1
00:00:22,550 --> 00:00:25,690
Sieh mal. Ich habe gemacht, was du wolltest.
Es gehört dir,

2
00:00:25,720 --> 00:00:29,351
mein Lebenswerk. Das Einzige weltweit. Bitte...

3
00:00:29,740 --> 00:00:31,040
Lass mich gehen.

4
00:00:31,967 --> 00:00:33,117
Und ich schwöre,

5
00:00:33,860 --> 00:00:36,865
dass ich nicht reden werde.
Lass mich nach Hause zu meiner Familie gehen.

6
00:00:38,934 --> 00:00:41,996
Ich möchte mein kleines Mädchen aufwachsen sehen.

7
00:00:44,280 --> 00:00:45,541
Gib mir deine Brieftasche.

8
00:00:54,888 --> 00:00:55,889
Geh.

9
00:00:58,010 --> 00:00:59,013
Danke.

10
00:01:08,301 --> 00:01:10,286
<i>Es sollte wie ein Raubüberfall aussehen,</i>

11
00:01:10,316 --> 00:01:12,589
aber es ging nicht ums Geld.

12
00:01:12,619 --> 00:01:14,076
Es ging um das hier.

13
00:01:15,581 --> 00:01:16,581
Nomad.

14
00:01:17,405 --> 00:01:20,170
- Vergiss es. Was ist das?
- Helium 3 Replikator.

15
00:01:20,200 --> 00:01:22,911
Es wurde in einem Regierungslabor in
Pennsylvania entworfen und gebaut.

16
00:01:23,319 --> 00:01:26,540
Es ist eine fortgeschrittene Vorrichtung,
die Helium3 generiert und synthetisiert.

17
00:01:26,906 --> 00:01:27,916
Es synthetisiert?

18
00:01:28,057 --> 00:01:30,139
Es ist eines der seltensten
Isotope auf dem Planeten.

19
00:01:30,169 --> 00:01:31,599
Keiner war in der Lage, es herzustellen.

20
00:01:31,629 --> 00:01:33,672
Soweit die Öffentlichkeit weiß.

21
00:01:33,953 --> 00:01:36,239
Dies ist ein Black Budget Projekt.

22
00:01:36,269 --> 00:01:37,746
Gemäß Senator Pierce,

23
00:01:37,776 --> 00:01:40,659
stellt es die Zukunft von sauberer Energie dar.

24
00:01:40,689 --> 00:01:42,234
Eine Billionen-Dollar-Industrie.

25
00:01:42,264 --> 00:01:44,111
Hast du diese Information aus Madelines Büro?

26
00:01:44,141 --> 00:01:46,393
Ihr Ausschuss wurde heute Morgen vom FBI gebrieft.

27
00:01:46,683 --> 00:01:48,354
Sie waren in der Lage,
ein Bild vom Schützen zu erhalten,

28
00:01:48,944 --> 00:01:51,276
die Gesichtserkennung war aber erfolglos.

29
00:01:51,306 --> 00:01:52,593
Offiziell

30
00:01:52,623 --> 00:01:54,328
existiert sie nicht.

31
00:01:54,358 --> 00:01:55,459
- Dina.
- Ja.

32
00:01:55,489 --> 00:01:58,232
Schlimm genug, dass Amanda
mit Gogol ins Bett steigt.

33
00:01:58,262 --> 00:02:02,713
Jetzt benutzt sie Division Agenten, um streng
geheime Projekte unseres Landes zu stehlen.

34
00:02:02,743 --> 00:02:04,425
Und das FBI ist ahnungslos.

35
00:02:04,455 --> 00:02:06,759
Deshalb hat uns Senator Pierce angerufen.

36
00:02:06,789 --> 00:02:09,374
Wir müssen Dina auffinden
und das da zurückbringen.

37
00:02:12,303 --> 00:02:14,751
- Was?
- Es ist einfach lustig.

38
00:02:14,781 --> 00:02:17,758
Du, wie du vor und zurück gehst.
Es ist wie ein Déjà-vu.

39
00:02:17,940 --> 00:02:20,302
"Hört zu, Leute. Unser Land braucht uns."

40
00:02:20,840 --> 00:02:22,875
- Also bist du dabei?
- Oh, ja.

41
00:02:22,905 --> 00:02:24,710
Du hattest mich bei "Amanda".

44
00:02:31,410 --> 00:02:33,273
- Ich habe das Kommando?
- Ist das ein Problem?

45
00:02:33,935 --> 00:02:36,636
Absolut nicht. Darf ich fragen, wohin Sie gehen?

46
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Nein.

47
00:02:38,424 --> 00:02:39,605
Ich verstehe.

48
00:02:39,635 --> 00:02:41,935
Nun, für alle Fälle werde ich
ein Fahrzeug anfordern.

49
00:02:41,965 --> 00:02:43,850
Ich brauche keine Transportmöglichkeit, Sonya.

50
00:02:43,880 --> 00:02:45,580
Halte einfach die Stellung.

51
00:02:56,858 --> 00:02:57,858
Ich bin's.

52
00:02:58,732 --> 00:02:59,824
Amanda fährt weg.

53
00:03:00,243 --> 00:03:02,991
<i>Ich weiß nicht, wohin,
aber ich höre, dass es drei Tage dauern soll.</i>

54
00:03:03,021 --> 00:03:05,556
Nun, das ist mehr als genug Zeit,
um Division zurück zu bekommen.

55
00:03:06,436 --> 00:03:07,518
<i>Bist du bereit?</i>

56
00:03:07,548 --> 00:03:09,810
Ich schätze. Ah, ja.

57
00:03:10,203 --> 00:03:13,617
<i>Wir können immer noch das Safe House
in Paterson benutzen. Es wird funktionieren.</i>

58
00:03:13,647 --> 00:03:15,264
Ich werde den Plan von hier aus starten.

59
00:03:15,294 --> 00:03:17,359
<i>Du tust das Richtige, Mason.</i>

60
00:03:17,779 --> 00:03:19,119
Ich bin stolz auf dich.

61
00:03:21,155 --> 00:03:23,949
<i>Wissenschaftler bei Raubüberfall erschossen.</i>

62
00:03:28,618 --> 00:03:32,666
<i>Als dein Vater Zetrov gegründet hat,
hätte er sich das niemals vorgestellt.</i>

63
00:03:32,856 --> 00:03:34,763
Es gab so viele Schwierigkeiten.

64
00:03:34,793 --> 00:03:38,882
Der Tod von Semak, der Aktienkurs,
Probleme auf der Jamal-Halbinsel.

65
00:03:38,912 --> 00:03:42,760
Ich sage ihnen, "Wenn Sie bohren wollen, reden Sie
mit mir. Reden Sie erst mit dem Wissenschaftler."

66
00:03:45,891 --> 00:03:47,779
Jetzt macht uns die U.N. Druck.

67
00:03:47,809 --> 00:03:51,757
Die Bohrungen, die wir bekommen,
sind die Bohrungen nicht wert, die wir bekommen.

68
00:03:51,787 --> 00:03:55,355
Papa hat immer gesagt, dass du
Zetrovs größter Champion wärst.

69
00:03:56,063 --> 00:03:57,569
Ilya...

70
00:03:57,599 --> 00:03:59,443
Diese Firma braucht einen neuen Führer.

71
00:04:01,336 --> 00:04:05,532
Du weißt, dass ich jetzt Papas Anteile besitze.
Ich möchte sie dir verkaufen.

72
00:04:06,736 --> 00:04:09,849
- Mir?
- Du bist im Aufsichtsrat.

73
00:04:09,879 --> 00:04:12,908
Mit unseren beiden Portfolios
wärst du der größte Anteilseigner.

74
00:04:13,426 --> 00:04:15,445
Du könntest dich selbst zum Firmenchef ernennen.

75
00:04:15,475 --> 00:04:18,049
Und halten Ari Tasarov von einer Übernahme ab.

76
00:04:19,926 --> 00:04:21,256
Tasarov.

77
00:04:23,846 --> 00:04:26,334
Du weißt, dass es Gerüchte gibt.

78
00:04:26,364 --> 00:04:28,158
Die besagen, dass er Semak getötet hätte.

79
00:04:28,188 --> 00:04:32,564
Ja, es ist auch die Rede davon, dass er Semak bei
dem Plan geholfen hat, meine Familie zu töten,

80
00:04:32,594 --> 00:04:35,064
was der Grund ist, weswegen
wir Ari sofort aufhalten müssen.

