1
00:00:01,858 --> 00:00:04,755
Also, ich habe die verrückteste Mail bekommen.

2
00:00:04,756 --> 00:00:06,418
Ich will ja nicht deine
Seifenblase platzen lassen, Alter,...

3
00:00:06,419 --> 00:00:09,821
aber diese Penisvergrößerungspillen
funktionieren nicht.

4
00:00:11,227 --> 00:00:13,056
Glaub mir, das weiß ich.

5
00:00:14,326 --> 00:00:17,543
Die E-Mail, die ich erhielt,
kam vom Büro Stephen Hawkings.

6
00:00:17,544 --> 00:00:18,727
- Du machst Witze.
- Wieso?

7
00:00:18,728 --> 00:00:21,069
Er kommt nächste Woche an die
Universität und hält Vorlesungen...

8
00:00:21,070 --> 00:00:25,202
und er sucht einen Ingenieur, der die Wartung
der Geräte an seinem Rollstuhl übernimmt.

9
00:00:25,203 --> 00:00:29,037
Das ist ja toll. Dann bist du
sowas wie seine Boxen-Crew.

10
00:00:30,988 --> 00:00:36,496
Ein Wort der Warnung: Ich würde deine
Stephen Hawkings-Imitation nicht vor ihm machen.

11
00:00:37,013 --> 00:00:38,247
<i>Du hast recht.</i>

12
00:00:40,596 --> 00:00:44,268
<i>Ich schätze, das könnte als
Beleidigung aufgefasst werden.</i>

13
00:00:45,224 --> 00:00:47,558
Junge, Sheldon wird ausrasten.

14
00:00:47,568 --> 00:00:49,241
Ja, er verehrt Hawking.

15
00:00:49,251 --> 00:00:53,499
Ich zog in Betracht, ihn mit zu nehmen, wenn ich
zu ihm gehe, so kann er den großen Mann treffen.

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,101
Das ist wirklich nett von dir, Howard.

17
00:00:55,102 --> 00:00:56,384
Ist keine große Sache.

18
00:00:56,385 --> 00:00:59,841
Junge, eine einstweilige Verfügung
von Stephen Hawking.

19
00:01:00,511 --> 00:01:02,754
Die wird sich so gut neben
denen machen, die er schon hat,...

20
00:01:02,755 --> 00:01:06,211
und zwar von Leonard Nimoy,
Carl Sagan und Stan Lee.

21
00:01:06,823 --> 00:01:09,345
Leonard, erinnerst du dich
daran, als ich gesagt habe,...

22
00:01:09,346 --> 00:01:13,373
dass ich das menschliche Verständnis des
Higgs-Boson-Partikels revolutionieren werde...

23
00:01:13,374 --> 00:01:17,896
und du gesagt hast: "Sheldon, es ist 2 Uhr
morgens, raus aus meinem Schlafzimmer"?

24
00:01:17,897 --> 00:01:20,037
Als wär's vor 10 Stunden
gewesen. Was ist denn damit?

25
00:01:20,038 --> 00:01:21,714
Nun, ich glaube, ich habe es vollbracht.

26
00:01:21,715 --> 00:01:23,831
Und ich sage "glaube" nur,
um bescheiden zu klingen,...

27
00:01:23,832 --> 00:01:26,528
denn, bei Sam Houston, ich habe es vollbracht.

28
00:01:26,529 --> 00:01:28,597
- Im Ernst?
- Das ist unglaublich. Oh, hier.

29
00:01:28,598 --> 00:01:29,814
Rechne es uns vor.

30
00:01:29,815 --> 00:01:32,205
Okay, lass mich mal sehen. Alles klar, also...

31
00:01:32,206 --> 00:01:35,877
dieses Partikel hier ist das Boson,
das sich in der Zeit vorwärts bewegt.

32
00:01:35,878 --> 00:01:37,880
Jetzt habe ich mir gedacht,...

33
00:01:37,890 --> 00:01:41,886
Howard, iss schon mal. Das wird
keinen Sinn für dich ergeben.

34
00:01:43,390 --> 00:01:45,699
Sheldon, ich habe ein intaktes
Verständnis von der Physik.

35
00:01:45,700 --> 00:01:49,642
Ja, schön für dich, dann hör
nicht auf, den Takt zu lernen.

36
00:01:50,245 --> 00:01:52,923
Wirst du ihm immer noch von
"Du weißt schon wem" erzählen?

37
00:01:52,924 --> 00:01:54,879
- Jo.
- Wirst du ihn ihm immer noch vorstellen?

