1
00:00:01,700 --> 00:00:03,500
<i>Zuvor bei Smash...</i>

2
00:00:05,236 --> 00:00:08,661
Es war idealistisch zu denken,
wir könnten das ohne einen Star machen.

3
00:00:09,632 --> 00:00:11,894
Du weißt, du kannst zu
"Heaven on Earth" zurückkommen.

4
00:00:11,923 --> 00:00:13,443
Aber ich bin kein Star.

5
00:00:13,567 --> 00:00:14,911
Marilyn ist nicht

6
00:00:14,931 --> 00:00:17,798
eine süße, kleine Schwulen-Fantasie.

7
00:00:18,185 --> 00:00:20,485
Du bist wirklich der heteroste Chor-Junge,
den ich je getroffen habe.

8
00:00:20,505 --> 00:00:22,576
- Du denkst, ich bin hetero?
- Du bist nicht hetero?

9
00:00:23,177 --> 00:00:25,614
- Ich wollte dir sagen...
- Ich bin gefeuert.

10
00:00:25,972 --> 00:00:27,796
Wir sind im Gespräch mit einem neuen Songwriter,

11
00:00:27,816 --> 00:00:30,242
und Tom und Julia dürfen es nicht wissen.

12
00:00:33,951 --> 00:00:35,095
Was war das?

13
00:00:35,115 --> 00:00:36,599
Es ist ein schmutziges Geschäft.

14
00:00:40,741 --> 00:00:43,795
- Dein erster Eindruck.
- Mädchen von nebenan.

15
00:00:43,815 --> 00:00:45,003
Okay.

16
00:00:48,140 --> 00:00:49,007
Schlampe.

17
00:00:49,027 --> 00:00:49,906
Was?

18
00:00:50,260 --> 00:00:51,650
Du siehst in beidem toll aus.

19
00:00:52,098 --> 00:00:54,083
Was sind das eigentlich alles für Dinge,
die du heute machst?

20
00:00:54,323 --> 00:00:55,561
Ich kann nicht einfach herumsitzen

21
00:00:55,581 --> 00:00:57,562
und warten, bis bei Marilyn etwas passiert,
also habe ich dieses Vorsprechen,

22
00:00:57,582 --> 00:00:59,757
und dann gehe ich bei Orlin vorbei,
um zu sehen, ob ich

23
00:00:59,777 --> 00:01:01,412
ein paar Schichten von Lianne übernehmen kann.

24
00:01:01,432 --> 00:01:02,756
Fleißiges Mädchen...

25
00:01:10,249 --> 00:01:11,623
Wo gehst du hin?

26
00:01:12,073 --> 00:01:13,569
Ich habe ein Vorsprechen.

27
00:01:14,800 --> 00:01:16,007
Es ist bereit!

28
00:01:19,788 --> 00:01:21,276
Tut mir leid, Dad.

29
00:01:22,487 --> 00:01:24,560
Entschuldige. Tut mir so leid.

30
00:01:25,236 --> 00:01:27,122
Julia, wo sind die Adoptionspapiere?

31
00:01:27,142 --> 00:01:28,968
Beim Bett. Liebe dich. Tschüss.

32
00:01:29,757 --> 00:01:32,405
Ich habe Ivy angerufen, gemailt, getextet...

33
00:01:32,425 --> 00:01:33,253
Nichts.

34
00:01:33,665 --> 00:01:34,844
Ich bin sicher, ihr geht's gut.

35
00:01:34,864 --> 00:01:37,750
Manchmal brauchen Leute
etwas Zeit für sich selbst.

36
00:01:39,125 --> 00:01:40,584
Bist du in Eile?

37
00:01:40,984 --> 00:01:42,457
Tut mir leid, das bin ich.

38
00:01:43,144 --> 00:01:44,943
Ich habe den ganzen Morgen Fallarbeit,

39
00:01:44,963 --> 00:01:46,768
und am Nachmittag muss ich ins Gericht.

40
00:01:47,206 --> 00:01:49,230
- Wie sieht es am Abend aus?
- Immer noch arbeiten.

41
00:01:50,580 --> 00:01:52,218
Morgen Abend passt es mir nicht.

44
00:01:57,710 --> 00:01:58,834
Ein Freund?

45
00:02:01,663 --> 00:02:03,041
Ich gehe für einen Freund
auf eine Benefizveranstaltung.

46
00:02:03,061 --> 00:02:05,244
- Es ist ein Freund vom College.
- Toll. Kann ich mitkommen?

47
00:02:05,264 --> 00:02:07,590
Das ist nichts für dich. Es ist politisch.

48
00:02:08,324 --> 00:02:09,375
Aber du kamst zu meinem Workshop,

49
00:02:09,409 --> 00:02:11,398
und ich bin eine ausgezeichnete Partybegleitung.

50
00:02:11,835 --> 00:02:13,562
Ich kann sehr verwegen aussehen.

51
00:02:13,825 --> 00:02:15,574
Und die Dinge, die diese Republikaner tun,

52
00:02:15,594 --> 00:02:17,151
sind einfach abscheulich.

53
00:02:17,171 --> 00:02:18,343
Vor allem mit der Kunst.

54
00:02:18,363 --> 00:02:20,149
Es ist eine republikanische Spendenaktion.

55
00:02:26,186 --> 00:02:27,072
Du meinst...

56
00:02:28,072 --> 00:02:29,591
Ich bin ein Republikaner.

57
00:02:56,264 --> 00:02:58,588
<i>Und ich habe all diese Rückenprobleme,</i>

58
00:02:58,608 --> 00:03:00,034
<i>weil ich alt werde.</i>

59
00:03:00,797 --> 00:03:02,887
Oder dein Chiropraktiker
ist nicht so gut wie du denkst.

60
00:03:03,290 --> 00:03:04,365
Meiner ist erstaunlich.

61
00:03:04,385 --> 00:03:05,898
Ich gebe dir seine Nummer.

62
00:03:08,076 --> 00:03:09,481
Oder dein Rücken schmerzt nicht,

63
00:03:09,501 --> 00:03:11,375
weil du auf so vielen Medikamenten bist.

64
00:03:11,395 --> 00:03:12,672
Was ist das alles?

65
00:03:13,097 --> 00:03:14,270
Als ich mit dem Prednison anfing,

66
00:03:14,290 --> 00:03:16,467
konnte ich nicht schlafen,
also setzte mich der Doktor auf Ambien.

67
00:03:16,487 --> 00:03:18,136
Plus die Klonopin für die Angst.

68
00:03:18,686 --> 00:03:20,059
Aber dann war ich total aufgeputscht,

69
00:03:20,079 --> 00:03:21,827
also setzte er mich auf Lorazepam...

70
00:03:22,477 --> 00:03:24,281
und irgendein neues Zeug.

71
00:03:25,555 --> 00:03:26,812
Neues Zeug?

72
00:03:27,836 --> 00:03:29,494
Urteile nicht über mich.

73
00:03:29,681 --> 00:03:31,708
Ich bin in letzter Zeit ziemlich ängstlich,

74
00:03:31,728 --> 00:03:33,301
und nicht ohne guten Grund.

75
00:03:33,614 --> 00:03:35,652
Ich habe mir für diesen Workshop
den Arsch abgearbeitet.

76
00:03:35,877 --> 00:03:37,548
Und jetzt bin ich zurück bei
"Heaven on Earth" für...

77
00:03:37,568 --> 00:03:39,372
- wahrscheinlich für immer.
- Ivy.

78
00:03:40,448 --> 00:03:42,101
Ich urteile nicht, okay? Nur...

79
00:03:43,068 --> 00:03:44,218
sei vorsichtig.

80
00:03:47,661 --> 00:03:49,099
Hier ist seine Nummer.

81
00:03:53,054 --> 00:03:54,115
Anna Paquin...

82
00:03:54,928 --> 00:03:58,384
Chelsea Wood, Anna Faris, Rebecca Duvall...

83
00:03:59,647 --> 00:04:00,571
Kate Winslet.

84
00:04:00,591 --> 00:04:03,401
Ich höre eine Menge Hirngespinste. Kate Winslet?

85
00:04:03,701 --> 00:04:05,187
Man weiß es nicht, bis man es versucht.

86
00:04:05,363 --> 00:04:06,568
Oh, das ist süß.

87
00:04:06,730 --> 00:04:08,557
Was, bist du jetzt ein Produzent, Ellis?

88
00:04:08,919 --> 00:04:10,097
Wenn du nach einem Star suchst,

89
00:04:10,117 --> 00:04:11,702
ist es Teil des Prozesses, Derek.

90
00:04:11,722 --> 00:04:13,433
Ja, wie wir alle wissen,
ist die Suche eines Stars,

91
00:04:13,453 --> 00:04:15,206
nicht das erste, was ich tun würde,
um dies zu retten.

92
00:04:15,226 --> 00:04:17,809
Ich auch. Ich hasse es, Filmstars nachzujagen.

93
00:04:17,829 --> 00:04:19,678
Oh, gut, also gibt es tatsächlich eine Sache,

94
00:04:19,698 --> 00:04:20,945
wo ihr euch alle einig seid.

95
00:04:20,965 --> 00:04:24,246
Derek, wir haben eine Besprechung
bei CAA in 20 Minuten.

96
00:04:24,761 --> 00:04:26,666
- Tom, Julia...
- Was?

97
00:04:26,903 --> 00:04:28,035
Der Titel.

98
00:04:28,209 --> 00:04:29,309
Okay.

99
00:04:36,841 --> 00:04:38,753
Okay, was ist das Problem? Was ist das Problem?

100
00:04:38,773 --> 00:04:40,953
Das Problem ist... was es immer war.

101
00:04:40,973 --> 00:04:42,004
Die Show ist nicht fertig.

102
00:04:42,024 --> 00:04:44,160
Oh, Derek, du hattest einen Kampf
mit deinen Mitarbeitern

103
00:04:44,180 --> 00:04:45,545
und hast verloren... Komm drüber weg.

104
00:04:45,565 --> 00:04:48,167
Was ich hatte, war eine ganz gute Idee

105
00:04:48,187 --> 00:04:49,429
für die Entwicklung dieses Musicals,

106
00:04:49,449 --> 00:04:51,159
welche sie nicht mochten... Schön und gut.

