1
00:00:00,712 --> 00:00:02,289
<i>Bisher bei Fringe...</i>

2
00:00:02,299 --> 00:00:04,146
<i>Es gibt ein alternatives Universum</i>

3
00:00:04,156 --> 00:00:06,775
<i>mit einer anderen Version von uns.</i>

4
00:00:07,498 --> 00:00:09,318
Nehmen Sie Ihre Hände hoch.

5
00:00:09,453 --> 00:00:11,857
- Wissen Sie, was sie ist?
- Eine Gestaltwandlerin.

6
00:00:11,867 --> 00:00:15,129
- Sie war einst ein menschliches Wesen.
- Sie müssen sehr stolz sein.

7
00:00:15,139 --> 00:00:17,043
Oh, das bin ich. Auf jeden einzelnen.

8
00:00:17,053 --> 00:00:18,776
47 sind es bisher.

9
00:00:19,182 --> 00:00:20,837
Wie hat es Jones geschafft,

10
00:00:20,847 --> 00:00:23,373
die Wellenlängen unseres Senders
so schnell herauszufinden?

11
00:00:23,383 --> 00:00:25,568
Glaubst du, jemand aus unserem Team
hätte es ihm gesteckt?

12
00:00:25,578 --> 00:00:27,027
Hast du eine bessere Idee?

13
00:00:27,330 --> 00:00:28,882
Ich weiß nicht, ob
sie es dir erzählt hat,

14
00:00:28,883 --> 00:00:30,434
aber als ich sie das erste Mal getroffen habe,
habe ich meinen Partner verloren.

15
00:00:30,444 --> 00:00:33,973
Robert. Er und seine Frau Julie
hatten eine unglaubliche Beziehung.

16
00:00:33,983 --> 00:00:36,858
Die Art, wie sie ihn angeschaut hat.
Genau so schaut dich Olivia an.

17
00:00:36,868 --> 00:00:38,590
Ich habe nicht bemerkt,

18
00:00:38,591 --> 00:00:40,312
wie sehr ich mich nach
einer Familie gesehnt habe.

19
00:00:41,140 --> 00:00:42,858
Ja. Die beiden sind toll.

20
00:00:43,098 --> 00:00:44,401
Es ist perfekt.

21
00:00:54,516 --> 00:00:55,916
Was ist denn hier los?

22
00:00:57,789 --> 00:00:59,639
Es ist Tag des Grasens.

23
00:01:00,324 --> 00:01:01,783
"Tag des Grasens"?

24
00:01:01,793 --> 00:01:03,754
Walter glaubt, sie sei depressiv.

25
00:01:04,319 --> 00:01:08,393
Also eigentlich handelt es sich um eine
saisonal-affektive Störung.

26
00:01:08,673 --> 00:01:12,231
Es ist nicht vorgesehen,
dass Rinder längere Zeiten drinnen verbringen.

27
00:01:12,241 --> 00:01:14,404
Sie brauchen eine Menge Vitamin D.

28
00:01:14,414 --> 00:01:15,898
Und Sonnenschein.

29
00:01:15,908 --> 00:01:19,452
Wir machen einen Tagesausflug nach Warwick.
Dort befindet sich ihre Lieblingswiese.

30
00:01:20,419 --> 00:01:21,719
Ich verstehe.

31
00:01:22,706 --> 00:01:24,709
Fast hätte ich es vergessen...

32
00:01:25,123 --> 00:01:27,470
Ich habe das in meinem Apartment gefunden.
Ich glaube, es könnte deins sein.

33
00:01:27,480 --> 00:01:30,014
Es ist ein Name auf der Rückseite eingraviert.

34
00:01:30,553 --> 00:01:31,944
"Robert Danzig."

35
00:01:32,312 --> 00:01:34,062
Er war dein Partner, nicht wahr?

36
00:01:39,264 --> 00:01:40,564
Ja.

37
00:01:40,736 --> 00:01:43,167
- Es war seins.
- Und wie bin ich daran gekommen?

38
00:01:44,166 --> 00:01:46,262
Weil ich es dir eigentlich gegeben habe.

39
00:01:47,018 --> 00:01:49,751
Vor ein paar Monaten,
als du mich im Krankenhaus besucht hast.

40
00:01:50,289 --> 00:01:53,289
Es war ein Dankeschön dafür,
dass du mein Leben gerettet hast.

41
00:01:56,600 --> 00:01:59,057
Du erinnerst dich nicht daran,
dass ich dir erzählt habe, für was es steht?

44
00:02:08,254 --> 00:02:11,504
und das Treffen von richtigen Entscheidungen.
Bis wir uns in der Mitte wiederfinden.

45
00:02:12,056 --> 00:02:13,656
Was ist in der Mitte?

46
00:02:16,684 --> 00:02:17,934
Zuhause.

47
00:02:19,092 --> 00:02:20,834
Ein Ort, wo man hingehört.

48
00:02:20,844 --> 00:02:23,324
Danzig wusste, dass ich nie irgendwo
richtig Wurzeln schlagen würde.

49
00:02:23,334 --> 00:02:26,060
Ich bin nie für längere Zeit am
selben Ort geblieben.

50
00:02:26,070 --> 00:02:29,112
Er hat immer gescherzt,
dass ich eines Tages im All schweben würde,

51
00:02:29,407 --> 00:02:31,207
wenn ich so weiter leben würde.

52
00:02:31,943 --> 00:02:34,551
Also hat er mir das
als Erinnerung gegeben, damit...

53
00:02:34,899 --> 00:02:36,805
Ich immer ein Zuhause hätte.

54
00:02:37,607 --> 00:02:39,057
Mit ihm...

55
00:02:39,276 --> 00:02:40,576
mit seiner Familie.

56
00:02:42,364 --> 00:02:44,907
Das war meine Leine, hat er gesagt.

57
00:02:47,529 --> 00:02:48,829
Olivia.

58
00:02:49,461 --> 00:02:52,462
Das Beruhigungsmittel.
Gene wird nervös.

59
00:02:54,408 --> 00:02:55,808
Entschuldige mich.

60
00:03:05,497 --> 00:03:07,245
Komm, lass mich dir helfen.

61
00:03:07,255 --> 00:03:08,555
Danke.

62
00:03:08,742 --> 00:03:11,673
Lass mich raten.
Genes Mittagessen für das Picknick.

63
00:03:12,015 --> 00:03:13,592
Ich wünschte es, ja.

64
00:03:14,511 --> 00:03:17,297
Offensichtlich erbittet die andere Seite
eine detaillierte Nachbesprechung

65
00:03:17,307 --> 00:03:20,320
über unsere kürzlichen Zusammentreffen
mit David Robert Jones.

66
00:03:20,662 --> 00:03:22,658
Und durch die Lücken
in Agent Dunhams Erinnerungen

67
00:03:22,668 --> 00:03:25,655
glaubt Broyles, dass es am besten wäre,
wenn jemand anderes geht.

68
00:03:26,089 --> 00:03:29,047
- Hab ich ein Glück.
- Du klingst eher weniger begeistert.

69
00:03:29,057 --> 00:03:32,067
Eigentlich wollte ich heute mit meinem Vater
nach Castle Island fahren.

70
00:03:32,724 --> 00:03:35,586
- Ich hab es ihm versprochen.
- Das Brechen von Versprechen.

71
00:03:35,787 --> 00:03:38,158
Eine der vielen Nebenerscheinungen dieses Jobs.

72
00:03:38,168 --> 00:03:39,534
Ja, leider.

73
00:03:45,385 --> 00:03:47,159
Was, wenn ich für dich gehen würde?

74
00:03:48,197 --> 00:03:50,129
<i>Ich möchte die Aufgabe von
Agent Farnsworth ja nicht schmälern,</i>

75
00:03:50,139 --> 00:03:51,916
aber die verbindliche Zusammenarbeit
ist eher nur eine Formalität.

76
00:03:51,917 --> 00:03:53,694
Sie ist Teil unseres gemeinsamen
Kooperationsabkommens.

77
00:03:53,704 --> 00:03:54,936
Ich muss widersprechen.

78
00:03:54,946 --> 00:03:57,578
Eine Koordination mit der anderen Seite könnte
eine ganz neue Sichtweise auf Jones eröffnen.