38
00:01:54,880 --> 00:01:56,230
Nie im Leben.

39
00:01:57,839 --> 00:02:02,709
Staffel 5, Episode 21:
" The Hawking Excitation "

40
00:02:05,124 --> 00:02:07,537
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

41
00:02:07,815 --> 00:02:10,083
{/~ Korrektur ~
...::: Grestor :::...}

44
00:02:16,411 --> 00:02:20,236
...::: www. subcentral. de :::...

45
00:02:25,140 --> 00:02:27,908
Bitte, bitte, bitte,...

46
00:02:27,918 --> 00:02:29,306
lass mich Hawking kennenlernen.

47
00:02:29,307 --> 00:02:30,564
Ich habe dir doch gesagt: "Nein".

48
00:02:30,565 --> 00:02:31,945
Aber ich habe doch gesagt,
dass es mir leid tut.

49
00:02:31,946 --> 00:02:36,489
Nein, du hast gesagt: "Würde es helfen,
wenn ich sagen würde, dass es mir leid tut?"

50
00:02:36,490 --> 00:02:41,388
Und du hast mir nicht geantwortet.
Wer schuldet jetzt wem eine Entschuldigung?

51
00:02:41,389 --> 00:02:43,405
Sheldon, du bist ein herablassender Idiot.

52
00:02:43,406 --> 00:02:46,833
Wieso um alles auf der Welt
sollte ich etwas Nettes für dich tun?

53
00:02:46,834 --> 00:02:49,264
Um in den jüdischen Himmel zu kommen?

54
00:02:50,779 --> 00:02:51,978
Juden haben keinen Himmel.

55
00:02:51,979 --> 00:02:54,579
Dann um die jüdische Hölle zu vermeiden?

56
00:02:54,601 --> 00:02:57,750
Hast du meine Mutter kennengelernt?
Ich lebe in der jüdischen Hölle.

57
00:02:57,751 --> 00:03:00,905
Howard, bitte. Es geht um Stephen Hawking.

58
00:03:00,915 --> 00:03:04,155
Vielleicht mein einziges,
intellektuelles Äquivalent.

59
00:03:04,650 --> 00:03:06,630
Oh, das kannst du nicht ernst meinen.

60
00:03:06,631 --> 00:03:09,153
Versuch dich in meine Lage
zu versetzen. Stell dir vor,...

61
00:03:09,154 --> 00:03:14,223
du wärst das einzige menschliche Wesen auf
einem Planeten, der nur von Hunden bewohnt ist.

62
00:03:14,224 --> 00:03:18,760
Und dann stellt sich heraus, dass es
noch ein menschliches Wesen gibt.

63
00:03:21,398 --> 00:03:25,030
Warte mal. Willst du damit sagen,
die Restlichen wären alle Hunde?

64
00:03:25,031 --> 00:03:29,402
Okay, ich kann verstehen, dass du das falsch
auffassen könntest. Lass es mich anders sagen.

65
00:03:29,403 --> 00:03:31,411
Stell dir vor, du wärst das
einzige menschliche Wesen...

66
00:03:31,412 --> 00:03:35,068
auf einem Planeten, der nur
von Schimpansen bewohnt ist.

67
00:03:35,078 --> 00:03:36,285
Raus aus meinem Labor.

68
00:03:36,286 --> 00:03:38,800
Oh, die sind doch so viel klüger als Hunde.

69
00:03:38,801 --> 00:03:41,496
Hast du sie auf diesen kleinen Fahrrädern gesehen?

70
00:03:41,497 --> 00:03:42,597
Raus.

71
00:03:44,382 --> 00:03:46,488
- Was ist mit Delphinen?
- Raus!

72
00:03:49,206 --> 00:03:51,490
Na komm schon, wie war der erste Tag mit Hawking?

73
00:03:51,491 --> 00:03:54,469
Es war toll. Wir haben über Filme geredet,...

74
00:03:55,843 --> 00:03:58,893
ich habe ihm Kartentricks gezeigt,...

75
00:03:59,106 --> 00:04:03,426
er hat mich sogar ein paar Seiten
seines neuen Buchs lesen lassen.

76
00:04:05,082 --> 00:04:07,735
Zieht dich das etwa runter, Laberbacke?

77
00:04:08,254 --> 00:04:10,905
Howard, bitte, ich flehe dich an.

78
00:04:11,041 --> 00:04:14,796
Raj, du bist der Historiker in unserer Truppe.
Hat Sheldon jemals zuvor gefleht?

