00:24:49,959
- "Sollte"?
- Höchstwahrscheinlich.

408
00:24:50,883 --> 00:24:54,383
- Zu 80%.
Und wenn ich zu den anderen 20 gehöre?

409
00:24:59,023 --> 00:25:01,063
Gehen wir Schritt für Schritt vor.

410
00:25:04,398 --> 00:25:06,872
Ja, ich hatte recht. Hier ist es.

411
00:25:07,135 --> 00:25:10,007
Ich erinnere mich gelesen zu haben, dass es
"Erneuerung" oder Wiedergeboren" bedeutet.

412
00:25:10,017 --> 00:25:13,702
Es gibt seit kurzem einige Gerüchte über eine
Gruppe da draußen. Wohl eher ein Kult.

413
00:25:13,712 --> 00:25:16,450
- Okay, wo gab es diese Gerüchte?
- Sie wissen schon, die üblichen Orte.

414
00:25:16,460 --> 00:25:19,475
Versteckte Ecken im Internet,
Verschwörungsforen,

415
00:25:19,485 --> 00:25:21,673
unter-untergeordnete Chaträume.

416
00:25:21,981 --> 00:25:24,565
Soweit ich es lesen kann,
sind es sehr weit hergeholte Arbeiten.

417
00:25:25,016 --> 00:25:27,820
Sie sind besessen von
der gelenkten Evolution des Menschen.

418
00:25:27,830 --> 00:25:30,008
Sie wollen eine neue Spezies kreieren...

419
00:25:30,349 --> 00:25:31,910
eine bessere Spezies...

420
00:25:32,889 --> 00:25:35,242
Mutation durch Planung.

421
00:26:19,415 --> 00:26:21,296
Oh, Baby, du hast Schmerzen.

422
00:26:36,978 --> 00:26:39,100
Das sollte die letzte sein.

423
00:26:44,422 --> 00:26:46,831
Denke einfach daran,
wie besonders du sein wirst...

424
00:26:48,161 --> 00:26:50,227
wie besonders wir beide sein werden...

425
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
wie Adam und Eva.

426
00:26:58,721 --> 00:27:01,186
Hier ist ein guter.
"Nach einer Maya-Prophezeiung"

427
00:27:01,216 --> 00:27:04,456
"wird ein Band der Schlange im Zentrum
der Milchstraße erscheinen."

428
00:27:04,466 --> 00:27:06,368
Ist es das, wo die Welt endet oder
die Außerirdischen eintreffen?

429
00:27:06,378 --> 00:27:08,801
Offenbar das, wo ein
Himmelsschiff erscheinen wird,

430
00:27:08,831 --> 00:27:11,474
und ein bärtiger Schlangengott herab steigt,
um Erleuchtung zu verbreiten.

431
00:27:11,493 --> 00:27:15,973
Nein, eigentlich verwandelt sich das Himmelschiff
in den Schlangengott, wenn man es genau nimmt.

432
00:27:16,003 --> 00:27:18,212
<i>- Es ist perfekt.
- Nicht wirklich.</i>

433
00:27:18,892 --> 00:27:21,871
Du meinst, ich werde
kein mutierter Stachelschwein-Mann?

434
00:27:23,502 --> 00:27:25,220
Meine Kultur, ist sie sauber?

435
00:27:26,709 --> 00:27:27,709
Oh, nein.

436
00:27:28,252 --> 00:27:29,883
Bisher kein Resultat.

437
00:27:31,195 --> 00:27:32,645
Ich habe von denen geredet.

438
00:27:33,871 --> 00:27:37,154
Ich habe nicht bemerkt, wie sehr ich
mich nach einer Familie gesehnt habe.

439
00:27:38,035 --> 00:27:40,209
Ja, sie sind...
sie sind großartig.

440
00:27:41,819 --> 00:27:43,624
Und du natürlich auch.

441
00:27:44,055 --> 00:27:47,860
Es kommt nicht jeden Tag vor, dass ein
perfekt geeigneter Schach-Partner auftaucht.