107
00:04:51,179 --> 00:04:53,027
Aber ich werde ein oder zwei Dinge
im Gegenzug brauchen.

108
00:04:53,047 --> 00:04:54,271
Zum Beispiel?

109
00:04:54,625 --> 00:04:57,611
Ich werde keine Stars jagen,
bis ich ein fertiges Skript sehe.

110
00:04:57,998 --> 00:05:00,400
Eigentlich, weißt du was,
ich werde gar nichts tun,

111
00:05:00,588 --> 00:05:01,636
bis ich ein fertiges Skript sehe.

112
00:05:01,656 --> 00:05:03,284
Und wenn ich ein fertiges Skript sehe,

113
00:05:03,304 --> 00:05:05,554
werde ich zustimmen Anmerkungen zu geben.

114
00:05:05,680 --> 00:05:08,215
Und dann, in einem Jahr,
werden wir einen zweiten Workshop machen.

115
00:05:08,491 --> 00:05:10,715
- In einem Jahr?
- Ich habe Leute, die mir hinterherjagen, Eileen.

116
00:05:10,735 --> 00:05:13,154
Ich werde nicht einfach herumsitzen,
und das Beste hoffen.

117
00:05:13,304 --> 00:05:14,611
Ob du bereit bist oder nicht es zuzugeben,

118
00:05:14,631 --> 00:05:16,401
Tom und Julia brauchen die Zeit.

119
00:05:30,685 --> 00:05:32,098
- Ellis...
- Ja?

120
00:05:32,960 --> 00:05:34,493
Hol mir Doug Hughes.

121
00:05:35,217 --> 00:05:36,211
Der Regisseur?

122
00:05:36,661 --> 00:05:38,399
Ja, der Regisseur.

123
00:05:45,446 --> 00:05:46,251
Hi.

124
00:05:47,326 --> 00:05:48,895
Hi, ich bin Ivy Lynn.

125
00:05:49,820 --> 00:05:51,689
- Sie waren für 10 Uhr gebucht.
- Ich weiß. Es tut mir leid.

126
00:05:52,014 --> 00:05:54,004
Ich steckte in der U-Bahn fest.
Sind sie immer noch dran?

127
00:05:54,024 --> 00:05:56,477
- Ja, aber sie sind am abschließen.
- Okay, danke.

128
00:05:57,895 --> 00:05:59,471
- Hi.
- Hi.

129
00:05:59,489 --> 00:06:01,337
Wir laufen uns einfach ständig
über den Weg, nicht wahr?

130
00:06:01,357 --> 00:06:02,500
Ja, tun wir wirklich.

131
00:06:02,520 --> 00:06:03,839
Hals- und Beinbruch.

132
00:06:04,744 --> 00:06:06,082
Sie war perfekt.

133
00:06:15,409 --> 00:06:19,452
~ Smash S01E09 ~
~ Hell on Earth ~

134
00:06:19,728 --> 00:06:22,652
~ Übersetzt von hooky81 ~

135
00:06:26,275 --> 00:06:28,398
Ich sage ihnen, du kannst keine Küchenchefs
abdecken, und in ein paar Wochen,

136
00:06:28,418 --> 00:06:30,557
kannst du ihn bitten,
dich offiziell auf den Plan zu setzen.

137
00:06:30,577 --> 00:06:31,265
Perfekt.

138
00:06:31,285 --> 00:06:33,042
Was ist mit dem Marilyn Workshop passiert?

139
00:06:33,867 --> 00:06:36,055
Du weißt, es ist eine Art... Ich weiß nicht.

140
00:06:36,289 --> 00:06:37,471
Auf die "Nichts ist geschehen,"

141
00:06:37,491 --> 00:06:39,051
"aber alles könnte passieren" Art?

142
00:06:39,071 --> 00:06:39,934
Genau.

143
00:06:39,954 --> 00:06:41,832
Manchmal bleiben sie für immer da stehen.

144
00:06:42,220 --> 00:06:43,339
Entschuldige.

145
00:06:44,185 --> 00:06:45,015
Hallo?

146
00:06:46,898 --> 00:06:47,626
Was?

147
00:06:48,242 --> 00:06:49,718
Oh, ja.

148
00:06:51,308 --> 00:06:52,425
Oh, okay!

149
00:06:52,985 --> 00:06:54,515
Okay, okay.

150
00:06:57,626 --> 00:06:58,377
Ich hab sie.

151
00:06:58,397 --> 00:07:00,027
Ich hab sie. Oh, mein Gott!

152
00:07:00,047 --> 00:07:01,976
- Oh, mein Gott, das ist toll!
- Ja!

153
00:07:02,787 --> 00:07:05,599
- Warte, was hast du bekommen?
- Ein Orangensaft Werbespot.

154
00:07:07,724 --> 00:07:08,750
Gut für dich.

155
00:07:08,981 --> 00:07:11,243
Oh, mein Gott. Ich muss Dev anrufen!

156
00:07:13,325 --> 00:07:14,382
Deal Breaker.

157
00:07:14,625 --> 00:07:16,624
Marilyn spielte schnell
und locker mit ihren Verträgen,

158
00:07:16,658 --> 00:07:18,927
aber das ist nicht wirklich ein guter Titel, Tom.

159
00:07:19,379 --> 00:07:22,241
Nein, ich meine John ist ein Republikaner.
Das ist ein Vertragsbrecher.

160
00:07:23,646 --> 00:07:25,020
<i>American Star.</i>

161
00:07:26,071 --> 00:07:27,596
<i>American Icon.</i>

162
00:07:29,930 --> 00:07:31,172
Ja, das ist schlecht.

163
00:07:31,323 --> 00:07:32,506
Ich hätte es wissen sollen.

164
00:07:32,525 --> 00:07:34,359
Die Anzüge. Das streng geschnittene Haar.

165
00:07:34,657 --> 00:07:37,063
- Er ist ziemlich verträumt.
- Ich weiß!

166
00:07:37,558 --> 00:07:39,030
Du bist zu hart zu ihm.

167
00:07:39,064 --> 00:07:40,514
Ich dachte, du wärst nicht so politisch.

168
00:07:40,966 --> 00:07:42,350
Ich dachte, du wärst.

169
00:07:42,741 --> 00:07:44,018
Jeder hat seine Fehler.

170
00:07:44,708 --> 00:07:46,271
Du solltest ihm eine Chance geben.

171
00:07:51,117 --> 00:07:52,493
Hast du von Michael gehört?

172
00:07:52,995 --> 00:07:55,980
Nein. Das ist vorbei, Gott sei Dank.

173
00:07:56,294 --> 00:07:57,649
Ich weiß nicht, was ich mir gedacht habe.

174
00:07:57,683 --> 00:07:59,314
Hast du je mit Leo darüber geredet?

175
00:07:59,726 --> 00:08:00,699
Machst du Witze?

176
00:08:00,719 --> 00:08:02,523
Wir beide vermieden es wie die Pest.

177
00:08:03,508 --> 00:08:04,472
Ich danke Gott jeden Tag,

178
00:08:04,506 --> 00:08:06,832
dass dieser Wahnsinn vorbei ist.

179
00:08:10,621 --> 00:08:12,507
* welcome, welcome *

180
00:08:12,527 --> 00:08:13,983
* recently deceased *

181
00:08:14,003 --> 00:08:16,406
* be you democrat, republican *

182
00:08:16,426 --> 00:08:17,983
* chorus girl or priest *

183
00:08:18,003 --> 00:08:20,072
* though you closed up shop *

184
00:08:20,092 --> 00:08:22,190
* and you're recently departed *

185
00:08:22,633 --> 00:08:24,435
* we're afraid the final test *

186
00:08:24,455 --> 00:08:26,926
* has only just started *

187
00:08:26,946 --> 00:08:28,598
* but don't come to us *

188
00:08:28,618 --> 00:08:30,498
* with your worries and complaints *

189
00:08:31,032 --> 00:08:32,456
* save it for the doorman *

190
00:08:32,476 --> 00:08:34,535
* who's a saint among saints *

191
00:08:35,386 --> 00:08:36,611
* he knows your future *

192
00:08:36,631 --> 00:08:38,712
* 'cause he's seen your past *

193
00:08:38,974 --> 00:08:41,409
* which is why he might be telling you *

194
00:08:41,724 --> 00:08:44,245
* uhuh, not so fast *

195
00:08:48,434 --> 00:08:50,416
* when you're... knock, knock, knocking *

196
00:08:50,436 --> 00:08:52,342
* up on heaven's gate *

197
00:08:52,362 --> 00:08:54,215
* don't you trip up or you'll slip up *

198
00:08:54,427 --> 00:08:56,224
* on a holy twist of fate *

199
00:08:56,258 --> 00:09:00,226
* as I said last night to St. Vinny Depaul *

200
00:09:00,413 --> 00:09:03,921
* the higher you get the farther the fall *

201
00:09:03,941 --> 00:09:05,717
* now, you think that you're on top *

202
00:09:06,043 --> 00:09:08,036
* how you love to wear the crown *

203
00:09:08,278 --> 00:09:10,018
* but don't you know that up means *

204
00:09:10,038 --> 00:09:11,762
* there's no place to go but down *

205
00:09:11,962 --> 00:09:15,867
* and it's already written on the big man's wall *

206
00:09:16,041 --> 00:09:19,464
* the higher you get the farther the fall *

207
00:09:19,498 --> 00:09:21,590
* well, the last rites you've been given *

208
00:09:21,610 --> 00:09:23,751
* and you wanna cut in line *

209
00:09:23,903 --> 00:09:27,422
* but look out, brother, I might pull a switch *

210
00:09:27,551 --> 00:09:29,496
* 'cause the things you did while livin' *

211
00:09:29,516 --> 00:09:31,426
* well, they weren't all divine *

212
00:09:31,698 --> 00:09:33,887
* and don't you know that karma is a... *

213
00:09:33,907 --> 00:09:35,212
* well, you'll understand *

214
00:09:35,232 --> 00:09:36,610
* if I don't finish that last sentence *

215
00:09:36,630 --> 00:09:37,673
* thank god *

216
00:09:37,799 --> 00:09:40,024
Eileen ist ziemlich wütend,
dass ich sie für Jerry sitzengelassen habe.