79
00:04:14,797 --> 00:04:15,917
Drei Mal.

80
00:04:15,927 --> 00:04:19,955
Er hat Fox Network angefleht,
Firefly nicht abzusetzen.

81
00:04:19,965 --> 00:04:24,030
Er hat TNT Network angefleht,
Babylon 5 abzusetzen.

82
00:04:25,689 --> 00:04:28,286
Und als er eine Lebensmittelvergiftung
auf der Rose Bowl-Parade bekam,...

83
00:04:28,287 --> 00:04:33,788
hat er eine Gottheit angefleht, an die er
nicht glaubt, sein Leben schnell zu beenden.

84
00:04:33,789 --> 00:04:36,548
Verstehst du nicht, wie wichtig mir Hawking ist?

85
00:04:36,549 --> 00:04:38,544
Als ich sechs Jahre alt war,...

86
00:04:38,545 --> 00:04:41,515
habe ich mich an Halloween als ihn verkleidet.

87
00:04:43,013 --> 00:04:45,156
- Du machst doch Witze.
- Nein, mein Herr, nein,...

88
00:04:45,157 --> 00:04:48,553
ich nahm den Schreibtischstuhl meines Vaters
und befestigte einen Speak & Spell daran...

89
00:04:48,554 --> 00:04:53,696
und ließ mich von meiner Schwester durch den
Block schieben und "Süßes oder Saures!" spielen.

90
00:04:53,697 --> 00:04:58,611
Zugegeben, die meisten Leute dachten, ich wäre
R2-D2, aber ich bekam dennoch viele Süßigkeiten.

91
00:04:58,612 --> 00:05:01,917
Du scheinst das englische Wort
"Nein" nicht zu verstehen.

92
00:05:01,918 --> 00:05:04,054
Vielleicht wird eine andere Sprache helfen.

93
00:05:04,055 --> 00:05:05,369
Russisch: Nyet.

94
00:05:05,379 --> 00:05:06,989
Chinesisch: Bu.

95
00:05:06,999 --> 00:05:08,373
Japanisch: Iie.

96
00:05:09,031 --> 00:05:10,287
Klingonisch: Qo'.

97
00:05:11,274 --> 00:05:15,970
Binär codiertes ASCII: 0110111001101111.

98
00:05:18,933 --> 00:05:21,579
- Genau genommen ist es 01100111.
- Nein!

99
00:05:22,651 --> 00:05:25,072
Ich bitte ja nicht für mich,...

100
00:05:25,082 --> 00:05:26,682
ich bitte für Hawking.

101
00:05:28,707 --> 00:05:31,986
Ich versuch's mal mit Gangsta: Zur Hölle nöö.

102
00:05:35,845 --> 00:05:37,495
Okay, sieh mal, wie wär's damit?

103
00:05:37,496 --> 00:05:40,113
Gib ihm einfach meine Abhandlung
über das Higgs-Boson.

104
00:05:40,114 --> 00:05:43,468
Wenn er den unglaublich Durchbruch erkennt,
den ich gemacht habe, wird er mich kontaktieren.

105
00:05:43,469 --> 00:05:47,087
- Was ist, wenn nicht?
- Wird er, er ist wirklich klug.

106
00:05:48,643 --> 00:05:50,515
Das ist eine interessante Idee.

107
00:05:50,516 --> 00:05:53,744
Wieso lässt du mir nicht eine Minuten Zeit,
um das mit meinen Freunden zu bereden?

108
00:05:53,745 --> 00:05:55,012
- Wie mache ich das?
- Hau ab.

109
00:05:55,013 --> 00:05:56,201
Haue ab.

110
00:06:05,548 --> 00:06:08,975
Dir ist klar, dass du ihn
jetzt bei den Eiern hast.

111
00:06:08,976 --> 00:06:09,976
Ist mir klar.

112
00:06:10,817 --> 00:06:12,859
Du kannst mit ihm alles machen, was du willst.

113
00:06:12,860 --> 00:06:16,956
Ja, ich weiß. Ich versuche nur herauszufinden,
wie sehr ich ihn bestrafen will.

114
00:06:16,957 --> 00:06:18,301
Nun, sei nicht zu gemein.

115
00:06:18,302 --> 00:06:22,650
Hey, Jungs, ich dachte, ich könnte einen frischen
Eistee aufsetzen, wenn jemand einen möchte.

116
00:06:22,651 --> 00:06:26,701
- Ich würde ein Glas nehmen.
- Ich habe nicht mit dir geredet.