442
00:27:48,214 --> 00:27:51,238
Und mache' dir sich keine Sorgen. Bis jetzt
sind keine Neuigkeiten gute Neuigkeiten.

443
00:27:51,268 --> 00:27:52,497
Hey, Leute, hört euch das an.

444
00:27:52,527 --> 00:27:55,468
"Jede Generation von Göttern
wird durch seine Kinder gestürzt,"

445
00:27:55,498 --> 00:27:57,728
"die neue Götter mit neuen Werkzeugen werden."

446
00:27:57,758 --> 00:27:59,579
"Die Wissenschaft liefert diese Werkzeuge,"

447
00:27:59,614 --> 00:28:03,196
"und die Menschheit erlangt die Herrschaft
über alle, auf die sie herabblickt."

448
00:28:03,367 --> 00:28:04,737
Welche Art von Wissenschaft?

449
00:28:05,330 --> 00:28:08,009
Radikale Transgenetik, Hybridisierung.

450
00:28:08,806 --> 00:28:10,263
"Gelenkte Mutation"?

451
00:28:11,002 --> 00:28:14,947
Das meiste handelt von nicht selbstständiger
Entschlüsselung des Genoms mit retroviraler DNA.

452
00:28:14,977 --> 00:28:16,852
Diese Algorithmen sehen sehr weit entwickelt aus.

453
00:28:16,882 --> 00:28:22,124
Diese Daten hier, "816TPT618."
Das ist ein Palindrom oder ein Code-Palindrom,

454
00:28:22,125 --> 00:28:24,170
- um präzise zu sein.
- Was soll das bedeuten?

455
00:28:24,180 --> 00:28:26,781
Etwas, das vorwärts und rückwärts
gelesen das gleiche ist.

456
00:28:26,811 --> 00:28:29,321
Worte wie "Madam" oder "Boob".

457
00:28:29,351 --> 00:28:32,438
Ich weiß, was ein Palindrom ist.
Ich meinte, was bedeutet das für den Fall?

458
00:28:32,468 --> 00:28:34,370
Für sich selbst genommen nichts.

459
00:28:34,437 --> 00:28:37,665
Aber vor Jahren,
als Belly und ich auf einem Trip waren,...

460
00:28:37,800 --> 00:28:40,558
entwickelten wir einen Weg,
um Labordaten zu organisieren,

461
00:28:40,588 --> 00:28:42,579
indem wir ausschließlich Palindrome verwendeten.

462
00:28:43,237 --> 00:28:47,042
Walter, willst du sagen, dass diese Informationen
von Massive Dynamics kommen?

463
00:28:49,665 --> 00:28:53,209
Ich erkenne die Nummer, aber wir haben
dieses Datensystem seit Jahren nicht benutzt.

464
00:28:53,377 --> 00:28:57,095
Nachdem William starb haben wir
auf ein benutzerfreundlicheres umgestellt.

465
00:28:57,154 --> 00:28:59,699
Nun, vielleicht ist es
von einem beendeten Experiment.

466
00:28:59,720 --> 00:29:03,731
Wir haben eine Menge Projekte, in denen
mit Genmanipulation von Hybriden gearbeitet wird.

467
00:29:03,761 --> 00:29:05,461
Ich muss eine Suche starten.

468
00:29:10,908 --> 00:29:12,843
Du solltest eigentlich nicht hier sein.

469
00:29:13,535 --> 00:29:16,731
Philip sagte,
du wurdest vom Außendienst abgezogen.

470
00:29:16,997 --> 00:29:19,040
Ich weiß, aber nun bin ich hier.

471
00:29:23,635 --> 00:29:26,212
Ich vermute,
dass jede Version von dir dickköpfig ist.

472
00:29:27,600 --> 00:29:30,799
Dieser Code stimmt mit
einem alten Projekt überein.

473
00:29:32,049 --> 00:29:34,265
Aber der Inhalt wurde gelöscht.