217
00:09:42,687 --> 00:09:44,637
Wenn sie hier rein spaziert und mich findet,
wird sie uns beide töten.

218
00:09:44,657 --> 00:09:46,190
Ich brauche nur ein paar Namen.

219
00:09:47,084 --> 00:09:48,290
In Ordnung.

220
00:09:49,170 --> 00:09:52,383
Nun, da ist Elisa Dunfrey.
Ich kannte sie in der Filmschule.

221
00:09:52,831 --> 00:09:54,315
Denke, sie arbeitet jetzt für Madonna.

222
00:09:54,442 --> 00:09:55,961
Sie suchen nicht bei Madonna.

223
00:09:58,430 --> 00:09:59,820
Mimi Brownstein.

224
00:09:59,975 --> 00:10:02,757
Ich glaube, sie ist ein WME.
Sie kann mit dir ihre Kundenliste durchgehen.

225
00:10:04,118 --> 00:10:05,597
Warte, warte, warte.

226
00:10:05,965 --> 00:10:07,295
Randall Jones.

227
00:10:07,725 --> 00:10:09,797
Mein Cousin schlief mit seiner Schwester
in der High-School.

228
00:10:09,831 --> 00:10:11,622
Und für wen arbeitet er?

229
00:10:14,741 --> 00:10:16,172
Rebecca Duvall?

230
00:10:18,300 --> 00:10:20,913
* tonight my thoughts were all of you *

231
00:10:22,387 --> 00:10:24,700
* but no one else could know *

232
00:10:25,769 --> 00:10:29,364
Hi! Ich bin zu Hause.
Tut mir so leid, dass ich zu spät bin.

233
00:10:30,165 --> 00:10:33,241
Tom und ich steckten bei dieser Titelidee fest.

234
00:10:33,364 --> 00:10:35,339
- Ich hasse Titel.
- * your melody... *

235
00:10:35,895 --> 00:10:37,492
Entweder kommen sie einfach,

236
00:10:38,357 --> 00:10:41,212
- oder du steckst fest...
- * I knew I had to go *

237
00:10:41,564 --> 00:10:44,910
- für Monate oder...
- * and so I lied *

238
00:10:44,930 --> 00:10:47,135
- Jahre, und niemand ist glücklich.
- * to one I love *

239
00:10:48,166 --> 00:10:50,442
* to find you in the dark *

240
00:10:51,978 --> 00:10:54,204
* and share the bliss... *

241
00:10:56,162 --> 00:10:58,050
* of one more kiss *

242
00:10:58,868 --> 00:11:01,549
* upon the Brooklyn Bridge *

243
00:11:03,960 --> 00:11:05,235
Wo hast du das gefunden?

244
00:11:05,255 --> 00:11:06,823
Auf deiner Seite des Bettes.

245
00:11:07,335 --> 00:11:08,547
Hier, sing du es.

246
00:11:10,117 --> 00:11:12,023
- Es ist ein Fehlschlag.
- Ich finde es ziemlich gut.

247
00:11:12,043 --> 00:11:13,894
- Hier, warum singst du es nicht?
- Ich bin wirklich müde.

248
00:11:13,912 --> 00:11:15,220
Julia, warte.

249
00:11:15,240 --> 00:11:16,748
Marilyn Monroe auf der Brooklyn Bridge.

250
00:11:16,782 --> 00:11:18,032
Möchtest du mir sagen, was los ist?

251
00:11:18,066 --> 00:11:19,930
- Nichts.
- Du Lügnerin.

252
00:11:20,592 --> 00:11:22,086
- Wo ist Leo?
- Er ist nicht hier.

253
00:11:22,208 --> 00:11:23,458
Ich fand dieses Ding...

254
00:11:24,844 --> 00:11:26,674
- und ich wusste es, ich wusste es.
- Du weißt es nicht.

255
00:11:26,708 --> 00:11:28,075
Ich wusste genug,
um das Kind aus dem Haus zu schaffen,

256
00:11:28,093 --> 00:11:29,218
damit ich es herausfinden konnte.

257
00:11:29,238 --> 00:11:31,456
Herausfinden, was zur Hölle los ist.

258
00:11:31,476 --> 00:11:32,797
Nichts ist los.

259
00:11:37,373 --> 00:11:38,349
Es ist vorbei.

260
00:11:48,610 --> 00:11:49,422
Ist es?

261
00:11:50,086 --> 00:11:50,986
Ja.

262
00:11:52,710 --> 00:11:53,635
Ja.

263
00:11:56,160 --> 00:11:57,760
Es war Michael, nicht wahr?

264
00:12:03,466 --> 00:12:07,131
Ich dachte es, als ich euch beim Workshop sah,

265
00:12:07,166 --> 00:12:09,069
aber dann dachte ich,
Gott, nein, das würde sie nicht.

266
00:12:09,089 --> 00:12:12,021
Sie würde nicht. Das ist einfach...
überhaupt nicht...

267
00:12:12,817 --> 00:12:14,472
möglich. Das habe ich gedacht.

268
00:12:14,506 --> 00:12:16,790
- Es war gar nichts.
- Julia, bitte nicht.

269
00:12:16,809 --> 00:12:19,060
Ich will all die dummen Dinge nicht hören,
die die Leute sagen,

270
00:12:19,094 --> 00:12:20,294
in Momenten wie diesen.

271
00:12:20,312 --> 00:12:21,562
Es war etwas!

272
00:12:21,800 --> 00:12:26,205
Es war der absolute Verrat an mir, und Leo, und...

273
00:12:27,469 --> 00:12:29,032
18 Jahre Ehe!

274
00:12:29,052 --> 00:12:31,569
Es war ein Verrat an allem.

275
00:12:31,589 --> 00:12:33,689
Sag mir nicht, es war nichts!

276
00:12:33,709 --> 00:12:36,250
Das ist einfach widerlich,
dass du das sagst.

277
00:12:36,270 --> 00:12:38,232
- Das ist widerlich.
- Es tut mir leid.

278
00:12:38,252 --> 00:12:39,947
Ich meine es so. Es tut mir so, so leid.

279
00:12:39,981 --> 00:12:42,116
Sorry ist so... Sorry ist nicht gut genug.

280
00:12:42,150 --> 00:12:43,579
Frank, ich weiß nicht, was ich sonst sagen soll.

281
00:12:43,599 --> 00:12:45,503
Ich wollte nicht, dass das passiert.
Es war ein Unfall.

282
00:12:45,537 --> 00:12:47,059
- Es ist passiert.
- Ein Unfall.

283
00:12:47,079 --> 00:12:48,673
Bitte, ich weiß nicht, wie ich darüber reden soll.

284
00:12:48,707 --> 00:12:50,291
- Genau wie ich.
- Okay, okay.

285
00:12:50,325 --> 00:12:52,329
Was... Okay, okay.

286
00:13:22,421 --> 00:13:24,173
- Hier, Karen. Komm rein.
- Das ist so komisch.

287
00:13:24,193 --> 00:13:25,761
Du wirst dich daran gewöhnen. Es ist okay.

288
00:13:25,781 --> 00:13:27,497
Hey, Jason. Jason, ich hab Karen.

289
00:13:27,517 --> 00:13:29,421
Hi, Karen, hi. Du siehst fantastisch aus.

290
00:13:29,441 --> 00:13:30,733
Wirklich? Ich fühle mich wie ein Frosch.

291
00:13:30,767 --> 00:13:32,568
Lass uns anfangen. Erste Zeile.

292
00:13:32,602 --> 00:13:35,135
Okay, "Du hast eine Menge
Möglichkeiten am Morgen,"

293
00:13:35,155 --> 00:13:37,952
"davon, was du anziehen möchtest..."

294
00:13:37,972 --> 00:13:40,921
- Da ist dein Kleiderschrank.
- Okay. Oh, er ist leer.

295
00:13:41,059 --> 00:13:42,621
Oh, die Kleidung erscheint und verschwindet.

296
00:13:42,641 --> 00:13:44,980
Wir computeranimieren das. Viel Auswahl.

297
00:13:44,998 --> 00:13:46,678
Du bist von deinem Sortiment überfordert.

298
00:13:46,698 --> 00:13:48,428
- Du drehst dich weg vom Schrank...
- Diese Seite?

299
00:13:48,448 --> 00:13:51,715
zu dem Spiegel, und sagst...

300
00:13:51,735 --> 00:13:53,343
"zu wie du dein Haar tragen möchtest."

301
00:13:53,363 --> 00:13:55,793
Zopf, Pferdeschwanz, Kurzhaar.

302
00:13:56,343 --> 00:13:58,327
- Okay, also ihr computeranimiert das.
- Ja, wir animieren das an dir.

303
00:13:58,345 --> 00:14:00,573
Also, du schaust dich selber im Spiegel an
für wieviele Sekunden?

304
00:14:00,593 --> 00:14:02,061
- Sechs Sekunden.
- Sechs Sekunden,

305
00:14:02,081 --> 00:14:03,840
- während das passiert.
- Okay, folge mir. Nein, jetzt gleich.

306
00:14:03,860 --> 00:14:05,375
Dann deine Zeile.

307
00:14:06,063 --> 00:14:07,788
"Also ist es schön,
wenn es keine Wahlmöglichkeit gibt."

308
00:14:07,808 --> 00:14:10,472
Und du gehst zum Kühlschrank und öffnest ihn.

309
00:14:10,628 --> 00:14:12,115
- Diese Seite.
- Oh, genau.

310
00:14:12,602 --> 00:14:14,643
Wo nur ein Karton Orangensaft ist.

311
00:14:14,677 --> 00:14:17,357
Es ist das einzige, was du ihn deinem
Kühlschrank hast, weil du es so sehr liebst.

312
00:14:17,390 --> 00:14:19,495
Und dann schenkst du ein.

313
00:14:20,142 --> 00:14:21,280
Einschenken.

314
00:14:25,693 --> 00:14:26,830
Und deine Zeile.

315
00:14:26,850 --> 00:14:28,367
"Starte deinen Tag mit Morning Ray OJ

316
00:14:28,387 --> 00:14:29,858
"und alles wird gut."

317
00:14:29,876 --> 00:14:31,068
Sonnenbrille.

318
00:14:35,669 --> 00:14:37,095
Perfekt! Hast du das verstanden?

