1
00:00:02,958 --> 00:00:05,855
Also, ich habe die verrückteste Mail bekommen.

2
00:00:05,856 --> 00:00:07,518
Ich will ja nicht deine
Seifenblase platzen lassen, Alter,...

3
00:00:07,519 --> 00:00:10,921
aber diese Penisvergrößerungspillen
funktionieren nicht.

4
00:00:12,327 --> 00:00:14,156
Glaub mir, das weiß ich.

5
00:00:15,426 --> 00:00:18,643
Die E-Mail, die ich erhielt,
kam vom Büro Stephen Hawkings.

6
00:00:18,644 --> 00:00:19,827
- Du machst Witze.
- Wieso?

7
00:00:19,828 --> 00:00:22,169
Er kommt nächste Woche an die
Universität und hält Vorlesungen...

8
00:00:22,170 --> 00:00:26,302
und er sucht einen Ingenieur, der die Wartung
der Geräte an seinem Rollstuhl übernimmt.

9
00:00:26,303 --> 00:00:30,137
Das ist ja toll. Dann bist du
sowas wie seine Boxen-Crew.

10
00:00:32,088 --> 00:00:37,596
Ein Wort der Warnung: Ich würde deine
Stephen Hawkings-Imitation nicht vor ihm machen.

11
00:00:38,113 --> 00:00:39,347
<i>Du hast recht.</i>

12
00:00:41,696 --> 00:00:45,368
<i>Ich schätze, das könnte als
Beleidigung aufgefasst werden.</i>

13
00:00:46,324 --> 00:00:48,658
Junge, Sheldon wird ausrasten.

14
00:00:48,668 --> 00:00:50,341
Ja, er verehrt Hawking.

15
00:00:50,351 --> 00:00:54,599
Ich zog in Betracht, ihn mit zu nehmen, wenn ich
zu ihm gehe, so kann er den großen Mann treffen.

16
00:00:54,600 --> 00:00:56,201
Das ist wirklich nett von dir, Howard.

17
00:00:56,202 --> 00:00:57,484
Ist keine große Sache.

18
00:00:57,485 --> 00:01:00,941
Junge, eine einstweilige Verfügung
von Stephen Hawking.

19
00:01:01,611 --> 00:01:03,854
Die wird sich so gut neben
denen machen, die er schon hat,...

20
00:01:03,855 --> 00:01:07,311
und zwar von Leonard Nimoy,
Carl Sagan und Stan Lee.

21
00:01:07,923 --> 00:01:10,445
Leonard, erinnerst du dich
daran, als ich gesagt habe,...

22
00:01:10,446 --> 00:01:14,473
dass ich das menschliche Verständnis des
Higgs-Boson-Partikels revolutionieren werde...

23
00:01:14,474 --> 00:01:18,996
und du gesagt hast: "Sheldon, es ist 2 Uhr
morgens, raus aus meinem Schlafzimmer"?

24
00:01:18,997 --> 00:01:21,137
Als wär's vor 10 Stunden
gewesen. Was ist denn damit?

25
00:01:21,138 --> 00:01:22,814
Nun, ich glaube, ich habe es vollbracht.

26
00:01:22,815 --> 00:01:24,931
Und ich sage "glaube" nur,
um bescheiden zu klingen,...

27
00:01:24,932 --> 00:01:27,628
denn, bei Sam Houston, ich habe es vollbracht.

28
00:01:27,629 --> 00:01:29,697
- Im Ernst?
- Das ist unglaublich. Oh, hier.

29
00:01:29,698 --> 00:01:30,914
Rechne es uns vor.

30
00:01:30,915 --> 00:01:33,305
Okay, lass mich mal sehen. Alles klar, also...

31
00:01:33,306 --> 00:01:36,977
dieses Partikel hier ist das Boson,
das sich in der Zeit vorwärts bewegt.

32
00:01:36,978 --> 00:01:38,980
Jetzt habe ich mir gedacht,...

33
00:01:38,990 --> 00:01:42,986
Howard, iss schon mal. Das wird
keinen Sinn für dich ergeben.

34
00:01:44,490 --> 00:01:46,799
Sheldon, ich habe ein intaktes
Verständnis von der Physik.

35
00:01:46,800 --> 00:01:50,742
Ja, schön für dich, dann hör
nicht auf, den Takt zu lernen.

36
00:01:51,345 --> 00:01:54,023
Wirst du ihm immer noch von
"Du weißt schon wem" erzählen?

