﻿1
00:00:25,924 --> 00:00:34,060
Übersetzung: Peanut29
Korrektur: SeXy CaTmAn

2
00:00:34,180 --> 00:00:35,680
Mmm!

3
00:00:35,748 --> 00:00:38,016
Verdammt.

4
00:00:38,083 --> 00:00:41,452
Mmm, dieser Bagel ist so gut.

5
00:00:41,520 --> 00:00:42,954
Der ist von Thomas.

6
00:00:43,022 --> 00:00:44,355
Die machen den Bagel genauso wie...

7
00:00:44,423 --> 00:00:45,840
...einen richtigen New York Bagel.

8
00:00:45,908 --> 00:00:48,159
Hey, Taxi!

9
00:00:49,395 --> 00:00:52,380
Das ist der beste Bagel.

10
00:00:52,448 --> 00:00:54,682
Ich wünschte, ich könnte vielen Leuten 
davon erzählen,

11
00:00:54,750 --> 00:00:55,983
sogar Fremden.

12
00:00:56,051 --> 00:00:57,018
Warum kommst du nicht zu Facebook?

13
00:00:57,085 --> 00:00:58,386
Was ist das?

14
00:00:58,454 --> 00:01:00,922
Das ist <i>die</i> Webseite, die du besuchst,
nachdem du dir einen runtergeholt hast.

15
00:01:00,990 --> 00:01:03,157
Hier Mama, ich lege dir ein Profil an.

16
00:01:04,393 --> 00:01:07,195
Interessiert es die Leute wirklich,
was ich gerade gegessen habe?

17
00:01:10,583 --> 00:01:12,817
Bei Facebook geht alles um
das Wiederverbinden.

18
00:01:12,885 --> 00:01:14,702
Gib mir den Namen von jemandem
aus deiner Vergangenheit.

19
00:01:14,770 --> 00:01:16,905
Wie wär es mit Kelly Wilk?

20
00:01:16,972 --> 00:01:18,373
Nein!

21
00:01:18,440 --> 00:01:21,242
Ich verbiete dir, Kelly Wilk
ausfindig zu machen.

22
00:01:21,310 --> 00:01:23,361
Was natürlich bedeutet, daß ich es
machen muss.

23
00:01:23,429 --> 00:01:25,430
Oh, mein Gott, das ist Kelly.

24
00:01:25,497 --> 00:01:27,482
Ich habe sie seit 20 Jahren nicht gesehen.

25
00:01:27,566 --> 00:01:29,067
Sie haben sie die "Nierenkillerin" genannt.

26
00:01:29,134 --> 00:01:31,002
weil sie die Leute dazu brachte,
ausgiebig Party zu machen,

27
00:01:31,070 --> 00:01:32,487
bis die Nieren versagen würden.

28
00:01:32,554 --> 00:01:34,622
Wir pflegten es, in diesen Club mit
dem Namen "The Button" zu gehen

29
00:01:34,690 --> 00:01:36,774
und besoffen zu werden.

30
00:01:36,842 --> 00:01:39,844
Einmal habe ich das Bewusstsein verloren,
während ich die Kloschüssel umarmt habe,

31
00:01:39,912 --> 00:01:43,932
und mein Gesicht befand sich zwei Zoll entfernt von einem
Scheißhaufen, den jemand auf dem Sitz hinterlassen hat.

32
00:01:43,999 --> 00:01:45,683
Ah, ich vermisse es.

33
00:01:45,751 --> 00:01:46,884
Ich kenne "The Button".

34
00:01:46,952 --> 00:01:50,004
Ich pflegte es, dort zu verkehren und
Ecstasy zu verkaufen.

35
00:01:50,072 --> 00:01:52,173
Du weißt, ich habe Ecstasy erzeugt.

36
00:01:52,241 --> 00:01:54,158
Du hast kein Ecstasy erzeugt, Roger.

37
00:01:54,226 --> 00:01:55,543
Ich habe auch Ecstasy erzeugt.

38
00:01:55,611 --> 00:01:56,544
Ich werde es beweisen.

39
00:01:56,612 --> 00:01:57,979
Klaus, meine Akten.

40
00:01:58,047 --> 00:02:01,182
Ich bin nicht dein Sekretär.

41
00:02:01,267 --> 00:02:03,184
Jetzt bist du es.

44
00:02:25,741 --> 00:02:27,809
Mama, Kelly lebt in Washington.

45
00:02:27,876 --> 00:02:28,977
Du solltest ihr eine Freundschaftsanfrage schicken.

46
00:02:29,044 --> 00:02:30,178
Schick ihr keine Freundschaftsanfrage.

47
00:02:30,245 --> 00:02:31,245
Kelly ist zu ausgelassen.

48
00:02:31,313 --> 00:02:32,647
Da kann nichts Gutes rauskommen.

49
00:02:32,715 --> 00:02:35,083
Komm schon, lass Mama auch mal
Spaß haben.

50
00:02:35,150 --> 00:02:36,718
Warum bist du nicht einmal
auf meiner Seite?

51
00:02:36,785 --> 00:02:38,319
Weil deine Seite immer falsch ist.

52
00:02:38,387 --> 00:02:39,354
<i>Deine</i> Seite ist immer falsch.

53
00:02:39,421 --> 00:02:40,405
Aua!

54
00:02:40,472 --> 00:02:42,273
Haha, du bekommst mich nicht.

55
00:02:44,076 --> 00:02:47,045
Komm schon, Mama, es könnte spaßig werden,
sich nach 20 Jahren wiederzusehen.

56
00:02:47,112 --> 00:02:49,330
Sicher, ich bin dabei.

57
00:03:00,359 --> 00:03:02,427
Oh, mein Gott, das muss sie sein.

58
00:03:02,494 --> 00:03:04,829
Party bis zum Kotzen!

59
00:03:04,897 --> 00:03:07,432
Kelly, du verrückte...

60
00:03:07,499 --> 00:03:09,067
Francine.

61
00:03:09,134 --> 00:03:10,301
...Nonne!