319
00:14:37,115 --> 00:14:38,619
Ja. Es scheint nicht allzu schwer.

320
00:14:38,639 --> 00:14:40,419
Warte einfach, bis du es 200 mal gemacht hast.

321
00:14:43,344 --> 00:14:44,606
Drink das nicht...

322
00:14:51,557 --> 00:14:53,807
Obwohl, das ist dein 15. Versuch hier, richtig?

323
00:14:54,307 --> 00:14:55,684
Michael! Hey!

324
00:14:56,523 --> 00:14:57,397
Frank, hey.

325
00:14:57,417 --> 00:14:58,760
Wir sehen uns, Jungs.

326
00:15:00,573 --> 00:15:03,079
Nein, Julia ist nicht hier.
Sie ist zu Hause mit Leo.

327
00:15:03,844 --> 00:15:05,131
- Oh, ja?
- Ja.

328
00:15:07,381 --> 00:15:10,357
Nun, es ist schön dich zu sehen.

329
00:15:10,681 --> 00:15:11,618
- Warte mal.
- Frank.

330
00:15:11,638 --> 00:15:12,505
Warte.

331
00:15:13,036 --> 00:15:14,153
Ich möchte nur reden.

332
00:15:15,335 --> 00:15:16,659
Ich möchte nur reden.

333
00:15:17,209 --> 00:15:18,424
Geh nach Hause, Frank.

334
00:15:18,458 --> 00:15:20,092
Das ist eigentlich... Ja.

335
00:15:20,667 --> 00:15:22,378
Das ist nicht mehr so einfach, nicht wahr?

336
00:15:22,412 --> 00:15:23,378
Ist es.

337
00:15:24,040 --> 00:15:26,353
Geh nach Hause. Julia wartet auf dich.

338
00:15:26,373 --> 00:15:27,640
Dir ist es nicht erlaubt, mit mir

339
00:15:27,660 --> 00:15:29,418
über meine Frau zu reden
und zu sagen, was sie tut.

340
00:15:29,436 --> 00:15:31,569
- Mach ich nicht.
- Du kamst in mein Haus,

341
00:15:31,744 --> 00:15:33,922
du hast mit meiner Frau und
meinem Sohn zu Abend gegessen,

342
00:15:33,940 --> 00:15:35,236
und dann schliefst du mit meiner Frau.

343
00:15:35,256 --> 00:15:37,223
- Okay.
- Du kamst in mein Haus!

344
00:15:37,243 --> 00:15:40,831
- In 18 Jahre Ehe.
- Dies ist nicht die Zeit oder der Ort dafür.

345
00:15:40,851 --> 00:15:42,655
Und du hast mir alles genommen!

346
00:15:42,675 --> 00:15:44,705
- Du hast mir alles genommen.
- Frank, hör mir zu.

347
00:15:45,531 --> 00:15:46,931
Es war schon vor langer Zeit vorbei.

348
00:15:46,951 --> 00:15:48,942
Es hätte niemals wieder beginnen sollen,
und das geht auf mich.

349
00:15:48,962 --> 00:15:50,954
Aber mach daraus nicht mehr als es ist.

350
00:15:51,904 --> 00:15:54,379
Es war schon vor langer Zeit vorbei.

351
00:16:01,121 --> 00:16:02,559
Vor langer Zeit?

352
00:16:18,540 --> 00:16:19,790
Also, was denkst du?

353
00:16:19,810 --> 00:16:21,777
Sie sucht nach einem Weg sich neu zu definieren.

354
00:16:21,797 --> 00:16:23,890
- Das könnte es sein.
- Sie liebt Musicals.

355
00:16:24,127 --> 00:16:25,546
Nur, wenn du mal auf diesem Filmzug bist,

356
00:16:25,566 --> 00:16:27,096
ist es hart auszusteigen.

357
00:16:28,024 --> 00:16:29,636
Du sagtest, die Rands produzieren es?

358
00:16:29,656 --> 00:16:31,908
Eileen Rand. Sie haben sich getrennt.

359
00:16:32,365 --> 00:16:34,128
- Wer hat das Geld?
- Sie hat es.

360
00:16:35,178 --> 00:16:38,052
Also, was brauchest du, damit sie das macht?

361
00:16:39,277 --> 00:16:42,114
Nun, alle beteiligten Personen sind oberste Riege.

362
00:16:42,277 --> 00:16:45,827
Aber hast du irgendwelches Material...
Skript, Musik?

363
00:16:46,396 --> 00:16:48,092
Ich könnte etwas besorgen.

364
00:16:51,017 --> 00:16:53,913
Ich bin froh, dass wir
uns so wiederverbinden konnten.

365
00:16:54,113 --> 00:16:55,001
Ja.

366
00:16:56,889 --> 00:16:58,695
Von woher kennen wir uns nochmal?

367
00:17:00,727 --> 00:17:02,927
Ich dachte, Derek Wills wäre dein Mann für das.

368
00:17:03,315 --> 00:17:05,077
Nun, ja, er leitete den Workshop,

369
00:17:05,097 --> 00:17:07,165
aber, oh, da war so viel Spannung.

370
00:17:07,287 --> 00:17:08,675
Ich bin verblüfft, das zu hören.

371
00:17:08,695 --> 00:17:11,540
Niemand konnte glauben, dass du Tom und
Derek dazu bekamst, miteinander zu sprechen,

372
00:17:11,560 --> 00:17:13,490
geschweige denn wieder zusammenzuarbeiten.

373
00:17:13,976 --> 00:17:15,986
Vielleicht war es ein wenig verfrüht.

374
00:17:16,006 --> 00:17:19,919
Aber nicht zu schüchtern, wenn wir auf
der Suche nach einem neuen Regisseur wären,

375
00:17:20,331 --> 00:17:22,131
was hältst du von Marilyn?

376
00:17:22,290 --> 00:17:24,316
Sie war eine fantastische Kreatur,

377
00:17:24,350 --> 00:17:26,988
und es ist eine brillante Idee,
ein Musical über sie zu machen.

378
00:17:27,301 --> 00:17:29,588
Ich würde gerne sehen,
was Tom und Julia sich ausgedacht haben.

379
00:17:29,714 --> 00:17:31,502
Sie sind brillante Songwriter.

380
00:17:31,914 --> 00:17:34,414
- Ja, das sind sie tatsächlich.
- Hallo, hallo!

381
00:17:34,594 --> 00:17:35,852
Michael Riedel.

382
00:17:35,977 --> 00:17:38,564
Du siehst atemberaubend aus, Eileen, wie üblich.

383
00:17:39,657 --> 00:17:41,582
- Danke, Liebling.
- Doug, schön dich zu sehen.

384
00:17:41,602 --> 00:17:42,957
Ganz meinerseits, Michael.

385
00:17:42,977 --> 00:17:44,595
Was heckt ihr beiden aus?

386
00:17:44,615 --> 00:17:46,565
Oh, wir haben bloß ein kleines Abendessen.

387
00:17:46,740 --> 00:17:49,158
<i>Ich möchte nicht von uns
in deiner Kolumne lesen, Michael.</i>

388
00:17:49,192 --> 00:17:50,717
Natürlich nicht.

389
00:17:53,805 --> 00:17:55,267
Nun, wo waren wir?

390
00:18:00,031 --> 00:18:01,692
Auf "Heaven on Earth".

391
00:18:01,842 --> 00:18:03,655
Wer sagte, du könntest nicht
wieder nach Hause gehen?

392
00:18:03,675 --> 00:18:04,585
Prost.

393
00:18:04,605 --> 00:18:05,589
Prost.

394
00:18:11,355 --> 00:18:12,617
Ich bin gleich wieder da, Leute.

395
00:18:12,799 --> 00:18:14,749
<i>Hast du meinen gewinkelten
Cross-Step für dich gesehen?</i>

396
00:18:14,767 --> 00:18:16,309
<i>- Es war ein Geschenk.
- Nein, habe ich nicht.</i>

397
00:18:17,353 --> 00:18:18,438
Hey, wie geht's dir?

398
00:18:18,458 --> 00:18:20,388
Mir geht's gut. Ich bin froh, bist du gekommen.

399
00:18:20,408 --> 00:18:22,051
Nun, danke für den Anruf.

400
00:18:23,513 --> 00:18:24,851
Wie geht es ihr?

401
00:18:25,312 --> 00:18:27,249
Warum fragst du sie nicht selbst?

402
00:18:27,925 --> 00:18:30,412
Das letzte Mal, als ich sie sah,
brach ich ihr Herz.

403
00:18:30,432 --> 00:18:32,587
Sie muss mich hassen. Ich hasse mich.

404
00:18:32,607 --> 00:18:34,125
Sie hasst dich nicht.

405
00:18:34,145 --> 00:18:36,913
Lass mich einen Drink holen...
dann werde ich hallo sagen.

406
00:18:36,933 --> 00:18:39,028
Guter Plan. Zwei Bier?

407
00:18:39,292 --> 00:18:40,996
Ich hätte gerne ein Glas Wein.

408
00:18:41,746 --> 00:18:42,996
Ein Sauvignon Blanc.

409
00:18:45,515 --> 00:18:47,290
Was, jetzt ignoriert er mich?

410
00:18:47,696 --> 00:18:49,596
- Das ist typisch.
- Er wird rüberkommen.

411
00:18:49,832 --> 00:18:52,220
Du kennst Tom. Er ist einfach nur feinfühlig.

412
00:18:52,240 --> 00:18:54,270
Er war nicht so feinfühlig, mich nicht zu feuern.

413
00:18:54,732 --> 00:18:56,270
Filmstars hinterherjagen.

414
00:18:56,290 --> 00:18:57,482
Das ist so lahm.

415
00:18:57,502 --> 00:18:58,682
Es ist ein Musical.

416
00:18:58,702 --> 00:19:00,782
Es ist ein neues amerikanisches Musical.

417
00:19:00,802 --> 00:19:02,314
Warum kann der Song nicht der Star sein?

418
00:19:02,348 --> 00:19:04,006
Warum kann ich nicht der Star sein?

419
00:19:04,806 --> 00:19:06,406
Habt ihr von Karen gehört?

420
00:19:06,741 --> 00:19:09,503
Sie wurde für einen nationalen
Werbespot gebucht, für Orangensaft.

421
00:19:10,464 --> 00:19:11,827
Wie macht sie das?