474
00:29:35,439 --> 00:29:37,256
Könnte es von außerhalb gehackt worden sein?

475
00:29:37,286 --> 00:29:40,340
Nein, ich sehe nicht wie.
Dieses System hat acht zusätzliche Firewalls.

476
00:29:40,370 --> 00:29:42,349
Nun, wer hat das Projekt überwacht?

477
00:29:46,599 --> 00:29:48,049
David Robert Jones.

478
00:29:53,861 --> 00:29:55,989
Ich esse auch, wenn ich nervös bin.

479
00:29:56,152 --> 00:29:58,957
Keine Sorge, wir sollten bald mehr wissen.

480
00:30:01,616 --> 00:30:03,794
Ich hatte gedacht,
du magst keine Erdnussbutter?

481
00:30:04,578 --> 00:30:07,178
Nicht so sehr, aber der Speck ist fantastisch.

482
00:30:07,675 --> 00:30:08,784
Hast du noch mehr?

483
00:30:09,464 --> 00:30:11,990
Ja, natürlich.

484
00:30:12,999 --> 00:30:14,527
Eigentlich mag ich kein Schwein.

485
00:30:14,537 --> 00:30:18,147
"Aphid", können wir Agent Lee noch einige...

486
00:30:20,693 --> 00:30:21,843
Agent Lee...

487
00:30:23,630 --> 00:30:25,476
Worauf haben Sie noch Hunger?

488
00:30:25,759 --> 00:30:27,983
Bismarck-Heringe, Spinat?

489
00:30:28,013 --> 00:30:29,013
Ich weiß nicht.

490
00:30:30,126 --> 00:30:32,114
Zwiebelringe wären gut.
Vielleicht...

491
00:30:32,624 --> 00:30:34,844
Vielleicht etwas Käsekuchen.

492
00:30:41,412 --> 00:30:42,536
Das ist es!

493
00:30:42,914 --> 00:30:44,849
- Was?
- Ruf' Peter und Olivia an.

494
00:30:45,481 --> 00:30:46,981
Sag Ihnen, dass ich es begriffen habe.

495
00:30:50,009 --> 00:30:51,379
Walter, was ist denn?

496
00:30:52,029 --> 00:30:54,172
Astrid sagte, du hättest einen Durchbruch.

497
00:30:54,447 --> 00:30:56,319
Agent Lee ist infiziert.

498
00:30:56,349 --> 00:30:57,765
Wir wissen es nun mit Sicherheit.

499
00:30:57,795 --> 00:31:00,927
- Und warum sind wir deswegen begeistert?
- Nebenbei, er sagte, es gehe mir gut.

500
00:31:00,957 --> 00:31:03,153
Weil ich es jetzt verstehe,...

501
00:31:03,163 --> 00:31:06,260
wonach die Kreatur lechzt,
um seine Metamorphose nähren.

502
00:31:06,270 --> 00:31:08,388
- Das ist ekelig.
- Lipide!

503
00:31:09,892 --> 00:31:11,349
Menschliches Fett.

504
00:31:11,481 --> 00:31:13,373
Das war in diesen Beuteln.

505
00:31:13,568 --> 00:31:16,755
Aller Voraussicht nach abgezapft
bei einer Fettabsaugung.

506
00:31:16,785 --> 00:31:19,629
Fett speichert hochkonzentrierte Energie,

507
00:31:19,639 --> 00:31:22,609
und Energie ist notwendig für die Transformation.

508
00:31:22,687 --> 00:31:24,405
Ich weiß, was ihr jetzt sagen wollt.

509
00:31:24,545 --> 00:31:27,474
"Wäre es nicht leichter,
einfach Menschen zu essen?"

510
00:31:27,584 --> 00:31:33,057
Nun, die Antwort ist tatsächlich nein,
nicht bei 300.000 Pfund...

511
00:31:33,092 --> 00:31:37,936
an Fett, die von Schönheitskliniken
alle drei Monate entsorgt werden.