62
00:03:10,369 --> 00:03:12,170
Schwester Wilk, genau genommen.

63
00:03:12,237 --> 00:03:13,838
Wie es im Leviticus gesagt wird...

64
00:03:13,906 --> 00:03:16,791
Ah, ich weiß nicht, was im Leviticus gesagt wird!

65
00:03:16,859 --> 00:03:18,026
Ich habe dich gerade verarscht!

66
00:03:18,093 --> 00:03:23,031
Oha, du verrücktes Flittchen.
Du hast dich kein bißchen verändert.

67
00:03:23,098 --> 00:03:24,766
Oh, Kelly, das ist meine Tochter Hayley.

68
00:03:24,833 --> 00:03:25,767
Schön, dich kennenzulernen.

69
00:03:25,834 --> 00:03:27,035
Was bedeutet dein Tattoo?

70
00:03:27,102 --> 00:03:29,137
"Leck mich öfter."

71
00:03:29,204 --> 00:03:31,506
Hey, was hältst du davon, daß wir ein
paar Drinks zu uns nehmen? Ich bin dabei.

72
00:03:31,573 --> 00:03:33,474
Hayley, denkst du, du kannst mithalten?

73
00:03:33,542 --> 00:03:35,276
Oh, vertrau mir, ich kann mithalten.

74
00:03:35,344 --> 00:03:36,577
Hey hey!

75
00:03:36,645 --> 00:03:38,980
Hey, möchtest du einen richtigen Pontiac Fiero sehen?

76
00:03:39,048 --> 00:03:40,398
Du hast den noch?

77
00:03:40,466 --> 00:03:42,533
Ja, das ist mein Glücksauto.

78
00:03:42,601 --> 00:03:45,136
In dem habe ich nur 19 Punkte wegen Trunkenheit am
Steuer bekommen.

79
00:03:47,840 --> 00:03:50,441
Eins, zwei, drei!

80
00:03:50,509 --> 00:03:53,061
Oh.

81
00:03:53,128 --> 00:03:55,363
Francine, du hast ein Leichtgewicht aufgezogen.

82
00:03:55,431 --> 00:03:57,331
Bistore!

83
00:03:57,399 --> 00:03:59,283
Bistore.

84
00:04:02,554 --> 00:04:03,905
Oh, nein.

85
00:04:03,972 --> 00:04:06,808
Es ist wahr.
Ultimative Kellys.

86
00:04:06,875 --> 00:04:07,842
Was, was ist da drin?

87
00:04:07,910 --> 00:04:09,360
MAch dir darum keine Sorgen.

88
00:04:09,428 --> 00:04:12,029
Lass es uns so ausdrücken: deswegen
hat Montell Williams Multiple Sklerose

89
00:04:14,566 --> 00:04:16,417
Schatz, dieses eine Mal sitzt du aus.

90
00:04:16,485 --> 00:04:18,770
Sie nennen sie für nichts die
"Nierenkillerin".

91
00:04:18,837 --> 00:04:21,789
Nein, mir, mir geht es gut, ich kann mithalten.

92
00:04:28,046 --> 00:04:29,964
"Ich bring dich zurück."

93
00:04:30,048 --> 00:04:31,782
"Doo doo doo doo."

94
00:04:31,834 --> 00:04:32,967
"Ich bring dich zurück."

95
00:04:33,035 --> 00:04:36,104
"Yeah, yeah, yeah."

96
00:04:36,171 --> 00:04:39,090
"Ich bringe dich, ich bringe dich..."

97
00:04:39,158 --> 00:04:40,324
George, was ist los?

98
00:04:40,392 --> 00:04:41,659
Der Alkohol.

99
00:04:41,727 --> 00:04:43,795
Ich vertrage ihn nicht mehr, Joe.

100
00:04:43,862 --> 00:04:46,063
Ich, ich mache dicht.

101
00:04:46,131 --> 00:04:48,166
Was?
Georgie, nein.

102
00:04:48,233 --> 00:04:51,068
Eins, zwei, drei!

103
00:04:51,136 --> 00:04:52,403
Auf Wiedersehen, Joe.

104
00:04:52,471 --> 00:04:55,506
Ich werde mich immer an die Reise
erinnern, die wir zum After gemacht haben.

105
00:04:57,709 --> 00:04:58,843
Nein!

106
00:04:58,911 --> 00:05:00,711
Ich schaffe das nicht alleine.

107
00:05:07,152 --> 00:05:09,754
Meine Eingeweiden schmerzen.

108
00:05:15,310 --> 00:05:17,128
Was ist passiert?

109
00:05:17,196 --> 00:05:19,647
Oh, Stan, wir waren auf einen 
Umtrunk mit Kelly unterwegs,

110
00:05:19,715 --> 00:05:22,550
und eine von Hayleys Nieren
ist gestorben,

111
00:05:22,618 --> 00:05:25,153
und die andere Niere versagt.

112
00:05:25,220 --> 00:05:26,888
Sie wird eine Transplantation benötigen.

113
00:05:26,955 --> 00:05:28,623
Oh, mein Gott.

114
00:05:28,690 --> 00:05:31,192
Ich würde ihr meine geben,
aber ich habe nur eine.

115
00:05:31,260 --> 00:05:32,493
Kelly hat meine andere getötet,

116
00:05:32,561 --> 00:05:34,595
als wir einen Tequila-Stampf-
Wettbewerb mit dem Komödianten

117
00:05:34,663 --> 00:05:37,398
George Wallace gemacht haben,
der sich daran machte, der zweite,

118
00:05:37,466 --> 00:05:40,067
meist bekannte schwarze Mann mit einem
Kangol-Hut zu werden.

119
00:05:40,135 --> 00:05:41,302
Wer war der erste, meist bekannteste?

120
00:05:41,370 --> 00:05:43,070
Samuel L. Jackson.

121
00:05:43,138 --> 00:05:46,140
Dann vermute ich mal, daß ich ihr eine meiner
Nieren geben muss.