422
00:19:11,847 --> 00:19:15,300
Sie spaziert einfach in diese Stadt
mit diesem mittelwestlichen Mondgesicht,

423
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
und schnappt sich alles.

424
00:19:16,820 --> 00:19:19,212
- Sie schnappte sich Marilyn nicht.
- Genau wie ich.

425
00:19:22,919 --> 00:19:24,057
Tut mir leid.

426
00:19:25,357 --> 00:19:27,431
Es tut mir so leid. Tut mir leid, Leute.

427
00:19:27,657 --> 00:19:28,608
Ivy.

428
00:19:30,626 --> 00:19:31,474
Ich vergaß.

429
00:19:31,494 --> 00:19:33,465
Du bist in solchen Schwierigkeiten!

430
00:19:35,841 --> 00:19:37,004
In Ordnung.

431
00:19:38,643 --> 00:19:39,956
- Hi.
- Hi.

432
00:19:43,256 --> 00:19:44,606
Das lief gut.

433
00:19:46,104 --> 00:19:47,016
Ja.

434
00:19:48,140 --> 00:19:50,252
<i>Ich bin diese Tusse so leid!

435
00:19:50,377 --> 00:19:52,049
<i>Ich kann nicht mal
mit meinen Freunden etwas trinken,

436
00:19:52,069 --> 00:19:53,742
ohne das ihr Name auftaucht.

437
00:19:53,967 --> 00:19:55,467
Ja, nun, du weißt...

438
00:19:56,092 --> 00:19:58,342
New York kann eine ziemlich kleine Stadt sein.

439
00:19:59,104 --> 00:20:00,342
Ja, das ist mir bewusst.

440
00:20:00,362 --> 00:20:02,280
Dennoch, es ist ärgerlich.

441
00:20:02,300 --> 00:20:04,442
Und es ist mir so ernst damit.

442
00:20:04,462 --> 00:20:07,361
Mit jemandem zu konkurrieren,
der so wenig Erfahrung hat.

443
00:20:07,643 --> 00:20:10,282
Es gibt keine Logik im Showbusiness, das weißt du.

444
00:20:10,316 --> 00:20:11,283
Ja, das weiß ich.

445
00:20:11,303 --> 00:20:12,658
Aber heißt das, ich soll es mögen?

446
00:20:12,678 --> 00:20:13,840
Das ist die Welt, in der wir leben.

447
00:20:13,860 --> 00:20:15,890
Es spielt keine Rolle,
ob du es magst oder nicht.

448
00:20:16,677 --> 00:20:18,577
Wow, das ist hilfreich.

449
00:20:19,338 --> 00:20:20,012
Danke, Derek.

450
00:20:20,032 --> 00:20:21,588
Vielen Dank für deine Unterstützung.

451
00:20:21,608 --> 00:20:23,600
- Ich weiß das wirklich zu schätzen.
- Okay, gut.

452
00:20:25,225 --> 00:20:27,964
- Was liest du?
- Es ist ein TV-Pilot.

453
00:20:28,715 --> 00:20:33,488
Ein JD / MBA / Ph.D. der Verbrechen löst.

454
00:20:33,753 --> 00:20:34,877
Es ist fesselnd.

455
00:20:35,867 --> 00:20:37,379
Ist da eine Rolle für mich drin?

456
00:20:38,227 --> 00:20:39,719
Wie bist du als "tote Nutte"?

457
00:20:44,229 --> 00:20:44,903
Sehr schön.

458
00:20:44,923 --> 00:20:45,829
Es ist ein wenig teuer,

459
00:20:45,849 --> 00:20:48,537
aber Jessica sagte, man müsse aussehen,
als wäre man, du weißt schon,

460
00:20:48,571 --> 00:20:50,113
- erfolgreich.
- Du bist erfolgreich.

461
00:20:50,133 --> 00:20:52,040
Du hast gerade einen nationalen Werbespot gemacht.

462
00:20:52,074 --> 00:20:52,970
Das habe ich.

463
00:20:53,888 --> 00:20:55,288
Du hast dir auch eine neue Sonnenbrille gekauft?

464
00:20:55,308 --> 00:20:56,088
Nein.

465
00:20:56,614 --> 00:20:58,364
Marc Jacobs. Sehr schön.

466
00:21:00,371 --> 00:21:03,347
Oh, nein. Das ist Ivys.

467
00:21:03,784 --> 00:21:05,121
Entschuldigung?

468
00:21:06,109 --> 00:21:07,435
<i>Wie bitte?

469
00:21:08,257 --> 00:21:10,175
<i>Nein, ich habe die "Post" nicht gelesen.

470
00:21:12,542 --> 00:21:13,555
<i>Ja, okay.

471
00:21:16,599 --> 00:21:18,121
Riedel sagte was?

472
00:21:18,908 --> 00:21:20,758
Oh, dann lies es mir einfach vor.

473
00:21:30,318 --> 00:21:31,856
<i>Oh, ja, okay, gut.

474
00:21:34,860 --> 00:21:37,085
<i>Halten wir uns einfach an den Plan, okay?</i>

475
00:21:48,946 --> 00:21:50,884
<i>- Eileen!
- Du kannst nicht einfach da rein.</i>

476
00:21:51,041 --> 00:21:53,816
<i>- Zum Teufel damit.
- Derek... entschuldige mal!</i>

477
00:21:54,363 --> 00:21:55,826
Sorry! Er platzte einfach rein!

478
00:21:55,846 --> 00:21:57,342
Würdest du den Chihuahua zurückrufen?

479
00:21:57,700 --> 00:21:58,562
Ist okay, Ellis.

480
00:21:58,582 --> 00:22:00,950
Du ersetzt mich nicht mit Doug Hughes.

481
00:22:00,970 --> 00:22:03,367
Man kann nicht alles glauben,
was man in Riedels Kolumne liest.

482
00:22:03,385 --> 00:22:05,322
Das weißt du. Er leitet es ab.

483
00:22:05,342 --> 00:22:07,260
Nebenbei sind Doug und ich alte Freunde,

484
00:22:07,280 --> 00:22:09,309
und wir hatten ein perfektes,
unschuldiges Abendessen.

485
00:22:09,329 --> 00:22:12,149
Oh, zur Hölle mit dir.
Du bist schlimmer als Jerry.

486
00:22:12,169 --> 00:22:14,572
Du setzt hinter meinem Rücken
einen Artikel in eine Klatschkolumne.

487
00:22:14,592 --> 00:22:17,982
- Er hat uns zufällig getroffen.
- Weil er wusste, dass du da sein würdest.

488
00:22:18,927 --> 00:22:23,302
Derek, ich glaube an Marilyn.
Ich glaube an dieses Team.

489
00:22:23,639 --> 00:22:26,027
Ich werde mich bei niemandem entschuldigen.

490
00:22:26,047 --> 00:22:27,854
Nun, bist du dabei oder nicht?

491
00:22:30,266 --> 00:22:31,316
Gut.

492
00:22:32,531 --> 00:22:34,190
Besorg mir einen Star!

493
00:22:45,356 --> 00:22:46,706
Bist du okay, Mädchen?

494
00:22:47,721 --> 00:22:49,384
Ja, natürlich.

495
00:22:50,029 --> 00:22:52,766
- Scheinst ein wenig niedergeschlagen.
- Nein.

496
00:22:53,157 --> 00:22:54,694
Nein, mir geht's gut.

497
00:22:56,363 --> 00:22:57,913
Sehe dich unten.

498
00:23:24,875 --> 00:23:26,259
- Songs.
- Perfekt.

499
00:23:26,451 --> 00:23:28,596
Sie macht eine Vergnügungsreise.
Ihr Flugzeug landet in ein paar Stunden.

500
00:23:28,616 --> 00:23:31,022
Ich werde sicherstellen, dass sie...
sich das anhört.

501
00:23:31,422 --> 00:23:33,027
Sie kommt hierher?

502
00:23:33,514 --> 00:23:35,851
<i>Ja, ich wollte nur sichergehen,
dass das Zimmer perfekt ist.</i>

503
00:23:35,871 --> 00:23:38,640
Sie ist... heikel, bei gewissen Dingen.

504
00:23:39,551 --> 00:23:40,739
Schöne Blumen.

505
00:23:40,759 --> 00:23:42,877
Ja, Rebecca mag ihre Blumen.

506
00:23:48,344 --> 00:23:50,782
Was muss ich tun, um Marilyn
an die Spitze ihrer Liste zu bekommen?

507
00:23:50,802 --> 00:23:53,391
Sie widmet dem ihre volle Aufmerksamkeit,
wie sie es bei all ihren Projekten tut.

508
00:23:54,663 --> 00:23:57,981
Aber ich möchte, dass du wirklich,
wirklich das Gefühl hast,

509
00:23:58,000 --> 00:24:00,088
dass du ihr dabei den Rücken stärken kannst.

510
00:24:02,359 --> 00:24:04,437
Du sagtest, wir hätten ein paar Stunden.

511
00:24:11,731 --> 00:24:13,152
Ich schaue!

512
00:24:18,562 --> 00:24:20,049
<i>Ivy? Bist du da drin?</i>

513
00:24:21,626 --> 00:24:22,526
<i>Ivy!</i>

514
00:24:23,052 --> 00:24:24,652
Bist du da drin?

515
00:24:38,382 --> 00:24:39,432
<i>Ivy?</i>

516
00:24:41,455 --> 00:24:42,743
Du bist gleich dran.

517
00:24:51,553 --> 00:24:53,266
Danke. Oh, Entschuldigung.

518
00:24:55,223 --> 00:24:56,578
Oh, Gott.

519
00:24:58,647 --> 00:24:59,510
Hi.

520
00:25:01,217 --> 00:25:02,641
Entschuldige mich.

521
00:25:07,588 --> 00:25:08,812
Da ist er.

522
00:25:11,307 --> 00:25:13,538
- Du bist gekommen.
- Du hast mich eingeladen.

523
00:25:13,807 --> 00:25:15,559
Nun, ich bin froh, bist du gekommen.

524
00:25:15,577 --> 00:25:16,660
- Hi.
- Hi.

525
00:25:20,615 --> 00:25:21,815
Das ist neu für mich.

526
00:25:21,835 --> 00:25:23,377
Ich weiß. Ich weiß.