117
00:06:28,124 --> 00:06:30,392
Zwing ihn auf seine knochigen Knie.

118
00:06:34,069 --> 00:06:36,682
- Sheldon, komm wieder her.
- Ja, ja.

119
00:06:41,971 --> 00:06:43,537
Was hast du entschieden?

120
00:06:44,132 --> 00:06:46,157
Ich werde Professor Hawking
deine Abhandlung geben.

121
00:06:46,158 --> 00:06:48,364
Großartig, vielen Dank! Oh, das ist klasse!

122
00:06:48,365 --> 00:06:53,762
Aber als Gegenleistung hätte ich es gern,
dass du einige Dinge für mich machst.

123
00:06:53,772 --> 00:06:55,687
Was für Dinge?

124
00:06:55,697 --> 00:06:59,907
Kennst du die "Zwölf Arbeiten des Herkules"?

125
00:07:01,764 --> 00:07:03,160
Natürlich.

126
00:07:03,677 --> 00:07:06,323
Damit könntest du dich glücklich schätzen.

127
00:07:08,821 --> 00:07:10,183
Alles klar.

128
00:07:10,213 --> 00:07:12,020
Was willst du mich zuerst machen lassen?

129
00:07:12,021 --> 00:07:16,118
Ich dachte, ich lasse dich mit dem
Polieren meiner Gürtelschnallen anfangen.

130
00:07:16,119 --> 00:07:17,343
Oh.

131
00:07:17,353 --> 00:07:21,655
Auf jeden Fall. Als ich ein Kind war,
habe ich Omis Silberbesteck poliert.

132
00:07:21,656 --> 00:07:25,191
Und sie hat mir Geschichten übers
Aufwachsen in Oklahoma erzählt.

133
00:07:25,192 --> 00:07:26,581
Interessante Frau.

134
00:07:26,611 --> 00:07:30,854
Sie hat mal einen Präriehund
mit einer Sauciere getötet.

135
00:07:31,709 --> 00:07:33,005
Das ist schön.

136
00:07:43,874 --> 00:07:46,034
Das sind ja viele Gürtelschnallen.

137
00:07:46,973 --> 00:07:50,159
Das Witzige daran ist, ich habe nur einen Gürtel.

138
00:07:51,439 --> 00:07:54,055
Egal, ich werde dich mal
anfangen lassen. Ach übrigens,...

139
00:07:54,056 --> 00:07:57,532
die kleinen Sprenkler, die wie
Wasserflecken aussehen,...

140
00:07:57,533 --> 00:08:00,935
ich neige dazu, zu nah
am Urinal zu stehen, also...

141
00:08:02,559 --> 00:08:05,889
was du da siehst, das sind Spritzer.

142
00:08:07,467 --> 00:08:10,437
Du hast Pipi auf deine Gürtelschnallen gemacht?

143
00:08:12,711 --> 00:08:15,958
Omis Gabeln hatten das nicht.

144
00:08:15,968 --> 00:08:18,798
Hier hast du ein Schwarzlicht, um sie zu prüfen.

145
00:08:18,799 --> 00:08:24,523
Und zu deinem eigenen Seelenfrieden solltest
du damit nicht den Rest des Raums beleuchten.

146
00:08:32,766 --> 00:08:35,085
Sheldon, die sehen großartig aus.

147
00:08:35,095 --> 00:08:37,983
Das sind prächtige kleine Kronen,...

148
00:08:37,993 --> 00:08:41,125
die über meinen prächtigen kleinen Juwelen hängen.

149
00:08:42,582 --> 00:08:44,312
Wie hast du sie so zum Glänzen bekommen?

150
00:08:44,313 --> 00:08:47,238
Oh, ich habe sie mit Autowachs aufgepeppt.

151
00:08:47,248 --> 00:08:52,702
Der Mann unten von ATU hat gesagt,
dass von jetzt an das Urin direkt davon abperlt.

152
00:08:53,161 --> 00:08:55,938
So legt man noch was drauf. Deine Omi wäre stolz.

153
00:08:55,939 --> 00:08:58,670
Meine Omi darf das nie erfahren.

154
00:08:59,483 --> 00:09:01,898
Wirst du Professor Hawking
jetzt meine Abhandlung geben?

155
00:09:01,899 --> 00:09:04,392
Oh, mein lieber Junge, nein. Okay.

156
00:09:05,185 --> 00:09:06,281
Als nächstes...