79
00:03:57,588 --> 00:04:00,562
- Im Moment treten wir auf der Stelle.
- Sie sind für mich auf dieser Seite wertvoller.

80
00:04:00,572 --> 00:04:03,725
Das weiß ich sehr zu schätzen,
aber hier passiert zur zeit wirklich nichts.

81
00:04:03,735 --> 00:04:05,726
Es sei denn,
Sie zählen den Tag des Grasens mit.

82
00:04:05,736 --> 00:04:07,485
Den "Tag des Grasens"?

83
00:04:07,495 --> 00:04:10,295
Agent Dunham und die anderen sind beschäftigt.

84
00:04:10,305 --> 00:04:12,858
Agent Farnsworth hat bereits
familiären Angelegenheiten nachzukommen.

85
00:04:12,868 --> 00:04:14,468
Ich muss nirgendwo sein.

86
00:04:15,287 --> 00:04:18,101
Offen gesagt könnte ich eine kleine
Auszeit gut vertragen.

87
00:04:52,079 --> 00:04:53,379
Hi.

88
00:04:55,498 --> 00:04:56,748
Bitte...

89
00:04:56,930 --> 00:04:59,086
Bitte, was wollen Sie?

90
00:05:07,204 --> 00:05:08,874
Das war ein Fehler.

91
00:05:09,359 --> 00:05:10,614
Es tut mir Leid!

92
00:05:39,644 --> 00:05:43,666
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

93
00:05:43,676 --> 00:05:47,662
<b>Fringe S04E17
"Everything in Its Right Place"</b>

94
00:05:47,672 --> 00:05:51,492
<b>Übersetzung: Maiooo, Liage, ninh
VO Resync und Überarbeitung: brainpower</b>

95
00:06:00,905 --> 00:06:02,535
<i>Leite Scan ein.</i>

96
00:06:06,522 --> 00:06:08,297
<i>Scan abgeschlossen.</i>

97
00:06:09,526 --> 00:06:11,850
Agent Lee, bitte hier entlang.

98
00:06:16,810 --> 00:06:18,541
Sie können schon vorgehen
und alles ablegen.

99
00:06:18,571 --> 00:06:21,985
Ich lasse Captain Lee und Agent Dunham wissen,
dass Sie angekommen sind.

100
00:06:30,677 --> 00:06:32,057
Agent Lee.

101
00:06:32,087 --> 00:06:33,398
Agent Dunham.

102
00:06:33,812 --> 00:06:36,062
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Ja. Mir wäre es lieber gewesen,

103
00:06:36,063 --> 00:06:40,316
wenn Sie mir einen Café Latte anstelle von
diesem Stapel an Papierkram mitgebracht hätten.

104
00:06:40,346 --> 00:06:41,805
Vielleicht nächstes Mal.

105
00:06:41,835 --> 00:06:43,814
Planänderung. Erzählen Sie mir alles auf dem Weg.

106
00:06:44,303 --> 00:06:45,870
Auf dem Weg wohin?

107
00:06:47,785 --> 00:06:51,659
Also Jones ist dafür verantwortlich,
dass Agent Dunham Kortexiphan verabreicht wurde.

108
00:06:52,189 --> 00:06:53,580
Zu welchem Zweck?

109
00:06:53,610 --> 00:06:56,667
Peter Bishop glaubt, dass er versucht hat,
eine Art von verborgener Fähigkeit zu aktiveren.

110
00:06:56,697 --> 00:07:00,360
Reden wir von Thermographie oder
von der Kommunikation mit Fischen?

111
00:07:00,899 --> 00:07:02,575
Ihre Idee ist genau so gut wie meine.

112
00:07:03,715 --> 00:07:05,042
Und hat es funktioniert?

113
00:07:05,124 --> 00:07:06,335
Ja.

114
00:07:06,365 --> 00:07:07,665
Und nein.

115
00:07:08,046 --> 00:07:10,807
Es gab einige unvorhergesehene Nebenwirkungen.

116
00:07:11,282 --> 00:07:12,617
Eine lange Geschichte.

117
00:07:12,647 --> 00:07:14,955
Deswegen haben sie Sie
an ihrer Stelle geschickt?

118
00:07:14,985 --> 00:07:17,007
Oder haben Sie einfach nur
das kürzeste Streichholz gezogen?

119
00:07:19,147 --> 00:07:20,362
Was ist das?

120
00:07:20,689 --> 00:07:24,185
Das Ministerium für Eindämmung
wird diesen Teil der Stadt wieder öffnen.

121
00:07:25,945 --> 00:07:27,561
<i>Zone 13-A,</i>

122
00:07:27,591 --> 00:07:29,772
<i>besser bekannt als "Parkside",</i>

123
00:07:29,802 --> 00:07:32,571
<i>wurde am 12. November 2004</i>

124
00:07:32,601 --> 00:07:35,221
<i>aufgrund von giftigen Luftbedingungen versiegelt.</i>

125
00:07:35,251 --> 00:07:39,238
<i>Es gibt einen Live-Nachrichten-Alarm
zu diesem Thema. Möchten Sie ihn anspielen?</i>

126
00:07:39,481 --> 00:07:41,368
Na Los. Seien Sie nicht schüchtern.

127
00:07:43,432 --> 00:07:44,824
Ja.

128
00:07:46,222 --> 00:07:48,726
<i>Das ist ein Wendepunkt in unserer Geschichte.</i>

129
00:07:49,015 --> 00:07:53,029
<i>Allein in der letzten Woche
wurden elf unbewohnbare Zonen</i>

130
00:07:53,059 --> 00:07:54,431
<i>wieder eröffnet.</i>

131
00:07:54,807 --> 00:07:56,742
<i>Unsere Städte heilen.</i>

132
00:07:56,970 --> 00:07:59,101
<i>Unsere Welt wird wieder hergestellt.</i>

133
00:07:59,395 --> 00:08:01,143
<i>Doch der Prozess wird
Zeit beanspruchen.</i>

134
00:08:01,425 --> 00:08:03,925
<i>Und während wir diese
Genesung genießen,</i>

135
00:08:04,679 --> 00:08:07,397
<i>so mögen wir doch niemals diejenigen
vergessen, die von uns gegangen sind.</i>

136
00:08:08,330 --> 00:08:10,146
<i>Ich danke Ihnen allen.</i>

137
00:08:12,272 --> 00:08:14,578
Die Dinge werden also besser,
seitdem die Brücke existiert?

138
00:08:14,608 --> 00:08:17,658
Ja, sie hat die räumlichen Risse in
den Bernstein-Zonen stabilisiert.

139
00:08:17,688 --> 00:08:19,206
Ich weiß nicht, wie das funktioniert.

140
00:08:19,207 --> 00:08:20,724
Interessiert mich auch nicht.
Ich bin einfach glücklich.

141
00:08:24,788 --> 00:08:26,461
Hey, möchten Sie eine Wette eingehen?

142
00:08:26,491 --> 00:08:28,058
Klar. Wenn ich kann.

143
00:08:28,746 --> 00:08:30,464
Wie ist Ihr zweiter Name?

144
00:08:30,832 --> 00:08:32,170
Tyrone.

145
00:08:32,772 --> 00:08:34,017
Ernsthaft?

146
00:08:34,047 --> 00:08:36,026
Ja, es war der Name meines Großvaters.

147
00:08:37,455 --> 00:08:38,871
Warum?

148
00:08:50,859 --> 00:08:52,291
Was geht, Tyrone?

149
00:08:53,171 --> 00:08:54,682
Wie zur Hölle hast du...

150
00:08:56,374 --> 00:08:57,930
- Hey.
- Hey.

151
00:08:59,069 --> 00:09:00,787
Warum erzählen Sie ihr das?

152
00:09:00,817 --> 00:09:02,290
Mögen Sie Tyrone nicht?

153
00:09:02,669 --> 00:09:04,516
Ich denke, es ist ein aussagekräftiger Zweitname.

154
00:09:04,546 --> 00:09:06,710
Er ist jetzt seit sechs Jahren mein Partner

155
00:09:06,740 --> 00:09:08,973
und bis heute hatte er mir
seinen Zweitnamen nicht verraten.

156
00:09:09,003 --> 00:09:10,476
Mein Fehler.

157
00:09:10,672 --> 00:09:12,514
Okay, was haben wir denn heute?