122
00:05:46,208 --> 00:05:49,977
oder... wir können sie, das ganze Leben

123
00:05:50,045 --> 00:05:51,646
an einer Maschine hängend, zurücklassen,

124
00:05:51,713 --> 00:05:53,698
wie mich und meine Kaffeemaschine,
weißt du?

125
00:05:53,765 --> 00:05:54,715
Wovon sprichst du?

126
00:05:54,783 --> 00:05:56,000
Sie ist meine Tochter.

127
00:05:56,068 --> 00:05:57,285
Ich gebe ihr meine Niere.

128
00:05:57,352 --> 00:05:58,402
Ich bin fertig.

129
00:05:58,470 --> 00:05:59,921
Einer muss mir die Leiste rasieren.

130
00:06:00,005 --> 00:06:01,539
Ich mag es entgegen der Haarrichtung.

131
00:06:01,590 --> 00:06:05,109
Stan, warte, ich weiß nicht,
ob du die passende Leber hast.

132
00:06:05,177 --> 00:06:06,277
Was?
Sei bitte nicht lächerlich.

133
00:06:06,345 --> 00:06:07,512
Warum sollte meine nicht passen?

134
00:06:07,579 --> 00:06:10,548
Nun gut...

135
00:06:10,616 --> 00:06:12,650
Es kann sein, daß du nicht Hayleys Vater bist.

136
00:06:19,539 --> 00:06:23,806
Ich... soll nicht Hayleys Vater sein?

137
00:06:23,873 --> 00:06:25,341
Du hast mich betrogen?

138
00:06:25,408 --> 00:06:26,809
Entschuldigung.

139
00:06:26,876 --> 00:06:28,844
Es ist ein paar Tage vor unserer Hochzeit

140
00:06:28,912 --> 00:06:30,646
auf einer Junggesellinnen-Party passiert.

141
00:06:30,714 --> 00:06:32,948
Ein paar Tage vor unserer Hochzeit?

142
00:06:33,016 --> 00:06:34,750
Während ich mich mit Kleinigkeiten

143
00:06:34,818 --> 00:06:35,901
beschäftigt habe, die diesen zu dem 

144
00:06:35,986 --> 00:06:38,020
unübertreffbar schönsten Tag meines Lebens gemacht haben?

145
00:06:38,088 --> 00:06:41,190
Eine Schachtel mit Flip-Flops, so daß die Mädels tanzen können.

146
00:06:41,257 --> 00:06:44,193
Ich bin ausgerastet,daß sich mein Leben
geändert hat.

147
00:06:44,260 --> 00:06:46,295
Ich wurde vom Party-Mädchen

148
00:06:46,363 --> 00:06:50,783
zu einer Frau von jemandem,
und ich wurde betrunken und

149
00:06:50,850 --> 00:06:53,919
Oh, es war der grösste Fehler,
den ich jemals gemacht habe.

150
00:06:53,987 --> 00:06:57,656
Kannst du mir jemals verzeihen?

151
00:06:57,724 --> 00:07:00,959
Du verdammte Hure.

152
00:07:01,027 --> 00:07:02,928
Ich weiß nicht, warum ich dich jetzt
so halte.

153
00:07:02,996 --> 00:07:04,997
Es muß sehr verwirrend sein.

154
00:07:05,065 --> 00:07:06,665
Herr und Frau Smith, schlechte Nachrichten.

155
00:07:06,733 --> 00:07:09,735
Die zweite Niere ihrer Tochter arbeitet nur
noch zu 20 %.

156
00:07:09,803 --> 00:07:12,705
Wenn sie versagt, stirbt sie.

157
00:07:12,772 --> 00:07:15,140
Hayley wird wahrscheinlich eine Nieren-
Transplantation benötigen.

158
00:07:15,208 --> 00:07:16,408
Gut, ich dürfte nicht kompatibel sein,

159
00:07:16,476 --> 00:07:17,643
weil meine Frau kurz vor unserer Hochzeit

160
00:07:17,711 --> 00:07:19,995
Aufwärmsex mit einem anderen Mann hatte.

161
00:07:20,063 --> 00:07:21,830
Ich kann sie testen, um zu sehen, ob sie
ihr Vater sind,

162
00:07:21,898 --> 00:07:23,999
aber das wird ein paar Tage dauern.

163
00:07:24,067 --> 00:07:25,634
Ihre Versicherung ist schrecklich.

164
00:07:25,702 --> 00:07:27,503
Sie bezahlt uns nicht den Overnight-
Transport von ihren Proben

165
00:07:27,570 --> 00:07:31,206
ins Labor in Dallas, also müssen wir
Robby nutzen.

166
00:07:31,274 --> 00:07:33,242
Ich bin Robby!

167
00:07:33,309 --> 00:07:35,544
Ich darf nicht wach bleiben und
<i>Castle</i> schauen.

168
00:07:37,113 --> 00:07:39,048
In der Zwischenzeit könnten Sie besser
den anderen Mann, mit dem sie geschlafen

169
00:07:39,115 --> 00:07:42,885
haben, ausfindig machen, für den Fall,
daß ihre Tochter diese Niere braucht.

170
00:07:42,952 --> 00:07:44,253
Also, wer ist er, Francine?

171
00:07:44,320 --> 00:07:45,888
Ich bin nicht sicher.

172
00:07:45,955 --> 00:07:50,059
Eben jemand, den ich in einer Bar getroffen habe
und mit dem ich Sex in der Garderobe hatte.

173
00:07:50,126 --> 00:07:53,128
Du hattest Sex mit einem Fremden in einer Garderobe?

174
00:07:53,196 --> 00:07:54,696
Garderobensex, was?

175
00:07:54,764 --> 00:07:58,467
Hast du ihm die Hosen und die Jacke ausgezogen?

176
00:07:58,535 --> 00:08:01,236
Ah...!

177
00:08:01,304 --> 00:08:03,505
Meine Grossmutter ist hier.

178
00:08:03,573 --> 00:08:06,341
Sie liegt im Sterben.

179
00:08:06,409 --> 00:08:07,376
Stan, ich weiß, daß du verärgert bist.