527
00:25:23,753 --> 00:25:25,827
Komm, da sind ein paar Leute,
die ich dir vorstellen möchte.

528
00:25:29,491 --> 00:25:30,508
Hallo.

529
00:25:30,878 --> 00:25:32,866
Er ist einer unserer größten Spender.

530
00:25:34,746 --> 00:25:36,681
* welcome, welcome *

531
00:25:36,701 --> 00:25:38,081
* recently deceased *

532
00:25:38,225 --> 00:25:40,551
* be you democrat, republican *

533
00:25:40,585 --> 00:25:42,052
* chorus girl or priest *

534
00:25:42,195 --> 00:25:44,256
* though you closed up shop *

535
00:25:44,276 --> 00:25:46,440
* and you're recently departed *

536
00:25:46,758 --> 00:25:48,442
* we're afraid the final test *

537
00:25:48,761 --> 00:25:51,311
* has only just started *

538
00:25:51,331 --> 00:25:52,947
* but don't come to us *

539
00:25:52,981 --> 00:25:54,991
* with your worries and complaints *

540
00:25:55,191 --> 00:25:56,600
* save it for the doorman *

541
00:25:56,618 --> 00:25:58,786
* who's a saint among saints *

542
00:25:59,512 --> 00:26:00,762
* he knows your future *

543
00:26:00,782 --> 00:26:03,115
* 'cause he's seen your past *

544
00:26:03,135 --> 00:26:05,865
* which is why he might be telling you *

545
00:26:05,885 --> 00:26:08,100
* uhuh, not so fast *

546
00:26:12,706 --> 00:26:14,785
* when you're... knock, knock, knocking *

547
00:26:16,179 --> 00:26:17,141
Hey, Dennis.

548
00:26:17,161 --> 00:26:20,141
Karen! Was machst du hier?

549
00:26:20,161 --> 00:26:22,578
- Ich habe Ivys Sonnenbrille.
- Warum?

550
00:26:22,994 --> 00:26:24,759
Ist eine lange Geschichte.
Ich denke, sie ist teuer.

551
00:26:24,779 --> 00:26:26,316
Also macht sie sich wahrscheinlich Sorgen darum.

552
00:26:26,336 --> 00:26:29,179
Du solltest sie einfach der Assistentin
des Stage-Managers geben.

553
00:26:30,979 --> 00:26:32,970
* and the judgment day is near *

554
00:26:32,988 --> 00:26:34,772
* you'll say "point me toward the exit" *

555
00:26:34,806 --> 00:26:36,740
* armagettin' out of here!" *

556
00:26:36,884 --> 00:26:38,772
- Und sie ist... gleich da drüben.
- * 'cause when you slide down *

557
00:26:38,792 --> 00:26:40,746
* well, you can't come back, y'all *

558
00:26:40,766 --> 00:26:44,605
* 'cause the higher you get,
oh! The farther the fall *

559
00:26:44,625 --> 00:26:46,609
* was your life a bed of roses *

560
00:26:46,629 --> 00:26:48,819
* well, get ready for some thorns *

561
00:26:48,837 --> 00:26:50,989
* delivered by 'ol Beelzebub *

562
00:26:51,009 --> 00:26:52,414
* with pointy tail and horns *

563
00:26:52,434 --> 00:26:56,111
* like the song that my heart
sang to my cholesterol *

564
00:26:56,536 --> 00:26:58,184
* the higher you get *

565
00:26:58,558 --> 00:27:00,052
* the farther the fall *

566
00:27:00,072 --> 00:27:02,689
* now I'm kickin' butt and takin' names *

567
00:27:02,709 --> 00:27:04,351
* higher and higher *

568
00:27:04,386 --> 00:27:06,536
* 'cause even St. Joan went down in flames *

569
00:27:06,556 --> 00:27:08,606
- * In fire, in fire *
- * some hot stuff *

570
00:27:08,640 --> 00:27:11,619
* Napoleon waterlooed and
Genghis Khan sure hit a slump *

571
00:27:12,153 --> 00:27:13,395
* I might say "you're fired" *

572
00:27:13,415 --> 00:27:15,946
* when you have expired, Donald Trump *

573
00:27:15,981 --> 00:27:17,973
* VIPs don't wanna hear it *

574
00:27:17,993 --> 00:27:19,948
* that they might not get inside *

575
00:27:19,968 --> 00:27:23,130
* but camels through a needle? Here's the key *

576
00:27:23,930 --> 00:27:25,689
* and to all those poor in spirit *

577
00:27:25,707 --> 00:27:27,691
* well the doors are open wide *

578
00:27:27,823 --> 00:27:31,523
* go right on in and have a drink on me *

579
00:27:31,988 --> 00:27:33,297
* last call *

580
00:27:34,220 --> 00:27:35,570
<i>Verdammt!</i>

581
00:27:39,260 --> 00:27:42,823
* will not get a whack at the crack of doom *

582
00:27:47,113 --> 00:27:49,476
- Geh von der verdammten Bühne!
- Ich gehe ja!

583
00:27:50,003 --> 00:27:54,603
* the farther you... fall *

584
00:27:57,726 --> 00:27:59,724
Ivy, Ivy, warte!

585
00:27:59,897 --> 00:28:01,447
Oh, du willst mich wohl verarschen.

586
00:28:01,467 --> 00:28:03,647
- Bist du okay?
- Du hast das gesehen?

587
00:28:04,063 --> 00:28:06,701
Natürlich warst du genau da, um alles zu sehen.

588
00:28:07,063 --> 00:28:09,501
- Hat es dir gefallen?
- Nein, natürlich nicht.

589
00:28:09,693 --> 00:28:12,468
- Natürlich nicht.
- Warte, ich hab deine Sonnenbrille.

590
00:28:15,225 --> 00:28:17,242
Du bringst meine Sonnenbrille zurück?

591
00:28:17,398 --> 00:28:20,030
Weißt du was ich tat,
als ich deine Sonnenbrille fand?

592
00:28:20,246 --> 00:28:21,746
Ich warf sie weg.

593
00:28:21,764 --> 00:28:23,961
- Meinetwegen.
- Du bist nichts Besonderes!

594
00:28:24,155 --> 00:28:26,194
Es gibt Tausende Mädchen wie dich...

595
00:28:26,214 --> 00:28:28,553
Millionen Mädchen wie dich!

596
00:28:28,587 --> 00:28:30,370
Und du glaubst, das wird dir nie passieren?

597
00:28:30,390 --> 00:28:32,134
Dies sollte meine Zeit sein.

598
00:28:32,154 --> 00:28:35,093
Es ist deine Zeit. Du bist am Broadway.

599
00:28:35,113 --> 00:28:37,984
- Du bist Marilyn Monroe.
- Ich war Marilyn für etwa fünf Sekunden.

600
00:28:38,004 --> 00:28:39,564
Aber ich konnte sie nicht ein einziges Mal machen,

601
00:28:39,598 --> 00:28:42,548
also vielleicht solltest du aufhören dich darüber
zu beschweren, wie lausig dein Leben ist.

602
00:28:42,768 --> 00:28:44,656
Du warst schwach! Du warst naiv!

603
00:28:44,676 --> 00:28:47,512
Du wolltest es nicht genug!
Du hast nicht hart genug gekämpft!

604
00:28:47,532 --> 00:28:49,624
Du hast nicht genug daran geglaubt.

605
00:28:50,318 --> 00:28:51,580
Ja, okay.

606
00:28:51,943 --> 00:28:53,745
Ich habe nicht mit Derek geschlafen.
Du hast recht.

607
00:28:53,779 --> 00:28:55,121
Das habe ich nicht getan.

608
00:28:55,448 --> 00:28:57,549
Aber glaub mir, es war nicht,
weil er nicht fragte.

609
00:28:57,905 --> 00:28:59,679
Du warst nicht die erste Wahl.

610
00:29:02,524 --> 00:29:03,680
Tut mir leid.

611
00:29:05,921 --> 00:29:07,125
Bitte.

612
00:29:07,143 --> 00:29:10,595
Meine Mutter sagte Schlimmeres als das,
regelmäßig beim Sonntags-Abendessen.

613
00:29:10,629 --> 00:29:12,184
An Schulbällen auch.

614
00:29:14,245 --> 00:29:15,984
Du bist wirklich naiv.

615
00:29:16,298 --> 00:29:17,988
Ivy, wo willst du...

616
00:29:19,627 --> 00:29:21,490
Verzeihung. Ivy.

617
00:29:21,524 --> 00:29:22,958
Es ist wichtig, dass wir nicht

618
00:29:22,992 --> 00:29:25,110
nur eine Minderheit
auf unserer eigenen Party sind.

619
00:29:25,495 --> 00:29:27,946
Wir müssen aktiv Kandidaten aufstellen,

620
00:29:27,980 --> 00:29:28,988
für ein öffentliches Amt,

621
00:29:29,008 --> 00:29:31,151
und deswegen bin ich stolz darauf...

622
00:29:31,752 --> 00:29:35,427
Ihnen meinen Freund und
Ex-Mitbewohner vorzustellen...

623
00:29:35,990 --> 00:29:39,291
Gary Knowles, der republikanische Kandidat

624
00:29:39,325 --> 00:29:41,159
für das US-Repräsentantenhaus

625
00:29:41,177 --> 00:29:43,099
des 14. Bezirks. Gary!

626
00:29:45,294 --> 00:29:46,331
Danke.

627
00:29:47,979 --> 00:29:50,267
<i>Der reinlichste Mitbewohner, den ich je hatte.</i>

628
00:29:57,143 --> 00:29:58,418
Das ist hier.

629
00:29:59,158 --> 00:30:00,395
Er ist hier?

630
00:30:00,947 --> 00:30:04,199
Ich habe mit ihm geredet, Mom.
Er sagte mir, dass du es ihm erzählt hast.

631
00:30:04,684 --> 00:30:06,985
- Was hat er gesagt?
- Was denkst du, hat er gesagt?

632
00:30:07,019 --> 00:30:09,353
Warum hast du es ihm gesagt? Uns ging es gut.

633
00:30:09,373 --> 00:30:11,990
Ich wusste es. Du sagtest,
es sei vorbei und uns ging es gut.