158
00:09:12,524 --> 00:09:14,385
Wir haben die Leiche eines unidentifizierten
Angreifers gefunden.

159
00:09:14,395 --> 00:09:17,062
Ein Frau namens Paige Randall hat gestern
Abend einen Notruf abgesetzt,

160
00:09:17,072 --> 00:09:19,158
nachdem sie auf dem Weg
zu ihrem Auto angegriffen wurde.

161
00:09:19,168 --> 00:09:21,850
Sie hat gesagt, dass sie jemand während
bei dem Angriff gerettet hat.

162
00:09:21,880 --> 00:09:23,552
Glaubst du, das hat
etwas mit unserem

163
00:09:23,553 --> 00:09:25,225
Fall über Selbstjustiz zu tun hat,
mit dem sich die Polizei seit kurzem beschäftigt?

164
00:09:25,255 --> 00:09:26,987
Genau daran habe ich gedacht.

165
00:09:27,017 --> 00:09:30,098
Die örtliche Polizei hat ein Dutzend ähnliche
Meldungen in den letzten Monaten erhalten.

166
00:09:30,128 --> 00:09:33,026
Kriminelle werden vermisst,
Junkies verschwinden mysteriöserweise,

167
00:09:33,056 --> 00:09:34,855
die Opfer berichten jedes Mal,

168
00:09:34,856 --> 00:09:36,655
dass ihre Angreifer während
der Tat angegriffen werden.

169
00:09:36,685 --> 00:09:38,925
Vielleicht ist Batman in die Bronx gezogen.

170
00:09:39,160 --> 00:09:40,473
Was ist ein "Batman"?

171
00:09:40,503 --> 00:09:42,960
Der Retter mit dem Umhang,
der dunkle Ritter.

172
00:09:43,895 --> 00:09:46,402
Ein milliardenschwerer Playboy zieht ein Cape
über, um die Straßen von Gotham zu säubern.

173
00:09:46,432 --> 00:09:47,776
Ach, du meinst Mantis.

174
00:09:47,806 --> 00:09:50,908
Allen ernstes?
Euer Superheld ist ein Insekt?

175
00:09:51,366 --> 00:09:54,614
Ach, weil eine fliegende Ratte ja auch
unbedingt besser ist?

176
00:09:55,742 --> 00:09:58,776
Ich glaube nicht, dass Mantis oder Batman
das getan haben könnten.

177
00:10:03,614 --> 00:10:05,264
Waren alle anderen Leichen im selben Zustand?

178
00:10:05,294 --> 00:10:08,560
Es gab keine anderen Körper.
Das ist der erste, den wir gefunden haben.

179
00:10:08,590 --> 00:10:10,174
Wenn das also unser Mann ist,

180
00:10:10,204 --> 00:10:12,981
dann wundert es einen,
warum er die Leiche zurückgelassen hat.

181
00:10:13,011 --> 00:10:15,001
Was hat sich geändert?

182
00:10:30,280 --> 00:10:32,878
<i>Sieben Teilchen pro Million.
Nominale Werte.</i>

183
00:10:32,908 --> 00:10:34,541
<i>So weit, so gut.</i>

184
00:10:38,218 --> 00:10:40,686
<i>Wie wär's mit einem Souvenir?
Erinnerst du dich an diesen Kampf?</i>

185
00:10:40,716 --> 00:10:43,208
<i>Das waren die brutalsten 14 Runden,
die ich je gesehen habe.</i>

186
00:10:43,580 --> 00:10:45,182
<i>Nein danke.
Den vergesse ich lieber.</i>

187
00:10:45,212 --> 00:10:47,506
<i>Ich habe zwei Riesen
wegen diesem Kampf verloren.</i>

188
00:10:47,536 --> 00:10:50,577
Vier Teile pro Million.
Ich glaube, wir sind hier fertig.

189
00:10:57,324 --> 00:10:59,080
Ich werde es für die Abfertigung melden.

190
00:11:00,997 --> 00:11:02,242
Hey, warte mal eine Sekunde.

191
00:11:02,272 --> 00:11:04,818
Ich bekomme hohe Werte
von organischem Gewebe.

192
00:11:06,521 --> 00:11:08,559
Das muss eine falsch-positive Messung sein.

193
00:11:08,943 --> 00:11:12,313
<i>Ich glaube nicht.
Pat Wilkinson bekam gestern dieselbe Meldung.</i>

194
00:11:21,085 --> 00:11:24,040
Hiernach kommt es von innerhalb der Kirche.

195
00:11:33,528 --> 00:11:35,276
Hier war jemand drin.

196
00:11:35,546 --> 00:11:38,730
Diese Zone ist seit acht Jahren unbewohnt.

197
00:11:50,360 --> 00:11:53,202
Hallo? Irgendjemand hier?

198
00:11:59,104 --> 00:12:00,660
Was ist das?

199
00:12:08,702 --> 00:12:09,954
Oh mein Gott.

200
00:12:25,589 --> 00:12:26,995
Hey. Entschuldigen Sie die Verspätung.

201
00:12:27,005 --> 00:12:28,798
Sieht so aus,
als würde uns das eine Weile beschäftigen.

202
00:12:28,799 --> 00:12:30,592
Die Nachbesprechung muss wohl warten.

203
00:12:30,812 --> 00:12:32,413
Ja, natürlich. Verstehe schon.

204
00:12:33,997 --> 00:12:35,498
Reynolds?

205
00:12:35,617 --> 00:12:37,772
Agent Lee braucht einen Transport
zurück zum Ministerium,

206
00:12:37,782 --> 00:12:39,761
sowie eine Eskorte zurück zur Brücke.

207
00:12:40,624 --> 00:12:43,095
- Warten Sie, was?
- Ich dachte, dass Sie unter den Umständen

208
00:12:43,105 --> 00:12:45,401
lieber auf Ihre Seite zurückkehren wollen,
bis wir hier fertig sind.

209
00:12:45,411 --> 00:12:47,860
Nein, ist schon okay.
Ich muss nicht gehen.

210
00:12:48,235 --> 00:12:50,431
Ich meine, es ist wirklich kein Problem.

211
00:12:50,628 --> 00:12:52,848
Ich würde gerne bleiben
und von Nutzen sein.

212
00:12:53,558 --> 00:12:55,058
Wenn ich es kann.

213
00:12:59,041 --> 00:13:00,441
Klar.

214
00:13:01,602 --> 00:13:03,203
Entschuldigen Sie. Agent Lee?

215
00:13:05,306 --> 00:13:06,999
Ich wollte Ihnen nur sagen...

216
00:13:08,028 --> 00:13:09,328
Nun,...

217
00:13:09,937 --> 00:13:11,337
Vielen Dank.

218
00:13:15,614 --> 00:13:17,014
Gern geschehen.

219
00:13:20,415 --> 00:13:21,644
Um was ging es da gerade?

220
00:13:22,087 --> 00:13:23,381
Dachte er, ich wäre er?

221
00:13:23,811 --> 00:13:25,231
Nein, er weiß wer Sie sind.

222
00:13:25,571 --> 00:13:27,880
Er hat Ihnen nur gedankt,
den unsere Welt

223
00:13:27,890 --> 00:13:31,073
heilt teilweise, weil unsere
beiden Seiten zusammenarbeiten.

224
00:13:31,083 --> 00:13:34,707
Ich meine, Ihr Team mag sich abmühen und
im Geheimen arbeiten, aber...

225
00:13:34,717 --> 00:13:36,652
hier drüben sind sie Helden.

226
00:13:58,022 --> 00:13:59,422
Tag auch.

227
00:14:02,404 --> 00:14:03,744
Wie ist Ihr Name?

228
00:14:03,779 --> 00:14:06,088
Canaan.
Mein Name ist Canaan.

229
00:14:06,618 --> 00:14:08,597
Nett, Sie kennen zu lernen.
Ich bin Helen.

230
00:14:09,926 --> 00:14:11,687
Ich habe Sie hier noch nie gesehen.

231
00:14:12,080 --> 00:14:13,580
Haben Sie einen Platz zum wohnen?

232
00:14:15,644 --> 00:14:17,457
Hatte ich. Ich habe nur...

233
00:14:19,462 --> 00:14:20,745
Ich habe ihn verloren.