81
00:04:35,094 --> 00:04:37,022
- Sofort.
- Dafür könnte es zu spät sein.

82
00:04:37,239 --> 00:04:38,899
Es gibt einen Empfang,

83
00:04:39,116 --> 00:04:41,568
um die Anteilseigner nach
Semaks Ableben zu beruhigen.

84
00:04:42,110 --> 00:04:44,392
Tasarov verlangt danach, den Vorstand zu sprechen.

85
00:04:44,422 --> 00:04:47,533
Man hat mir gesagt, er möchte ein neues Produkt
enthüllen, das unsere Zukunft ändern wird.

86
00:04:54,900 --> 00:04:56,378
Sonya,

87
00:04:56,408 --> 00:04:59,412
ich bekomme einen Einbruch
im Safe House in Paterson angezeigt.

88
00:04:59,473 --> 00:05:01,213
Paterson? Das ist nicht besetzt.

89
00:05:06,256 --> 00:05:09,263
Jemand versucht, über die Glasfaserleitung
auf den Server zuzugreifen,

90
00:05:10,487 --> 00:05:14,126
- Alpha Team Sieben ist in Bereitschaft, oder?
- Mein Team kann das übernehmen.

91
00:05:14,156 --> 00:05:17,222
Wir sind immer noch voll ausgerüstet.
Unsere Schicht ist gerade zu Ende gegangen.

92
00:05:17,587 --> 00:05:19,690
Okay, das ist gut. Geht.

93
00:05:39,590 --> 00:05:42,462
Jetzt weißt du, warum ich sie nicht
in ihrer Wohnung geschnappt habe.

94
00:05:43,948 --> 00:05:45,710
Sie wartet definitiv auf jemanden.

95
00:05:45,740 --> 00:05:47,290
Irgendwas stimmt nicht.

96
00:05:47,320 --> 00:05:49,636
Sie sollte schon auf halbem Weg
zu Division sein und nicht hier.

97
00:05:53,530 --> 00:05:55,934
Hey, du hast mich und Michael hier.
Was ist los?

98
00:05:56,079 --> 00:05:58,898
Ich glaube, ich habe herausgefunden, warum Amanda
das Helium3-Gerät gestohlen hat.

99
00:05:58,928 --> 00:06:01,130
Sie und Ari wollen es als letzte Rettung benutzen.

100
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
<i>Wie?</i>

101
00:06:02,277 --> 00:06:03,964
Sie konnten meine Anteile nicht bekommen,

102
00:06:03,994 --> 00:06:06,538
also versuchen sie jetzt,
die ganze Firma zu übernehmen.

103
00:06:06,666 --> 00:06:09,157
<i>Ari hat ein Treffen mit dem
Zetrov-Vorstand anberaumt.</i>

104
00:06:09,187 --> 00:06:11,825
Er hat irgendeine große Ankündigung
für morgen parat.

105
00:06:12,258 --> 00:06:14,268
Die Zukunft der sauberen Energie.
Ari wird es übergeben

106
00:06:14,298 --> 00:06:17,573
und der Job als Firmenboss gehört ihm.
Er betreibt dann die russische Seite.

107
00:06:17,603 --> 00:06:19,292
Seine Freundin hat die US-Seite.

108
00:06:19,322 --> 00:06:20,866
Ein teuflisches Pärchen aus der Hölle.

109
00:06:28,537 --> 00:06:30,331
- Alles okay?
- Ja.

110
00:06:30,361 --> 00:06:32,427
- Keiner ist dir gefolgt?
- Niemand.

111
00:06:32,772 --> 00:06:34,493
Alex, wir rufen dich später noch mal an.

112
00:06:34,523 --> 00:06:35,526
<i>Okay.</i>

113
00:06:35,791 --> 00:06:37,381
Lass uns mal Hallo sagen gehen.

114
00:06:37,628 --> 00:06:39,328
Ich übernehme Amanda.

115
00:06:42,388 --> 00:06:44,138
Großartige Arbeit. Sehen wir es uns an.

116
00:06:58,517 --> 00:07:01,117
- Gogol.
- Wir müssen den Preis schützen.

117
00:07:07,051 --> 00:07:09,051
Los, hol's dir. Ich gebe dir Deckung.

118
00:08:02,204 --> 00:08:03,204
Auf Wiedersehen.

119
00:08:33,013 --> 00:08:34,209
Nikita!

120
00:08:39,216 --> 00:08:40,216
Komm hoch.

121
00:08:40,885 --> 00:08:43,535
Was ist passiert?
Ich hab dich. Ich hab dich.

122
00:08:46,990 --> 00:08:49,000
Nikita S02E18
* Power *

123
00:08:54,667 --> 00:08:57,216
Du bist eine wahre Offenbarung, Nikita.

124
00:08:58,120 --> 00:08:59,717
Ich habe mit Michael gesprochen.

125
00:09:00,121 --> 00:09:02,762
Er sagte, während deiner ersten Aikido-Klasse

126
00:09:02,792 --> 00:09:05,270
hättest du den Instrukteur in die Leiste getreten,

127
00:09:05,300 --> 00:09:07,650
während er die Rekruten ansprach.

128
00:09:08,846 --> 00:09:12,195
Wenn er so gut ist,
hätte er das kommen sehen müssen.

129
00:09:12,790 --> 00:09:14,860
Du bist schwer zu übersehen.

130
00:09:17,949 --> 00:09:18,949
Kaugummi.

131
00:09:31,239 --> 00:09:32,833
Es ist heute, nicht wahr?

132
00:09:32,996 --> 00:09:34,646
So steht es in deiner Akte.

133
00:09:36,702 --> 00:09:39,460
Wer weiß schon, welchen Tag wir hier unten haben?

134
00:09:39,490 --> 00:09:40,575
Spielt keine Rolle.

135
00:09:54,665 --> 00:09:57,608
Also das ist eine Nikita,
die wir nie erwartet hätten.

136
00:09:58,237 --> 00:10:00,440
Sie braucht nicht zu kämpfen.

137
00:10:00,470 --> 00:10:04,031
Die Waffe ihrer Wahl ist Schönheit und Anmut.

138
00:10:05,187 --> 00:10:07,545
Hast du eine Definition von Anmut?

139
00:10:09,284 --> 00:10:10,284
Ich glaube nicht.

140
00:10:12,404 --> 00:10:15,339
Aber ich schätze, es ist nicht diese Frisur.

141
00:10:15,620 --> 00:10:16,637
Nein.

142
00:10:18,153 --> 00:10:20,175
Jetzt arbeiten wir am Inneren.

143
00:10:20,461 --> 00:10:24,011
Daher wird deine Anmut und
Kraft kommen.

144
00:10:24,941 --> 00:10:25,991
Genau hier.

145
00:10:35,421 --> 00:10:36,421
Hey.

146
00:10:36,952 --> 00:10:38,452
Lass mich dir dabei helfen.

147
00:10:41,137 --> 00:10:42,137
Danke.

148
00:10:42,659 --> 00:10:44,905
Es ist nicht mein erstes Rodeo.

149
00:10:45,648 --> 00:10:47,298
Also, was ist dort passiert?

150
00:10:48,987 --> 00:10:51,087
Warum hat Amanda dich nicht erledigt?

151
00:10:53,936 --> 00:10:55,199
Sie hat gezögert.

152
00:10:55,688 --> 00:10:58,449
Die Amanda, die ich kenne,
würde das als Schwäche ansehen.

153
00:10:58,588 --> 00:11:01,540
Ja, eine Schwäche, die sie schnell
ausgemerzt haben möchte.

154
00:11:01,570 --> 00:11:02,720
Du wirst bereit sein.

155
00:11:04,766 --> 00:11:05,788
Okay, Kinder.

156
00:11:06,349 --> 00:11:08,900
Zeig- und Erzähl-Stunde.

157
00:11:09,913 --> 00:11:14,195
Wir haben also keine zuverlässigen Informationen
vom Inneren des Zetrov Hauptquartiers.

158
00:11:14,803 --> 00:11:16,825
Was wir haben, ist unser ganz spezieller Insider.

159
00:11:16,855 --> 00:11:18,243
Bevor ich Russland verlassen habe,

160
00:11:18,273 --> 00:11:20,913
habe ich alle Dateien angezapft,
die Division an diesem Ort hatte.

161
00:11:20,943 --> 00:11:23,043
Da sind drei Zonen,
auf die wir uns konzentrieren sollten.

162
00:11:23,954 --> 00:11:26,232
Ganz oben, die Führungsebene.

