1
00:01:16,200 --> 00:01:17,383
Doctor.

2
00:01:17,645 --> 00:01:20,996
- Doctor, können Sie mich hören?
- Sarah, was machen Sie hier?

3
00:01:21,036 --> 00:01:24,020
- Sie retten. Zur Abwechslung.
- Danke.

4
00:01:37,410 --> 00:01:39,927
- Beeilen Sie sich.
- Es klemmt.

5
00:01:46,816 --> 00:01:48,629
Doctor, was haben Sie getan?

6
00:01:48,669 --> 00:01:50,958
Fragen Sie mich später.
Kommen Sie.

7
00:01:53,610 --> 00:01:54,796
Crayford?

8
00:01:54,836 --> 00:01:56,021
<i>Ja, Styggron?</ i>

9
00:01:56,061 --> 00:01:58,986
Crayford, eine zweite Einheit
befindet sich im Zellenbereich.

10
00:01:59,026 --> 00:02:01,048
- Was ist schiefgelaufen?
<i>- Eine zweite?</ i>

11
00:02:01,088 --> 00:02:04,158
Diese Modelle waren nicht programmiert.
Erklärung.

12
00:02:04,198 --> 00:02:07,645
<i>Styggron,
war diese zweite Einheit eine Frau?</ i>

13
00:02:07,927 --> 00:02:10,231
Ja, eine aus der Dorf-Sektion.

14
00:02:10,271 --> 00:02:12,734
Überprüfen Sie die Befehle.
Es muss ein Fehler aufgetreten sein.

15
00:02:12,774 --> 00:02:16,231
<i>Es ist kein Fehler, Styggron.
Es ist ein beachtlicher Erfolg.</ i>

16
00:02:16,271 --> 00:02:17,608
Ein Erfolg?

17
00:02:18,065 --> 00:02:19,793
<i>Das sind Raumfahrer.</ i>

18
00:02:19,833 --> 00:02:22,632
<i>Der Doctor, wie er genannt wird,
ist ein Humanoide.</ i>

19
00:02:22,672 --> 00:02:24,779
<i>Ein Wissenschaftler,
der die Earth Defence berät.</ i>

20
00:02:24,819 --> 00:02:26,402
<i>Seine Begleiterin ist menschlich.</ i>

21
00:02:26,442 --> 00:02:29,732
Ich verstehe.
Dann sind sie Externe.

22
00:02:30,327 --> 00:02:32,387
<i>Sie sind durch einen Fehler angekommen.</ i>

23
00:02:32,427 --> 00:02:35,654
Vielleicht durch einen Fehler,
vielleicht durch Absicht.

24
00:02:35,694 --> 00:02:36,735
<i>Absicht?</ i>

25
00:02:36,775 --> 00:02:40,631
Wenn dieser Doctor
die Verteidigung berät ...

26
00:02:41,018 --> 00:02:44,063
<i>- Der Zellenblock.</ i>
- Sie dürfen nicht entkommen, Crayford.

27
00:02:44,103 --> 00:02:46,359
Sie dürfen nicht entkommen!

28
00:02:53,682 --> 00:02:56,237
Doctor,
was in aller Welt haben Sie getan?

29
00:02:56,277 --> 00:02:58,877
- Getan?
- Für das die Sie einsperren wollen.

30
00:02:58,928 --> 00:03:02,360
Ich meine, die scheinen Sie
sehr ernst zu nehmen.

31
00:03:02,670 --> 00:03:04,607
Ich habe nichts getan.

32
00:03:05,037 --> 00:03:08,712
Mich auf dem Gelände vorzufinden
war genug, um Crayford so aufzuregen.

33
00:03:08,752 --> 00:03:11,226
- Crayford?
- Ja, Guy Crayford.

34
00:03:11,518 --> 00:03:13,560
Er sagte, er war der dienstälteste Astronaut.

35
00:03:13,600 --> 00:03:17,047
Aber, Doctor, das ist unmöglich.
Guy Crayford wurde getötet.

36
00:03:18,322 --> 00:03:19,495
Wie?