512
00:31:38,424 --> 00:31:41,460
Okay, wir müssen eine Liste aller
Schönheitskliniken machen und schauen,

513
00:31:41,495 --> 00:31:44,308
- welcher medizinischer Abfall gestohlen wurde.
- Ja, ich mache mich sofort daran,

514
00:31:44,338 --> 00:31:46,594
obwohl ich nicht denke, dass sie begeistert
davon sind und es zugeben würden.

515
00:31:46,624 --> 00:31:49,755
Okay, Walter, sagen wir, du hast recht,
und diese Dinge benutzen wirklich Fett,

516
00:31:49,765 --> 00:31:51,801
um daraus die Energie für ihre Metamorphose
in die Monster zu gewinnen.

517
00:31:51,831 --> 00:31:54,218
Wie können Sie umher gelangen,
ohne gesehen zu werden?

518
00:32:22,374 --> 00:32:24,179
Muss ich das wirklich trinken?

519
00:32:24,681 --> 00:32:26,312
Nur, wenn du weiterleben willst.

520
00:32:27,806 --> 00:32:30,696
Eine Spur an Weizengras,
Penizillin,...

521
00:32:31,100 --> 00:32:35,955
einige milde Laxative. Und ich habe etwas Minze
beigefügt, um den Nachgeschmack zu beseitigen.

522
00:32:39,530 --> 00:32:40,813
Es hat nicht funktioniert.

523
00:32:41,761 --> 00:32:43,740
- Habt ihr etwas erfahren?
- Ja.

524
00:32:44,969 --> 00:32:47,523
Ich habe verstanden, wofür diese Drogen sind.

525
00:32:48,336 --> 00:32:51,522
Sie sind dazu da, um die Transformation
sicher ablaufen zu lassen.

526
00:32:52,444 --> 00:32:54,211
Sie gehören zu einem Zeitplan,

527
00:32:54,241 --> 00:32:57,220
um sicher zu stellen, dass die Mutation
nicht zu schnell voranschreitet.

528
00:32:57,290 --> 00:32:59,269
Darum ist Bowman also gestorben?

529
00:32:59,502 --> 00:33:01,004
Er konnte nicht an seine Medizin.

530
00:33:01,014 --> 00:33:03,536
Er war in der Kabine und
die Drogen steckten unten in seinem Gepäck.

531
00:33:03,566 --> 00:33:05,743
Präzise.
Unser Mr. Bowman...

532
00:33:06,271 --> 00:33:08,828
hatte das gesamte Fett,
dass er für die Transformation benötigte,

533
00:33:08,858 --> 00:33:11,880
aber ihm fehlte die Medikation,
um den Prozess zu kontrollieren.

534
00:33:11,910 --> 00:33:16,168
Ich habe das infizierte Blut von Agent Lee
verwendet und ein Computermodell zu entwickelt,...

535
00:33:16,198 --> 00:33:18,945
um die mutierten Sequenzen zu replizieren.

536
00:33:19,367 --> 00:33:21,546
- Wie geht es voran?
- Gut. Es ist fast komplett.

537
00:33:21,576 --> 00:33:24,365
Das Modell muss nur noch
die letzten Injektionen errechnen.

538
00:33:24,671 --> 00:33:27,075
Nun, wir haben eine gute und schlechte Nachricht.
Was wollt ihr zuerst hören?

539
00:33:27,085 --> 00:33:28,180
- Die schlechte.
- Die gute.

540
00:33:28,190 --> 00:33:29,581
Es hat sich heraus gestellt,
dass Walter recht hatte.

541
00:33:29,611 --> 00:33:33,649
Es gab einen Einbruch in eine Schönheitsklinik
vor etwa zehn Tagen außerhalb von Allston,

542
00:33:33,679 --> 00:33:38,391
und neben anderem wurden ein halbes Dutzend
Beutel mit chirurgisch entfernten Fett gestohlen.