163
00:11:26,262 --> 00:11:28,578
Da befindet sich Ari Tasarovs Büro.

164
00:11:28,617 --> 00:11:29,808
Wer ist das?

165
00:11:30,203 --> 00:11:31,203
Ari.

166
00:11:31,933 --> 00:11:34,055
Alle Überwachungssignale
werden hier durchgeleitet,

167
00:11:34,085 --> 00:11:36,841
also kommt keiner durch, ohne dass Ari
etwas davon mitbekommt.

168
00:11:37,068 --> 00:11:38,702
Nun die Eingangsebene.

169
00:11:39,633 --> 00:11:43,083
Hier ist der Konferenzraum
für das große Vorstandstreffen.

170
00:11:44,480 --> 00:11:45,894
- Das ist...
- Du.

171
00:11:46,132 --> 00:11:47,980
Nun, wenn sie sich an
das bisherige Protokoll halten,

172
00:11:48,010 --> 00:11:51,760
wird dort der Empfang der Anteilseigner sein
und in diesem Bereich stattfinden.

173
00:11:51,790 --> 00:11:54,840
<i>Das ist clever. Jeder muss, um rein- und
rauszukommen, durch den gleichen Durchgang.</i>

174
00:11:55,428 --> 00:11:56,934
Was uns zu der...

175
00:11:57,390 --> 00:11:59,908
der Technikebene im Kellergeschoss bringt.

176
00:11:59,938 --> 00:12:01,983
Vorwiegend Forschungs- und Entwicklungslabore,
aber sie bringen hier auch

177
00:12:02,013 --> 00:12:04,995
Tresorbehälter für die sensibleren Projekte unter.

178
00:12:05,419 --> 00:12:06,959
Wie werde ich vorgehen?

179
00:12:07,125 --> 00:12:08,422
Olga Kucherova.

180
00:12:09,227 --> 00:12:10,724
<i>Topmodel.</i>

181
00:12:11,144 --> 00:12:14,804
Gegenwärtig bei einem Fotoshooting auf Costa Rica.

182
00:12:18,245 --> 00:12:19,245
Cool.

183
00:12:20,037 --> 00:12:22,187
Lasst uns ein paar Russen ausrauben gehen.

184
00:12:24,721 --> 00:12:25,901
Verstanden.

185
00:12:25,931 --> 00:12:27,281
Sie sind auf dem Weg nach unten.

186
00:12:28,238 --> 00:12:30,715
Ich habe zwei von meinen Jungs zur
Fahrzeugbucht runter geschickt.

187
00:12:30,745 --> 00:12:32,427
Sie haben unsere Unterhaltung
im Safe House nicht mitbekommen,

188
00:12:32,428 --> 00:12:34,109
also ist die Sicherheit der
Operation immer noch gewährleistet.

189
00:12:34,139 --> 00:12:36,689
Ich sollte eigentlich der Nervöse sein,
nicht wahr?

190
00:12:40,853 --> 00:12:42,646
Nimm deine Hände weg.

191
00:12:44,053 --> 00:12:45,779
Bring mich sofort zu Amanda.

192
00:12:46,290 --> 00:12:47,303
Sie ist nicht hier.

193
00:12:47,626 --> 00:12:49,430
Wer hat das Kommando?

194
00:12:49,460 --> 00:12:50,460
Ich.

195
00:12:50,495 --> 00:12:52,195
Was sollen wir mit ihm machen?

196
00:12:53,645 --> 00:12:58,295
Dies ist die Stelle, wo du ihnen befiehlst,
mich einzusperren und Amanda anzurufen.

197
00:13:07,596 --> 00:13:09,549
Nikita wird etwas versuchen.

198
00:13:09,579 --> 00:13:10,779
Wir werden vorbereitet sein.

199
00:13:11,777 --> 00:13:13,732
Natürlich stellt sich die Frage,

200
00:13:14,721 --> 00:13:16,921
wieso sie überhaupt noch ein Problem darstellt.

201
00:13:17,875 --> 00:13:19,070
Ich hab's dir gesagt.

202
00:13:19,493 --> 00:13:21,428
Sie trug einen Körperpanzer.

203
00:13:25,787 --> 00:13:29,413
<i>- Ja.
- Sir, wir haben hier unten ein Problem.</i>

204
00:13:33,097 --> 00:13:34,511
Haltet die Medien zurück.

205
00:13:34,683 --> 00:13:38,161
Durchsucht Miss Udinov,
so wie jeden anderen Gast.

206
00:13:38,495 --> 00:13:41,195
- Sie ist Teil von deren Plan.
- Sie ist ein Hauptanteilseigner.

207
00:13:41,224 --> 00:13:43,935
Ich kann ihr den Zugang nicht verweigern.
Dennoch...

208
00:13:44,346 --> 00:13:47,444
Meine Herren, verdoppeln Sie den Scanzyklus
aller Kameras.

209
00:13:47,474 --> 00:13:50,772
Nikita könnte diese Verwirrung nutzen,
um das Firmengelände zu betreten.

210
00:13:51,214 --> 00:13:52,742
Ist das zu glauben?

211
00:13:53,607 --> 00:13:55,648
Eine Udinov zurück bei Zetrov.

212
00:13:56,796 --> 00:13:58,372
Wer hätte das gedacht?

213
00:13:58,934 --> 00:14:01,946
Eine Kleinigkeit, um an diesen
kurzen Anlass zu erinnern.

214
00:14:06,320 --> 00:14:08,732
Es ist wunderschön.

215
00:14:13,393 --> 00:14:15,523
Gogols Michael kommt separat unter den Hammer.

216
00:14:15,762 --> 00:14:18,579
Ich habe die Übersicht.
Jetzt lasst uns den Preis abräumen.

217
00:14:22,871 --> 00:14:25,590
<i>- Ja.
- Entschuldigung, dass ich Sie störe.</i>

218
00:14:25,762 --> 00:14:28,024
- Was ist?
- Nun, es gab einen versuchten Server-Einbruch

219
00:14:28,054 --> 00:14:30,577
in einem unserer sicheren Unterschlupfe.
Wir sind nicht wirklich sicher, wie…

220
00:14:30,621 --> 00:14:32,271
<i>Sonya, komm auf den Punkt.</i>

221
00:14:33,036 --> 00:14:34,365
Es ist Percy.

222
00:14:34,395 --> 00:14:35,917
Wir haben Percy.

223
00:14:38,287 --> 00:14:39,887
Ihr habt Percy gefangen genommen?

224
00:14:42,999 --> 00:14:44,625
Er ist gerade jetzt in Division?

225
00:14:44,655 --> 00:14:45,655
<i>Ja.</i>

226
00:14:51,579 --> 00:14:52,839
Auslöschen.

227
00:14:52,869 --> 00:14:54,119
Sofort.

228
00:14:56,443 --> 00:14:57,443
Verstanden.

229
00:15:03,258 --> 00:15:06,493
Als wäre Nikita nicht schon Grund genug zur Sorge.

230
00:15:30,446 --> 00:15:32,444
Olga Kucherova.

231
00:15:34,963 --> 00:15:37,957
Tut mir leid.
Nur für Aufsichtsräte und Aktionäre.

232
00:15:37,987 --> 00:15:40,987
Ich bin ein Gast von Leonid.
Er möchte mich hier haben.

233
00:15:42,589 --> 00:15:45,364
Nikki, ich animiere diese digitale Maske
in Echtzeit,

234
00:15:45,394 --> 00:15:47,910
was bedeutet, dass es
eine leichte Verzögerung gibt,

235
00:15:47,940 --> 00:15:49,832
<i>also mach keine plötzlichen Bewegungen.</i>

236
00:15:51,543 --> 00:15:53,318
<i>- Ja?
- Eine Frau hier sagt,</i>

237
00:15:53,348 --> 00:15:55,440
<i>sie sei hier,
um Leonid Turgenev zu treffen.</i>

238
00:15:55,565 --> 00:15:56,888
<i>Ihr Name ist Olga.</i>

239
00:15:56,918 --> 00:15:57,918
Kucherova?

240
00:15:58,394 --> 00:15:59,494
<i>Ja, Sir.</i>

241
00:16:13,474 --> 00:16:14,674
Lassen Sie sie hinein.

242
00:16:16,966 --> 00:16:18,066
Sie können gehen.

243
00:16:22,898 --> 00:16:23,998
Ich bin drin.

244
00:16:24,028 --> 00:16:25,311
Fein.

245
00:16:43,120 --> 00:16:44,420
So ist das also.