37
00:03:19,535 --> 00:03:22,888
Das war beim ersten Test
des XK-5 Raumfrachters.

38
00:03:23,364 --> 00:03:27,594
Crayford war draußen im Raum,
im Weltall und ...

39
00:03:27,835 --> 00:03:29,962
dann verloren sie ihn.
Sein Schiff verschwand einfach.

40
00:03:30,002 --> 00:03:33,002
Sie dachten, er hätte
einen Asteroiden getroffen.

41
00:03:39,442 --> 00:03:41,819
Guy Crayford ist tot, Doctor.

42
00:03:48,419 --> 00:03:50,471
Es gibt keinen Grund
zur Beunruhigung, Styggron.

43
00:03:50,511 --> 00:03:52,942
Die Station wird gründlich durchsucht,
Abschnitt für Abschnitt.

44
00:03:52,982 --> 00:03:55,839
Alle Ausgänge sind gesichert und die
Wachen haben Befehl sofort zu schießen.

45
00:03:55,879 --> 00:03:57,912
<i>Dann widerrufen Sie den Befehl.</ i>

46
00:03:57,952 --> 00:04:00,703
<i>Sie müssen lebendig gefangen werden,
zur Modell-Analyse.</ i>

47
00:04:00,743 --> 00:04:02,174
Aber Styggron,

48
00:04:02,214 --> 00:04:05,474
wir haben bereits ein komplettes Modell
für das Dorf und den Defence Complex.

49
00:04:05,514 --> 00:04:07,447
<i>Tun Sie, was ich sage.</ i>

50
00:04:07,487 --> 00:04:10,243
<i>Der Doctor kann
vom Kraal-Plan erfahren haben.</ i>

51
00:04:10,283 --> 00:04:13,742
<i>Er ist vielleicht hier um zu spionieren.
Es ist wichtig für uns, das zu wissen.</ i>

52
00:04:13,782 --> 00:04:15,253
Nein, Styggron, nicht!

53
00:04:15,293 --> 00:04:18,793
Sie müssen eliminiert werden!
Sie müssen vernichtet werden!

54
00:04:21,582 --> 00:04:23,111
Gut, gut, gut.

55
00:04:26,311 --> 00:04:29,034
- Es ist eine kleine Welt.
- Nicht wahr?

56
00:04:33,322 --> 00:04:35,060
Hallo, Mr Benton.

57
00:04:37,076 --> 00:04:39,376
- Benton?
- Mr Benton, wir sind es.

58
00:04:40,970 --> 00:04:43,640
<i>Sie werden tun, was ich sage.</ i>

59
00:04:45,881 --> 00:04:48,142
Nein, stopp!
Schon gut.

60
00:04:49,813 --> 00:04:53,635
An alle Einheiten,
der Tötungsbefehl ist widerrufen.

61
00:04:54,714 --> 00:04:55,960
Kommen Sie.

62
00:05:04,485 --> 00:05:06,998
Hier ist der B-Block, Haupteingang.
Sie sind gerade entkommen, Sir.

63
00:05:07,038 --> 00:05:09,281
Corporal, alarmieren Sie sofort
die Sicherheits-Patrouille.

64
00:05:09,321 --> 00:05:11,752
Der Rest von euch:
Ihnen nach!

65
00:05:12,972 --> 00:05:14,428
Ausschwärmen.

66
00:05:21,686 --> 00:05:23,549
Warum sind wir zurückkommen?

67
00:05:23,589 --> 00:05:26,554
Wir hätten verschwinden sollten, als wir die
Chance hatten. Jetzt sind wir gefangen.

68
00:05:26,594 --> 00:05:29,529
Im Gegenteil,
je weiter sie ausschwärmen,

69
00:05:29,569 --> 00:05:32,742
- umso besser ist unsere Chance zur Flucht.
- Sullivan!

70
00:05:32,782 --> 00:05:34,993
Nehmen Sie sich eine mobilen Einheit und
sperren Sie die Umgehungsstraße.

71
00:05:35,033 --> 00:05:36,119
Ja, Sir.