543
00:33:38,421 --> 00:33:41,769
- Welche war das, die gute oder die schlechte?
- Zwei der Wachen wurden bei dem Raub getötet,

544
00:33:41,799 --> 00:33:43,762
und der Bereich wurde seitdem abgeriegelt.

545
00:33:43,792 --> 00:33:47,164
Was bedeutet, wenn sie mehr Fett brauchen,
müssen sie woanders hingehen.

546
00:33:47,194 --> 00:33:50,446
Das Problem ist, dass es mehr als 45 potentielle
Kliniken in einem 10-Meilen-Radius gibt.

547
00:33:50,476 --> 00:33:52,629
- Was hälst du davon, Walter?
- Aber das ist mir nicht klar.

548
00:33:53,394 --> 00:33:55,590
- Was war die gute Nachricht?
- Walter?

549
00:33:56,209 --> 00:33:57,796
Schau dir das mal an.

550
00:34:02,844 --> 00:34:05,518
Wie viele dieser Kliniken sind in Hochhäusern?

551
00:34:07,222 --> 00:34:08,553
Meine Güte.

552
00:34:09,817 --> 00:34:12,687
Auf dem Gebiet der gelenkten Evolution...

553
00:34:13,006 --> 00:34:16,121
ist das wahrlich ein großer Sprung nach vorne.

554
00:34:16,844 --> 00:34:18,180
<i>Ja, es gibt nur eins,...</i>

555
00:34:18,215 --> 00:34:21,746
das "LDP Institut".
Es befindet sich im Beacon Hill in der 12. Etage.

556
00:34:22,101 --> 00:34:24,645
Sie haben wahrscheinlich schon geschlossen.
Wir sollten uns beeilen.

557
00:34:25,862 --> 00:34:27,667
Bei dieser Sache habe ich keine andere Wahl.

558
00:34:27,768 --> 00:34:29,518
Ich muss Verstärkung anfordern.

559
00:34:29,845 --> 00:34:31,495
Ich muss Broyles informieren.

560
00:34:33,025 --> 00:34:35,879
Wenn du Broyles anrufst, wird er erfahren,
dass Olivia an dem Fall mit gearbeitet hat.

561
00:34:35,909 --> 00:34:39,001
Ich habe gerade mit Broyles gesprochen. Er wird
euch Rückendeckung zur Einrichtung schicken.

562
00:34:39,031 --> 00:34:42,010
Er sagte, er kümmert sich später um mich.
Also los.

563
00:34:52,697 --> 00:34:53,763
Wir sind drin.

564
00:34:53,885 --> 00:34:56,081
<i>Verstanden. Der Strom wurde abgeschaltet.</i>

565
00:34:56,346 --> 00:34:58,096
Verstanden. Funkstille halten.

566
00:34:59,736 --> 00:35:01,541
Geht auf Nachtsicht.

567
00:35:47,256 --> 00:35:48,496
Haben wir schon etwas gehört?

568
00:35:49,410 --> 00:35:52,674
Ich weiß nicht, wie es dir geht,
aber diese Anspannung bringt mich um.

569
00:35:56,565 --> 00:35:58,050
Sehr clever.

570
00:35:59,460 --> 00:36:02,017
Er verwendet die Verteidigung des
"schlafenden Indianers".

571
00:36:02,697 --> 00:36:04,515
Er hat gesehen, dass mein Turm...

572
00:36:04,545 --> 00:36:06,363
dabei ist, seine Königin zu nehmen,

573
00:36:06,393 --> 00:36:08,502
und er hat mit seinem Läufer gekontert.

574
00:36:10,112 --> 00:36:11,482
Was soll ich also machen?

575
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
Walter.

576
00:36:13,476 --> 00:36:16,107
Oh, tut mir leid, Liebes.
Ich werde weniger laut sein.

577
00:36:16,183 --> 00:36:17,816
Nein, was du gerade gesagt hast.

578
00:36:17,826 --> 00:36:21,066
Stachelschweine sind nachtaktiv.
Sie schlafen am Tage.