246
00:16:45,172 --> 00:16:47,325
Du hast einen Cleaner mitgebracht.

247
00:16:49,577 --> 00:16:53,382
Sie überlässt dir die Verantwortung und du kannst
selber immer noch keine Entscheidungen treffen?

248
00:16:53,672 --> 00:16:54,872
Weißt du, wo sie ist?

249
00:16:55,411 --> 00:16:56,520
Spielt das eine Rolle?

250
00:16:56,634 --> 00:16:58,461
Oh ja, das spielt eine Rolle.

251
00:16:58,948 --> 00:17:01,048
Besonders, wenn sie dich hintergeht.

252
00:17:01,851 --> 00:17:04,001
Und Mason. Und Terrence.

253
00:17:05,896 --> 00:17:07,736
Kommst du damit klar, Terencio?

254
00:17:08,104 --> 00:17:09,865
Ich habe meine Befehle, Sir.

255
00:17:13,117 --> 00:17:16,217
Hat sie es wenigstens für nötig gehalten,
dir zu sagen, wohin sie geht?

256
00:17:20,029 --> 00:17:21,912
Oder hast du es nicht für
nötig gehalten, zu fragen?

257
00:17:21,942 --> 00:17:23,869
Sie muss es mir nicht sagen.

258
00:17:24,201 --> 00:17:26,655
Sie schläft mit dem Feind.

259
00:17:26,993 --> 00:17:28,209
Wortwörtlich.

260
00:17:28,358 --> 00:17:30,709
Begeht Verrat.

261
00:17:31,070 --> 00:17:33,584
Bring mich zu Operations.
Ich werde dir zeigen, wie.

262
00:17:33,614 --> 00:17:35,350
Das wird nicht geschehen.

263
00:17:35,836 --> 00:17:39,585
Wenn du mich nicht in die Zentrale gehen
lassen willst, dann geh doch selbst.

264
00:17:39,869 --> 00:17:43,109
Schau nach, ob alle Division
Agenten ausgemacht werden können.

265
00:17:45,577 --> 00:17:46,977
Ihr zwei bleibt hier.

266
00:17:47,456 --> 00:17:48,706
Terrence ebenfalls.

267
00:17:50,463 --> 00:17:51,613
Ich bin gleich wieder da.

268
00:18:11,336 --> 00:18:12,336
Amanda.

269
00:18:12,950 --> 00:18:14,950
Ich weiß nicht, was du denkst, was du hier tust.

270
00:18:15,013 --> 00:18:16,557
Ich bin wegen der Werbegeschenke gekommen.

271
00:18:16,587 --> 00:18:18,349
Amüsiere dich mit den Aktionären.

272
00:18:18,531 --> 00:18:23,308
Ich befürchte, die Vorstandssitzung ist
streng tabu, sogar für Alexandra Udinov.

273
00:18:24,308 --> 00:18:25,658
Nicht, wenn sie zu mir gehört.

274
00:18:26,902 --> 00:18:28,923
Kennt ihr bereits meine Verabredung?

275
00:18:28,953 --> 00:18:29,953
Tasarov.

276
00:18:57,716 --> 00:18:59,702
Was ist das?

277
00:19:00,997 --> 00:19:04,448
Habe etwas auf einem Gogol Sicherheits-
Netzwerkelement gefunden. Sieht aus,

278
00:19:04,478 --> 00:19:08,498
als hätte Ari eine kleine Piep-Show-Kamera
im Sitzungszimmer installiert.

279
00:19:08,528 --> 00:19:12,207
Der Replikator gibt Zetrov die Möglichkeit,

280
00:19:12,237 --> 00:19:14,710
Helium 3 für unsere eigenen
Fusionsexperimente herzustellen.

281
00:19:14,720 --> 00:19:18,835
Es wird uns über Nacht zum Führenden der Welt
in Sachen sauberer Energie machen.

282
00:19:18,865 --> 00:19:22,135
Und wenn Sie jetzt zuschlagen, legen wir für
sie einen zweiten Replikator gratis oben drauf.

283
00:19:22,165 --> 00:19:23,165
<i>Beeindruckend.</i>

284
00:19:23,878 --> 00:19:26,478
Und welche Garantie wünschen Sie von
uns im Gegenzug?

285
00:19:26,882 --> 00:19:28,296
Herr Vorsitzender,

286
00:19:28,306 --> 00:19:32,540
ich möchte die Gelegenheit haben,
Zetrov auf seinen neuen Kurs zu führen.

287
00:19:32,674 --> 00:19:34,949
Und ich möchte mit größter Demut bitten…

288
00:19:36,222 --> 00:19:39,338
Dass Sie mich zum Geschäftsführer ernennen.

289
00:19:39,734 --> 00:19:41,104
Wer ist diese Frau?

290
00:19:41,770 --> 00:19:45,377
Eine Kollegin. Sie repräsentiert eine strategische
Allianz mit den Amerikanern.

291
00:19:45,407 --> 00:19:47,964
Ihre Funktionäre erwarben das Gerät
an erster Stelle.

292
00:19:47,994 --> 00:19:50,461
Erworben? Wie?

293
00:19:50,491 --> 00:19:51,817
Geheimdienst.

294
00:19:52,487 --> 00:19:55,994
Wenn Wissen Macht ist, Mr. Levkin,
dann ist die Organisation, die ich repräsentiere,

295
00:19:56,024 --> 00:19:59,452
genauso revolutionär wie das HE3-Gerät.

296
00:19:59,482 --> 00:20:01,915
Zetrov hat bereits eine Geheimdienstgruppe.

297
00:20:01,945 --> 00:20:04,863
Ja. Aber was Sie nicht haben,

298
00:20:05,106 --> 00:20:07,149
sind amerikanische Agenten.

299
00:20:07,179 --> 00:20:10,586
Wenn Sie zum Beispiel einen
Konkurrenten lahmlegen müssen,

300
00:20:10,711 --> 00:20:13,221
könnte ich es sauber und effektiv erledigen,

301
00:20:13,251 --> 00:20:15,424
ohne das Risiko einer Enthüllung.

302
00:20:15,454 --> 00:20:17,941
Sie müssten nicht einmal
Ihre eigenen Männer opfern.

303
00:20:17,971 --> 00:20:20,875
Meine Agenten sind vollständig entbehrlich.

304
00:20:21,127 --> 00:20:22,475
Hörst du das?

305
00:20:23,024 --> 00:20:25,394
Hey, Birkhoff.
Mach mir einen Gefallen.

306
00:20:25,560 --> 00:20:27,321
Streich mich aus der Verbindung.

307
00:20:27,351 --> 00:20:30,025
Ich hatte genug Amanda für eine Nacht.

308
00:20:34,468 --> 00:20:37,146
<i>Hey, versucht ihr Jungs</i>

309
00:20:37,271 --> 00:20:39,815
<i>die Badezimmer hier drin zu verstecken, oder…?</i>

310
00:20:41,270 --> 00:20:43,978
<i>Ich habe keine Ahnung, was ihr sagt.</i>

311
00:20:46,713 --> 00:20:48,822
<i>Ich greife auf die Blaupause des Gebäudes zu.</i>

312
00:20:50,161 --> 00:20:52,343
<i>War sowieso eine langweilige Unterhaltung.</i>

313
00:20:52,373 --> 00:20:54,826
Wir sind drin.
Wir haben Augen auf der ganzen Technikebene.

314
00:20:54,913 --> 00:20:55,948
Alles klar.

315
00:20:56,531 --> 00:20:58,332
Gute Arbeit, Nikita.

316
00:20:59,029 --> 00:21:00,867
Gehe den Hauptkorridor südlich hinunter.

317
00:21:00,897 --> 00:21:02,312
<i>Du solltest in einen sauberen Raum kommen,</i>

318
00:21:02,342 --> 00:21:05,150
<i>der eine Gefahrengut-Kammer hat.</i>

319
00:21:09,752 --> 00:21:11,202
Kammer gefunden.

320
00:21:16,222 --> 00:21:17,252
<i>Okay.</i>

321
00:21:17,262 --> 00:21:19,532
Der Raum ist voll mit hochgradigem,
militärischem Sprengstoff.

322
00:21:19,562 --> 00:21:22,702
<i>Vermutlich nicht die beste Idee,
das in der Kammer zu verwenden.</i>

323
00:21:22,732 --> 00:21:24,812
Wichtiger Sicherheitshinweis.