157
00:09:06,291 --> 00:09:10,963
ist hier das ein sexy französisches Dienstmädchen-
kostüm, das ich für Bernadette gekauft habe.

158
00:09:10,964 --> 00:09:12,845
Ich dachte, das würde es etwas aufpeppen...

159
00:09:12,846 --> 00:09:16,025
und gleichzeitig sie dazu bringen,
mein Zimmer zu entstauben,...

160
00:09:16,026 --> 00:09:19,414
aber da lag ich falsch und ganz falsch.

161
00:09:19,424 --> 00:09:21,455
Und du willst, dass ich es umtausche?

162
00:09:21,456 --> 00:09:24,176
Nein, nein, nein, mon petit cherie.

163
00:09:39,506 --> 00:09:41,294
Was guckt ihr denn alle so?

164
00:09:41,295 --> 00:09:47,343
Habt ihr noch nie einen Mann gesehen, der ein
Treffen mit Stephen Hawking zu kriegen versucht?

165
00:09:55,468 --> 00:09:56,468
Hey.

166
00:09:56,478 --> 00:09:58,034
Hallo.

167
00:09:58,044 --> 00:10:01,003
Es ist nicht Samstagabend.
Wieso machst du deine Wäsche?

168
00:10:01,004 --> 00:10:04,002
Das ist nicht meine Wäsche.

169
00:10:04,623 --> 00:10:06,462
Wow, sind die von Amy?

170
00:10:06,472 --> 00:10:08,800
Irgendwie schlampig, schön für sie.

171
00:10:10,019 --> 00:10:11,369
Die sind von Howard.

172
00:10:14,106 --> 00:10:17,821
Wieso wäscht du Howards Männerslips?

173
00:10:18,584 --> 00:10:22,853
Wenn ich's nicht tue, wird er Stephen
Hawking nicht meine Abhandlung geben.

174
00:10:22,854 --> 00:10:25,304
- Er ist ein berühmter Physiker.
- Ja, ja, ich weiß,...

175
00:10:25,305 --> 00:10:29,031
das ist der Typ im Rollstuhl,
der die Zeit erfunden hat.

176
00:10:31,452 --> 00:10:33,323
Das ist nahe genug dran.

177
00:10:33,499 --> 00:10:36,552
Ich verstehe das nicht, wieso sollte
Howard dich dem Typen nicht vorstellen?

178
00:10:36,553 --> 00:10:40,850
Weil er mich dafür bestraft, dass ich -
Zitat - "ein herablassender Idiot" bin.

179
00:10:40,851 --> 00:10:43,997
Du denkst nicht, dass ich herablassend bin, oder?

180
00:10:44,007 --> 00:10:46,330
- Nun,...
- Oh, entschuldige,...

181
00:10:46,360 --> 00:10:49,749
- herablassend heißt...
- Ich weiß, was das heißt.

182
00:10:49,759 --> 00:10:52,503
Und ja, du liebst es, Leute zu
korrigieren und niederzumachen.

183
00:10:52,504 --> 00:10:56,638
Au contraire. Wenn ich Leute
korrigiere, richte ich sie auf.

184
00:10:59,018 --> 00:11:03,688
Du solltest das wissen, ich mache das
für dich häufiger als für jeden anderen.

185
00:11:03,689 --> 00:11:05,688
Komm schon, du machst es
für dein Überlegenheitsgefühl.

186
00:11:05,689 --> 00:11:09,655
Ich sehe das Funkeln in deinen Augen,
wenn jemand "wen" statt "wem" sagt oder...

187
00:11:09,656 --> 00:11:12,352
glaubt, der Mond wäre ein Planet.

188
00:11:12,362 --> 00:11:17,512
Oder Don Quixote ist ein Buch
über einen Donkey namens Hotay.

189
00:11:17,522 --> 00:11:20,282
Siehst du, da ist es, da ist dieses Funkeln.

190
00:11:20,283 --> 00:11:24,272
Nun, ich kann es nicht ändern.
Das ist ein ungewolltes Funkeln.

191
00:11:24,273 --> 00:11:26,582
Was willst du, dass ich dir sage, Sheldon?

192
00:11:26,583 --> 00:11:30,567
Ich will, dass du mir sagst,
dass Howard ohne Grund gemein zu mir ist.

193
00:11:30,568 --> 00:11:33,892
Na gut, Howard ist ohne Grund gemein zu dir.

194
00:11:33,902 --> 00:11:34,968
Ich wusste es.

195
00:11:40,444 --> 00:11:41,444
Was ist los?