72
00:05:41,248 --> 00:05:43,143
Harry ist kein Soldat.

73
00:05:43,310 --> 00:05:45,276
Das verbessert unsere Chancen.

74
00:05:45,316 --> 00:05:48,616
- Alles unsere Freunde ...
- Angeführt von einem Toten.

75
00:05:48,883 --> 00:05:50,192
Faszinierend.

76
00:05:54,358 --> 00:05:56,651
Hören Sie, was ist da los?

77
00:05:57,820 --> 00:05:59,883
Woher wissen Sie, dass Crayford tot ist?

78
00:06:00,029 --> 00:06:03,679
Das war die Story wegen der
ich vor zwei Jahren herkam. Warum?

79
00:06:03,935 --> 00:06:06,586
Ich glaube nicht,
dass Crayford im Weltall starb.

80
00:06:06,626 --> 00:06:09,047
Als er endlich wieder hierher zurückkehrte,
begleitete ihn etwas.

81
00:06:09,087 --> 00:06:09,768
Was?

82
00:06:09,808 --> 00:06:13,328
Etwas, das jeden Menschen
im Umkreis von Meilen kontrolliert.

83
00:06:13,368 --> 00:06:16,061
Einschließlich Harry und Mr Benton.

84
00:06:16,101 --> 00:06:17,255
Ja.

85
00:06:18,275 --> 00:06:19,500
Kommen Sie.

86
00:06:20,743 --> 00:06:22,324
Wohin gehen wir?

87
00:06:23,628 --> 00:06:26,790
Zurück ins Dorf.
Wir müssen London warnen.

88
00:06:31,540 --> 00:06:32,911
So weit so gut.

89
00:06:32,951 --> 00:06:35,551
Sagte der Mann,
als er vom Hochhaus fiel.

90
00:06:36,727 --> 00:06:37,911
Hunde.

91
00:06:38,447 --> 00:06:39,798
Spürhunde?

92
00:07:07,533 --> 00:07:08,612
- Alles in Ordnung?
- Ja.

93
00:07:08,652 --> 00:07:10,538
Dann kommen Sie schon.

94
00:07:34,372 --> 00:07:35,422
Kommen Sie.

95
00:07:36,016 --> 00:07:38,152
- Kann nicht, mein Knöchel tut weh.
- Was?

96
00:07:38,434 --> 00:07:42,486
- Ich trage Sie.
- Nein, werden Sie nicht. Ich halte Sie auf.

97
00:07:43,389 --> 00:07:44,688
- Geben Sie mir Ihren Schal.
- Hmm?

98
00:07:44,728 --> 00:07:47,179
Schnell, schnell.
Ich werde versuchen sie abzulenken.

99
00:07:47,219 --> 00:07:50,518
- Sie können sich im Baum verstecken.
- Aber wie ...

100
00:07:54,030 --> 00:07:55,528
Na los, hoch.

101
00:08:00,261 --> 00:08:02,156
Wir treffen uns im Pub.

102
00:08:02,196 --> 00:08:04,658
Bin ich nicht in einer Stunde da,
versuchen Sie es bei der TARDIS.

103
00:08:04,698 --> 00:08:07,648
Doctor, ich habe vergessen,
es Ihnen zu sagen.

104
00:08:08,444 --> 00:08:10,761
Die TARDIS ist verschwunden.

105
00:08:40,739 --> 00:08:43,440
Sie müssen rüber geschwommen sein.

106
00:08:47,255 --> 00:08:50,805
Ihr zwei nehmt den Weg.
Wir werden versuchen sie abzufangen.

107
00:09:23,556 --> 00:09:25,411
Berichten Sie!
Berichten Sie!

108
00:09:25,451 --> 00:09:28,235
<i>Das Mädchen ist gefangen genommen.
Wir werden den Doctor bald haben.</ i>

109
00:09:28,275 --> 00:09:30,757
Nein!
Lokalisieren Sie ihn,

110
00:09:30,946 --> 00:09:33,077
aber ergreifen Sie ihn nicht.