324
00:21:24,842 --> 00:21:26,922
<i>Alphanumerische 12-Schlüssel Tastatur.</i>

325
00:21:26,952 --> 00:21:29,003
Machen wir es auf die alte Weise.

326
00:21:33,552 --> 00:21:35,192
Alles klar. Wir haben eine Zwei, eine Vier,

327
00:21:35,222 --> 00:21:36,897
eine Fünf, eine Sieben und eine Neun.

328
00:21:37,142 --> 00:21:38,162
Okay, fünf Ziffern.

329
00:21:38,192 --> 00:21:42,287
Das sind 120 Kombinationen, wenn es keine
Wiederholung in der Zeichenkette gibt.

330
00:21:42,512 --> 00:21:45,868
<i>Falls doch, reden wir
von über 3.000 Kombinationen.</i>

331
00:21:46,162 --> 00:21:47,312
Danke, Nerd.

332
00:21:47,531 --> 00:21:48,852
Wind unter meinen Flügeln.

333
00:21:49,702 --> 00:21:51,552
Also hat er recht. Es ist Dina.

334
00:21:51,582 --> 00:21:53,422
Ihr Peilsender ist seit Stunden offline.

335
00:21:53,452 --> 00:21:54,752
Das bedeutet nicht…

336
00:21:55,742 --> 00:21:56,742
Was?

337
00:21:58,673 --> 00:22:02,692
Ihre letzte Position war auf einem
Schrottplatz in Passaic.

338
00:22:02,722 --> 00:22:05,464
Die lokale Polizei hat dort gerade
eine Jane Doe gefunden.

339
00:22:05,522 --> 00:22:07,972
Und sie passt auf Dinas Beschreibung.

340
00:22:08,922 --> 00:22:10,672
Sie ist nicht gerade die Erste.

341
00:22:11,132 --> 00:22:12,132
Meinem Verständnis zufolge,

342
00:22:12,162 --> 00:22:14,692
starben Agenten wie
die Fliegen hier in der Gegend.

343
00:22:14,722 --> 00:22:16,692
- Das ist immer noch kein Beweis.
- Willst du mich verarschen?

344
00:22:16,722 --> 00:22:19,232
Dina ist tot. Genau wie er gesagt hat.

345
00:22:19,262 --> 00:22:21,092
Das hat er nicht gesagt. Soweit wir wissen,

346
00:22:21,122 --> 00:22:23,012
könnte er sie getötet haben,
um es Amanda anzuhängen.

347
00:22:23,042 --> 00:22:25,241
- Wie viele sind es jetzt? Sechs?
- Einer ist schon zu viel.

348
00:22:25,271 --> 00:22:27,671
- Jemand muss die Entscheidung fällen.
- Genug!

349
00:22:30,972 --> 00:22:34,158
Die Natur verabscheut ein Vakuum, Sonya.

350
00:22:40,481 --> 00:22:41,992
Übertrage mir wieder die Leitung.

351
00:22:42,102 --> 00:22:43,412
Rette Division.

352
00:22:43,442 --> 00:22:45,192
Division wird es gut gehen.

353
00:22:52,112 --> 00:22:54,032
Lasst das nicht zu, Leute.

354
00:22:54,062 --> 00:22:56,558
Egal ob viele oder jeweils nur einer,

355
00:22:57,882 --> 00:23:00,432
ihr werdet wie Schafe zur Schlachtbank geführt.

356
00:23:02,162 --> 00:23:03,262
Wacht auf.

357
00:23:03,292 --> 00:23:04,392
Adios, Cheffe.

358
00:23:19,062 --> 00:23:20,713
Wir stehen zu Ihnen, Sir.

359
00:23:32,864 --> 00:23:34,392
Bestätige das Paket.

360
00:23:36,732 --> 00:23:39,727
Mr. Tasarov, wir haben genug gehört.

361
00:23:40,052 --> 00:23:41,617
Sie zeigen uns das Gerät

362
00:23:41,942 --> 00:23:43,541
und wir werden Ihnen den Job geben.

363
00:23:47,412 --> 00:23:48,462
Sehr gut.

364
00:23:53,552 --> 00:23:54,703
Senden Sie es herauf.

365
00:23:58,312 --> 00:23:59,312
Ich verstehe.

366
00:24:02,162 --> 00:24:04,502
Das Gerät wird in Kürze hier sein.

367
00:24:05,171 --> 00:24:06,982
In der Zwischenzeit, wenn
Sie uns entschuldigen würden,

368
00:24:07,012 --> 00:24:09,812
würde ich gerne einen Moment
mit meiner Kollegin sprechen.

369
00:24:18,021 --> 00:24:20,921
Der Gefahrengut-Alarm wurde
im Erdgeschoss ausgelöst.

370
00:24:20,951 --> 00:24:24,842
- Nikita ist im Gebäude.
- Dann gehe runter und kümmere dich um sie.

371
00:24:24,872 --> 00:24:26,622
Ich werde sie eine Weile hinhalten.

372
00:24:29,850 --> 00:24:31,202
Inhalt bestätigt.

373
00:24:31,922 --> 00:24:33,122
Hey, Birkhoff.

374
00:24:34,461 --> 00:24:35,732
Was ist das?

375
00:24:35,762 --> 00:24:37,763
Das? Das ist nur...

376
00:24:39,612 --> 00:24:41,912
Das ist ein Level Eins Gefahrengut-Alarm.

377
00:24:44,421 --> 00:24:47,921
<i>Nikita, du hast gerade einen Gefahrengut-
Alarm ausgelöst. Du musst da sofort abhauen.</i>

378
00:25:03,296 --> 00:25:05,446
Und wenn er dich über Paris fragt,

379
00:25:05,666 --> 00:25:06,716
was sagst du dann?

380
00:25:07,096 --> 00:25:11,506
Paris ist die schönste Stadt auf der Welt,
aber nicht, wenn man alleine ist.

381
00:25:12,376 --> 00:25:13,529
Wenn man alleine ist,

382
00:25:14,546 --> 00:25:15,896
ist es lediglich langweilig.

383
00:25:16,365 --> 00:25:17,616
Unglaublich.

384
00:25:22,506 --> 00:25:24,956
Du glaubst nicht, dass du deine
Befehle ausführen kannst?

385
00:25:26,786 --> 00:25:28,386
Ich habe Neuigkeiten für dich.

386
00:25:29,006 --> 00:25:30,006
Sie kann es.

387
00:25:31,036 --> 00:25:33,606
Sie ist die Nikita, die du
und ich erschaffen haben.

388
00:25:33,636 --> 00:25:35,536
Die Nikita, die die Welt sieht.

389
00:25:39,276 --> 00:25:40,466
Eine Maske.

390
00:25:42,545 --> 00:25:44,526
Nenne es so, wenn es hilft.

391
00:25:44,556 --> 00:25:46,846
Aber denke nie daran, dass es
dich weniger menschlich macht.

392
00:25:46,876 --> 00:25:49,762
Falls es etwas macht, dann mehr als menschlich.

393
00:25:51,196 --> 00:25:54,801
Diese Nikita kann sechs Sprachen sprechen,

394
00:25:55,306 --> 00:25:58,111
schmeckt den Unterschied zwischen
einem Barolo und einem Bordeaux

395
00:25:58,546 --> 00:26:00,291
und verführt einen Kriminellen.

396
00:26:00,656 --> 00:26:05,177
Diese Nikita wird die Mission beenden,
ohne einen Moment des Zögerns.

397
00:26:05,886 --> 00:26:09,037
<i>Sie wird dir die Kraft geben, dich allem</i>

398
00:26:09,067 --> 00:26:12,326
<i>oder allen zu stellen,
die dir in die Quere kommen.</i>

399
00:26:15,966 --> 00:26:17,066
Hübsches Kleid.

400
00:26:17,975 --> 00:26:21,510
Du passt gut rein zu all dem gekauften und
verkauften Fleisch da oben.

401
00:26:24,296 --> 00:26:26,046
Es hat mich rein gebracht.

402
00:26:27,586 --> 00:26:28,886
Und schau, was ich habe.

403
00:26:29,736 --> 00:26:32,086
Lass mich gehen, oder ich zerstöre es.

404
00:26:36,704 --> 00:26:40,461
Die Absauganlage entfernt die ganze Luft
aus diesem Raum.

405
00:26:40,706 --> 00:26:42,861
In weniger als 15 Minuten wirst du tot sein.

406
00:26:43,916 --> 00:26:45,216
Ich kann warten.

407
00:26:46,999 --> 00:26:48,436
Also was zur Hölle ist passiert?