234
00:14:20,914 --> 00:14:22,197
Tut mir leid zu hören.

235
00:14:23,168 --> 00:14:24,799
Darf ich das für Sie tragen?

236
00:14:25,247 --> 00:14:26,868
Sicher. Danke sehr.

237
00:14:34,792 --> 00:14:36,625
Nun, wir müssen Ihnen für heute Nacht
einen Platz zum schlafen besorgen.

238
00:14:36,635 --> 00:14:38,875
Es ist viel zu kalt,
um auf der Straße zu bleiben.

239
00:14:40,704 --> 00:14:42,818
Vater Luis kümmert sich um
die Verfügbarkeit aller Notunterkünfte.

240
00:14:42,828 --> 00:14:45,372
Ich gehe es mal mit ihm durch. Setzen Sie sich
und hauen erst mal ordentlich rein.

241
00:14:45,708 --> 00:14:47,974
- Vielen Dank.
- Ich bin gleich wieder da.

242
00:14:53,307 --> 00:14:55,107
Hey, Mister...

243
00:14:55,737 --> 00:14:57,237
Sie haben da etwas am Hals.

244
00:15:06,014 --> 00:15:07,513
Canaan?!

245
00:15:11,375 --> 00:15:14,507
Ich zähle hier 18 Leichen und 19 Köpfe.

246
00:15:15,767 --> 00:15:18,755
Vor ein paar Monaten hätte mir
das mehr Übelkeit bereitet.

247
00:15:18,765 --> 00:15:20,439
Hat bei mir auch eine Weile gedauert.

248
00:15:20,668 --> 00:15:22,031
Aber nicht Liv.

249
00:15:22,262 --> 00:15:24,502
Dinge wie diese bringen Sie nie aus der Fassung.

250
00:15:25,766 --> 00:15:27,107
Sie ist die Harte von uns.

251
00:15:27,603 --> 00:15:29,308
In all den Jahren, die wir zusammen arbeiten,...

252
00:15:29,318 --> 00:15:31,552
habe ich nie gesehen, dass sie sich übergeben
oder eine Träne vergossen hätte.

253
00:15:31,562 --> 00:15:33,028
Hey, Lincoln.

254
00:15:34,993 --> 00:15:36,393
Meiner.

255
00:15:38,843 --> 00:15:40,182
Was hast du, Red?

256
00:15:40,868 --> 00:15:44,880
Okay, irgendjemand oder
irgendetwas hat hier gelebt.

257
00:15:44,980 --> 00:15:46,480
Und was es auch war...

258
00:15:46,792 --> 00:15:49,244
muss begriffen haben, dass dieses Schlupfloch
kurz davorstand, entdeckt zu werden...

259
00:15:49,254 --> 00:15:50,619
nachdem diese Zone wieder geöffnet wurde.

260
00:15:50,629 --> 00:15:53,090
Warum es auch sein letztes Opfer
letzte Nacht zurückgelassen hat.

261
00:15:53,251 --> 00:15:54,550
Ja.

262
00:16:18,379 --> 00:16:20,706
Ich habe das bei der Leiche da drüben gefunden.

263
00:16:27,701 --> 00:16:29,861
Gute Arbeit. Wir können das
durch die Gesichtserkennung schicken.

264
00:16:29,871 --> 00:16:31,305
Vielleicht identifizieren wir das Opfer.

265
00:16:31,315 --> 00:16:34,688
Sagen Sie mir etwas, habt ihr irgendeinen Weg,
um den Todeszeitpunkt festzustellen?

266
00:16:34,698 --> 00:16:36,694
Ich meine, bei dem Zustand der Überreste?

267
00:16:36,704 --> 00:16:40,950
Ja, vorausgesetzt, es gibt immer noch
aktive Enzyme oder Milchsäure im Gewebe, sicher.

268
00:16:41,213 --> 00:16:42,844
Warum? Woran denken Sie?

269
00:16:43,423 --> 00:16:46,619
Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen
aus den Bereichen um diese Zone sehen.

270
00:16:47,537 --> 00:16:50,378
<i>Ich bin verwirrt.
Warum genau machen wir das hier nochmal?</i>

271
00:16:50,671 --> 00:16:52,838
Für die Wahrscheinlichkeit,
Aufnahmen von dem Opfer zu finden,

272
00:16:52,848 --> 00:16:55,066
nachdem sie verschwunden ist,
besteht eine anzunehmende Rate

273
00:16:55,076 --> 00:16:58,311
von bestenfalls 1 zu 86.700.

274
00:16:58,523 --> 00:17:00,198
Tun Sie mir einfach den Gefallen.

275
00:17:00,867 --> 00:17:02,107
Sozusagen.

276
00:17:02,219 --> 00:17:04,676
Der Todeszeitpunkt unserer kopflosen Körper.

277
00:17:04,716 --> 00:17:06,134
Wollen Sie mir sagen, wozu Sie das benötigen?

278
00:17:06,144 --> 00:17:08,357
Im Moment ist es nicht der Rede wert.

279
00:17:08,367 --> 00:17:10,346
Ich lasse es Sie wissen, wenn sich etwas ergibt.

280
00:17:12,486 --> 00:17:15,639
Vielleicht sagen Sie mir dann auch,
warum Sie nicht zurück nach Hause wollten.

281
00:17:18,260 --> 00:17:19,500
Wovon reden Sie?

282
00:17:19,766 --> 00:17:21,006
Vorhin in der Kirche...

283
00:17:21,234 --> 00:17:23,880
Olivia wollte einen Rückkehr für Sie
auf die andere Seite arrangieren,

284
00:17:23,890 --> 00:17:25,521
aber das wollten Sie nicht.

285
00:17:26,110 --> 00:17:27,350
Gibt es ein Problem?

286
00:17:28,101 --> 00:17:29,645
Kein Problem, nur...

287
00:17:30,333 --> 00:17:34,205
- Sie kommen auch gut ohne mich zurecht.
- Nun, darin unterscheiden wir beide uns.

288
00:17:34,215 --> 00:17:36,286
Mein Welt würde ohne mich nicht überleben.

289
00:17:36,296 --> 00:17:38,451
Ja. Das ist mir schon an Ihnen aufgefallen.

290
00:17:38,461 --> 00:17:40,665
Ihr unerschütterliches Selbstvertrauen.

291
00:17:41,878 --> 00:17:43,178
Danke.

292
00:17:43,220 --> 00:17:46,068
Es grenzt fast an selbstherrlichen Narzissmus.

293
00:17:46,739 --> 00:17:49,737
Verstehen Sie mich nicht falsch,
ich könnte etwas davon gebrauchen.

294
00:17:51,256 --> 00:17:52,797
Wir haben nicht viel gemeinsam, Sie und ich.

295
00:17:52,807 --> 00:17:54,333
Nicht, soweit ich es sehen kann.

296
00:17:55,809 --> 00:17:57,136
Wo sind Sie aufgewachsen?

297
00:17:57,524 --> 00:17:58,737
Warum?

298
00:17:58,747 --> 00:18:01,539
Ich will nur verstehen,
wo sich unsere Wege getrennt haben.

299
00:18:02,506 --> 00:18:04,961
- Teaneck, New Jersey.
- Ich auch.

300
00:18:05,116 --> 00:18:06,227
Bis meine Mutter starb und danach

301
00:18:06,237 --> 00:18:08,133
- zog mein Dad mit uns...
- Nach Philadelphia.

302
00:18:08,408 --> 00:18:11,082
- Er hatte dort ein Geschäft eröffnet.
- "Lee's Eisenwaren".

303
00:18:12,968 --> 00:18:14,208
Wie wäre es damit...?

304
00:18:15,668 --> 00:18:17,299
- Hamilton High?
- Jepp.

305
00:18:17,524 --> 00:18:19,369
Naturwissenschaftslehrer in der zehnten Klasse?

306
00:18:20,114 --> 00:18:22,163
Mr. Glasberg.

307
00:18:22,398 --> 00:18:24,864
- Durchschnittsnote beim Abschluss?
- 3,85.

308
00:18:25,282 --> 00:18:28,620
- Ich habe im letzten Jahr nachgelassen,...
- weil ich im Laden von Dad gearbeitet habe.

309
00:18:31,199 --> 00:18:32,599
Date beim Abschlussball?