180
00:08:07,444 --> 00:08:08,811
Verärgert?

181
00:08:08,878 --> 00:08:10,112
Ich finde gerade jetzt raus,

182
00:08:10,180 --> 00:08:11,980
daß meine Tochter vielleicht nicht meine ist.

183
00:08:12,048 --> 00:08:13,148
Ich kann das nicht glauben.

184
00:08:13,216 --> 00:08:14,850
Ich meine, ich habe ihre Windeln gewechselt,

185
00:08:14,918 --> 00:08:16,769
Ich habe sie gefüttert, ich habe sie angezogen,
ich habe ihr eine Zahnspange machen lassen,

186
00:08:16,836 --> 00:08:18,570
Ich habe sie aufs College geschickt.

187
00:08:18,638 --> 00:08:21,273
Heiliger Strohsack, dieser Kerl schuldet
mir so viel Geld.

188
00:08:21,341 --> 00:08:23,509
Warte ab, Stan, es besteht eine gute Chance,

189
00:08:23,576 --> 00:08:25,043
daß Hayley <i>deine</i> Tochter ist.

190
00:08:25,111 --> 00:08:28,113
Wir hatten 3 Tage später, nachdem ich mit ihm
gevögelt habe, Sex.

191
00:08:28,181 --> 00:08:29,715
Nein, nein, das macht alles Sinn.

192
00:08:29,783 --> 00:08:31,984
Ich kann nicht glauben,daß ich das
nicht früher bemerkt habe.

193
00:08:32,051 --> 00:08:34,920
Hayley und ich waren uns nie bei einer
einzigen Sache einig:

194
00:08:34,988 --> 00:08:37,790
die Umwelt, die Gesundheitsvorsorge,
das favorisierte Fast Food Maskottchen.

195
00:08:37,857 --> 00:08:39,691
Ich sage "der Hamburglar",
weil er ein Geächteter ist

196
00:08:39,759 --> 00:08:40,926
und das ist verdammt sexy.

197
00:08:40,994 --> 00:08:42,361
Ich erinnere mich nicht,was
Hayley gesagt hat,

198
00:08:42,445 --> 00:08:44,429
aber es war nicht "der Hamburglar",
also habe ich nicht zugehört.

199
00:08:44,497 --> 00:08:46,899
Als ich ein Kind war,
nannten wir ihn den "Ham-Popel".

200
00:08:46,966 --> 00:08:49,935
Stan, komm schon, wir müssen herausfinden,
wer dieser Kerl ist,

201
00:08:50,003 --> 00:08:52,588
nur für den Fall, daß sie die Niere braucht.

202
00:08:52,655 --> 00:08:53,989
Fein.

203
00:08:54,057 --> 00:08:56,658
Schatz, mir tut das alles leid.

204
00:08:56,726 --> 00:08:59,711
Kann dein Herz mir vergeben?

205
00:09:01,247 --> 00:09:04,933
Nein, der Teufel hat dich in mein Leben
geschickt, um es zu zerstören.

206
00:09:05,001 --> 00:09:06,502
Du machst mich krank.

207
00:09:06,569 --> 00:09:07,836
Ich beginne, daran zu denken,

208
00:09:07,904 --> 00:09:09,976
daß meine Körpersprache etwas Verbesserung
gebrauchen könnte.

209
00:09:14,644 --> 00:09:16,912
Auf der Facebookseite deiner Mutter steht,

210
00:09:16,980 --> 00:09:18,514
daß Hayleys Nieren versagt haben.

211
00:09:18,581 --> 00:09:19,982
Ach, du meine Güte!

212
00:09:20,049 --> 00:09:22,985
Der nächste Eintrag sagt, daß dein Vater
vielleicht nicht Hayleys Vater ist.

213
00:09:23,052 --> 00:09:24,686
Sechs Leute haben das "geliked".

214
00:09:24,754 --> 00:09:26,822
So, damit bist du der nächste,
logische Spender.

215
00:09:26,890 --> 00:09:27,923
Oh.

216
00:09:27,991 --> 00:09:29,858
Du weißt, wie sie die Nieren entnehmen?

217
00:09:29,926 --> 00:09:30,926
Nein.

218
00:09:30,994 --> 00:09:32,928
Du wirst in deinen Raum gehen

219
00:09:32,996 --> 00:09:35,664
und dort werden Plastikplatten auf dem
ganzen Boden verteilt sein.

220
00:09:35,731 --> 00:09:39,618
Bevor du reagieren kannst, wird dich ein Mann 
mit einer Skimaske an einen Stuhl binden, 

221
00:09:39,702 --> 00:09:43,422
mit einem indianisch geflochtenen Gürtel, den
er in den Ferien in Santa Fe gekauft hat.

222
00:09:43,506 --> 00:09:46,542
Er wird etwas Musik von Huey Lewis anmachen,
und dann schneidet er dir das verdammte Ding

223
00:09:46,593 --> 00:09:48,577
rostigen Laubsäge hinaus.

224
00:09:48,628 --> 00:09:49,678
Kein Desinfektionsmittel.

225
00:09:49,745 --> 00:09:50,512
Keine Narkose.

226
00:09:50,580 --> 00:09:51,847
Kein Nichts.

227
00:09:51,914 --> 00:09:54,016
Nur das Lied "Hip to Be Square",

228
00:09:54,083 --> 00:09:56,602
daß deine kerlhaften Schreie übertönt.

229
00:10:06,112 --> 00:10:08,046
Jetzt hat keiner etwas.

230
00:10:10,750 --> 00:10:14,469
Computer, lokalisiere alle männlichen
Stammkunden, die 3 Nächte vor meiner 

231
00:10:14,537 --> 00:10:17,139
Hochzeit im "The Button" in Crane`s
Creek waren.

232
00:10:17,207 --> 00:10:20,142
Erforschung.
Erforschung.

233
00:10:20,210 --> 00:10:21,393
Null Ergebnisse.

234
00:10:21,461 --> 00:10:23,111
Oh komm schon, durchlauf es nochmal.