408
00:26:48,466 --> 00:26:49,846
Du hast gesagt, du
würdest ihre Sicherheit kontrollieren.

409
00:26:49,876 --> 00:26:51,696
Tu ich auch. Nur nicht das Notfall-System.

410
00:26:51,706 --> 00:26:53,626
Es benachrichtigt direkt die Moskauer Feuerwehr.

411
00:26:53,656 --> 00:26:54,988
Als Nikki die Sicherheitskammer geöffnet hat,

412
00:26:55,018 --> 00:26:57,518
muss die äußere Tür nicht luftdicht
verschlossen gewesen sein.

413
00:26:59,296 --> 00:27:00,426
Was machst du?

414
00:27:00,456 --> 00:27:03,026
Sobald du mein Signal erhältst,
rufst du direkt die Moskauer Feuerwehr an.

415
00:27:03,056 --> 00:27:05,415
Gib deinen tollsten, verrücktesten,
russischen Wissenschaftler zum Besten.

416
00:27:05,445 --> 00:27:07,666
Sag ihnen, dass es ein Leck gebe
und dass sie gleich da runter gehen müssen.

417
00:27:07,696 --> 00:27:10,685
Nette Idee, aber es wird nicht funktionieren. Aris
Jungs werden einfach die Teams wegschicken.

418
00:27:10,715 --> 00:27:12,417
Mach dir keine Sorgen wegen Ari.

419
00:27:12,993 --> 00:27:14,816
Nikita, kannst du mich hören?

420
00:27:16,226 --> 00:27:17,926
Ich komme, um dich herauszuholen.

421
00:27:24,070 --> 00:27:26,324
Keine Schusswaffen auf der Einsatzetage!

422
00:27:26,481 --> 00:27:29,751
Tretet zurück.

423
00:27:30,143 --> 00:27:31,319
Wie ich gesagt habe,

424
00:27:31,584 --> 00:27:34,141
die Natur verabscheut ein Vakuum.

425
00:27:34,926 --> 00:27:36,163
Das ist schon gut.

426
00:27:36,173 --> 00:27:37,328
Haltet sie oben.

427
00:27:39,447 --> 00:27:41,229
Ihr beschützt Division.

428
00:27:41,239 --> 00:27:42,289
Das solltet ihr auch.

429
00:27:42,769 --> 00:27:44,019
Es ist euer Zuhause.

430
00:27:46,485 --> 00:27:48,635
Aber lasst mich euch daran erinnern,

431
00:27:49,611 --> 00:27:51,861
dass Division euer Leben gerettet hat...

432
00:27:53,567 --> 00:27:55,717
Euch noch eine Chance gegeben hat...

433
00:27:56,374 --> 00:27:58,332
Euch Fähigkeiten beigebracht hat...

434
00:27:58,719 --> 00:28:01,239
Und wir haben euch eine Zielstrebigkeit gegeben...

435
00:28:02,032 --> 00:28:04,282
Um die Freiheit der anderen zu schützen...

436
00:28:04,837 --> 00:28:07,387
Die Freiheit, die ihr verloren habt.

437
00:28:10,584 --> 00:28:12,884
Und das macht euch meiner Meinung nach zu Helden.

438
00:28:13,947 --> 00:28:16,297
Wieso also solltet ihr das wegschmeißen?

439
00:28:17,026 --> 00:28:18,876
Alles dem Feind übergeben?

440
00:28:20,514 --> 00:28:23,914
Denn genau das macht Amanda gerade.

441
00:28:26,602 --> 00:28:28,309
Und wenn ihr noch irgendwelche Zweifel habt,

442
00:28:28,319 --> 00:28:29,719
wird Sonya hier es euch beweisen.

443
00:28:30,184 --> 00:28:31,968
Ich? Wie?

444
00:28:32,935 --> 00:28:34,798
Indem du Seymour Birkhoff anrufst.

445
00:28:37,428 --> 00:28:39,078
Du wirst das wirklich durchziehen?

446
00:28:39,966 --> 00:28:40,966
Wofür?

447
00:28:42,112 --> 00:28:44,712
Für die unsterbliche
Dankbarkeit von Madeline Pierce?

448
00:28:45,349 --> 00:28:47,750
Entlassungspapiere für dich und Ari.

449
00:28:48,398 --> 00:28:50,808
Deswegen machst du es, oder?

450
00:28:50,818 --> 00:28:51,846
Liebe?

451
00:28:54,345 --> 00:28:56,145
Was ist mit Michael?

452
00:28:56,876 --> 00:28:59,076
Bist du bereit, ihn zurückzulassen?

453
00:28:59,762 --> 00:29:01,314
Ihr seid immer noch zusammen?

454
00:29:01,721 --> 00:29:03,421
Du hättest mich erschießen sollen.

455
00:29:04,640 --> 00:29:06,340
Was willst du hier, Nikita?

456
00:29:07,929 --> 00:29:09,469
Ich habe Daniel nicht getötet.

457
00:29:09,928 --> 00:29:11,056
Ich habe Ryan nicht getötet.

458
00:29:11,066 --> 00:29:12,613
Oh, ich bin ja so dankbar.

459
00:29:12,623 --> 00:29:14,123
Du solltest auf deinen Knien sein.

460
00:29:15,161 --> 00:29:16,761
Ich habe dein Leben gerettet.

461
00:29:17,542 --> 00:29:20,192
Als du zu mir kamst, warst du ein Nichts,

462
00:29:20,332 --> 00:29:22,332
ein Pflegekind, das im System
herumgeschubst wurde.

463
00:29:22,382 --> 00:29:24,090
Durch mich wurdest du zu was Besserem.

464
00:29:24,100 --> 00:29:27,450
Durch mich wurdest du erstaunlich.
Und was hast du getan, um es mir zurückzuzahlen?

465
00:29:29,487 --> 00:29:31,237
Du hast mir das Herz gebrochen.

466
00:29:32,748 --> 00:29:34,751
Du denkst, du hättest mir so
was wie ein Geschenk gegeben?

467
00:29:36,408 --> 00:29:38,457
Du hast ein verkorkstes Mädchen genommen

468
00:29:38,467 --> 00:29:41,256
und aus ihr eine gebrochene Frau gemacht.

469
00:29:41,266 --> 00:29:42,709
Du sagtest mir, ich wäre wunderhübsch

470
00:29:42,719 --> 00:29:44,309
und dass ich was Besonderes wäre.

471
00:29:44,319 --> 00:29:46,069
- Warst du auch.
- Du hast gelogen!

472
00:29:48,779 --> 00:29:52,029
Du hast mich aus einem Drecksloch geholt,
nur um mich nur in ein anderes zu stecken.

473
00:29:52,989 --> 00:29:55,339
Und dann hast du mich richtig fein rausgeputzt

474
00:29:55,526 --> 00:29:57,526
und hast mich ihnen zum Fraß vorgeworfen,

475
00:29:57,865 --> 00:30:00,565
genau, wie es meine Pflegemutter getan hat.

476
00:30:01,817 --> 00:30:03,675
Ich soll dein Herz gebrochen haben?

477
00:30:04,529 --> 00:30:05,529
Du...

478
00:30:05,903 --> 00:30:07,403
hast meins gebrochen.

479
00:30:20,447 --> 00:30:22,297
Was passiert jetzt?

480
00:30:25,544 --> 00:30:26,594
Ich schätze,

481
00:30:27,068 --> 00:30:28,168
ich sterbe.

482
00:30:29,265 --> 00:30:30,265
Und...

483
00:30:31,296 --> 00:30:32,546
du verlierst.

484
00:30:41,400 --> 00:30:42,700
Was zum Teufel?

485
00:30:49,312 --> 00:30:50,843
Hi. Du...

486
00:30:52,364 --> 00:30:53,464
<i>Bist du da drin alleine?</i>

487
00:30:54,953 --> 00:30:56,203
Vorläufig.

488
00:30:56,343 --> 00:30:57,343
<i>In Ordnung.</i>

489
00:30:58,041 --> 00:31:00,732
<i>Ich auch.
Allerdings steh ich etwas unter Zeitdruck.</i>

490
00:31:01,488 --> 00:31:03,862
<i>Ich steh übrigens auf diesen Pulli.
Es hat was von...</i>

491
00:31:03,872 --> 00:31:04,872
<i>Doris Day.</i>

492
00:31:05,750 --> 00:31:06,925
Ich muss mit dir reden.

493
00:31:06,935 --> 00:31:07,939
<i>Okay.</i>

494
00:31:08,441 --> 00:31:09,441
Worüber?