37
00:01:54,024 --> 00:01:55,979
- Jo.
- Wirst du ihn ihm immer noch vorstellen?

38
00:01:55,980 --> 00:01:57,330
Nie im Leben.

39
00:01:58,939 --> 00:02:03,809
Staffel 5, Episode 21:
" The Hawking Excitation "

40
00:02:06,224 --> 00:02:08,637
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

41
00:02:08,915 --> 00:02:11,183
{/~ Korrektur ~
...::: Grestor :::...}

44
00:02:17,511 --> 00:02:21,336
...::: www. subcentral. de :::...

45
00:02:27,840 --> 00:02:30,608
Bitte, bitte, bitte,...

46
00:02:30,618 --> 00:02:32,006
lass mich Hawking kennenlernen.

47
00:02:32,007 --> 00:02:33,264
Ich habe dir doch gesagt: "Nein".

48
00:02:33,265 --> 00:02:34,645
Aber ich habe doch gesagt,
dass es mir leid tut.

49
00:02:34,646 --> 00:02:39,189
Nein, du hast gesagt: "Würde es helfen,
wenn ich sagen würde, dass es mir leid tut?"

50
00:02:39,190 --> 00:02:44,088
Und du hast mir nicht geantwortet.
Wer schuldet jetzt wem eine Entschuldigung?

51
00:02:44,089 --> 00:02:46,105
Sheldon, du bist ein herablassender Idiot.

52
00:02:46,106 --> 00:02:49,533
Wieso um alles auf der Welt
sollte ich etwas Nettes für dich tun?

53
00:02:49,534 --> 00:02:51,964
Um in den jüdischen Himmel zu kommen?

54
00:02:53,479 --> 00:02:54,678
Juden haben keinen Himmel.

55
00:02:54,679 --> 00:02:57,279
Dann um die jüdische Hölle zu vermeiden?

56
00:02:57,301 --> 00:03:00,450
Hast du meine Mutter kennengelernt?
Ich lebe in der jüdischen Hölle.

57
00:03:00,451 --> 00:03:03,605
Howard, bitte. Es geht um Stephen Hawking.

58
00:03:03,615 --> 00:03:06,855
Vielleicht mein einziges,
intellektuelles Äquivalent.

59
00:03:07,350 --> 00:03:09,330
Oh, das kannst du nicht ernst meinen.

60
00:03:09,331 --> 00:03:11,853
Versuch dich in meine Lage
zu versetzen. Stell dir vor,...

61
00:03:11,854 --> 00:03:16,923
du wärst das einzige menschliche Wesen auf
einem Planeten, der nur von Hunden bewohnt ist.

62
00:03:16,924 --> 00:03:21,460
Und dann stellt sich heraus, dass es
noch ein menschliches Wesen gibt.

63
00:03:24,098 --> 00:03:27,730
Warte mal. Willst du damit sagen,
die Restlichen wären alle Hunde?

64
00:03:27,731 --> 00:03:32,102
Okay, ich kann verstehen, dass du das falsch
auffassen könntest. Lass es mich anders sagen.

65
00:03:32,103 --> 00:03:34,111
Stell dir vor, du wärst das
einzige menschliche Wesen...

66
00:03:34,112 --> 00:03:37,768
auf einem Planeten, der nur
von Schimpansen bewohnt ist.

67
00:03:37,778 --> 00:03:38,985
Raus aus meinem Labor.

68
00:03:38,986 --> 00:03:41,500
Oh, die sind doch so viel klüger als Hunde.

69
00:03:41,501 --> 00:03:44,196
Hast du sie auf diesen kleinen Fahrrädern gesehen?

70
00:03:44,197 --> 00:03:45,297
Raus.

71
00:03:47,082 --> 00:03:49,188
- Was ist mit Delphinen?
- Raus!

72
00:03:51,906 --> 00:03:54,190
Na komm schon, wie war der erste Tag mit Hawking?

73
00:03:54,191 --> 00:03:57,169
Es war toll. Wir haben über Filme geredet,...

74
00:03:58,543 --> 00:04:01,593
ich habe ihm Kartentricks gezeigt,...

75
00:04:01,806 --> 00:04:06,126
er hat mich sogar ein paar Seiten
seines neuen Buchs lesen lassen.

76
00:04:07,782 --> 00:04:10,435
Zieht dich das etwa runter, Laberbacke?

77
00:04:10,954 --> 00:04:13,605
Howard, bitte, ich flehe dich an.

78
00:04:13,741 --> 00:04:17,496
Raj, du bist der Historiker in unserer Truppe.
Hat Sheldon jemals zuvor gefleht?