310
00:18:32,812 --> 00:18:34,400
Ich bin nicht zum Abschlussball gegangen,
ich hatte mich gerade getrennt, von...

311
00:18:34,410 --> 00:18:36,068
- Alicia Dvoskin.
- Alicia Dvoskin.

312
00:18:38,296 --> 00:18:40,927
Ist das normal,
so viel von der selben Geschichte zu teilen?

313
00:18:41,187 --> 00:18:42,937
Captain Lee, Agent Lee,...

314
00:18:43,368 --> 00:18:47,773
das System registriert eine 82% Übereinstimmung
mit dem Foto in dem Medaillon.

315
00:18:48,018 --> 00:18:49,635
Was sind das für Geschwülste an Ihrem Gesicht?

316
00:18:49,665 --> 00:18:50,865
Ich weiß es nicht.

317
00:18:50,869 --> 00:18:53,594
Aber ihr habt den Todeszeitpunkt mit
1.00 bis 3.00 Uhr in der Nacht bestimmt.

318
00:18:53,624 --> 00:18:55,624
- Vor fünf Tagen?
- Ja?

319
00:18:55,970 --> 00:18:57,610
Schauen Sie sich die Zeitangabe an.

320
00:18:57,640 --> 00:19:00,184
Diese Aufnahme wurde mehr
als zwei Tage danach gemacht.

321
00:19:00,845 --> 00:19:02,195
Das ist unmöglich.

322
00:19:02,645 --> 00:19:04,815
Sie kann nicht umher laufen,
nachdem sie gestorben ist.

323
00:19:04,825 --> 00:19:06,650
Ich bin den Tets zweimal durchgegangen.
Es ergibt keinen Sinn.

324
00:19:06,660 --> 00:19:07,934
Eigentlich schon.

325
00:19:07,944 --> 00:19:09,780
Ich brauchte nur etwas wie das,
um es bestätigt zu haben.

326
00:19:09,790 --> 00:19:11,077
Was bestätigt?

327
00:19:12,023 --> 00:19:13,473
Ein Gestaltwandler?

328
00:19:13,768 --> 00:19:15,816
Sie denken unser Täter,
der Selbstjustiz ausübt, ist ein Gestaltwandler?

329
00:19:15,846 --> 00:19:18,377
- Ja, Sir.
- Stimmen Sie beiden dem zu?

330
00:19:18,678 --> 00:19:21,709
Wir haben Überwachungsaufnahmen vom Opfer,
mehr als zwei Tage nach dem Todeszeitpunkt.

331
00:19:21,744 --> 00:19:22,758
Zugegeben.

332
00:19:22,788 --> 00:19:25,278
Aber ich bin bei allem Respekt
noch nicht überzeugt, Captain Lee,

333
00:19:25,288 --> 00:19:27,445
das nicht irgendein Fehler
im Labor gemacht wurde.

334
00:19:27,455 --> 00:19:29,618
Ich sehe nichts in diesem Fall,
das irgendwie mit dem übereinstimmt,

335
00:19:29,653 --> 00:19:31,563
was wir über Gestaltwandler wissen.

336
00:19:31,609 --> 00:19:32,859
Sie haben recht.

337
00:19:32,869 --> 00:19:34,871
Nicht die Versionen,
denen Sie begegnet sind, Agent Broyles.

338
00:19:34,881 --> 00:19:37,013
- Colonel.
- Tut mir leid.

339
00:19:37,172 --> 00:19:38,622
Colonel Broyles.

340
00:19:39,735 --> 00:19:42,124
Seitdem mein Partner von einem
dieser Dinger getötet wurde,

341
00:19:42,134 --> 00:19:44,394
bin ich so was wie ein Experte
für Gestaltwandler geworden.

342
00:19:44,424 --> 00:19:45,839
Ich habe jede einzelne Akte studiert,

343
00:19:45,869 --> 00:19:48,176
jedes Detail, dass mein Team zu den Thema hat.

344
00:19:48,365 --> 00:19:50,569
Also, die früheren, biosynthetischen Versionen

345
00:19:50,599 --> 00:19:53,677
benötigten ein drei-zackiges Gerät,
um das Erscheinungsbild des Opfers erlangen.

346
00:19:53,707 --> 00:19:56,458
Das Gerät musste an dem Gaumen
des Opfers geklemmt werden,

347
00:19:56,488 --> 00:19:59,215
wobei eine drei-zackige Vertiefung
oberhalb im Mundraum zurückbleibt.

348
00:19:59,245 --> 00:20:01,519
Was wir in der Kirche am Körper
von Bree Collins gefunden haben.

349
00:20:01,549 --> 00:20:02,909
Und die anderen Leichen?

350
00:20:02,939 --> 00:20:04,150
Haben sie dieselben Markierungen?

351
00:20:04,180 --> 00:20:05,530
Nichts eindeutiges.

352
00:20:11,189 --> 00:20:13,398
Nun, ich habe diese Akten auch gelesen,
Agent Lee.

353
00:20:13,961 --> 00:20:16,379
Und der ungewöhnliche Zustand, in dem
diese Leichen in der Kirche gefunden wurden,...

354
00:20:16,409 --> 00:20:19,705
zeigte keine Ähnlichkeit zu den Körpern, die
die früheren Gestaltwandler zurückgelassen haben.

355
00:20:19,735 --> 00:20:21,335
Wir erklären sich sich das?

356
00:20:22,463 --> 00:20:24,625
- Das kann ich nicht.
- Und des weiteren,...

357
00:20:24,825 --> 00:20:28,463
wie bringen Sie das Verhalten dieser Versionen
mit David Robert Jones Absichten in Einklang?

358
00:20:28,493 --> 00:20:31,261
Warum sollte Jones auf Kriminelle abzielen?

359
00:20:32,543 --> 00:20:35,896
Tut mir leid, aber ich vermute,
sie haben das Verlangen Ihren Partner zu rächen,

360
00:20:35,926 --> 00:20:37,590
wodurch Sie unbewusst
die Beweise verdrehen, damit sie

361
00:20:37,591 --> 00:20:40,070
- zum Profil des Gestaltwandlers passen.
- Colonel, ich denke nicht...

362
00:20:40,071 --> 00:20:43,144
Agent Lee, wir wissen
Ihre Unterstützung hierbei zu schätzen.

363
00:20:44,189 --> 00:20:46,398
Aber da Sie nur zum Austausch
von Geheiminformationen hier sind,

364
00:20:46,408 --> 00:20:49,641
wäre es im Interesse beider Seiten,
wenn Sie nach Hause zurückkehren.

365
00:20:50,540 --> 00:20:52,308
Was sie beide angeht...

366
00:20:53,325 --> 00:20:56,189
lassen Sie es mich wissen,
wenn sie etwas mehr... Konkretes haben.

367
00:21:00,634 --> 00:21:02,084
Nun, das lief doch klasse.

368
00:21:22,563 --> 00:21:24,674
- Du bist wirklich gut, weißt du?
- Danke.

369
00:21:24,704 --> 00:21:26,454
Dietrich, komm schon!

370
00:21:48,477 --> 00:21:51,009
Dawes, du Vollidiot...

371
00:21:51,968 --> 00:21:54,425
Ich hatte dir gesagt, nimm nicht so viel.

372
00:21:54,784 --> 00:21:56,810
Das ist alles, was wir bis Morgen haben.

373
00:21:59,189 --> 00:22:00,539
Halt die Klappe, Mikey.

374
00:22:05,574 --> 00:22:07,500
Ich stelle mal eine Stange Wasser in die Ecke.

375
00:23:01,290 --> 00:23:03,865
Colonel Broyles,
die Polizei meldet einem Augenzeugenbericht,

376
00:23:03,895 --> 00:23:06,592
der zu unserem Selbstjustiz
übenden Tatverdächtigen passen könnte.

377
00:23:06,622 --> 00:23:08,536
- Wie lange ist es her?
- Sechs Minuten.

378
00:23:08,537 --> 00:23:11,278
- Wo?
- Bezirk 17, nordwestlicher Quadrant.

379
00:23:11,279 --> 00:23:12,614
Im Pelham-Distrikt.

380
00:23:12,644 --> 00:23:15,082
Lassen Sie die Polizei den Perimeter errichten,
im Radius von fünf Blöcken.