235
00:10:23,179 --> 00:10:25,280
Du bist ein Halbe-Milliarde-Dollar
Super-Rechner!

236
00:10:25,348 --> 00:10:27,783
Was werden wir tun?
Was habe ich gesagt?

237
00:10:27,850 --> 00:10:31,053
Sag einfach was, wir werden das Geld verlieren!

238
00:10:31,120 --> 00:10:33,222
Aktua....Aktualisierung!

239
00:10:33,289 --> 00:10:35,524
Aktualisiere iTunes.

240
00:10:46,019 --> 00:10:47,452
Wo kommt das her?

241
00:10:47,520 --> 00:10:49,221
Wir haben endlich das Zeitreisen verstanden.

242
00:10:49,289 --> 00:10:51,556
Hmm.

243
00:10:51,624 --> 00:10:54,493
Das könnte ins Spiel kommen mit dem,
was gerade in meinem Leben abgeht.

244
00:10:54,560 --> 00:10:56,445
Komm schon, Junge.
Wer möchte eine Möhre?

245
00:10:58,314 --> 00:11:00,415
Warum bist du so gemein zu mir?

246
00:11:00,483 --> 00:11:03,118
Alles, was ich will, ist, dich zu McDonalds zu reiten.

247
00:11:05,755 --> 00:11:07,456
Okay, wir sind fertig.

248
00:11:07,523 --> 00:11:10,325
Alles klar, Wir werden nun den Kerl finden,
mit dem ich geschlafen habe,

249
00:11:10,393 --> 00:11:12,661
seinen Namen herausfinden,
und dann nach ihm in der Gegenwart

250
00:11:12,712 --> 00:11:14,630
schauen, für den Fall, Hayley braucht diese Niere.

251
00:11:14,697 --> 00:11:16,581
Ich kann es nicht erwarten,
dem Wichser die Rechnung für das zu verpassen,

252
00:11:16,649 --> 00:11:18,317
was es mich gekostet hat, um sie aufzuziehen.

253
00:11:18,384 --> 00:11:20,619
Das einzige, wofür ich ihn nicht belangen werde,

254
00:11:20,687 --> 00:11:22,220
ist das Zirkuslager.Das war meine Idee.

255
00:11:22,305 --> 00:11:23,805
Ich habe versucht, mich selbst in ihr auszuleben.

256
00:11:23,856 --> 00:11:25,274
Das geht auf meine Kappe.

257
00:11:25,341 --> 00:11:27,643
Aber macht mich das wirklich zu einem
schlechten Kerl,

258
00:11:27,710 --> 00:11:29,578
daß ich will, daß meine Tochter in 
<i>Cavalia</i>, der grössten Show,

259
00:11:29,646 --> 00:11:31,897
die Larry King gesehen hat, auftritt?

260
00:11:31,965 --> 00:11:34,349
Und vergesst nicht,daß ihr

261
00:11:34,417 --> 00:11:36,184
spätestens Mitternacht zurück sein müsst.

262
00:11:36,252 --> 00:11:38,120
Was passiert, wenn wir nicht vor Mitternacht
wieder da sind?

263
00:11:38,188 --> 00:11:40,238
Duper kam um 0.02 Uhr zurück.

264
00:11:41,524 --> 00:11:43,608
Ich habe es aber geschafft.

265
00:11:43,676 --> 00:11:45,744
Ich habe ein weitaus besseres 
High School Foto machen lassen.

266
00:11:53,336 --> 00:11:55,971
Haltet die Augen nach ihrem jüngeren Ego
auf.

267
00:11:56,039 --> 00:11:57,706
Sie wird uns wahrhaftig zu diesem Typen führen.

268
00:12:00,543 --> 00:12:03,061
Oh, Erinnerst du dich an diesen Ort, Stan?

269
00:12:03,146 --> 00:12:05,380
Dort rechts bin ich auf einem "Beanie Baby" ausgerutscht

270
00:12:05,431 --> 00:12:06,648
und habe mein Flanell-Shirt zerrissen,

271
00:12:06,716 --> 00:12:08,383
weil es die 90er waren, siehst du?.

272
00:12:08,434 --> 00:12:09,985
Ich will mit dir nicht in Erinnerungen schwelgen.

273
00:12:10,052 --> 00:12:11,320
Lass uns nur diesen Typen finden,

274
00:12:11,387 --> 00:12:13,105
seinen Namen herausfinden
und dann hier verschwinden.

275
00:12:13,189 --> 00:12:14,323
Schau! Dort bist du!

276
00:12:14,390 --> 00:12:17,175
An Madonna,
eine wundervolle Person, die

277
00:12:17,243 --> 00:12:20,312
niemals eine grauenhafte Mutter
mit vogelähnlichen Anhängen wird!

278
00:12:21,848 --> 00:12:23,498
Ich muss sagen, Francine,

279
00:12:23,566 --> 00:12:26,018
ich bin wirklich überrascht, daß
du heiraten wirst.

280
00:12:26,085 --> 00:12:28,503
Yeah, aber wenn du die richtige 
Person findest...

281
00:12:28,571 --> 00:12:30,555
Langsam, langsam, langsam,
langsam, langsam, langsam.

282
00:12:30,623 --> 00:12:31,857
Denk darüber nach.

283
00:12:31,924 --> 00:12:34,459
Der gleiche Kerl, das gleiche Ding,
Tag für Tag,

284
00:12:34,544 --> 00:12:38,647
Jahr für Jahr, bsi du stirbst.

285
00:12:38,715 --> 00:12:40,349
Oh, Gott!

286
00:12:44,754 --> 00:12:47,723
Komm schon.
Du bist noch nicht verheiratet!

287
00:12:47,790 --> 00:12:49,791
Und genauso wenig bin ich es!

288
00:12:49,859 --> 00:12:53,395
Hey, wer will sehen,
ob mein Valtrex anschlägt?

289
00:12:55,732 --> 00:12:56,898
Das muss er sein!

290
00:12:56,966 --> 00:12:58,300
Er sieht nicht wie jemand Spezielles aus.