79
00:04:17,497 --> 00:04:18,617
Drei Mal.

80
00:04:18,627 --> 00:04:22,655
Er hat Fox Network angefleht,
Firefly nicht abzusetzen.

81
00:04:22,665 --> 00:04:26,730
Er hat TNT Network angefleht,
Babylon 5 abzusetzen.

82
00:04:28,389 --> 00:04:30,986
Und als er eine Lebensmittelvergiftung
auf der Rose Bowl-Parade bekam,...

83
00:04:30,987 --> 00:04:36,488
hat er eine Gottheit angefleht, an die er
nicht glaubt, sein Leben schnell zu beenden.

84
00:04:36,489 --> 00:04:39,248
Verstehst du nicht, wie wichtig mir Hawking ist?

85
00:04:39,249 --> 00:04:41,244
Als ich sechs Jahre alt war,...

86
00:04:41,245 --> 00:04:44,215
habe ich mich an Halloween als ihn verkleidet.

87
00:04:45,713 --> 00:04:47,856
- Du machst doch Witze.
- Nein, mein Herr, nein,...

88
00:04:47,857 --> 00:04:51,253
ich nahm den Schreibtischstuhl meines Vaters
und befestigte einen Speak & Spell daran...

89
00:04:51,254 --> 00:04:56,396
und ließ mich von meiner Schwester durch den
Block schieben und "Süßes oder Saures!" spielen.

90
00:04:56,397 --> 00:05:01,311
Zugegeben, die meisten Leute dachten, ich wäre
R2-D2, aber ich bekam dennoch viele Süßigkeiten.

91
00:05:01,312 --> 00:05:04,617
Du scheinst das englische Wort
"Nein" nicht zu verstehen.

92
00:05:04,618 --> 00:05:06,754
Vielleicht wird eine andere Sprache helfen.

93
00:05:06,755 --> 00:05:08,069
Russisch: Nyet.

94
00:05:08,079 --> 00:05:09,689
Chinesisch: Bu.

95
00:05:09,699 --> 00:05:11,073
Japanisch: Iie.

96
00:05:11,731 --> 00:05:12,987
Klingonisch: Qo'.

97
00:05:13,974 --> 00:05:18,670
Binär codiertes ASCII: 0110111001101111.

98
00:05:21,633 --> 00:05:24,279
- Genau genommen ist es 01100111.
- Nein!

99
00:05:25,351 --> 00:05:27,772
Ich bitte ja nicht für mich,...

100
00:05:27,782 --> 00:05:29,382
ich bitte für Hawking.

101
00:05:31,407 --> 00:05:34,686
Ich versuch's mal mit Gangsta: Zur Hölle nöö.

102
00:05:38,545 --> 00:05:40,195
Okay, sieh mal, wie wär's damit?

103
00:05:40,196 --> 00:05:42,813
Gib ihm einfach meine Abhandlung
über das Higgs-Boson.

104
00:05:42,814 --> 00:05:46,168
Wenn er den unglaublich Durchbruch erkennt,
den ich gemacht habe, wird er mich kontaktieren.

105
00:05:46,169 --> 00:05:49,787
- Was ist, wenn nicht?
- Wird er, er ist wirklich klug.

106
00:05:51,343 --> 00:05:53,215
Das ist eine interessante Idee.

107
00:05:53,216 --> 00:05:56,444
Wieso lässt du mir nicht eine Minuten Zeit,
um das mit meinen Freunden zu bereden?

108
00:05:56,445 --> 00:05:57,712
- Wie mache ich das?
- Hau ab.

109
00:05:57,713 --> 00:05:58,901
Haue ab.

110
00:06:08,248 --> 00:06:11,675
Dir ist klar, dass du ihn
jetzt bei den Eiern hast.

111
00:06:11,676 --> 00:06:12,676
Ist mir klar.

112
00:06:13,517 --> 00:06:15,559
Du kannst mit ihm alles machen, was du willst.

113
00:06:15,560 --> 00:06:19,656
Ja, ich weiß. Ich versuche nur herauszufinden,
wie sehr ich ihn bestrafen will.

114
00:06:19,657 --> 00:06:21,001
Nun, sei nicht zu gemein.

115
00:06:21,002 --> 00:06:25,350
Hey, Jungs, ich dachte, ich könnte einen frischen
Eistee aufsetzen, wenn jemand einen möchte.