634
00:30:12,024 --> 00:30:12,991
Es ist fertig. Es ist vorbei.

635
00:30:13,011 --> 00:30:14,041
Es wird nie wieder passieren.

636
00:30:14,061 --> 00:30:15,641
Zu spät, Mom. Er geht.

637
00:30:15,661 --> 00:30:18,273
- Was?
- Er packt zusammen und geht.

638
00:30:20,745 --> 00:30:21,858
Frank, nein.

639
00:30:22,158 --> 00:30:23,868
Nein, komm schon. Komm schon, nicht.

640
00:30:23,886 --> 00:30:25,468
Wir sind immer noch eine Familie.

641
00:30:25,488 --> 00:30:27,722
Okay, ich machte einen schrecklichen,
schrecklichen Fehler.

642
00:30:27,928 --> 00:30:30,578
Aber das bedeutet nicht, dass...
Frank, warte eine Sekunde!

643
00:30:30,598 --> 00:30:32,227
Um Himmels Willen! Hör einfach auf!

644
00:30:32,541 --> 00:30:33,715
Wir müssen darüber reden!

645
00:30:33,735 --> 00:30:36,745
Okay, lass uns reden.
Erzähl mir die ganze Geschichte.

646
00:30:36,765 --> 00:30:40,352
Sag mir, wann es angefangen hat.
Sag mir, wie lange es andauerte.

647
00:30:40,386 --> 00:30:42,054
- Ich...
- Erzähl mir von früher!

648
00:30:42,074 --> 00:30:43,421
- Früher?
- Ja, früher.

649
00:30:43,456 --> 00:30:45,598
Wie es passierte... früher.

650
00:30:52,969 --> 00:30:54,519
Leo, dein Vater und ich
brauchen etwas Privatsphäre.

651
00:30:54,539 --> 00:30:56,800
Nein, du entscheidest nicht, wie das hier abläuft.

652
00:30:56,820 --> 00:30:59,631
Was immer du zuvor dachtest, war falsch.

653
00:30:59,831 --> 00:31:01,923
Du dachtest, dass dies okay wäre.

654
00:31:01,943 --> 00:31:04,042
Du dachtest, dass Betrügen nichts sei.

655
00:31:04,076 --> 00:31:05,577
Du dachtest, "Er wird es nie herausfinden".

656
00:31:05,595 --> 00:31:06,974
Du dachtest, "Er wird mir vergeben".

657
00:31:06,994 --> 00:31:08,624
Du dachtest, es bedeutet gar nichts.

658
00:31:08,644 --> 00:31:09,983
Bitte sag mir nicht, was ich denke.

659
00:31:10,003 --> 00:31:11,146
Und bitte, bitte, bitte geh nicht.

660
00:31:11,166 --> 00:31:13,246
- Wir brauchen...
- Geh nicht, Dad.

661
00:31:13,371 --> 00:31:14,483
Bitte.

662
00:31:14,621 --> 00:31:15,907
Geh nicht!

663
00:31:28,100 --> 00:31:30,705
Tut mir leid. Tut mir so leid. Kann ich ihn
kurz entführen? Tut mir leid. Verzeihung.

664
00:31:30,736 --> 00:31:33,071
- Tut mir leid.
- Was ist los?

665
00:31:34,097 --> 00:31:35,790
Ivy verpatzte eine Nummer bei "Heaven on Earth".

666
00:31:35,825 --> 00:31:37,709
Sie denken, sie war betrunken.

667
00:31:37,743 --> 00:31:40,135
Ich muss da hin gehen.
Einige Leute wollten ihr Geld zurück.

668
00:31:40,142 --> 00:31:41,548
Sie wissen nicht wo Ivy ist.

669
00:31:41,568 --> 00:31:44,036
- Es ist ein Chaos.
- Aber sie können das regeln.

670
00:31:45,250 --> 00:31:46,327
Wie bitte?

671
00:31:46,347 --> 00:31:48,553
Ich meine, du hast Leute, die das regeln.

672
00:31:49,394 --> 00:31:52,081
Es ist nicht... Ja, sie können das.

673
00:31:52,101 --> 00:31:55,293
- Aber Ivy...
- Ivy ist eine Erwachsene.

674
00:31:55,311 --> 00:31:57,959
Du verwandelst sie in ein Kind,
wenn du immer da bist.

675
00:31:59,966 --> 00:32:01,647
Du hast recht. Was kann ich sagen?

676
00:32:01,667 --> 00:32:02,998
Du hast recht.

677
00:32:03,235 --> 00:32:06,123
Und ich mag dich so sehr John.
Und ich mag keine Republikaner,

678
00:32:06,143 --> 00:32:08,106
aber ich mag dich.
Aber ich kann nicht hier bleiben.

679
00:32:08,140 --> 00:32:10,475
Ich muss gehen und mich um Ivy kümmern.

680
00:32:10,601 --> 00:32:12,313
Es ist mir egal, ob ich sie bevormunde.

681
00:32:12,333 --> 00:32:13,801
So bin ich einfach.

682
00:32:13,821 --> 00:32:15,363
Und es tut mir leid,

683
00:32:15,383 --> 00:32:17,695
denn ich mag dich so sehr.

684
00:32:18,334 --> 00:32:19,955
Das tu ich wirklich.

685
00:32:20,381 --> 00:32:21,953
Obwohl ich keine Republikaner mag.

686
00:32:21,987 --> 00:32:23,746
Tut mir leid. Aber ich mag dich.

687
00:32:24,223 --> 00:32:25,148
Sorry.

688
00:32:34,750 --> 00:32:35,850
Hast du Geld?

689
00:32:36,352 --> 00:32:37,802
Ja. Natürlich.

690
00:32:38,249 --> 00:32:40,499
Kann ich einen Zwanziger leihen?

691
00:32:42,107 --> 00:32:45,773
- Ivy, ich werde dir kein Geld geben.
- Schau. Du fühlst dich schlecht.

692
00:32:46,651 --> 00:32:48,563
Du willst nett zu mir sein?

693
00:32:50,739 --> 00:32:53,739
- Irgendwie.
- Dann gib mir einen Zwanziger.

694
00:33:07,858 --> 00:33:09,133
Hast du von ihr gehört?

695
00:33:09,510 --> 00:33:11,160
Sie hat mir gerade getextet.

696
00:33:11,696 --> 00:33:13,834
Sie ist okay, sie ist bei Karen.

697
00:33:14,674 --> 00:33:16,911
Karen? Sie hasst sie.

698
00:33:17,418 --> 00:33:18,805
Ich kapiere es auch nicht.

699
00:33:19,182 --> 00:33:20,545
Ich denke, sie braucht einfach etwas Freiraum.

700
00:33:20,563 --> 00:33:21,900
Weißt du, sie ist eine Erwachsene.

701
00:33:22,803 --> 00:33:25,441
Wir sollten wahrscheinlich aufhören
uns wie ihre Eltern zu verhalten.

702
00:33:28,838 --> 00:33:30,363
- Ja.
- Ja.

703
00:33:35,344 --> 00:33:36,781
Was ist so lustig?

704
00:33:37,330 --> 00:33:39,047
"Starte deinen Tag mit Morning Ray OJ

705
00:33:39,067 --> 00:33:40,835
und alles wird gut."

706
00:33:40,855 --> 00:33:42,197
Was ist das?

707
00:33:42,385 --> 00:33:44,586
Das ist die Orangensaftwerbung, die ich machte.

708
00:33:44,620 --> 00:33:46,763
Oh, diejenige, bei der du mich ausgestochen hast?

709
00:33:47,911 --> 00:33:49,061
Wie war die Zeile?

710
00:33:49,081 --> 00:33:50,908
"Starte deinen Tag mit Morning Ray OJ

711
00:33:50,926 --> 00:33:53,244
und alles wird gut."

712
00:33:54,872 --> 00:33:55,835
Das ist so dämlich.

713
00:33:55,855 --> 00:33:57,635
Oh, Gott, es war so dämlich.

714
00:33:58,159 --> 00:34:00,918
- Oh, ich liebe diesen Kerl.
- Tust du?

715
00:34:01,058 --> 00:34:02,058
Ja, er ist erstaunlich.

716
00:34:02,078 --> 00:34:04,382
Er hat diese kleinen Puppen,
die auf dem Keyboard tanzen.

717
00:34:04,402 --> 00:34:06,891
Ich verstehe. Sie mag die verrückten Leute.

718
00:34:06,925 --> 00:34:08,271
Natürlich tut sie das.

719
00:34:08,886 --> 00:34:10,362
Sind sie nicht witzig?

720
00:34:10,975 --> 00:34:12,275
Du bist betrunken.

721
00:34:12,948 --> 00:34:14,303
Und du nicht?

722
00:34:17,017 --> 00:34:20,629
* Life's too short to be sittin'
'round miserable *

723
00:34:22,497 --> 00:34:25,794
* and people gonna talk
whether you doing bad or good *

724
00:34:27,581 --> 00:34:31,566
* got a drink on my mind
and my mind on my money *

725
00:34:33,367 --> 00:34:34,409
*lookin' so bomb *

726
00:34:34,429 --> 00:34:37,255
* gonna find me a honey *

727
00:34:39,116 --> 00:34:41,278
- Was machst du?
- Du hast recht.

728
00:34:41,903 --> 00:34:44,628
Du bist diejenige, die dem Broadway
heute Abend eine Nummer schuldet.

729
00:34:44,810 --> 00:34:46,796
Komm schon. Zeig was du kannst.

730
00:34:47,025 --> 00:34:48,325
Okay.