291
00:12:58,368 --> 00:13:01,136
Ich erinnere mich, daß er super sanft war.

292
00:13:01,204 --> 00:13:03,138
Baby, möchtest du dich hinsetzen?

293
00:13:03,206 --> 00:13:05,323
Hier, lass mich deinen Platz für dich abwischen.

294
00:13:06,459 --> 00:13:08,060
Bah!

295
00:13:10,229 --> 00:13:12,397
Dort bin ich, ich nehme ihn mit in die Garderobe.

296
00:13:12,465 --> 00:13:14,533
Lass uns seinen Namen herausfinden und dann weg hier.

297
00:13:14,600 --> 00:13:17,269
Fein. Ich werde mir sein Portemonnaie nehmen 
und einen Blick auf seinen Führerschein werfen.

298
00:13:18,488 --> 00:13:19,821
...und dann füge ich kandierte Mandeln hinzu

299
00:13:19,889 --> 00:13:21,990
und bestreue es mit etwas blauem Käse.

301
00:13:24,293 --> 00:13:26,261
Yeah, das ist der beste Salat aller Zeiten.

302
00:13:26,329 --> 00:13:27,829
Also möchtest du nun Sex mit mir oder...

303
00:13:27,897 --> 00:13:28,997
Ich weiss es nicht.

304
00:13:29,065 --> 00:13:31,533
Ich habe viele Salate, um etwas auszuhecken.

305
00:13:37,840 --> 00:13:40,375
Hör auf,zu schauen.
Nimm dir jetzt das Portemonnaie.

306
00:13:40,443 --> 00:13:41,843
Du bist voll dabei!

307
00:13:41,911 --> 00:13:43,545
Oh, ich sehe, du hast kein Problem damit,

308
00:13:43,613 --> 00:13:45,213
<i>ihn</i> dort zu küssen,
und das ohne ein Dusche!

309
00:13:45,281 --> 00:13:46,782
Shh!

310
00:13:53,156 --> 00:13:54,456
Sein Name ist Joel Larsen.

311
00:13:54,524 --> 00:13:56,158
Grossartig. Lass uns gehen!

312
00:13:56,225 --> 00:13:58,727
Eine Anzahlung für all die nächtlichen
Vorschüsse, die sie verloren hat.

313
00:14:08,471 --> 00:14:10,939
Mmm, das ist schön.

314
00:14:11,007 --> 00:14:12,407
Das ist <i>nicht</i> schön, junge Frau!

315
00:14:12,475 --> 00:14:14,176
In 3 Tagen heiratest du!

316
00:14:14,243 --> 00:14:15,694
Was denkst du, was du tust?

317
00:14:15,761 --> 00:14:17,696
Ich stecke mein Unterhemd nicht
in die Unterwäsche,

318
00:14:17,763 --> 00:14:18,814
das ist mal sicher.

319
00:14:18,881 --> 00:14:20,682
So seltsam.

320
00:14:20,750 --> 00:14:24,186
Du erinnerst mich an meinen Gatten,
nur viel älter und fetter.

321
00:14:24,253 --> 00:14:26,822
Schau, in der Zukunft gibt es einen 
Ort, der "Jamaba Juice" heißt

322
00:14:26,873 --> 00:14:29,691
und sie lassen dich dort glauben, daß es gesund sei,
aber es macht dich nur fett.

323
00:14:29,759 --> 00:14:32,194
Ich weiss nicht, was ich gedacht habe!

324
00:14:32,261 --> 00:14:33,278
Ich kann das nicht!

325
00:14:33,346 --> 00:14:35,063
Vielen Dank, Depp.

326
00:14:35,131 --> 00:14:37,532
Bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla... Abgeblockt!

327
00:14:39,452 --> 00:14:41,136
Stan, was zur Hölle hast du gemacht? 

328
00:14:41,204 --> 00:14:42,504
Ich konnte mir das nicht einfach anschauen!

329
00:14:42,572 --> 00:14:44,039
Nebenbei, worüber bist du so erbost?

330
00:14:44,106 --> 00:14:45,474
Daß ich dein kleines Stelldichein
gestört habe?

331
00:14:45,541 --> 00:14:47,576
Ja, genau!

332
00:14:47,643 --> 00:14:49,611
Weil, wenn dieser Typ Hayleys Vater ist,

333
00:14:49,679 --> 00:14:53,682
dann wird Hayley nicht weiter in 
der Gegenwart existieren!

334
00:14:53,749 --> 00:14:56,651
Oh. Richtig.

335
00:14:56,719 --> 00:14:59,187
Schau einer an,
du verstehst das Zeitreisen.

336
00:14:59,255 --> 00:15:00,622
Wir müssen das irgendwie korrigieren!

337
00:15:00,690 --> 00:15:02,657
Wir müssen mein jüngeres Ich dazu bringen,

338
00:15:02,725 --> 00:15:04,926
bis Mitternacht mit dem Typen zu schlafen.

339
00:15:04,994 --> 00:15:07,696
Das ist korrekt, Stan,
du musst mich flachlegen!

340
00:15:07,763 --> 00:15:10,332
Ich denke, ich kann Euch dabei helfen.

341
00:15:10,399 --> 00:15:12,300
Mantelzwerg!

342
00:15:12,368 --> 00:15:13,835
Ich habe vergessen, was für ein Problem

343
00:15:13,903 --> 00:15:16,137
Mantelzwerge in den 90ern waren.

344
00:15:21,702 --> 00:15:23,036
Wohin ist deine Freundin Francine gegangen?

345
00:15:23,103 --> 00:15:25,271
Sie muss mit dem Typen da drüben
Sex haben!

346
00:15:25,339 --> 00:15:28,107
Bah!

347
00:15:28,175 --> 00:15:29,609
Sie war über irgendetwas verärgert

348
00:15:29,677 --> 00:15:31,711
und ist in die Wohnung ihres Gatten 
gegangen.

349
00:15:31,779 --> 00:15:33,346
Hey, du schaust wie er aus,

350
00:15:33,414 --> 00:15:34,715
nur älter und fetter.