381
00:23:15,092 --> 00:23:16,948
- Wurde das Opfer identifiziert?
- Bestätigt.

382
00:23:16,958 --> 00:23:18,895
Der Name des Opfers ist Antonio Dawes.

383
00:23:19,413 --> 00:23:22,893
Seine Aufzeichnung beinhaltet den
Besitz und die Verbreitung von Narkotika,

384
00:23:22,894 --> 00:23:25,540
- sowie Autodiebstahl und Einbruch.
- Passt zu unserem Profil.

385
00:23:25,570 --> 00:23:28,961
Kontaktieren Sie die örtliche Polizei. Sie sollen
nach verdächtiger Aktivität Ausschau halten.

386
00:23:28,991 --> 00:23:31,675
- Entschuldigen Sie, Colonel.
- Agent Lee, ich dachte, Sie wären schon weg.

387
00:23:31,705 --> 00:23:33,502
Ich denke, wir sollten das Polizeifoto
von Dawes verteilen.

388
00:23:33,532 --> 00:23:36,815
Wenn wir es mit einem Gestaltwandler
zu tun haben wird er so aussehen.

389
00:23:38,377 --> 00:23:40,027
Was haben wir zu verlieren?

390
00:23:45,259 --> 00:23:48,382
Agent Farnsworth, laden Sie das Foto
in die stadtweite Datenbank hoch.

391
00:23:48,392 --> 00:23:50,630
Ich scanne zusätzlich
die Verkehrskameras in dem Gebiet.

392
00:23:50,660 --> 00:23:51,938
Gut.

393
00:23:51,948 --> 00:23:54,668
Captain Lee, stellen sie ein taktisches Team
zusammen. Und halten Sie mich auf dem Laufenden.

394
00:23:54,698 --> 00:23:56,529
Ja, Sir. Wie immer.

395
00:23:56,539 --> 00:23:58,039
Kommen Sie.
Sie gehen mit mir.

396
00:24:06,990 --> 00:24:08,651
Okay, wir wollen ihn lebend.
Wenn Sie Jones haben wollen...

397
00:24:08,681 --> 00:24:09,981
Ich kriege Jones.

398
00:24:10,740 --> 00:24:14,106
- Ich lasse dieses Ding nicht nochmal töten.
- Dunham.

399
00:24:14,136 --> 00:24:16,561
Wir haben eine Sichtung zu einem Mann,
der auf das Foto von Dawes passt.

400
00:24:16,591 --> 00:24:19,991
Er bewegt sich nach "Copenhagen",
in Richtung der 146. Straße.

401
00:24:20,096 --> 00:24:22,288
<i>Captain Lee lässt gerade den Perimeter errichten,</i>

402
00:24:22,318 --> 00:24:23,995
Verstanden. Wir sind auf dem Weg.

403
00:24:26,995 --> 00:24:30,579
Denken Sie daran, unser Zielvorgabe ist das
Subjekt zu umzingeln und es lebend zu fangen.

404
00:24:30,609 --> 00:24:32,011
Wir teilen uns in drei Teams auf.

405
00:24:32,041 --> 00:24:34,825
Sie beide gehen mit Agent Dunham,
Sie übernehmen die hochstehenden Bereiche.

406
00:24:34,855 --> 00:24:37,351
Sie drei gehen zum südlichen Ausgang der Gasse.

407
00:24:37,352 --> 00:24:39,329
Wenn er versucht dort durchzubrechen,
schneiden Sie ihm den Weg ab.

408
00:24:39,359 --> 00:24:41,446
Der Rest von euch kommt mit mir.
Wir gehen nach Norden.

409
00:24:41,456 --> 00:24:43,458
<i>- Ja, Sir.
- Los geht's. Bewegung!</i>

410
00:24:52,794 --> 00:24:54,556
<i>Taktische Team, beachten sie,</i>

411
00:24:54,586 --> 00:24:56,646
wir haben den visuellen Kontakt
zum Subjekt verloren.

412
00:24:56,676 --> 00:24:59,877
Der ermittelter Fluchtweg ist südlich
von der letzten Position.

413
00:24:59,907 --> 00:25:02,117
- Lincoln, haben Sie das verstanden?
- Verstanden.

414
00:25:02,147 --> 00:25:03,967
<i>Das könnte ihn in Ihre Nähe bringen.</i>

415
00:25:03,997 --> 00:25:05,397
Habe ich mitbekommen.

416
00:25:05,546 --> 00:25:07,373
<i>Hören Sie, Broyles hätte Sie
nicht so anfahren sollen.</i>

417
00:25:07,403 --> 00:25:11,192
Wenn Sie nicht gewesen wären, und Ihr Talent für
<i>Gestaltwandler, wären wir dem nicht auf der Spur.</i>

418
00:25:11,222 --> 00:25:12,940
Was ich sagen will, ist...

419
00:25:13,581 --> 00:25:15,231
Sie sind ein guter Agent.

420
00:25:16,474 --> 00:25:19,105
- So gut wie Sie?
- Übertreiben wir es mal nicht.

421
00:25:19,676 --> 00:25:21,329
<i>Ich mache das schon viel länger als Sie.</i>

422
00:25:21,359 --> 00:25:23,309
Was mich zurück zu dem warum führt.

423
00:25:23,809 --> 00:25:26,341
Unser Leben scheinen ziemlich parallel zu
verlaufen, aber irgendwo entlang des Weges,

424
00:25:26,371 --> 00:25:28,524
wurden wir zu sehr unterschiedlichen Menschen.

425
00:25:29,144 --> 00:25:30,446
<i>Vielleicht ist das der freie Wille.</i>

426
00:25:30,472 --> 00:25:33,409
Ich bin nicht davon überzeugt, dass wir alle nur
durch unsere Verhältnisse definiert sind.

427
00:25:33,439 --> 00:25:36,361
<i>Vielleicht habe ich nur die Wahl getroffen,
der Mann zu sein, der ich sein will.</i>

428
00:25:36,391 --> 00:25:38,302
Mädels, könnt ihr vielleicht
aus der Leitung gehen,

429
00:25:38,332 --> 00:25:41,131
denn einige von uns versuchen
hier wirklich zu arbeiten.

430
00:25:41,161 --> 00:25:42,361
<i>Entschuldigung, Mutter.</i>

431
00:25:44,948 --> 00:25:46,974
<i>Hab ihn.
Südwestlich unserer Position.</i>

432
00:25:47,004 --> 00:25:48,988
- Astrid?
- Ich suche.

433
00:25:51,713 --> 00:25:53,035
Sichtkontakt bestätigt.

434
00:25:53,065 --> 00:25:55,435
<i>Zielperson ist 50 Meter von Agent Lee entfernt. </i>

435
00:25:58,981 --> 00:26:00,831
Er hat uns entdeckt.
Er flüchtet.

436
00:26:05,136 --> 00:26:07,854
Zielperson hat das südwestliche Gebäude betreten.

437
00:26:08,569 --> 00:26:10,417
<i>Agent Lee verfolgt ihn.</i>

438
00:26:52,455 --> 00:26:54,055
Sofort runter mit der Waffe!

439
00:26:54,703 --> 00:26:56,203
Nicht schießen!

440
00:27:01,892 --> 00:27:03,292
Runter damit.

441
00:27:16,593 --> 00:27:19,093
Zielperson wurde vor Ort festgenommen.

442
00:27:19,971 --> 00:27:21,254
Ausgezeichnete Arbeit.

443
00:27:22,057 --> 00:27:25,384
Übermitteln Sie meine Glückwünsche an
Captain Lee und sein Team.

444
00:27:25,673 --> 00:27:27,023
Ja, Sir.

445
00:27:31,672 --> 00:27:33,172
Wir haben ihn in Gewahrsam.

446
00:27:33,405 --> 00:27:36,547
148. Straße, Lagerhaus,
westlich von Amsterdam.

447
00:27:36,577 --> 00:27:38,643
Sie bringen ihn zur Rückseite.

448
00:27:38,937 --> 00:27:40,387
<i>Danke, Colonel.</i>

449
00:27:40,435 --> 00:27:42,283
Wir übernehmen von hier an.

450
00:28:06,935 --> 00:28:09,535
Broyles hat gerade den Sicherheitstransport
losgeschickt, es geht in 10 Minuten los.