111
00:09:33,117 --> 00:09:35,988
Ich habe andere Pläne mit dem Doctor.

112
00:10:45,565 --> 00:10:48,769
- Das nützt nichts, Miss Smith.
- Harry?

113
00:11:02,920 --> 00:11:04,564
Sie ist so weit.

114
00:11:04,604 --> 00:11:07,810
<i>Beginnen Sie mit der Analyse des Gehirns.</ i>

115
00:11:45,212 --> 00:11:47,256
Suchen Sie etwas, Sir?

116
00:11:47,296 --> 00:11:49,496
Ja, ein Telefon, das funktioniert.

117
00:11:51,113 --> 00:11:54,072
- Ihres ist kaputt.
- Vermutlich.

118
00:11:54,112 --> 00:11:55,792
Wie auch die Telefonzelle im Dorf.

119
00:11:55,832 --> 00:11:58,242
Es gab letzte Nacht einen Sturm Nacht, Sir.
Riss alle Verbindungen runter.

120
00:11:58,282 --> 00:11:59,425
Ah.

121
00:11:59,465 --> 00:12:02,509
Ich sagte Alexander Bell stets,
dass Kabel unzuverlässig wären.

122
00:12:02,549 --> 00:12:05,410
- Darf ich Ihnen etwas zu trinken geben, Sir?
- Ja, ich nehme ein Pint.

123
00:12:05,450 --> 00:12:08,090
- Ein Pint wovon?
- Ingwerbier.

124
00:12:18,405 --> 00:12:21,410
Sie müssen einer der Wissenschaftler
von der Defence Station sein.

125
00:12:21,450 --> 00:12:24,536
Ja und nein oder nein und ja,
sozusagen.

126
00:12:24,934 --> 00:12:27,939
Gewissermaßen.
Haben Sie viele Besuch von dort?

127
00:12:27,979 --> 00:12:30,844
- Kommen nicht viele hier runter.
- Tatsächlich?

128
00:12:30,884 --> 00:12:33,814
Gibt nichts für die, in Devesham.
Hier gibt es nichts für Fremde.

129
00:12:33,854 --> 00:12:35,789
Ja, zu ruhig, vermute ich.

130
00:12:35,829 --> 00:12:38,736
Außer beim Abend des Dart Club, natürlich.

131
00:12:38,975 --> 00:12:40,221
Natürlich.

132
00:12:51,633 --> 00:12:55,224
Hey,
das ist eine brandneue Dartscheibe.

133
00:12:55,605 --> 00:12:57,920
Ist bisher noch nie benutzt worden.

134
00:13:03,738 --> 00:13:06,105
Siehst du?
Er ist verwirrt.

135
00:13:06,145 --> 00:13:08,806
Argwöhnisch, aber nicht sicher.

136
00:13:09,640 --> 00:13:12,959
Dieses Experiment
besitzt keinen Wert, Styggron.

137
00:13:12,999 --> 00:13:15,289
Unsere Strategie ist festgelegt.

138
00:13:15,329 --> 00:13:19,037
Unsere Strategie
ist auf unser Wissen ausgelegt, Chedaki.

139
00:13:19,077 --> 00:13:21,938
Die Zeit für Experimente ist vorbei.

140
00:13:21,978 --> 00:13:24,215
Im Falle der Erde, ja,

141
00:13:24,255 --> 00:13:27,168
aber es gibt andere Welten,
die unsere Leute erobern können.

142
00:13:27,208 --> 00:13:31,467
Es ist wichtig zu sehen,
dass unsere Techniken fehlerfrei sind.

143
00:13:31,791 --> 00:13:36,294
Und der Doctor ist nicht programmiert.
Eine freie Komponente.

144
00:13:37,090 --> 00:13:38,156
Crayford!

145
00:13:39,119 --> 00:13:42,438
- Ja, Styggron?
<i>- Starten Sie den letzten Test.</ i>

146
00:13:42,478 --> 00:13:44,797
- Direkte Kommunikation?
- Ja.