116
00:06:25,351 --> 00:06:29,401
- Ich würde ein Glas nehmen.
- Ich habe nicht mit dir geredet.

117
00:06:30,824 --> 00:06:33,092
Zwing ihn auf seine knochigen Knie.

118
00:06:36,769 --> 00:06:39,382
- Sheldon, komm wieder her.
- Ja, ja.

119
00:06:44,671 --> 00:06:46,237
Was hast du entschieden?

120
00:06:46,832 --> 00:06:48,857
Ich werde Professor Hawking
deine Abhandlung geben.

121
00:06:48,858 --> 00:06:51,064
Großartig, vielen Dank! Oh, das ist klasse!

122
00:06:51,065 --> 00:06:56,462
Aber als Gegenleistung hätte ich es gern,
dass du einige Dinge für mich machst.

123
00:06:56,472 --> 00:06:58,387
Was für Dinge?

124
00:06:58,397 --> 00:07:02,607
Kennst du die "Zwölf Arbeiten des Herkules"?

125
00:07:04,464 --> 00:07:05,860
Natürlich.

126
00:07:06,377 --> 00:07:09,023
Damit könntest du dich glücklich schätzen.

127
00:07:11,521 --> 00:07:12,883
Alles klar.

128
00:07:12,913 --> 00:07:14,720
Was willst du mich zuerst machen lassen?

129
00:07:14,721 --> 00:07:18,818
Ich dachte, ich lasse dich mit dem
Polieren meiner Gürtelschnallen anfangen.

130
00:07:18,819 --> 00:07:20,043
Oh.

131
00:07:20,053 --> 00:07:24,355
Auf jeden Fall. Als ich ein Kind war,
habe ich Omis Silberbesteck poliert.

132
00:07:24,356 --> 00:07:27,891
Und sie hat mir Geschichten übers
Aufwachsen in Oklahoma erzählt.

133
00:07:27,892 --> 00:07:29,281
Interessante Frau.

134
00:07:29,311 --> 00:07:33,554
Sie hat mal einen Präriehund
mit einer Sauciere getötet.

135
00:07:34,409 --> 00:07:35,705
Das ist schön.

136
00:07:46,574 --> 00:07:48,734
Das sind ja viele Gürtelschnallen.

137
00:07:49,673 --> 00:07:52,859
Das Witzige daran ist, ich habe nur einen Gürtel.

138
00:07:54,139 --> 00:07:56,755
Egal, ich werde dich mal
anfangen lassen. Ach übrigens,...

139
00:07:56,756 --> 00:08:00,232
die kleinen Sprenkler, die wie
Wasserflecken aussehen,...

140
00:08:00,233 --> 00:08:03,635
ich neige dazu, zu nah
am Urinal zu stehen, also...

141
00:08:05,259 --> 00:08:08,589
was du da siehst, das sind Spritzer.

142
00:08:10,167 --> 00:08:13,137
Du hast Pipi auf deine Gürtelschnallen gemacht?

143
00:08:15,411 --> 00:08:18,658
Omis Gabeln hatten das nicht.

144
00:08:18,668 --> 00:08:21,498
Hier hast du ein Schwarzlicht, um sie zu prüfen.

145
00:08:21,499 --> 00:08:27,223
Und zu deinem eigenen Seelenfrieden solltest
du damit nicht den Rest des Raums beleuchten.

146
00:08:35,466 --> 00:08:37,785
Sheldon, die sehen großartig aus.

147
00:08:37,795 --> 00:08:40,683
Das sind prächtige kleine Kronen,...

148
00:08:40,693 --> 00:08:43,825
die über meinen prächtigen kleinen Juwelen hängen.

149
00:08:45,282 --> 00:08:47,012
Wie hast du sie so zum Glänzen bekommen?

150
00:08:47,013 --> 00:08:49,938
Oh, ich habe sie mit Autowachs aufgepeppt.

151
00:08:49,948 --> 00:08:55,402
Der Mann unten von ATU hat gesagt,
dass von jetzt an das Urin direkt davon abperlt.

152
00:08:55,861 --> 00:08:58,638
So legt man noch was drauf. Deine Omi wäre stolz.

153
00:08:58,639 --> 00:09:01,370
Meine Omi darf das nie erfahren.

154
00:09:02,183 --> 00:09:04,598
Wirst du Professor Hawking
jetzt meine Abhandlung geben?

155
00:09:04,599 --> 00:09:07,092
Oh, mein lieber Junge, nein. Okay.

156
00:09:07,885 --> 00:09:08,981
Als nächstes...