196
00:11:41,474 --> 00:11:45,006
Jedes Mal, wenn ich hier übernachte, gibt deine
Mutter mir einen Klaps auf den Po und sagt:

197
00:11:45,007 --> 00:11:46,813
"Schnapp ihn dir!".

198
00:11:48,202 --> 00:11:52,630
Das ist nicht ihre Schuld. Sie macht
gerade eine Hormonersatztherapie.

199
00:11:54,482 --> 00:11:56,480
Das macht sie unglaublich geil.

200
00:11:58,543 --> 00:12:02,094
Sieh dir das mal an, ich habe Sheldon das franz-
ösische Dienstmädchen-Kostüm anziehen lassen.

201
00:12:02,095 --> 00:12:04,410
Oh mein Gott, das ist ja schrecklich.

202
00:12:04,411 --> 00:12:07,698
Hey, ich habe es zuerst dir angeboten.

203
00:12:07,708 --> 00:12:09,893
Wieso machst du das? Du bist gemein zu ihm.

204
00:12:09,894 --> 00:12:11,711
Er ist doch die ganze Zeit gemein zu mir.

205
00:12:11,712 --> 00:12:14,531
Du hast ihn doch gehört, wie er mich
dafür aufzieht, dass ich keinen Doktor habe.

206
00:12:14,532 --> 00:12:19,068
Wenn du deswegen sind aufgezogen
werden willst, mach doch einen Doktor.

207
00:12:20,032 --> 00:12:22,057
Ich habe einen. Die sind toll.

208
00:12:23,658 --> 00:12:26,259
Oh, komm schon, der Mann quält mich.

209
00:12:26,289 --> 00:12:28,864
Ich lasse ihn ein bisschen von
seiner eigene Medizin schmecken.

210
00:12:28,865 --> 00:12:30,582
Das ist nicht dasselbe.

211
00:12:30,592 --> 00:12:34,254
Sheldon weiß nicht, wenn er gemein ist, weil der
Teil seines Gehirns, der das wissen sollte,...

212
00:12:34,255 --> 00:12:38,035
vom Rest seines Gehirns die Hosen
herunter gezogen bekommt.

213
00:12:39,654 --> 00:12:43,166
Na gut, ich lasse ihn nur noch ein
paar Dinge machen und höre dann auf.

214
00:12:43,167 --> 00:12:45,154
Nein, du musst sofort damit aufhören.

215
00:12:45,155 --> 00:12:48,103
<i>Bernadette, ich will dich daran erinnern,...</i>

216
00:12:48,113 --> 00:12:51,854
<i>dass du mir versprochen hast,
morgen mit mir ein Kleid kaufen zu gehen!</i>

217
00:12:51,855 --> 00:12:53,674
Oh, verdammt.

218
00:12:55,531 --> 00:12:58,746
Es tut mir leid, ich schaff's nicht,...

219
00:12:58,756 --> 00:13:02,264
aber Sheldon wird mitgehen!

220
00:13:08,828 --> 00:13:11,636
Und das ist das Letzte, was du ihm antust.

221
00:13:15,448 --> 00:13:17,497
<i>Sheldon!</i>

222
00:13:19,072 --> 00:13:22,075
<i>Ich brauche deine Hilfe!</i>

223
00:13:22,950 --> 00:13:24,832
Was ist jetzt schon wieder, Mrs. Wolowitz?

224
00:13:24,833 --> 00:13:26,311
<i>Es ist das Kleid!</i>

225
00:13:26,341 --> 00:13:30,542
<i>Wenn ich mein Vorderteil rein tue,
kommt mein Hinterteil raus!</i>

226
00:13:33,008 --> 00:13:37,033
<i>Wenn ich mein Hinterteil rein tue,
kommt mein Vorderteil raus!</i>

227
00:13:37,984 --> 00:13:42,844
<i>Es ist so, als würde man versuchen,
zwei Hunde in der Badewanne zu halten!</i>

228
00:13:44,137 --> 00:13:45,976
Was wollen Sie, was ich tue?