351
00:15:34,882 --> 00:15:37,250
In der Zukunft lebst du in einem billigen Motel

352
00:15:37,318 --> 00:15:39,019
und fährst einen Pontiac Fiero.

353
00:15:39,087 --> 00:15:41,288
Ich bekomme einen Pontiac Fiero?

354
00:15:44,558 --> 00:15:49,162
Ich habe fast den grössten Fehler meines Lebens gemacht.

355
00:15:49,230 --> 00:15:50,597
Wichtig ist doch nur,

356
00:15:50,664 --> 00:15:52,232
daß du es nicht durchgezogen hast.

357
00:15:55,736 --> 00:15:57,103
Nicht ausflippen!

358
00:15:57,171 --> 00:15:58,671
Wer, wer seid ihr?

359
00:15:58,739 --> 00:16:01,574
Wir sind Euch...
aus der Zukunft.

360
00:16:01,642 --> 00:16:03,459
Wie ist das möglich?

361
00:16:03,527 --> 00:16:07,030
Ich weiss, es hört sich verrückt an,
aber wir können alles erklären.

362
00:16:07,097 --> 00:16:09,432
Und durch Erweiterung des
Wurmloches

363
00:16:09,500 --> 00:16:11,601
haben wir die Möglichkeit, in die
Vergangenheit zu reisen.

364
00:16:11,669 --> 00:16:13,770
Also... Zeitreisen?

365
00:16:13,837 --> 00:16:15,138
Wie in <i>Zurück in die Zukunft</i>?

366
00:16:15,205 --> 00:16:16,673
Oh, ja,
<i>Zurück in die Zukunft</i> kam heraus.

367
00:16:16,740 --> 00:16:18,341
Ich hätte einfach nur "wie <i>Zurück
in die Zukunft"</i> sagen müssen.

368
00:16:20,377 --> 00:16:21,277
Okay, wir glauben Euch.

369
00:16:21,345 --> 00:16:22,779
Also seid ihr dabei?

370
00:16:22,846 --> 00:16:25,648
Du erwartest von mir, daß ich meiner Ehefrau
helfe, Sex mit einem Fremden zu haben?

371
00:16:25,716 --> 00:16:27,550
Öfffentlich, ungeschützt, ja.

372
00:16:27,618 --> 00:16:29,953
Ich bin fertig mit dem Trinken und dem Herumalbern.

373
00:16:30,020 --> 00:16:32,822
Ich schlafe mit keinem außer meinem Stan!

374
00:16:32,890 --> 00:16:34,474
Aber du musst es!

375
00:16:34,541 --> 00:16:36,910
Nun gut, wenn sie meine Tochter <i>ist</i>,
dann wird sie existieren,

376
00:16:36,977 --> 00:16:39,028
Und wenn sie nicht meine Tochter ist,
was kümmert mich das einen Scheissdreck?

377
00:16:39,096 --> 00:16:41,497
Weil...

378
00:16:41,582 --> 00:16:44,483
Weil du ich bist und wir haben soviel Zeit in sie gesteckt.

379
00:16:44,535 --> 00:16:47,120
Du wirst sie füttern, und für sie
singen, wenn sie krank ist,

380
00:16:47,171 --> 00:16:49,756
und, und zu ihren Schulaufführungen gehen,
und ihr Hasen kaufen

381
00:16:49,823 --> 00:16:52,008
und über ihre Hasen rennen
und ihr neue Hasen kaufen,

382
00:16:52,092 --> 00:16:53,426
bevor sie es bemerkt.

383
00:16:53,493 --> 00:16:56,930
Sicher, sie ist eine Nervensäge,
Aber wir haben sie aufgezogen.

384
00:16:56,997 --> 00:16:59,098
Abgesehen davon, wer ihr biologischer Vater ist,

385
00:16:59,166 --> 00:17:02,268
sie ist unsere Tochter,
und sie verdient es, zu leben!

386
00:17:03,954 --> 00:17:05,421
Das alles kann ja wahr sein,

387
00:17:05,489 --> 00:17:07,624
aber es gibt nichts auf diesem Planeten,

388
00:17:07,691 --> 00:17:09,025
daß mich dazu bringen kann,

389
00:17:09,093 --> 00:17:10,526
mit einem anderen Typen zu schlafen.

390
00:17:10,594 --> 00:17:11,661
Entschuldigung.

391
00:17:11,729 --> 00:17:13,296
Verstanden.

392
00:17:14,498 --> 00:17:16,065
Roger!

393
00:17:21,972 --> 00:17:23,389
Elian?

394
00:17:23,457 --> 00:17:25,024
Bist du das,Baby?

395
00:17:25,092 --> 00:17:26,826
Komm herein. Hier bist du sicher.

396
00:17:26,894 --> 00:17:28,728
Ich werde dich nicht nach Kuba zurück schicken.

397
00:17:28,796 --> 00:17:30,413
Dr. Ya Ya?

398
00:17:30,497 --> 00:17:32,598
Wir würden gerne mit Ihnen über den
Erhalt von ein wenig Ecstasy reden.

399
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
Was wissen Sie über Ecstasy?

400
00:17:34,068 --> 00:17:35,668
Nur, daß sie es erschaffen haben.

401
00:17:35,736 --> 00:17:38,271
Ich versuche es herzustellen,
ich und mein Zimmerkumpel Dave.

402
00:17:40,374 --> 00:17:42,375
Wir sind so nah daran, die Formel
zu knacken.

403
00:17:42,443 --> 00:17:45,144
Wir haben das Methylendioxynmethyl,
aber uns fehlt da noch etwas.

404
00:17:47,581 --> 00:17:50,249
Ja klar!
Amphetamin!

405
00:17:50,317 --> 00:17:52,085
Die fehlende Zutat!

406
00:17:52,152 --> 00:17:53,086
Das ist mein Briefpapier.

407
00:17:53,153 --> 00:17:55,054
Meine Handschrift?

408
00:17:55,122 --> 00:17:57,724
Wie bist du daran gekommen?
Wer bist du?