147
00:13:44,837 --> 00:13:46,813
Sind die Vorbereitungen abgeschlossen?

148
00:13:46,853 --> 00:13:51,033
Die Zeit sollte gereicht haben.
Ich werde es überprüfen, Styggron.

149
00:13:51,586 --> 00:13:54,402
Die Daten, die dem Mädchen
entnommen wurden,

150
00:13:54,442 --> 00:13:58,963
zeigen die lange Verbundenheit
des Doctors, zur freiheitlichen Sache.

151
00:13:59,194 --> 00:14:04,270
Seine ganze Geschichte ist ein
einziger Widerstand gegen Eroberungen.

152
00:14:04,310 --> 00:14:07,108
Solange er lebt,
ist er eine Bedrohung.

153
00:14:07,233 --> 00:14:10,456
Seine Geschichte
wird bald enden, Chedaki,

154
00:14:10,496 --> 00:14:14,467
wenn ich nichts mehr aus
seinem Studium lernen kann.

155
00:14:15,504 --> 00:14:17,066
Wo ist das Mädchen?

156
00:14:17,106 --> 00:14:18,883
Die Analyse ist abgeschlossen.

157
00:14:18,923 --> 00:14:21,114
Wir haben ihre Gedächtnismatrix
und ihre Körperparameter.

158
00:14:21,154 --> 00:14:23,719
- Sie werden decodiert.
- Gut.

159
00:14:23,949 --> 00:14:26,599
Achten Sie darauf,
dass sie gut bewacht wird.

160
00:14:26,639 --> 00:14:28,782
Styggron will einen Test
mit dem Doctor durchführen.

161
00:14:28,822 --> 00:14:32,540
- Ist die Programmierung abgeschlossen?
- Ja, Sir. Wir können sofort beginnen.

162
00:14:32,580 --> 00:14:34,522
In Ordnung.
Gut, gut.

163
00:14:51,569 --> 00:14:53,711
Kunststoff Pferdeschmuck?

164
00:14:54,953 --> 00:14:57,968
Ich warte hier auf jemanden.
Lassen Sie sich von mir nicht aufhalten.

165
00:14:58,008 --> 00:15:00,146
Das ist schon in Ordnung.

166
00:15:00,186 --> 00:15:02,539
Ich kann sehen,
dass Sie ein viel beschäftigter Mann sind.

167
00:15:02,579 --> 00:15:05,052
Fässer anstechen, Leergut zählen,
diese Art von Sachen.

168
00:15:05,092 --> 00:15:08,038
- Das hat keine Eile.
- Gut, dann nehme ich noch ein Pint.

169
00:15:08,078 --> 00:15:11,511
- Ein Pint wovon?
- Ingwerbrause, bitte.

170
00:15:37,189 --> 00:15:38,509
Merkwürdig.

171
00:15:39,095 --> 00:15:41,095
Ein Dorf ohne eine Zukunft?

172
00:15:47,151 --> 00:15:48,612
Fleur de Lys.

173
00:15:50,488 --> 00:15:52,583
- Es ist für Sie.
- Tatsächlich?

174
00:15:53,188 --> 00:15:54,790
Hallo? Sarah?

175
00:15:57,671 --> 00:15:59,055
Was ist passiert?
Wo sind Sie?

176
00:15:59,095 --> 00:16:01,234
Sie haben mich erwischt,
aber ich konnte entkommen.

177
00:16:01,274 --> 00:16:04,658
Hören Sie, Doctor,
ich habe herausgefunden, was die planen.

178
00:16:04,698 --> 00:16:08,868
Nein, nein, das Gasthaus ist eines ihrer
Zentren, deshalb bin ich nicht gekommen.

179
00:16:08,908 --> 00:16:10,388
Wo sind Sie, Sarah?

180
00:16:10,428 --> 00:16:14,011
Im Dorfladen. Sie können die Abkürzung
hinten durch den Pub nehmen.

181
00:16:14,051 --> 00:16:16,702
Ja, ich werde auf Sie warten.
Aber Doctor, seien Sie vorsichtig.