157
00:09:08,991 --> 00:09:13,663
ist hier das ein sexy französisches Dienstmädchen-
kostüm, das ich für Bernadette gekauft habe.

158
00:09:13,664 --> 00:09:15,545
Ich dachte, das würde es etwas aufpeppen...

159
00:09:15,546 --> 00:09:18,725
und gleichzeitig sie dazu bringen,
mein Zimmer zu entstauben,...

160
00:09:18,726 --> 00:09:22,114
aber da lag ich falsch und ganz falsch.

161
00:09:22,124 --> 00:09:24,155
Und du willst, dass ich es umtausche?

162
00:09:24,156 --> 00:09:26,876
Nein, nein, nein, mon petit cherie.

163
00:09:42,206 --> 00:09:43,994
Was guckt ihr denn alle so?

164
00:09:43,995 --> 00:09:50,043
Habt ihr noch nie einen Mann gesehen, der ein
Treffen mit Stephen Hawking zu kriegen versucht?

165
00:10:01,768 --> 00:10:02,768
Hey.

166
00:10:02,778 --> 00:10:04,334
Hallo.

167
00:10:04,344 --> 00:10:07,303
Es ist nicht Samstagabend.
Wieso machst du deine Wäsche?

168
00:10:07,304 --> 00:10:10,302
Das ist nicht meine Wäsche.

169
00:10:10,923 --> 00:10:12,762
Wow, sind die von Amy?

170
00:10:12,772 --> 00:10:15,100
Irgendwie schlampig, schön für sie.

171
00:10:16,319 --> 00:10:17,669
Die sind von Howard.

172
00:10:20,406 --> 00:10:24,121
Wieso wäscht du Howards Männerslips?

173
00:10:24,884 --> 00:10:29,153
Wenn ich's nicht tue, wird er Stephen
Hawking nicht meine Abhandlung geben.

174
00:10:29,154 --> 00:10:31,604
- Er ist ein berühmter Physiker.
- Ja, ja, ich weiß,...

175
00:10:31,605 --> 00:10:35,331
das ist der Typ im Rollstuhl,
der die Zeit erfunden hat.

176
00:10:37,752 --> 00:10:39,623
Das ist nahe genug dran.

177
00:10:39,799 --> 00:10:42,852
Ich verstehe das nicht, wieso sollte
Howard dich dem Typen nicht vorstellen?

178
00:10:42,853 --> 00:10:47,150
Weil er mich dafür bestraft, dass ich -
Zitat - "ein herablassender Idiot" bin.

179
00:10:47,151 --> 00:10:50,297
Du denkst nicht, dass ich herablassend bin, oder?

180
00:10:50,307 --> 00:10:52,630
- Nun,...
- Oh, entschuldige,...

181
00:10:52,660 --> 00:10:56,049
- herablassend heißt...
- Ich weiß, was das heißt.

182
00:10:56,059 --> 00:10:58,803
Und ja, du liebst es, Leute zu
korrigieren und niederzumachen.

183
00:10:58,804 --> 00:11:02,938
Au contraire. Wenn ich Leute
korrigiere, richte ich sie auf.

184
00:11:05,318 --> 00:11:09,988
Du solltest das wissen, ich mache das
für dich häufiger als für jeden anderen.

185
00:11:09,989 --> 00:11:11,988
Komm schon, du machst es
für dein Überlegenheitsgefühl.

186
00:11:11,989 --> 00:11:15,955
Ich sehe das Funkeln in deinen Augen,
wenn jemand "wen" statt "wem" sagt oder...

187
00:11:15,956 --> 00:11:18,652
glaubt, der Mond wäre ein Planet.

188
00:11:18,662 --> 00:11:23,812
Oder Don Quixote ist ein Buch
über einen Donkey namens Hotay.

189
00:11:23,822 --> 00:11:26,582
Siehst du, da ist es, da ist dieses Funkeln.

190
00:11:26,583 --> 00:11:30,572
Nun, ich kann es nicht ändern.
Das ist ein ungewolltes Funkeln.

191
00:11:30,573 --> 00:11:32,882
Was willst du, dass ich dir sage, Sheldon?

192
00:11:32,883 --> 00:11:36,867
Ich will, dass du mir sagst,
dass Howard ohne Grund gemein zu mir ist.

193
00:11:36,868 --> 00:11:40,192
Na gut, Howard ist ohne Grund gemein zu dir.

194
00:11:40,202 --> 00:11:41,268
Ich wusste es.

195
00:11:46,744 --> 00:11:47,744
Was ist los?