229
00:13:45,977 --> 00:13:48,195
<i>Wir werden als Team arbeiten müssen!</i>

230
00:13:48,196 --> 00:13:52,522
<i>Komm hier rein, schnapp dir
eine Handvoll und fang an zu stopfen!</i>

231
00:13:59,225 --> 00:14:02,036
<i>Ich bin mir nicht sicher, wie das geht.</i>

232
00:14:02,046 --> 00:14:07,014
<i>Das ist einfach, stell dir einfach vor,
du würdest einen Schlafsack einpacken.</i>

233
00:14:08,358 --> 00:14:12,462
<i>Schlafsäcke schwitzen in der
Regel in nicht so sehr, aber okay.</i>

234
00:14:13,628 --> 00:14:15,160
<i>Jetzt mach den Reißverschluss zu.</i>

235
00:14:15,161 --> 00:14:20,075
<i>Oh, wenn wir Sie noch enger schnüren,
wird aus Ihnen vielleicht ein Diamant.</i>

236
00:14:21,669 --> 00:14:25,351
<i>Du hast recht, wem mache ich was vor?</i>

237
00:14:25,361 --> 00:14:28,426
<i>Du hättest mich sehen,
als ich jung war, Sheldon.</i>

238
00:14:28,427 --> 00:14:33,125
<i>Jungs standen bei mir Schlange und
brachten mir schachtelweise Süßigkeiten.</i>

239
00:14:34,150 --> 00:14:36,796
<i>Wieso habe ich die nur alle aufgegessen?!</i>

240
00:14:39,800 --> 00:14:41,449
<i>Würdest du mich in den Arm nehmen?</i>

241
00:14:41,450 --> 00:14:46,040
<i>Oh. Nein, wissen Sie, ich bin nicht
wirklich der "In den Arm nehm"-...</i>

242
00:14:50,125 --> 00:14:55,158
Oh, Leute, mir fällt da gerade etwas ein.
Ich habe euch Hawking-Souvenir mitgebracht.

243
00:14:55,159 --> 00:14:56,168
Was ist das denn?

244
00:14:56,169 --> 00:15:00,057
Zahnräder und Federn von
seinem Rollstuhl. Ziemlich cool, hm?

245
00:15:01,278 --> 00:15:03,103
Wow, das ist reizend.

246
00:15:03,133 --> 00:15:07,715
Ich habe seinen Motorantrieb justiert und
als ich es wieder zusammengebaut habe,...

247
00:15:07,716 --> 00:15:11,928
konnte ich im Leben nicht heraus-
finden, wohin die gehört haben.

248
00:15:14,722 --> 00:15:15,758
Ich hab's geschafft.

249
00:15:15,759 --> 00:15:18,243
Wir mussten in drei Klamottenläden,...

250
00:15:18,253 --> 00:15:23,221
aber wir haben letztlich ein Kleid gefunden,
das deine Mutter umfassen konnte.

251
00:15:23,871 --> 00:15:27,482
Ich hätte dich in den Autoplanen-
laden in Altadena schicken sollen.

252
00:15:27,483 --> 00:15:29,699
Die haben ihre Maße vorliegen.

253
00:15:31,045 --> 00:15:32,095
Witzig.

254
00:15:33,184 --> 00:15:36,942
Wirst du jetzt bitte Professor Hawking
meine Abhandlung überreichen?

255
00:15:36,943 --> 00:15:37,969
Ich weiß nicht.

256
00:15:37,994 --> 00:15:39,456
Oh, um Himmels Willen.

257
00:15:39,486 --> 00:15:43,062
Ich habe deine Wäsche gewaschen,
deine Gürtelschnallen Pipi-sicher gemacht,...

258
00:15:43,063 --> 00:15:48,895
ich habe mir sogar das Handgelenk verstaucht,
als ich deiner Mutter half, ihren Busen anzuheben.

259
00:15:52,209 --> 00:15:53,288
Alles klar, Sheldon,...

260
00:15:53,289 --> 00:15:55,916
es gibt nur noch eine Sache, die du machen sollst.

261
00:15:55,917 --> 00:15:57,971
Keine Sorge, das ist leicht.

262
00:15:57,981 --> 00:15:59,476
Okay.

263
00:15:59,486 --> 00:16:01,642
Mach mir ein Kompliment.

264
00:16:01,652 --> 00:16:03,088
Na gut.

265
00:16:03,098 --> 00:16:05,039
Du hast sehr kleine Hände.

266
00:16:08,185 --> 00:16:10,602
Nein, über meinen Job.

267
00:16:10,612 --> 00:16:14,772
Ich will von dir hören, dass ich
in dem, was ich mache, gut bin.

268
00:16:14,773 --> 00:16:17,444
- Du bist offenkundig gut ich in dem, was du tust.
- Gut,...

269
00:16:17,445 --> 00:16:20,509
und wieso reißt du dann ständig Witze über mich?