495
00:31:09,997 --> 00:31:10,997
<i>Amanda.</i>

496
00:31:11,452 --> 00:31:13,193
<i>Sie ist gestern in Eile weggegangen.</i>

497
00:31:13,203 --> 00:31:16,453
Sie wollte nicht sagen, wohin,
und jetzt ist sie nicht aufzufinden.

498
00:31:16,781 --> 00:31:19,831
Keiner von uns ist sich sicher,
ob wir ihr noch vertrauen können.

499
00:31:20,098 --> 00:31:23,148
Schön zu sehen, dass jemand sich
da drüben endlich ein Hirn wachsen lässt.

500
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Nicht, dass du nicht...

501
00:31:26,012 --> 00:31:27,762
wundervolle Hirne hättest.

502
00:31:29,473 --> 00:31:31,873
Ich weiß nur noch,
wie du mich über Amanda gewarnt hast.

503
00:31:33,709 --> 00:31:36,355
<i>Ich werde jetzt mal schonungslos sein.
Im Augenblick befindet sich Amanda in Moskau,</i>

504
00:31:36,365 --> 00:31:39,715
<i>um dich und alle anderen in Division an
die Russen zu verkaufen.</i>

505
00:31:40,942 --> 00:31:41,942
Gogol.

506
00:31:42,850 --> 00:31:45,100
<i>Du musst mir nicht glauben.
Sondern ihr.</i>

507
00:31:46,105 --> 00:31:49,255
<i>Ich schicke dir eine Datei, die
es verdient, sich zu verbreiten.</i>

508
00:31:52,346 --> 00:31:54,860
<i>Dosvidanya.
Lass dich nicht erwischen.</i>

509
00:31:57,837 --> 00:32:00,783
<i>Sie müssten nicht mal Ihre eigenen Männern opfern.</i>

510
00:32:00,793 --> 00:32:03,690
<i>Meine Agenten sind vollständig entbehrlich.</i>

511
00:32:08,990 --> 00:32:10,840
Ich schließe meine Beweisführung ab.

512
00:32:28,601 --> 00:32:29,601
Ja?

513
00:32:29,720 --> 00:32:31,616
<i>- Vier Minuten.
- Danke.</i>

514
00:32:34,776 --> 00:32:38,325
Wir haben es hier mit einer etwas
brisanten Hardware zu tun.

515
00:32:39,113 --> 00:32:40,613
Nur noch ein paar Minuten.

516
00:32:43,387 --> 00:32:44,717
Das Gefahrengut-Team kommt, Alex.

517
00:32:44,727 --> 00:32:46,387
<i>Ari muss im Zimmer bleiben.</i>

518
00:32:47,461 --> 00:32:48,461
Lächerlich.

519
00:32:49,337 --> 00:32:50,829
Worauf warten wir?

520
00:32:50,839 --> 00:32:53,014
Wir können nicht zulassen,
dass dieser Mann unser Unternehmen führt.

521
00:32:53,024 --> 00:32:55,941
Diese Entscheidung liegt nicht bei dir, Alexandra.

522
00:32:55,951 --> 00:32:58,049
Du solltest nicht mal hier sein.

523
00:32:58,059 --> 00:32:59,059
Das stimmt.

524
00:32:59,869 --> 00:33:01,369
Ich sollte tot sein.

525
00:33:04,691 --> 00:33:08,496
Wen, glauben Sie, hat die Ermordung
meiner Familie geplant, als ich noch klein war?

526
00:33:08,506 --> 00:33:09,877
Herr Vorsitzender,

527
00:33:10,885 --> 00:33:12,070
ich kann das nicht gestatten.

528
00:33:12,080 --> 00:33:14,680
Sie ist Nikolais Tochter. Lassen Sie sie reden.

529
00:33:16,171 --> 00:33:17,171
Tasarov...

530
00:33:17,241 --> 00:33:18,243
und Semak...

531
00:33:18,776 --> 00:33:20,976
Sie dachten, sie hätten den perfekten Plan.

532
00:33:22,592 --> 00:33:24,192
Außer, dass ich überlebt habe.

533
00:33:24,500 --> 00:33:26,711
Sie haben versucht, mich in
New York noch mal zu töten,

534
00:33:26,721 --> 00:33:28,770
und es wie eine Überdosis aussehen zu lassen.

535
00:33:29,041 --> 00:33:31,391
Aber ich habe das auch überlebt.

536
00:33:31,764 --> 00:33:32,983
Sicherheitsbüro...

537
00:33:33,089 --> 00:33:34,955
das Moskauer Gefahrengut-Team ist hier.

538
00:33:35,357 --> 00:33:36,980
Ich werde Sie zum Leck hinbringen.

539
00:33:38,347 --> 00:33:39,997
Gibt es noch ein Problem?

540
00:33:41,121 --> 00:33:42,421
Musst du da rangehen?

541
00:33:46,586 --> 00:33:48,686
Es gibt keine Probleme, Alexandra...

542
00:33:50,127 --> 00:33:52,027
Außer die, die du dir einbildest.

543
00:33:52,417 --> 00:33:54,924
Reden wir mal über deine Einbildung, Ari.

544
00:33:56,135 --> 00:33:58,518
Dieser Wachmann

545
00:33:58,981 --> 00:34:00,788
behauptet, dass er Zetrov retten wird,

546
00:34:00,818 --> 00:34:03,183
indem er eine Allianz mit
den Amerikanern eingehen wird.

547
00:34:03,464 --> 00:34:05,909
Amerikaner? Wir sind Russen.

548
00:34:06,484 --> 00:34:09,234
Wir brauchen niemanden,
um uns zu retten.

549
00:34:10,415 --> 00:34:11,765
Mein Papa pflegte zu sagen...

550
00:34:13,690 --> 00:34:17,140
Wenn du den Wölfen nicht entgegen treten
kannst, dann geh nicht in den Wald hinaus.

551
00:34:18,053 --> 00:34:20,903
Dieser Mann würde im Wald
bei lebendigem Leibe aufgefressen werden.

552
00:34:21,887 --> 00:34:23,137
Er ist kein Wolf.

553
00:34:24,754 --> 00:34:25,804
Er ist ein Hund.

554
00:34:33,766 --> 00:34:34,916
Es ist fast so weit.

555
00:34:36,456 --> 00:34:37,506
Wo ist sie?

556
00:34:38,062 --> 00:34:40,027
- Wen?
- Amanda.

557
00:34:42,216 --> 00:34:44,566
Ich glaube, du fantasierst allmählich.

558
00:34:44,981 --> 00:34:46,931
Du hast mir einst gesagt, dass...

559
00:34:47,193 --> 00:34:48,998
Dass es zwei Nikitas geben würde...

560
00:34:49,919 --> 00:34:52,409
Eine, die die Welt sehen würde,

561
00:34:53,335 --> 00:34:54,335
und dann...

562
00:34:56,142 --> 00:34:57,292
Eine, die...

563
00:35:00,713 --> 00:35:01,863
Eine, die...

564
00:35:02,622 --> 00:35:04,272
Ich wegschließen musste.

565
00:35:07,146 --> 00:35:08,546
Wo ist die Amanda...

566
00:35:09,489 --> 00:35:11,539
Die du weggeschlossen hältst?

567
00:35:12,270 --> 00:35:13,270
Denn...

568
00:35:15,038 --> 00:35:16,638
Ich denke, ich habe sie gesehen...

569
00:35:17,659 --> 00:35:20,530
Sie stand mit einer Waffe über mich gebeugt.

570
00:35:22,016 --> 00:35:23,666
Mir wurde klar, was ich gesehen habe.

571
00:35:24,509 --> 00:35:26,009
In deinen Augen, du...

572
00:35:27,140 --> 00:35:28,290
Hattest Angst.

573
00:35:30,448 --> 00:35:32,648
Deswegen hast du's nicht getan.

574
00:35:34,714 --> 00:35:36,864
Ich hatte einen Moment der Schwäche.

575
00:35:37,730 --> 00:35:38,780
Das ist vergangen.

576
00:35:41,309 --> 00:35:42,359
Ich denke...

577
00:35:43,214 --> 00:35:44,664
Sie ist noch da.

578
00:35:51,377 --> 00:35:52,377
Amanda.

579
00:35:57,626 --> 00:35:59,376
Brecht die Tür sofort auf.

580
00:36:02,386 --> 00:36:03,386
Sofort!

581
00:36:27,534 --> 00:36:30,384
Willst du den Unterschied zwischen
dir und mir erfahren?