196
00:11:47,774 --> 00:11:51,306
Jedes Mal, wenn ich hier übernachte, gibt deine
Mutter mir einen Klaps auf den Po und sagt:

197
00:11:51,307 --> 00:11:53,113
"Schnapp ihn dir!".

198
00:11:54,502 --> 00:11:58,930
Das ist nicht ihre Schuld. Sie macht
gerade eine Hormonersatztherapie.

199
00:12:00,782 --> 00:12:02,780
Das macht sie unglaublich geil.

200
00:12:04,843 --> 00:12:08,394
Sieh dir das mal an, ich habe Sheldon das franz-
ösische Dienstmädchen-Kostüm anziehen lassen.

201
00:12:08,395 --> 00:12:10,710
Oh mein Gott, das ist ja schrecklich.

202
00:12:10,711 --> 00:12:13,998
Hey, ich habe es zuerst dir angeboten.

203
00:12:14,008 --> 00:12:16,193
Wieso machst du das? Du bist gemein zu ihm.

204
00:12:16,194 --> 00:12:18,011
Er ist doch die ganze Zeit gemein zu mir.

205
00:12:18,012 --> 00:12:20,831
Du hast ihn doch gehört, wie er mich
dafür aufzieht, dass ich keinen Doktor habe.

206
00:12:20,832 --> 00:12:25,368
Wenn du deswegen sind aufgezogen
werden willst, mach doch einen Doktor.

207
00:12:26,332 --> 00:12:28,357
Ich habe einen. Die sind toll.

208
00:12:29,958 --> 00:12:32,559
Oh, komm schon, der Mann quält mich.

209
00:12:32,589 --> 00:12:35,164
Ich lasse ihn ein bisschen von
seiner eigene Medizin schmecken.

210
00:12:35,165 --> 00:12:36,882
Das ist nicht dasselbe.

211
00:12:36,892 --> 00:12:40,554
Sheldon weiß nicht, wenn er gemein ist, weil der
Teil seines Gehirns, der das wissen sollte,...

212
00:12:40,555 --> 00:12:44,335
vom Rest seines Gehirns die Hosen
herunter gezogen bekommt.

213
00:12:45,954 --> 00:12:49,466
Na gut, ich lasse ihn nur noch ein
paar Dinge machen und höre dann auf.

214
00:12:49,467 --> 00:12:51,454
Nein, du musst sofort damit aufhören.

215
00:12:51,455 --> 00:12:54,403
<i>Bernadette, ich will dich daran erinnern,...</i>

216
00:12:54,413 --> 00:12:58,154
<i>dass du mir versprochen hast,
morgen mit mir ein Kleid kaufen zu gehen!</i>

217
00:12:58,155 --> 00:12:59,974
Oh, verdammt.

218
00:13:01,831 --> 00:13:05,046
Es tut mir leid, ich schaff's nicht,...

219
00:13:05,056 --> 00:13:08,564
aber Sheldon wird mitgehen!

220
00:13:15,128 --> 00:13:17,936
Und das ist das Letzte, was du ihm antust.

221
00:13:21,748 --> 00:13:23,797
<i>Sheldon!</i>

222
00:13:25,372 --> 00:13:28,375
<i>Ich brauche deine Hilfe!</i>

223
00:13:29,250 --> 00:13:31,132
Was ist jetzt schon wieder, Mrs. Wolowitz?

224
00:13:31,133 --> 00:13:32,611
<i>Es ist das Kleid!</i>

225
00:13:32,641 --> 00:13:36,842
<i>Wenn ich mein Vorderteil rein tue,
kommt mein Hinterteil raus!</i>

226
00:13:39,308 --> 00:13:43,333
<i>Wenn ich mein Hinterteil rein tue,
kommt mein Vorderteil raus!</i>

227
00:13:44,284 --> 00:13:49,144
<i>Es ist so, als würde man versuchen,
zwei Hunde in der Badewanne zu halten!</i>

228
00:13:50,437 --> 00:13:52,276
Was wollen Sie, was ich tue?