182
00:16:16,742 --> 00:16:19,524
Diese mechanischen Roboter sind überall.

183
00:16:19,839 --> 00:16:22,639
Keine Sorge, Sarah.
Wer sollte mich bemerken?

184
00:16:29,698 --> 00:16:31,499
Würden Sie das glauben?

185
00:16:31,539 --> 00:16:33,583
Es ist schon wieder kaputt.

186
00:16:35,879 --> 00:16:38,141
Danke für die Gastfreundschaft.

187
00:16:41,236 --> 00:16:44,568
Wenn die Androiden
bei ihrer Aufgabe versagten,

188
00:16:44,608 --> 00:16:48,827
könnte die Kraal-Invasion der Erde
nicht einmal beginnen.

189
00:16:49,293 --> 00:16:52,974
Angenommen der Doctor würde
die Androiden gegen uns aufbringen,

190
00:16:53,215 --> 00:16:55,414
würde das die ganze Operation gefährden.

191
00:16:55,454 --> 00:16:57,698
- Unmöglich.
- Ist es das?

192
00:16:57,970 --> 00:17:01,143
Er ist ebenfalls
ein Wissenschaftler, Styggron.

193
00:17:01,183 --> 00:17:03,928
Die Androiden werden zentral gesteuert.

194
00:17:03,968 --> 00:17:06,064
Ihre Programmierung
wird von hier aus gesteuert.

195
00:17:06,104 --> 00:17:08,792
Sie konnten reprogrammiert werden.

196
00:17:09,159 --> 00:17:11,127
Er besitzt das Wissen.

197
00:17:11,824 --> 00:17:14,588
Eine interessante Möglichkeit.

198
00:17:15,625 --> 00:17:19,570
Die Androiden sind ein
zweischneidiges Schwert, Styggron.

199
00:17:19,610 --> 00:17:23,203
Sie sind nicht aufzuhalten, unzerstörbar.

200
00:17:25,272 --> 00:17:27,122
Alles ist bereit, Styggron.

201
00:17:27,817 --> 00:17:29,293
Nicht ganz.

202
00:17:30,445 --> 00:17:33,790
Ich brauche noch
einen weiteren Androiden, Crayford.

203
00:17:33,830 --> 00:17:36,761
Ich muss bei seiner Herstellung
auf Ihre Erfahrung zurückgreifen.

204
00:17:36,801 --> 00:17:38,382
Aber Sie haben meine Daten bereits.

205
00:17:38,422 --> 00:17:40,460
Die Speichermatrix
im Desorientierungs-Zentrum.

206
00:17:40,500 --> 00:17:43,733
Das ist neu.
Sie müssen überarbeitet werden.

207
00:17:43,773 --> 00:17:46,435
Styggron, ich kann das nicht
noch einmal durchmachen.

208
00:17:46,475 --> 00:17:48,916
Ich brauche eine Spezialeinheit.

209
00:17:48,956 --> 00:17:51,683
Ein Androide,
darauf programmiert Kraals anzugreifen.

210
00:17:51,723 --> 00:17:54,324
- Aber ich weiß nicht ...
- Keine Widerrede, Crayford!

211
00:17:54,364 --> 00:17:55,863
Kommen Sie mit.

212
00:18:12,319 --> 00:18:14,530
Sind Sie das, Doctor?
Ja, natürlich.

213
00:18:14,570 --> 00:18:16,403
- Wie sind Sie entkommen?
- Oh, Gott sei Dank.

214
00:18:16,443 --> 00:18:18,896
Ich hatte schreckliche Angst.

215
00:18:19,409 --> 00:18:21,440
Ich ließ Sie auf einen Baum zurück.

216
00:18:21,480 --> 00:18:24,587
Ich kletterte vom Baum
und die Soldaten erwarteten mich.

217
00:18:24,627 --> 00:18:26,608
Ich wurde bewusstlos geschlagen.
Als ich zu mir kam,

218
00:18:26,648 --> 00:18:30,116
war ich in einer Art Operationssaal.
Doctor, ich hatte solche Angst.