731
00:34:49,468 --> 00:34:52,737
* got my Ray-Bans on, and I'm
feelin' hella cool tonight *

732
00:34:52,772 --> 00:34:55,240
* yeah, yeah, hella cool, yeah *

733
00:34:55,274 --> 00:34:58,810
* everybody's vibin' so don't
nobody start a fight *

734
00:35:00,905 --> 00:35:03,465
* cheers to the freakin' weekend *

735
00:35:03,499 --> 00:35:06,387
* I drink to that, yeah-e-yeah *

736
00:35:06,407 --> 00:35:08,825
* oh, let the Jameson sink in *

737
00:35:08,845 --> 00:35:11,822
* I drink to that, yeah-e-yeah *

738
00:35:11,842 --> 00:35:15,009
* don't let the bastards get ya down *

739
00:35:15,158 --> 00:35:17,796
* turn it around with another round *

740
00:35:18,048 --> 00:35:21,273
* there's a party at the bar,
everybody put your glasses up *

741
00:35:21,293 --> 00:35:24,853
* and I drink to that *

742
00:35:26,925 --> 00:35:32,162
* I drink to that *

743
00:35:32,988 --> 00:35:36,781
* 'bout to hop on the bar,
put it all on my card tonight *

744
00:35:38,396 --> 00:35:39,859
* might be mad in the morning *

745
00:35:39,879 --> 00:35:41,853
* but you know we goin' hard tonight *

746
00:35:41,871 --> 00:35:43,822
* goin' hard tonight *

747
00:35:43,856 --> 00:35:45,968
* it's going Coyote Ugly up in here *

748
00:35:45,988 --> 00:35:47,206
* no Tyra *

749
00:35:49,272 --> 00:35:53,110
* it's only up from here no downward spiral *

750
00:35:54,822 --> 00:35:58,202
* got my Ray-Bans on, and I'm
feelin' hella cool tonight *

751
00:35:58,220 --> 00:36:00,538
* yeah, feelin' hella cool, yeah *

752
00:36:00,661 --> 00:36:04,142
* everybody's vibin' so don't
nobody start a fight *

753
00:36:06,445 --> 00:36:08,680
* cheers to the freakin' weekend *

754
00:36:08,815 --> 00:36:11,640
* I drink to that, yeah-e-yeah *

755
00:36:11,926 --> 00:36:14,239
* oh, let the Jameson sink in *

756
00:36:14,259 --> 00:36:17,013
* I drink to that, yeah-e-yeah *

757
00:36:17,389 --> 00:36:20,222
* don't let the bastards get ya down *

758
00:36:20,606 --> 00:36:22,994
* turn it around with another round *

759
00:36:23,488 --> 00:36:26,748
* there's a party at the bar,
everybody put your glasses up *

760
00:36:26,924 --> 00:36:29,367
* put your glasses up *

761
00:36:29,652 --> 00:36:31,602
* those glasses up *

762
00:36:32,738 --> 00:36:36,114
* I drink to that *

763
00:36:36,625 --> 00:36:37,842
* I drink to that *

764
00:36:37,877 --> 00:36:43,097
* I drink to that *

765
00:36:43,132 --> 00:36:47,263
* and I drink to that *

766
00:37:12,277 --> 00:37:14,199
Soll ich dir einen Tee oder so machen?

767
00:37:14,359 --> 00:37:15,896
Nein, ich bin in Ordnung.

768
00:37:16,503 --> 00:37:17,891
Ich habe nichts dagegen.

769
00:37:21,734 --> 00:37:23,984
Wir sind jetzt nicht beste Freunde, okay?

770
00:37:25,946 --> 00:37:27,846
- Ich weiß.
- Gut.

771
00:37:37,494 --> 00:37:38,907
Gute Nacht...

772
00:37:45,114 --> 00:37:47,332
Oh, Gott. Es ist 5 Uhr morgens.

773
00:37:47,542 --> 00:37:48,992
Ich war nicht mehr die ganze Nacht wach

774
00:37:49,012 --> 00:37:53,372
seit ich für Rent Tickets draußen campierte...
im Jahr 1996.

775
00:37:54,741 --> 00:37:56,558
Ich war nicht mehr die ganze Nacht wach

776
00:37:56,592 --> 00:37:59,397
seit die Bruins den Stanley Cup gewannen!

777
00:38:00,518 --> 00:38:01,805
Was ist ein Bruin?

778
00:38:02,382 --> 00:38:03,695
Das ist ein Bär.

779
00:38:08,196 --> 00:38:09,371
Das Tier.

780
00:38:11,357 --> 00:38:12,557
Lass mich. Ich mach schon.

781
00:38:13,383 --> 00:38:14,558
Lass mich.

782
00:38:15,890 --> 00:38:17,595
Sie hat mir endlich geschrieben.

783
00:38:17,968 --> 00:38:20,444
Ich fing an zu denken,
dass sie dich mehr liebt, als mich.

784
00:38:25,368 --> 00:38:27,242
- Was ist es?
- Nicht sie.

785
00:38:29,213 --> 00:38:31,476
Es ist jemand, den ich seit einiger Zeit sehe.

786
00:38:33,649 --> 00:38:34,787
Siehst.

787
00:38:35,568 --> 00:38:37,853
Nun, dann sollten wir vielleicht getrennt zahlen.

788
00:38:39,987 --> 00:38:42,599
Ich scherze. Das geht auf mich.

789
00:38:45,704 --> 00:38:47,730
Jemand, den du siehst.

790
00:38:50,405 --> 00:38:52,814
Also hat Derek nie beabsichtigt,
Marilyn zu verlassen.

791
00:38:53,025 --> 00:38:55,901
Warte. Warte, er wollte weiterziehen.

792
00:38:56,207 --> 00:38:58,999
Und du hast mich denjenigen sein lassen, der ihn
erschreckte, um ihn wieder zur Vernunft zu bringen.

793
00:38:59,019 --> 00:39:01,440
Du lässt es so hinterhältig klingen.

794
00:39:01,562 --> 00:39:03,775
<i>Ich lasse dich dieses eine Mal
damit durchkommen, Eileen.</i>

795
00:39:03,973 --> 00:39:06,485
- Aber du schuldest mir ein Abendessen.
- Danke, Liebster.

796
00:39:08,815 --> 00:39:11,142
Ellis, würdest du auf mein Büro achtgeben, bitte?

797
00:39:11,292 --> 00:39:12,525
Ich muss für eine Minute weg.

798
00:39:12,545 --> 00:39:15,151
Ich würde eigentlich lieber
keine Anrufe mehr beantworten.

799
00:39:17,615 --> 00:39:18,790
Wirklich?

800
00:39:19,090 --> 00:39:21,090
Und was würdest du lieber für mich tun?

801
00:39:22,274 --> 00:39:23,428
Mitproduzieren.

802
00:39:23,784 --> 00:39:25,330
Oh, das ist dreist.

803
00:39:25,471 --> 00:39:26,908
Ich habe mit ihrem Manager geredet.

804
00:39:26,928 --> 00:39:28,834
Rebecca Duvall möchte Marilyn spielen.

805
00:39:29,534 --> 00:39:31,504
Wir sprachen mit CAA am Anfang der Woche,

806
00:39:31,524 --> 00:39:33,380
und sie ist nicht verfügbar.

807
00:39:33,400 --> 00:39:36,380
Ihr Agent wird dich in einer Minute
auf diesem Telefon anrufen,

808
00:39:36,400 --> 00:39:39,711
und wenn sie dabei ist,
möchte ich einen Mitproduzenten-Kredit.

809
00:39:43,066 --> 00:39:44,529
Sie ist zu früh.

810
00:39:47,462 --> 00:39:49,562
Wirst du ihren Vertrag verhandeln?

811
00:39:50,044 --> 00:39:52,824
Wirst du sie bei den Investoren anpreisen?

812
00:39:53,064 --> 00:39:55,994
Wirst du ihre kreativen Bedenken ausräumen?

813
00:39:56,676 --> 00:39:59,364
Weißt du, beim Produzieren gibt es mehr,
als die Besetzung, Ellis.

814
00:39:59,729 --> 00:40:01,848
Und wir werden mit dem Prozess nicht beginnen,

815
00:40:01,868 --> 00:40:04,235
bis du diesen Anruf beantwortet hast.

816
00:40:09,308 --> 00:40:11,133
Eileen Rands Büro.

817
00:40:14,405 --> 00:40:15,943
CAA auf der Eins.

818
00:40:22,868 --> 00:40:23,955
Michael.

819
00:40:24,624 --> 00:40:25,649
Was...

820
00:40:26,909 --> 00:40:28,060
Danke, dass du mich triffst.

821
00:40:28,185 --> 00:40:29,398
Hier draußen?

822
00:40:32,244 --> 00:40:33,956
Was ist mit deinem Gesicht passiert?

823
00:40:34,737 --> 00:40:36,063
Du hast es nicht gehört?

824
00:40:37,261 --> 00:40:38,920
Frank verpasste mir eine.

825
00:40:40,670 --> 00:40:42,570
Nun, er konnte es nicht einfach sein lassen.

826
00:40:43,296 --> 00:40:44,146
Nein.

827
00:40:49,791 --> 00:40:51,403
Ist deine Familie okay?

828
00:40:53,188 --> 00:40:54,154
Deine Frau, weiß sie...

829
00:40:54,174 --> 00:40:55,618
Nein, sie weiß es nicht.

830
00:40:58,099 --> 00:40:59,274
Das ist gut.

831
00:41:04,330 --> 00:41:06,530
- Es tut mir leid.
- Entschuldige dich nicht bei mir.

832
00:41:07,788 --> 00:41:08,856
Ich war das. Ich...

833
00:41:08,876 --> 00:41:10,255
Nein, ich hätte nicht...

834
00:41:10,761 --> 00:41:12,210
- Ich hätte nicht...
- Ich meine es ernst.

835
00:41:12,230 --> 00:41:13,622
Entschuldige dich nicht.

836
00:41:15,684 --> 00:41:17,546
Was wir machten, machten wir zusammen.

837
00:41:18,771 --> 00:41:20,658
Und es hat mein ganzes Leben
auseinander gesprengt.

838
00:41:22,650 --> 00:41:24,252
Wie eine Bombe.

839
00:41:27,562 --> 00:41:31,074
Aber ich lasse nicht zu, dass jemand sagt,
es wäre nicht meine Schuld.

840
00:42:04,779 --> 00:42:05,916
Ich mag es.

841
00:42:08,290 --> 00:42:09,464
Hast du mich gehört?

842
00:42:10,677 --> 00:42:11,952
Ich mag es wirklich.

843
00:42:15,501 --> 00:42:16,738
Das ist ein guter Titel.

844
00:42:18,738 --> 00:42:20,001
<i>Bombshell.</i>

845
00:42:21,066 --> 00:42:22,466
Bombshell.

846
00:42:25,286 --> 00:42:26,724
<i>Ich mag es.</i>

847
00:42:31,099 --> 00:42:38,099
www.SubCentral.de