451
00:28:09,565 --> 00:28:10,865
Ich brauche fünf Minuten.

452
00:28:11,885 --> 00:28:13,342
Nur um mit ihm zu reden.

453
00:28:13,867 --> 00:28:15,267
Wieso?

454
00:28:15,722 --> 00:28:18,788
Jones hat den Gestaltwandler erschaffen,
der meinen Partner getötet hat.

455
00:28:19,177 --> 00:28:22,456
Wenn dieses Ding Informationen hat, die uns
zu ihm führen könnten, will ich es wissen.

456
00:28:22,486 --> 00:28:25,145
Ich habe meine Befehle. Ich meine, Sie können mit
ihm reden, sobald wir mit ihm fertig mit sind.

457
00:28:25,155 --> 00:28:26,952
Sobald Sie ihn zurückbringen,
wird er so weit oben

458
00:28:26,987 --> 00:28:28,788
in der Nahrungskette stehen,
dass ich nie an ihn herankomme.

459
00:28:28,818 --> 00:28:30,118
Sie wissen das genauso gut wie ich.

460
00:28:32,189 --> 00:28:34,440
Wäre es Ihr Partner gewesen,
würden Sie das gleiche tun.

461
00:28:39,001 --> 00:28:40,201
Fünf Minuten.

462
00:29:29,512 --> 00:29:31,212
Könnten Sie uns einen Moment geben?

463
00:29:43,185 --> 00:29:45,901
Sie hatten die Chance, mich dort zu töten,
und Sie haben es nicht getan.

464
00:29:45,931 --> 00:29:47,231
Wieso?

465
00:29:59,819 --> 00:30:01,119
Wer sind Sie?

466
00:30:02,581 --> 00:30:03,981
Wer waren Sie?

467
00:30:04,402 --> 00:30:06,302
Sie waren einmal menschlich, nicht wahr?

468
00:30:15,930 --> 00:30:19,264
Behalten Sie immer Erinnerungsstücke aus dem
Leben der Menschen, die sie geworden sind?

469
00:30:19,294 --> 00:30:20,624
Es gehört mir.

470
00:30:21,394 --> 00:30:22,944
Das ist Ihr Sohn.

471
00:30:23,660 --> 00:30:25,161
Ich wünschte, er wäre es.

472
00:30:25,984 --> 00:30:28,384
Es gab einmal jemanden in meinem Leben.

473
00:30:30,482 --> 00:30:31,682
Es ist ihr Junge.

474
00:30:34,939 --> 00:30:36,339
Und Jones?

475
00:30:37,839 --> 00:30:39,697
Er nahm Sie von ihnen,
als er Ihnen dies antat.

476
00:30:39,727 --> 00:30:41,127
Nein.

477
00:30:42,991 --> 00:30:44,541
Er kam später.

478
00:30:45,125 --> 00:30:46,954
Sie verließ mich.

479
00:30:46,984 --> 00:30:48,884
Nahm Daniel mit.

480
00:30:52,332 --> 00:30:54,637
Sie lebten einfach ihr Leben weiter,...

481
00:30:54,667 --> 00:30:56,646
als hätte es mich nie gegeben.

482
00:30:57,228 --> 00:30:59,555
Als hätte ich ihnen nichts bedeutet.

483
00:31:01,543 --> 00:31:03,130
Ich war nie wirklich ein...

484
00:31:08,869 --> 00:31:11,283
Es gibt diese Leute, auf die man trifft.

485
00:31:13,679 --> 00:31:15,401
Diese hellen,...

486
00:31:15,699 --> 00:31:17,647
hellen Erscheinungen.

487
00:31:18,407 --> 00:31:20,429
Sie treiben durchs Leben...

488
00:31:20,963 --> 00:31:22,333
mühelos.

489
00:31:23,071 --> 00:31:24,963
Unvergesslich.

490
00:31:28,625 --> 00:31:30,175
Ich bin keiner von ihnen.

491
00:31:37,785 --> 00:31:39,546
Ich wollte gebraucht werden.

492
00:31:42,125 --> 00:31:44,080
Oder zumindest vermisst.

493
00:31:46,942 --> 00:31:48,538
Verstehen Sie das?

494
00:31:50,020 --> 00:31:51,420
Das tue ich.

495
00:31:51,646 --> 00:31:53,577
Dafür musste ich mehr sein, als ich bin.

496
00:31:53,607 --> 00:31:55,368
Etwas Einzigartiges.

497
00:31:55,415 --> 00:31:57,046
Doktor Jones verstand das.

498
00:31:59,622 --> 00:32:02,166
Er versprach, mich wie kein anderen zu machen.

499
00:32:03,496 --> 00:32:05,583
Ich sollte der erste...

500
00:32:05,632 --> 00:32:08,002
einer neuen menschlichen Rasse sein.

501
00:32:08,591 --> 00:32:10,309
Aber ich war eine Enttäuschung.

502
00:32:11,421 --> 00:32:14,095
Weil Sie nicht so wurden,
wie er es geplant hatte.

503
00:32:29,691 --> 00:32:31,496
Sie haben Kriminelle gejagt.

504
00:32:33,459 --> 00:32:35,438
Unschuldige Leben verschont.

505
00:32:37,119 --> 00:32:39,079
Ihre DNA gestohlen.

506
00:32:41,064 --> 00:32:43,695
Das hat Sie am Leben gehalten, nicht wahr?

507
00:32:46,059 --> 00:32:49,059
David Robert Jones ist es nicht
wert, beschützt zu werden.

508
00:32:49,126 --> 00:32:50,800
Sie waren verzichtbar für ihn,....

509
00:32:51,335 --> 00:32:54,488
- genauso verzichtbar wie für Daniel.
- Das wissen Sie nicht.

510
00:32:59,567 --> 00:33:02,067
Er versprach, dass er zu mir kommen würde.

511
00:33:04,468 --> 00:33:05,990
Um mich in Ordnung zu bringen.

512
00:33:24,970 --> 00:33:26,370
Es tut mir leid.

513
00:33:47,578 --> 00:33:49,220
<i>Haben Sie den Schützen im Visier?</i>

514
00:33:49,250 --> 00:33:51,423
<i>Negativ. Nicht schießen! Nicht schießen.
Bringen Sie den Gefangenen in Sicherheit!</i>

515
00:33:51,453 --> 00:33:52,886
Der Schütze, wo ist er?

516
00:33:52,916 --> 00:33:54,218
<i>Runter, runter.</i>

517
00:33:55,391 --> 00:33:56,935
<i>Überprüfen Sie die Fenster.</i>

518
00:33:57,373 --> 00:33:58,602
Er ist auf die Dach.
Geben Sie mir Feuerschutz?

519
00:33:58,632 --> 00:34:00,454
<i>Dach, Dach.
Er ist auf dem Dach.</i>

520
00:34:07,510 --> 00:34:09,378
<i>Jetzt, jetzt, jetzt.</i>

521
00:34:16,770 --> 00:34:19,022
<i>Problem, Ich habe keine freie Schussbahn!
Ich kann nicht schießen!</i>

522
00:34:28,645 --> 00:34:30,145
<i>Zielperson am Boden.</i>

523
00:34:33,125 --> 00:34:34,578
Sind alle in Ordnung?

524
00:34:36,059 --> 00:34:37,404
Officer angeschossen!

525
00:34:37,555 --> 00:34:38,848
Officer angeschossen!

526
00:34:39,050 --> 00:34:40,637
- Wer wusste es?
- Was?

527
00:34:41,356 --> 00:34:43,479
Wer wusste sonst noch,
dass wir ihn transportieren?

528
00:34:43,509 --> 00:34:44,836
Wir müssen das herausfinden.

529
00:34:45,644 --> 00:34:48,793
Hey, Linc. Die Sanitäter sind unterwegs.
Alles wird gut.

530
00:34:48,823 --> 00:34:50,150
Liv...

531
00:34:50,349 --> 00:34:52,735
Ich wurde schon einmal angeschossen.
Das ist nichts.

532
00:34:53,532 --> 00:34:55,250
Was für ein Wahnsinnsschuss.

533
00:34:55,840 --> 00:34:57,906
Ich vermute, du hast dein
Gefühl noch nicht verloren.

534
00:34:59,778 --> 00:35:01,078
Hey!