219
00:18:30,156 --> 00:18:32,230
Ja, ich bin sicher, das hatten Sie.

220
00:18:32,270 --> 00:18:34,270
Trinken Sie etwas Ingwerbrause.

221
00:18:41,841 --> 00:18:43,360
Die war lecker.

222
00:18:45,538 --> 00:18:48,234
Harry war da.
Natürlich nicht der echte Harry,

223
00:18:48,274 --> 00:18:50,247
- aber ich dachte er wäre es.
- Wie meinen Sie das, nicht der echte Harry?

224
00:18:50,287 --> 00:18:52,292
Aber Doctor, das tun sie.
Sie kopieren Menschen.

225
00:18:52,332 --> 00:18:53,571
- Wer?
- Ich weiß es nicht,

226
00:18:53,611 --> 00:18:56,061
aber Crayford steckt hinter all dem ...

227
00:19:12,067 --> 00:19:14,739
Crayford kann es nicht sein,
aber fahren Sie fort.

228
00:19:14,779 --> 00:19:16,973
Es gibt nicht viel mehr zu erzählen.

229
00:19:17,013 --> 00:19:20,177
Sie steckten mich in eine Art Maschine,
und ich wurde wieder ohnmächtig.

230
00:19:20,217 --> 00:19:22,183
Wie sind Sie entkommen?

231
00:19:22,748 --> 00:19:26,664
Als ich das zweite Mal zu mir kam,
hörte ich Crayford mit jemandem sprechen.

232
00:19:26,704 --> 00:19:31,366
Da erfuhr ich was sie planen. Sie ersetzen
Menschen, mit den Duplikate die sie herstellen.

233
00:19:31,406 --> 00:19:35,711
Sie dachten, ich wäre noch bewusstlos
und ließen mich ohne Wache zurück.

234
00:19:39,629 --> 00:19:42,394
Und Sie hatten das Glück,
diesen Laden zu finden?

235
00:19:42,434 --> 00:19:45,164
Und das einzige Telefon in dem Ort,
das funktioniert.

236
00:19:45,204 --> 00:19:47,184
Das verstehe ich nicht.

237
00:19:49,247 --> 00:19:51,331
Ich glaube, die haben Sie
dieses Telefongespräch führen lassen.

238
00:19:51,371 --> 00:19:52,921
Was meinen Sie damit?

239
00:19:53,116 --> 00:19:55,216
Ich glaube, wir werden getestet.

240
00:19:55,781 --> 00:19:58,808
Sie wollen herausfinden,
wie intelligent wir sind.

241
00:20:08,847 --> 00:20:11,807
- Nein, so kann es nicht sein.
- Natürlich ist es so.

242
00:20:11,847 --> 00:20:14,498
Was ich nicht verstehe ist, wenn sie
technologisch so fortschrittlich sind,

243
00:20:14,538 --> 00:20:16,201
dass sie Menschen gut genug kopieren konnten,

244
00:20:16,241 --> 00:20:17,998
um einer Überprüfung
von Angesicht zu Angesicht zu überstehen,

245
00:20:18,038 --> 00:20:22,038
und sie durch eine Raum-Zeitschleife
auf die Erde schicken können ...

246
00:20:22,254 --> 00:20:24,204
was können die noch fürchten?

247
00:20:25,889 --> 00:20:29,199
Sie müssen über Waffen verfügen,
um die Erde mit Gewalt einzunehmen.

248
00:20:29,239 --> 00:20:32,669
Sie haben heimlich einen Brückenkopf
erschaffen, indem sie Androiden einsetzen.

249
00:20:32,709 --> 00:20:34,553
Gefälschte Menschen.

250
00:20:35,192 --> 00:20:37,441
- Kommen Sie.
- Wohin gehen wir?

251
00:20:37,481 --> 00:20:39,951
In der TARDIS gibt es einen Sender.
Kommen Sie?

252
00:20:39,991 --> 00:20:41,982
- Komm schon.
- Gehen wir.

253
00:20:42,022 --> 00:20:45,491
Das sollte deine Ängste
beantworten, Chedaki.