409
00:17:57,791 --> 00:17:59,392
Wir sind Zeitreisende aus der Zukunft.

410
00:17:59,460 --> 00:18:01,327
Jetzt bin ich sicher, daß du eine Menge an
Fragen hast...

411
00:18:01,395 --> 00:18:02,462
Nein, ich bin zufrieden.

412
00:18:02,529 --> 00:18:04,163
Wir haben nur bis Mitternacht Zeit!

413
00:18:04,231 --> 00:18:06,749
Erzähl uns bitte, wo wir Amphetamine
herbekommen können!

414
00:18:06,834 --> 00:18:11,838
Dave hat 4 Tage durchweg gefeiert.

415
00:18:11,905 --> 00:18:13,122
Er ist ein grosser Künstler.

416
00:18:13,207 --> 00:18:15,708
Er hat das Bild gemalt, daß du hinter mir siehst.

417
00:18:15,776 --> 00:18:18,428
Laßt uns sehen, was wir da haben, einige
Beruhigungsmittel, Wespen,

418
00:18:18,512 --> 00:18:21,764
ein "Tinkerbell"-Schlüsselanhänger
den ich mal festhalten werde...

419
00:18:21,832 --> 00:18:24,467
Aah! Hier sind sie!
Amphetamine!

420
00:18:30,040 --> 00:18:31,574
Oh, mein Gott!

421
00:18:31,642 --> 00:18:35,378
Ich habe so ein Gefühl von Euphorie!

422
00:18:35,446 --> 00:18:38,614
Ich, ich... Glühstäbchentanz!

423
00:18:40,034 --> 00:18:41,951
Dave, schau mich an!

424
00:18:42,036 --> 00:18:45,838
Die Jahre unserer Forschung haben sich
endlich bezahlt gemacht!

425
00:18:45,906 --> 00:18:48,524
Dies wird dein jüngeres Ich völlig ungehemmt machen.

426
00:18:48,592 --> 00:18:51,044
Wie kann ich dir das jemals zurückbezahlen?

427
00:18:51,111 --> 00:18:53,446
Eines TAges werde ich dich um einen Gefallen bitten.

428
00:18:53,497 --> 00:18:55,064
Kryptisch!

429
00:19:02,089 --> 00:19:04,757
Und da ist der Kerl.

430
00:19:04,825 --> 00:19:07,293
Verdammt...
Du bist hübsch...

431
00:19:07,361 --> 00:19:09,896
Warum bist du so hübsch...?

432
00:19:11,965 --> 00:19:13,533
Du kannst mit diesem Girl schlafen, Kumpel.

433
00:19:15,652 --> 00:19:18,154
Sie wird heiraten.
Sie ist nicht interessiert.

434
00:19:18,222 --> 00:19:19,722
WIr haben sie unter Drogen gesetzt.
Sie ist bereit, zu gehen!

435
00:19:19,790 --> 00:19:21,357
Jawoll!

436
00:19:28,515 --> 00:19:31,217
Wenn es dich interessiert: die Giants gewinnen
den Super Bowl.

437
00:19:31,285 --> 00:19:32,852
Ich bin nicht sicher in welchem Jahr,

438
00:19:32,920 --> 00:19:35,288
also verwette jedes Jahr alles, was du hast.

439
00:19:35,339 --> 00:19:38,758
Stan, wir müssen los!
Es ist 23:57!

440
00:19:38,825 --> 00:19:40,877
Oh, und nochwas...

441
00:19:40,944 --> 00:19:43,279
an einem gewissen Punkt in der Zukunft,
wirst du versuchen,

442
00:19:43,347 --> 00:19:45,782
150 kg im Fitnessstudio zu heben,
und es ist zuviel,

443
00:19:45,849 --> 00:19:47,416
und dein Schliessmuskel wird aufplatzen, Kumpel,

444
00:19:47,484 --> 00:19:49,252
vor allen Leuten im Fitnessstudio.

445
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Die Sanitäter müssen dir die Hosen aufschneiden,

446
00:19:51,221 --> 00:19:53,689
Und es sieht so aus, als würde Wurst aus deinem Arsch
ummantelt werden.

447
00:19:53,757 --> 00:19:55,057
Einfach, mach es einfach nicht.

448
00:20:02,199 --> 00:20:03,232
Hey!

449
00:20:03,317 --> 00:20:05,751
Aah, Duper, du bist in meiner Socke!

450
00:20:09,857 --> 00:20:11,474
Entschuldigung, es hat so lange gedauert.

451
00:20:11,542 --> 00:20:14,110
Ich habe herausgefunden, daß meine Freundin,
mit der ich zusammenlebe, eine Hure ist!

452
00:20:14,178 --> 00:20:15,545
Das ist ein ganz schön hartes Ding, Kumpel!

453
00:20:15,612 --> 00:20:17,480
Halt die Klappe!

454
00:20:17,548 --> 00:20:19,482
Herr Smith, ihre Ergebnisse sind da.

455
00:20:19,550 --> 00:20:22,285
Nein, Doc, ich möchte, daß sie meine
Niere entnehmen

456
00:20:22,352 --> 00:20:24,320
ganz abgesehen davon, was die Ergebnisse
im Umschlag sagen.

457
00:20:24,388 --> 00:20:25,955
Meine Niere oder Joel Larsen`s Niere,

458
00:20:26,023 --> 00:20:27,757
eine von diesen wird passen.

459
00:20:27,825 --> 00:20:30,209
Ich will nicht wissen, welche sie nutzen werden.

460
00:20:30,277 --> 00:20:32,812
Sie ist meine Tochter, komme, was da wolle.

461
00:20:36,012 --> 00:20:37,725
Herr Smith, ich bin nur neugierig.

462
00:20:37,845 --> 00:20:39,685
Wie haben Sie die andere Niere bekommen?

463
00:20:39,805 --> 00:20:40,939
Ich habe um einen Gefallen gebeten.

464
00:20:47,528 --> 00:20:49,795
"Es ist cool, quitt zu sein..." 