579
00:36:21,273 --> 00:36:23,321
- Wie Vampire.
- Astrid!

580
00:36:23,351 --> 00:36:25,994
Okay, deshalb waren die Fenster
bei Hicks verdunkelt.

581
00:36:26,024 --> 00:36:28,698
- Was ist denn?
- Können wir Lincoln ans Funkgerät holen?

582
00:36:30,244 --> 00:36:31,694
Lincoln, kannst du mich verstehen?

583
00:36:46,050 --> 00:36:47,500
Lincoln, kannst du mich verstehen?

584
00:36:53,730 --> 00:36:55,050
<i>- Hallo?
- Peter, ich bin es.</i>

585
00:36:55,080 --> 00:36:56,798
<i>- Ja, ja, ja.
- Schaltet das Licht an.</i>

586
00:36:57,534 --> 00:36:59,182
Die Kreatur ist nachtaktiv.

587
00:36:59,192 --> 00:37:01,795
<Wenn es dort ist, wir das Licht
es aus seinem Versteck aufschrecken.

588
00:37:38,434 --> 00:37:39,450
Guter Schuss.

589
00:37:40,669 --> 00:37:42,368
Ich habe auf ihr Bein gezielt.

590
00:37:54,356 --> 00:37:55,445
Nein!

591
00:38:11,373 --> 00:38:12,703
Kannst du dich daran erinnern?

592
00:38:14,458 --> 00:38:19,231
Ich dachte, es würde Peter etwas über
Magnetismus und Zentrifugalkräfte beibringen.

593
00:38:19,261 --> 00:38:20,727
Oh, Walter...

594
00:38:20,757 --> 00:38:23,421
ich bin mir sicher, du und Peter
habt vielen Stunden an Spaß vor euch.

595
00:38:23,451 --> 00:38:26,223
Ich weiß.
Er wird so was von begeistert sein.

596
00:38:31,011 --> 00:38:32,672
Ich liebe diese Dinger.

597
00:38:32,702 --> 00:38:33,811
Und wie geht es ihr?

598
00:38:33,841 --> 00:38:37,505
Nun, Lincoln ist noch bei ihr im Krankenhaus,
aber der Arzt sagt, es geht ihr gut.

599
00:38:37,535 --> 00:38:39,425
Die Kugel hat keinen
dauerhaften Schaden verursacht,

600
00:38:39,435 --> 00:38:41,456
und sie behandeln das Virus mit Walters Heilkur.

601
00:38:41,611 --> 00:38:45,867
Aber es gibt auch schlechte Nachrichten. Sie hat
keine Ahnung, wer das Serum entwickelt hat.

602
00:38:45,897 --> 00:38:48,145
Es stellte sich heraus, dass Bowman derjenige
war, der es für sie beschafft hat.

603
00:38:48,751 --> 00:38:50,229
Also noch mehr Fragen.

604
00:38:50,259 --> 00:38:51,943
Ja, Tausende davon,

605
00:38:51,973 --> 00:38:54,692
angefangen damit,
wenn David Robert Jones dahinter steckt,

606
00:38:54,722 --> 00:38:58,284
- was hat er vor?
- Du meinst, angenommen, das Entwickeln von...

607
00:38:58,816 --> 00:39:02,636
fliegenden, menschlichen Stachelschweinhybriden
ist nicht sein eigentliches Ziel.

608
00:39:02,666 --> 00:39:05,192
Ja, und wo rekrutiert er diese Leute dafür?

609
00:39:05,222 --> 00:39:08,887
Und sind noch mehr da draußen? Und wer meldet
sich dafür, um eines dieser Dinger zu werden?

610
00:39:08,917 --> 00:39:13,787
"Und die Menschheit erlangt die Herrschaft
über alle, auf die sie herabblickt."

611
00:39:13,817 --> 00:39:15,398
Ja, was bedeutet das?

612
00:39:15,428 --> 00:39:17,422
Du sagtest, dass Jones größenwahnsinnig ist,...