254
00:20:47,993 --> 00:20:53,860
Aus Crayfords Speichermatrix werden wir jetzt
einen äußerst feindlichen Androiden erschaffen.

255
00:20:53,900 --> 00:20:56,640
Nicht, Styggron, ich flehe Sie an.

256
00:21:09,690 --> 00:21:12,162
<i>Was ist der Zweck davon, Styggron?</i>

257
00:21:12,202 --> 00:21:13,512
Sehen Sie zu.

258
00:21:40,942 --> 00:21:45,057
Ich werde jetzt die
Feindseligkeits-Schaltkreise aktivieren.

259
00:21:57,735 --> 00:22:01,159
Sehen Sie?
Sie sind nicht unzerstörbar, Chedaki.

260
00:22:01,306 --> 00:22:05,159
Was ich erschaffe,
kann ich auch zerstören.

261
00:22:11,825 --> 00:22:14,338
Diese Waffe ... die ist neu.

262
00:22:14,527 --> 00:22:17,609
Bis jetzt ist sie nur
auf kurze Distanz wirksam,

263
00:22:17,649 --> 00:22:21,974
aber meine Waffen-Abteilung entwickelt
eine viel stärkere Version,

264
00:22:22,014 --> 00:22:26,277
für unsere Raumkreuzer.
Wissenschaft, Chedaki.

265
00:22:26,317 --> 00:22:30,141
Wissenschaft wird die Kraal
unbesiegbar machen.

266
00:22:58,979 --> 00:23:02,121
Das ist die Eiche.
Hier sind wir gelandet.

267
00:23:02,161 --> 00:23:04,461
Jetzt ist sie aber nicht hier, oder?

268
00:23:06,658 --> 00:23:10,158
Sie ist nicht darauf programmiert
automatisch zu operieren.

269
00:23:10,783 --> 00:23:12,733
Es gibt ein Sicherungssystem.

270
00:23:12,825 --> 00:23:15,721
- Es sei denn ...
- Es sei denn was, Doctor?

271
00:23:16,181 --> 00:23:17,920
Natürlich, ich weiß.

272
00:23:18,657 --> 00:23:21,139
Sie haben doch noch einen
TARDIS Schlüssel, nicht wahr?

273
00:23:21,179 --> 00:23:23,317
Den muss ich verloren haben.

274
00:23:25,628 --> 00:23:28,628
Sie haben ihn nicht verloren,
Sie hatten ihn nie.

275
00:23:28,668 --> 00:23:30,001
Sarah kam hierher,

276
00:23:30,041 --> 00:23:33,321
steckte den Schlüssel ins Schloss und
schaltete die Unterbrechungssteuerung aus.

277
00:23:33,361 --> 00:23:35,877
Die TARDIS kehrte wieder zu den
eingestellten Koordinaten auf der Erde zurück.

278
00:23:35,967 --> 00:23:37,985
- Das verstehe ich nicht.
- Doch, tun Sie.

279
00:23:38,025 --> 00:23:40,011
Das ist nicht die Erde.

280
00:23:40,785 --> 00:23:42,848
Das ist kein echtes Holz.

281
00:23:42,888 --> 00:23:44,979
Es ist eine Art künstliches Material,
wie Kunststoff.

282
00:23:45,019 --> 00:23:46,951
Das sind keine echten Bäume ...

283
00:23:46,991 --> 00:23:49,241
und Sie sind nicht die wahre Sarah.

284
00:23:50,147 --> 00:23:52,670
- Zurück, Doctor.
- Ich wusste es sofort.

285
00:23:52,710 --> 00:23:56,021
Wissen Sie, die echte Sarah
trug keinen Schal.

286
00:23:56,061 --> 00:23:58,066
Was habt ihr mit Sarah gemacht?

287
00:23:58,579 --> 00:24:00,579
Wo ist die echte Sarah?

288
00:24:11,584 --> 00:24:14,917
<i>Übersetzung: Corax</i>

289
00:24:15,457 --> 00:24:19,901
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