229
00:13:52,277 --> 00:13:54,495
<i>Wir werden als Team arbeiten müssen!</i>

230
00:13:54,496 --> 00:13:58,822
<i>Komm hier rein, schnapp dir
eine Handvoll und fang an zu stopfen!</i>

231
00:14:05,525 --> 00:14:08,336
<i>Ich bin mir nicht sicher, wie das geht.</i>

232
00:14:08,346 --> 00:14:13,314
<i>Das ist einfach, stell dir einfach vor,
du würdest einen Schlafsack einpacken.</i>

233
00:14:14,658 --> 00:14:18,762
<i>Schlafsäcke schwitzen in der
Regel in nicht so sehr, aber okay.</i>

234
00:14:19,928 --> 00:14:21,460
<i>Jetzt mach den Reißverschluss zu.</i>

235
00:14:21,461 --> 00:14:26,375
<i>Oh, wenn wir Sie noch enger schnüren,
wird aus Ihnen vielleicht ein Diamant.</i>

236
00:14:27,969 --> 00:14:31,651
<i>Du hast recht, wem mache ich was vor?</i>

237
00:14:31,661 --> 00:14:34,726
<i>Du hättest mich sehen,
als ich jung war, Sheldon.</i>

238
00:14:34,727 --> 00:14:39,425
<i>Jungs standen bei mir Schlange und
brachten mir schachtelweise Süßigkeiten.</i>

239
00:14:40,450 --> 00:14:43,096
<i>Wieso habe ich die nur alle aufgegessen?!</i>

240
00:14:46,100 --> 00:14:47,749
<i>Würdest du mich in den Arm nehmen?</i>

241
00:14:47,750 --> 00:14:52,340
<i>Oh. Nein, wissen Sie, ich bin nicht
wirklich der "In den Arm nehm"-...</i>

242
00:14:56,425 --> 00:15:01,458
Oh, Leute, mir fällt da gerade etwas ein.
Ich habe euch Hawking-Souvenir mitgebracht.

243
00:15:01,459 --> 00:15:02,468
Was ist das denn?

244
00:15:02,469 --> 00:15:06,357
Zahnräder und Federn von
seinem Rollstuhl. Ziemlich cool, hm?

245
00:15:07,578 --> 00:15:09,403
Wow, das ist reizend.

246
00:15:09,433 --> 00:15:14,015
Ich habe seinen Motorantrieb justiert und
als ich es wieder zusammengebaut habe,...

247
00:15:14,016 --> 00:15:18,228
konnte ich im Leben nicht heraus-
finden, wohin die gehört haben.

248
00:15:21,022 --> 00:15:22,058
Ich hab's geschafft.

249
00:15:22,059 --> 00:15:24,543
Wir mussten in drei Klamottenläden,...

250
00:15:24,553 --> 00:15:29,521
aber wir haben letztlich ein Kleid gefunden,
das deine Mutter umfassen konnte.

251
00:15:30,171 --> 00:15:33,782
Ich hätte dich in den Autoplanen-
laden in Altadena schicken sollen.

252
00:15:33,783 --> 00:15:35,999
Die haben ihre Maße vorliegen.

253
00:15:37,345 --> 00:15:38,395
Witzig.

254
00:15:39,484 --> 00:15:43,242
Wirst du jetzt bitte Professor Hawking
meine Abhandlung überreichen?

255
00:15:43,243 --> 00:15:44,269
Ich weiß nicht.

256
00:15:44,294 --> 00:15:45,756
Oh, um Himmels Willen.

257
00:15:45,786 --> 00:15:49,362
Ich habe deine Wäsche gewaschen,
deine Gürtelschnallen Pipi-sicher gemacht,...

258
00:15:49,363 --> 00:15:55,195
ich habe mir sogar das Handgelenk verstaucht,
als ich deiner Mutter half, ihren Busen anzuheben.

259
00:15:58,509 --> 00:15:59,588
Alles klar, Sheldon,...

260
00:15:59,589 --> 00:16:02,216
es gibt nur noch eine Sache, die du machen sollst.

261
00:16:02,217 --> 00:16:04,271
Keine Sorge, das ist leicht.

262
00:16:04,281 --> 00:16:05,776
Okay.

263
00:16:05,786 --> 00:16:07,942
Mach mir ein Kompliment.

264
00:16:07,952 --> 00:16:09,388
Na gut.

265
00:16:09,398 --> 00:16:11,339
Du hast sehr kleine Hände.

266
00:16:14,485 --> 00:16:16,902
Nein, über meinen Job.

267
00:16:16,912 --> 00:16:21,072
Ich will von dir hören, dass ich
in dem, was ich mache, gut bin.

268
00:16:21,073 --> 00:16:23,744
- Du bist offenkundig gut ich in dem, was du tust.
- Gut,...

269
00:16:23,745 --> 00:16:26,809
und wieso reißt du dann ständig Witze über mich?