582
00:36:30,736 --> 00:36:32,544
Du siehst einen Moment der Schwäche,

583
00:36:32,574 --> 00:36:34,674
und ich sehe einen Moment der Stärke.

584
00:36:39,876 --> 00:36:41,905
Offenbar ist sie irgendwo im Gebäude.

585
00:36:41,935 --> 00:36:45,407
Wir überwachen dieses Gebäude.
Es ist unser Gebäude.

586
00:36:45,437 --> 00:36:47,713
Also geht und findet sie sofort.

587
00:36:49,263 --> 00:36:51,516
Danke, wir übernehmen ab hier.

588
00:36:55,386 --> 00:36:58,246
Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeiten.

589
00:36:58,276 --> 00:37:01,236
Wir wissen Ihren langen Dienst für die

590
00:37:01,266 --> 00:37:03,916
Organisation zu schätzen, Mr. Tasarov.

591
00:37:04,215 --> 00:37:06,536
Aber Zetrov braucht

592
00:37:06,546 --> 00:37:07,796
eine Führungskraft...

593
00:37:08,352 --> 00:37:09,902
Und keinen Anführer.

594
00:37:12,285 --> 00:37:16,923
Herr Vorsitzender, ich weiß, dass
Ms. Udinovs leidenschaftliche Bitte

595
00:37:16,953 --> 00:37:20,119
sehr bewegend war, aber jetzt ist keine Zeit,

596
00:37:20,149 --> 00:37:21,844
sich von Emotionen leiten zu lassen.

597
00:37:21,874 --> 00:37:26,167
<i>- Das Gerät ist hier und es wird...
- Okay, Rasputin. Stirb doch endlich.</i>

598
00:37:30,065 --> 00:37:33,067
Wenn ich mich nicht irre,
wurde in die Forschungsetage eingebrochen.

599
00:37:33,097 --> 00:37:36,520
Unsere Zukunft sichern?
Er kann nicht mal das Gebäude sichern.

600
00:37:36,550 --> 00:37:39,445
Ich halte es an der Zeit, dass auch

601
00:37:39,475 --> 00:37:41,625
Gogol eine neue Führung erhalten soll.

602
00:37:42,239 --> 00:37:44,439
Sie sind gefeuert, Mr. Tasarov.

603
00:37:47,773 --> 00:37:50,028
Niemand verlässt dieses Gebäude,
bis man sich um Nikita gekümmert hat.

604
00:37:50,058 --> 00:37:51,993
Ich will, dass man sie findet
und dann will ich sie tot sehen.

605
00:37:52,023 --> 00:37:54,116
Es tut mir leid, Sir, aber ich denke
nicht, dass sie noch im Gebäude ist.

606
00:37:54,146 --> 00:37:57,539
Such weiter. Sie ist nicht einfach aufgestanden
und zur Vordertür herausspaziert!

607
00:38:08,775 --> 00:38:09,775
Ari.

608
00:38:10,476 --> 00:38:12,911
- Geht es dir gut?
- Ja. Wie ist es mit dem Vorstand gelaufen?

609
00:38:12,941 --> 00:38:14,841
Was denkst du denn?

610
00:38:15,437 --> 00:38:17,628
Wir müssen auf der Stelle von hier verschwinden,

611
00:38:17,658 --> 00:38:20,658
bevor ein kühner, junger Agent

612
00:38:21,207 --> 00:38:23,366
es auf mich und meinen Job abgesehen hat...

613
00:38:23,396 --> 00:38:24,746
In dieser Reihenfolge.

614
00:38:25,234 --> 00:38:27,084
Ich werde uns hier rausholen.

615
00:38:31,554 --> 00:38:34,528
Hier ist Amanda.
Ich brauche sofort ein Exfiltrationsteam.

616
00:38:34,558 --> 00:38:35,808
<i>Da bin ich mir sicher.</i>

617
00:38:37,147 --> 00:38:38,147
Percy?

618
00:38:38,505 --> 00:38:39,897
Keine Sorge, Liebes.

619
00:38:39,927 --> 00:38:41,477
Ich werde ein Team schicken.

620
00:38:41,967 --> 00:38:43,067
<i>Mehr als eins.</i>

621
00:38:43,690 --> 00:38:46,393
<i>Du solltest vielleicht nach ihnen Ausschau halten.</i>

622
00:38:46,601 --> 00:38:48,501
Ein kostenloser Rat meinerseits.

623
00:38:48,950 --> 00:38:50,950
Pack dich gut ein.
Es ist kalt da draußen.

624
00:38:56,298 --> 00:38:58,248
Zurück an die Arbeit.

625
00:38:59,877 --> 00:39:02,340
<i>Die wichtigste Entscheidung,
die wir fällen können,</i>

626
00:39:02,370 --> 00:39:04,020
<i>ist die, wer uns führen wird.</i>

627
00:39:04,686 --> 00:39:07,467
<i>Mit großem Vergnügen stelle ich Ihnen</i>

628
00:39:07,497 --> 00:39:10,347
<i>Zetrovs neuen Vorstandsvorsitzenden,</i>

629
00:39:10,780 --> 00:39:11,880
<i>Ilya Levkin, vor.</i>

630
00:39:12,894 --> 00:39:13,894
<i>Danke.</i>

631
00:39:13,996 --> 00:39:17,162
<i>Zutiefst geehrt nehme ich diese Verantwortung an.</i>

632
00:39:17,192 --> 00:39:18,883
<i>Zu allererst</i>

633
00:39:19,266 --> 00:39:21,569
<i>sollen alle Russen wissen,</i>

634
00:39:21,610 --> 00:39:23,582
<i>von denen, die unsere Energie benutzen...</i>

635
00:39:23,612 --> 00:39:25,224
Verkäuferreue?

636
00:39:27,037 --> 00:39:29,241
Ich wollte nie diese Zukunft.

637
00:39:31,647 --> 00:39:34,697
Aber ein Teil von mir fühlt immer noch,
als hätte ich meinen Vater enttäuscht.

638
00:39:37,493 --> 00:39:39,743
Ich denke, er wäre stolz auf dich.

639
00:39:40,617 --> 00:39:42,467
Levkin ist eine gute Wahl.

640
00:39:43,749 --> 00:39:45,799
Definitiv besser als der Letzte.

641
00:39:57,870 --> 00:40:00,493
Wir werden morgen früh gleich aufbrechen.

642
00:40:00,523 --> 00:40:03,023
Soviel Entfernung zwischen
uns und Gogol wie möglich legen.

643
00:40:03,775 --> 00:40:05,025
Und wohin?

644
00:40:06,885 --> 00:40:10,685
Nicht nur Gogol ist hinter uns her und
wir sind ernstlich, waffentechnisch unterlegen.

645
00:40:12,693 --> 00:40:13,693
Möglicherweise.

646
00:40:15,122 --> 00:40:16,622
Aber als ich da draußen war,

647
00:40:17,700 --> 00:40:19,650
konnte ich eine sehr

648
00:40:19,857 --> 00:40:21,615
mächtige Waffe wiedererlangen.

649
00:40:27,249 --> 00:40:28,531
Ist sie entschlüsselt?

650
00:40:28,561 --> 00:40:32,111
Nicht ganz, aber ich habe einige Ideen,
wie wir das hinkriegen können.

651
00:40:37,592 --> 00:40:40,892
Ich dachte, das würde dich zum Lächeln bringen.
Was ist los?

652
00:40:43,854 --> 00:40:45,604
Ich habe sie leben lassen.

653
00:41:01,328 --> 00:41:02,978
Wir haben gewonnen, schon vergessen?

654
00:41:03,437 --> 00:41:05,237
Sie haben verloren.

655
00:41:07,491 --> 00:41:10,341
Weißt du, für eine Sekunde
dachte ich da, dass ich es nicht schaffen könnte.

656
00:41:11,911 --> 00:41:13,861
Ich schätze, dass ich mich
immer noch selbst überraschen kann.

657
00:41:14,340 --> 00:41:16,640
Ich meine, ich weiß, dass
es Amanda überrascht hat.

658
00:41:17,855 --> 00:41:19,455
Was meinst du?

659
00:41:23,040 --> 00:41:24,790
Ich habe sie leben lassen.

660
00:41:27,804 --> 00:41:29,554
Ich habe sie leben lassen.

661
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
Übersetzt von Godmode, Naxx8 & Vikaay
Korrigiert von Scratch77

662
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
SubCentral.de
TV4User.de