613
00:39:17,452 --> 00:39:19,344
das er einen Gott-Komplex hat.

614
00:39:20,419 --> 00:39:22,547
Nun, die Tatsache,
dass wir immer noch hier sind, das...

615
00:39:22,887 --> 00:39:25,872
die Menschheit sich aus Schnecken
im Ozean entwickelt hat...

616
00:39:26,226 --> 00:39:28,561
Abhängig davon, mit wem man redet...

617
00:39:28,591 --> 00:39:30,592
ist es ein Wunder...

618
00:39:31,419 --> 00:39:32,749
oder ein Unfall.

619
00:39:33,134 --> 00:39:34,582
Vielleicht will Jones...

620
00:39:34,877 --> 00:39:37,324
die Kontrolle über die Situation erlangen.

621
00:39:41,090 --> 00:39:42,524
Agent Broyles.

622
00:39:43,573 --> 00:39:44,917
Was für eine hübsche Krawatte.

623
00:39:46,913 --> 00:39:48,006
Agent Dunham...

624
00:39:48,848 --> 00:39:49,972
Auf ein Wort.

625
00:39:59,669 --> 00:40:02,121
Schauen Sie, es tut mir leid,
dass ich Ihre Befehle missachtet habe.

626
00:40:02,151 --> 00:40:04,974
Ich hätte mich nicht in den Fall einmischen
dürfen. Und hätte ich es nicht getan, dann...

627
00:40:05,004 --> 00:40:07,339
wäre Lincoln niemals verletzt worden.
Und ich habe es verstanden,...

628
00:40:07,605 --> 00:40:10,021
Es gibt eine Menge, das ich nachholen muss.
Also...

629
00:40:10,051 --> 00:40:13,317
von jetzt an werde ich darauf hören,
was Sie sagen, was auch immer passiert.

630
00:40:13,347 --> 00:40:14,470
Sind Sie fertig?

631
00:40:16,569 --> 00:40:17,569
Ja.

632
00:40:18,948 --> 00:40:21,679
Ich habe die letzte Stunde
mit der zehnten Etage telefoniert.

633
00:40:22,536 --> 00:40:24,531
Was wir entschieden haben ist,...

634
00:40:26,881 --> 00:40:29,255
dass wenn Sie nur 60% der Olivia sind,
die ich kenne,

635
00:40:30,245 --> 00:40:33,629
dann sind Sie immer noch besser als 90 %
der Agenten, mit denen ich bisher gearbeitet habe.

636
00:40:35,048 --> 00:40:39,153
Und die Fringe Division mit einer Olivia Dunham
ist besser als eine Fringe Division ohne sie.

637
00:40:41,759 --> 00:40:42,764
Danke sehr.

638
00:40:42,794 --> 00:40:44,183
Das war gute Arbeit heute,...

639
00:40:45,232 --> 00:40:46,429
Agent.

640
00:41:10,200 --> 00:41:11,220
Was ist denn?

641
00:41:13,936 --> 00:41:15,547
Du hast deine Meinung geändert.

642
00:41:15,798 --> 00:41:17,069
Natürlich habe ich das.

643
00:41:17,985 --> 00:41:19,507
Es hat deinen Bruder getötet.

644
00:41:20,084 --> 00:41:21,562
Wir sind das doch schon durchgegangen.

645
00:41:22,759 --> 00:41:24,740
Etwas muss schief gelaufen sein.

646
00:41:24,947 --> 00:41:27,326
- Mel...
- Wir können wiedergeboren werden.

647
00:41:28,464 --> 00:41:29,956
Wir beide...

648
00:41:30,681 --> 00:41:31,686
zusammen.

649
00:41:33,529 --> 00:41:36,352
Wir können die Kinder einer neuen Welt sein.

650
00:42:21,865 --> 00:42:23,342
<i>Ruhe, alle beide.</i>

651
00:43:05,729 --> 00:43:08,108
<b>SubCentral.de</b>