270
00:16:26,810 --> 00:16:28,444
Oh, ich verstehe deine Konfusion.

271
00:16:28,445 --> 00:16:31,875
Ich habe nie gesagt, dass du in
dem, was du tust, nicht gut wärst.

272
00:16:31,876 --> 00:16:36,358
Es ist nur so, dass das, was du
machst, es nicht wert ist, zu tun.

273
00:16:41,149 --> 00:16:46,404
Das ist netter als alles, was er je zu mir gesagt
hat. Ich würde es annehmen und wegrennen.

274
00:16:46,405 --> 00:16:47,898
Vielen Dank, Sheldon.

275
00:16:47,908 --> 00:16:50,067
Wirst du jetzt Hawking meine Abhandlung geben?

276
00:16:50,068 --> 00:16:52,134
- Tut mir leid, das kann ich nicht.
- Was, wieso nicht?

277
00:16:52,135 --> 00:16:55,159
Ich habe sie ihm schon vor drei Tagen gegeben.

278
00:16:55,160 --> 00:16:57,090
Er war sehr beeindruckt.

279
00:16:57,100 --> 00:16:59,152
Er möchte sich mit dir treffen.

280
00:17:00,341 --> 00:17:02,172
Dann ist ja alles klar.

281
00:17:03,582 --> 00:17:05,675
Vielen Dank, Howard.

282
00:17:05,685 --> 00:17:10,653
Bitte lass Professor Hawking wissen,
dass ich bereit bin, sobald er Zeit hat.

283
00:17:12,247 --> 00:17:16,405
- Ich dachte, er wäre enthusiastischer.
- Warte noch eine Sekunde.

284
00:17:27,544 --> 00:17:29,242
Professor Hawking,...

285
00:17:29,252 --> 00:17:33,086
es ist eine Ehre und ein Privileg,
Sie kennenzulernen, Sir.

286
00:17:35,619 --> 00:17:37,178
<i>Ich weiß.</i>

287
00:17:38,685 --> 00:17:43,275
Ich möchte Ihnen danken, dass Sie
sich die Zeit nehmen, mich zu sehen.

288
00:17:43,294 --> 00:17:44,722
<i>Ist mir ein Vergnügen.</i>

289
00:17:44,723 --> 00:17:47,832
<i>Ich habe das Lesen Ihrer Abhandlung sehr genossen.</i>

290
00:17:47,833 --> 00:17:50,816
<i>Sie haben eindeutig einen brillanten Verstand.</i>

291
00:17:50,826 --> 00:17:51,826
Ich weiß.

292
00:17:54,816 --> 00:17:58,188
<i>Ihre These, dass das Higgs-Boson
ein schwarzes Loch ist,...</i>

293
00:17:58,189 --> 00:18:02,566
<i>das rückwärts durch die Zeit
beschleunigt, ist faszinierend.</i>

294
00:18:02,576 --> 00:18:03,833
Vielen Dank.

295
00:18:03,863 --> 00:18:07,667
Das ist mir eines Morgens
unter der Dusche eingefallen.

296
00:18:10,424 --> 00:18:12,108
<i>Das ist ja nett.</i>

297
00:18:12,118 --> 00:18:14,382
<i>Zu schade, dass es falsch ist.</i>

298
00:18:17,527 --> 00:18:19,804
Was meinen Sie mit "falsch"?

299
00:18:21,172 --> 00:18:24,898
<i>Sie haben einen arithmetischen
Fehler auf Seite 2 gemacht.</i>

300
00:18:26,559 --> 00:18:28,993
<i>Das war ein ganz blöder Fehler.</i>

301
00:18:31,887 --> 00:18:35,325
Nein, nein, das kann nicht stimmen.

302
00:18:35,355 --> 00:18:38,281
Ich mache keine arithmetischen Fehler.

303
00:18:38,469 --> 00:18:40,570
<i>Wollen Sie sagen, dass ich sie mache?</i>

304
00:18:40,571 --> 00:18:42,935
Oh, nein, nein, nein, natürlich nicht.

305
00:18:42,936 --> 00:18:44,351
Es ist nur, ich dachte mir...

306
00:18:44,352 --> 00:18:47,315
Ach du meine Güte, da habe ich Kaka gemacht,...

307
00:18:47,316 --> 00:18:49,648
und es Stephen Hawking gegeben.

308
00:18:55,397 --> 00:18:56,620
<i>Na toll,...</i>

309
00:18:56,650 --> 00:18:58,972
<i>schon wieder ein In-Ohnmacht-Faller.</i>