535
00:35:01,543 --> 00:35:03,741
Das war für Sie bestimmt.
Verstehen Sie das?

536
00:35:03,771 --> 00:35:07,360
Jones! Der Mann, den Sie schützen,
hat gerade versucht, Sie zu töten!

537
00:35:07,390 --> 00:35:08,790
Es ist Zeit, aufzuwachen.

538
00:35:08,897 --> 00:35:10,978
Er wird Sie niemals wieder in
der Familie willkommen heißen.

539
00:35:11,008 --> 00:35:12,508
Aber das muss er.

540
00:35:13,422 --> 00:35:15,531
- Ich weiß nicht, was ich tun soll.
- Doch, das wissen Sie.

541
00:35:15,621 --> 00:35:17,752
Sie können darauf warten,
dass Sie ein anderer definiert,

542
00:35:17,782 --> 00:35:19,926
Ihnen Ihren Platz in der Welt gibt,

543
00:35:20,119 --> 00:35:23,379
oder Sie können entscheiden, dass Sie nicht
jemandes zerbrochene Marionette sind.

544
00:35:23,409 --> 00:35:24,809
Wählen Sie!

545
00:35:43,120 --> 00:35:44,490
Willkommen zurück, Sir.

546
00:35:54,716 --> 00:35:56,651
Ich vertraue darauf, dass Sie
gute Nachrichten für mich haben.

547
00:35:56,782 --> 00:35:59,221
- Das habe ich.
- Das wäre alles.

548
00:36:03,864 --> 00:36:05,264
Es ist vollbracht.

549
00:36:05,354 --> 00:36:07,035
Wir haben unsere losen Ende verbunden.

550
00:36:07,065 --> 00:36:08,374
Gute Arbeit.

551
00:36:08,459 --> 00:36:09,910
Gab es Widerstand?

552
00:36:09,940 --> 00:36:13,180
Die Rothaarige hat mir durch einen nahezu
unmöglichen Schuss fast den Kopf weggeschossen.

553
00:36:14,486 --> 00:36:16,900
Dieses Mädchen erstaunt mich immer wieder.

554
00:36:17,090 --> 00:36:19,719
Sie und die von der anderen Seite.

555
00:36:20,804 --> 00:36:23,685
Nun, er wird zufrieden sein, dass wir uns
um das vorliegende Problem gekümmert haben.

556
00:36:23,715 --> 00:36:25,868
Jetzt müssen wir für ihn nur...

557
00:36:26,869 --> 00:36:29,391
Jemand überschreibt das Sicherheitssystem.

558
00:36:29,421 --> 00:36:30,894
Es gibt eine Sicherheitslücke.

559
00:36:34,285 --> 00:36:35,785
Canaan...

560
00:36:48,967 --> 00:36:50,367
Wo ist sie?

561
00:37:14,189 --> 00:37:15,555
Verstanden.

562
00:37:17,274 --> 00:37:19,601
Lassen Sie es mich wissen,
wenn sie im Gebäude ist.

563
00:37:22,384 --> 00:37:24,480
Agent Broyles,
ich muss etwas melden.

564
00:37:24,510 --> 00:37:26,159
Ich habe es schon gehört.

565
00:37:26,189 --> 00:37:28,143
Wir haben Nina Sharp in Gewahrsam.

566
00:37:31,958 --> 00:37:33,559
Noch etwas anderes?

567
00:37:43,251 --> 00:37:44,641
<i>Das werden Sie nicht glauben.</i>

568
00:37:44,947 --> 00:37:47,889
- Was denn?
- Blaupausen, Pässe, Decknamen...

569
00:37:47,899 --> 00:37:49,955
Ja. Ein ziemlicher Einblick in Jones Operationen.

570
00:37:49,985 --> 00:37:52,869
Es ist mehr als das.
Sehen Sie sich das an.

571
00:37:55,582 --> 00:37:57,360
Das ist ein Verfolgungsplan.

572
00:37:57,390 --> 00:38:00,879
Wir wussten, dass jeder Gestaltwandler
mit einem Verfolgungsmodul ausgestattet ist.

573
00:38:00,909 --> 00:38:03,410
Ich denke, dies ist eine
Art zentraler Knotenpunkt.

574
00:38:04,167 --> 00:38:05,693
Sie meinen, dass...

575
00:38:05,723 --> 00:38:08,238
dass jeder dieser einzelnen Punkte
einen Gestaltwandler darstellt?

576
00:38:08,268 --> 00:38:12,638
Wenn wir in den Hauptrechner kommen, haben wir
die Identität jedes Agenten in Jones Netzwerk.

577
00:38:13,707 --> 00:38:15,512
Kann ich kurz mit Ihnen reden, Agent Dunham?

578
00:38:43,085 --> 00:38:44,455
Was ist los?

579
00:38:44,630 --> 00:38:45,913
Captain Lee.

580
00:38:46,853 --> 00:38:48,209
Er hat es nicht geschafft.

581
00:39:06,317 --> 00:39:08,238
<i>Initialisiere Scan.</i>

582
00:39:11,681 --> 00:39:13,320
<i>Scan abgeschlossen.</i>

583
00:39:26,635 --> 00:39:29,049
Ich hörte Gerüchte
über eine andere Welt.

584
00:39:29,461 --> 00:39:31,665
Ich war mir nicht sicher,
ob sie wirklich existiert.

585
00:39:31,872 --> 00:39:33,308
Das tut sie.

586
00:39:35,294 --> 00:39:36,708
Was machen wir hier?

587
00:39:37,215 --> 00:39:38,892
Mein Angebot einlösen.

588
00:39:40,361 --> 00:39:42,602
Es gibt hier einen Mann,
der Ihnen helfen kann.

589
00:39:42,632 --> 00:39:43,959
Agent Lee.

590
00:39:44,141 --> 00:39:45,600
Canaan, das sind Peter...

591
00:39:45,630 --> 00:39:47,043
und Walter Bishop.

592
00:39:47,073 --> 00:39:49,190
Es ist eine Freude, Sie kennen zu lernen.

593
00:39:49,774 --> 00:39:52,091
Ich freue mich wirklich darauf,
Sie zu studieren...

594
00:39:53,905 --> 00:39:55,242
Ihnen zu helfen.

595
00:39:56,938 --> 00:39:58,671
Ich denke, es wird Ihnen dort gefallen.

596
00:39:59,914 --> 00:40:02,344
Sie müssen nicht darauf warten,
dass Ihnen jemand ein Zuhause gibt, oder...

597
00:40:02,732 --> 00:40:04,680
außerhalb leben.

598
00:40:10,355 --> 00:40:11,710
Hier.

599
00:40:12,898 --> 00:40:15,051
Damit Sie nicht abdriften.

600
00:40:17,125 --> 00:40:19,442
Danke...
Für alles.

601
00:41:34,482 --> 00:41:35,743
<i>Hallo?</i>

602
00:41:44,056 --> 00:41:45,311
Hey.

603
00:41:53,645 --> 00:41:55,924
Ich dachte, Sie wären schon längst weg.

604
00:41:59,127 --> 00:42:00,830
Wissen Sie was? Ich...

605
00:42:00,860 --> 00:42:02,375
Ich habe nicht nachgedacht.

606
00:42:03,265 --> 00:42:05,187
Mein Gesicht ist wahrscheinlich das letzte,
was Sie im Moment sehen wollen.

607
00:42:05,217 --> 00:42:07,413
- Vielleicht sollte ich gehen...
- Lincoln.

608
00:42:09,254 --> 00:42:10,647
Es ist in Ordnung.

609
00:42:15,320 --> 00:42:16,794
Was gibt es?

610
00:42:20,930 --> 00:42:23,300
Wir haben viele Informationen
über Jones gesammelt.

611
00:42:24,189 --> 00:42:26,081
Es gibt noch mehr Arbeit zu erledigen.

612
00:42:27,468 --> 00:42:29,522
Ich dachte, ich bleibe eine Weile.

613
00:42:31,556 --> 00:42:34,056
Ich dachte mir, Sie könnten etwas Hilfe brauchen.

614
00:42:48,182 --> 00:42:49,693
Danke.

615
00:42:54,594 --> 00:42:56,157
Das wäre schön.

616
00:43:04,559 --> 00:43:09,683
<b>SubCentral.de</b>