270
00:16:20,510 --> 00:16:22,144
Oh, ich verstehe deine Konfusion.

271
00:16:22,145 --> 00:16:25,575
Ich habe nie gesagt, dass du in
dem, was du tust, nicht gut wärst.

272
00:16:25,576 --> 00:16:30,058
Es ist nur so, dass das, was du
machst, es nicht wert ist, zu tun.

273
00:16:34,849 --> 00:16:40,104
Das ist netter als alles, was er je zu mir gesagt
hat. Ich würde es annehmen und wegrennen.

274
00:16:40,105 --> 00:16:41,598
Vielen Dank, Sheldon.

275
00:16:41,608 --> 00:16:43,767
Wirst du jetzt Hawking meine Abhandlung geben?

276
00:16:43,768 --> 00:16:45,834
- Tut mir leid, das kann ich nicht.
- Was, wieso nicht?

277
00:16:45,835 --> 00:16:48,859
Ich habe sie ihm schon vor drei Tagen gegeben.

278
00:16:48,860 --> 00:16:50,790
Er war sehr beeindruckt.

279
00:16:50,800 --> 00:16:52,852
Er möchte sich mit dir treffen.

280
00:16:54,041 --> 00:16:55,872
Dann ist ja alles klar.

281
00:16:57,282 --> 00:16:59,375
Vielen Dank, Howard.

282
00:16:59,385 --> 00:17:04,353
Bitte lass Professor Hawking wissen,
dass ich bereit bin, sobald er Zeit hat.

283
00:17:05,947 --> 00:17:10,105
- Ich dachte, er wäre enthusiastischer.
- Warte noch eine Sekunde.

284
00:17:18,744 --> 00:17:20,442
Professor Hawking,...

285
00:17:20,452 --> 00:17:24,286
es ist eine Ehre und ein Privileg,
Sie kennenzulernen, Sir.

286
00:17:26,819 --> 00:17:28,378
<i>Ich weiß.</i>

287
00:17:29,885 --> 00:17:34,475
Ich möchte Ihnen danken, dass Sie
sich die Zeit nehmen, mich zu sehen.

288
00:17:34,494 --> 00:17:35,922
<i>Ist mir ein Vergnügen.</i>

289
00:17:35,923 --> 00:17:39,032
<i>Ich habe das Lesen Ihrer Abhandlung sehr genossen.</i>

290
00:17:39,033 --> 00:17:42,016
<i>Sie haben eindeutig einen brillanten Verstand.</i>

291
00:17:42,026 --> 00:17:43,026
Ich weiß.

292
00:17:46,016 --> 00:17:49,388
<i>Ihre These, dass das Higgs-Boson
ein schwarzes Loch ist,...</i>

293
00:17:49,389 --> 00:17:53,766
<i>das rückwärts durch die Zeit
beschleunigt, ist faszinierend.</i>

294
00:17:53,776 --> 00:17:55,033
Vielen Dank.

295
00:17:55,063 --> 00:17:58,867
Das ist mir eines Morgens
unter der Dusche eingefallen.

296
00:18:01,624 --> 00:18:03,308
<i>Das ist ja nett.</i>

297
00:18:03,318 --> 00:18:05,582
<i>Zu schade, dass es falsch ist.</i>

298
00:18:08,727 --> 00:18:11,004
Was meinen Sie mit "falsch"?

299
00:18:12,372 --> 00:18:16,098
<i>Sie haben einen arithmetischen
Fehler auf Seite 2 gemacht.</i>

300
00:18:17,759 --> 00:18:20,193
<i>Das war ein ganz blöder Fehler.</i>

301
00:18:23,087 --> 00:18:26,525
Nein, nein, das kann nicht stimmen.

302
00:18:26,555 --> 00:18:29,481
Ich mache keine arithmetischen Fehler.

303
00:18:29,669 --> 00:18:31,770
<i>Wollen Sie sagen, dass ich sie mache?</i>

304
00:18:31,771 --> 00:18:34,135
Oh, nein, nein, nein, natürlich nicht.

305
00:18:34,136 --> 00:18:35,551
Es ist nur, ich dachte mir...

306
00:18:35,552 --> 00:18:38,515
Ach du meine Güte, da habe ich Kaka gemacht,...

307
00:18:38,516 --> 00:18:40,848
und es Stephen Hawking gegeben.

308
00:18:46,597 --> 00:18:47,820
<i>Na toll,...</i>

309
00:18:47,850 --> 00:18:50,172
<i>schon wieder ein In-Ohnmacht-Faller.</i>

