1
00:00:00,712 --> 00:00:02,289
<i>Bisher bei Fringe...</i>

2
00:00:02,299 --> 00:00:04,146
<i>Es gibt ein alternatives Universum</i>

3
00:00:04,156 --> 00:00:06,775
<i>mit einer anderen Version von uns.</i>

4
00:00:07,498 --> 00:00:09,318
Nehmen Sie Ihre Hände hoch.

5
00:00:09,453 --> 00:00:11,857
- Wissen Sie, was sie ist?
- Eine Gestaltwandlerin.

6
00:00:11,867 --> 00:00:15,129
- Sie war einst ein menschliches Wesen.
- Sie müssen sehr stolz sein.

7
00:00:15,139 --> 00:00:17,043
Oh, das bin ich. Auf jeden einzelnen.

8
00:00:17,053 --> 00:00:18,776
47 sind es bisher.

9
00:00:19,182 --> 00:00:20,837
Wie hat es Jones geschafft,

10
00:00:20,847 --> 00:00:23,373
die Wellenlängen unseres Senders
so schnell herauszufinden?

11
00:00:23,383 --> 00:00:25,568
Glaubst du, jemand aus unserem Team
hätte es ihm gesteckt?

12
00:00:25,578 --> 00:00:27,027
Hast du eine bessere Idee?

13
00:00:27,330 --> 00:00:28,882
Ich weiß nicht, ob
sie es dir erzählt hat,

14
00:00:28,883 --> 00:00:30,434
aber als ich sie das erste Mal getroffen habe,
habe ich meinen Partner verloren.

15
00:00:30,444 --> 00:00:33,973
Robert. Er und seine Frau Julie
hatten eine unglaubliche Beziehung.

16
00:00:33,983 --> 00:00:36,858
Die Art, wie sie ihn angeschaut hat.
Genau so schaut dich Olivia an.

17
00:00:36,868 --> 00:00:38,590
Ich habe nicht bemerkt,

18
00:00:38,591 --> 00:00:40,312
wie sehr ich mich nach
einer Familie gesehnt habe.

19
00:00:41,140 --> 00:00:42,858
Ja. Die beiden sind toll.

20
00:00:43,098 --> 00:00:44,401
Es ist perfekt.

21
00:00:54,516 --> 00:00:55,916
Was ist denn hier los?

22
00:00:57,789 --> 00:00:59,639
Es ist Tag des Grasens.

23
00:01:00,324 --> 00:01:01,783
"Tag des Grasens"?

24
00:01:01,793 --> 00:01:03,754
Walter glaubt, sie sei depressiv.

25
00:01:04,319 --> 00:01:08,393
Also eigentlich handelt es sich um eine
saisonal-affektive Störung.

26
00:01:08,673 --> 00:01:12,231
Es ist nicht vorgesehen,
dass Rinder längere Zeiten drinnen verbringen.

27
00:01:12,241 --> 00:01:14,404
Sie brauchen eine Menge Vitamin D.

28
00:01:14,414 --> 00:01:15,898
Und Sonnenschein.

29
00:01:15,908 --> 00:01:19,452
Wir machen einen Tagesausflug nach Warwick.
Dort befindet sich ihre Lieblingswiese.

30
00:01:20,419 --> 00:01:21,719
Ich verstehe.

31
00:01:22,706 --> 00:01:24,709
Fast hätte ich es vergessen...

32
00:01:25,123 --> 00:01:27,470
Ich habe das in meinem Apartment gefunden.
Ich glaube, es könnte deins sein.

33
00:01:27,480 --> 00:01:30,014
Es ist ein Name auf der Rückseite eingraviert.

34
00:01:30,553 --> 00:01:31,944
"Robert Danzig."

35
00:01:32,312 --> 00:01:34,062
Er war dein Partner, nicht wahr?

36
00:01:39,264 --> 00:01:40,564
Ja.

37
00:01:40,736 --> 00:01:43,167
- Es war seins.
- Und wie bin ich daran gekommen?

38
00:01:44,166 --> 00:01:46,262
Weil ich es dir eigentlich gegeben habe.

39
00:01:47,018 --> 00:01:49,751
Vor ein paar Monaten,
als du mich im Krankenhaus besucht hast.

40
00:01:50,289 --> 00:01:53,289
Es war ein Dankeschön dafür,
dass du mein Leben gerettet hast.

41
00:01:56,600 --> 00:01:59,057
Du erinnerst dich nicht daran,
dass ich dir erzählt habe, für was es steht?

44
00:02:08,254 --> 00:02:11,504
und das Treffen von richtigen Entscheidungen.
Bis wir uns in der Mitte wiederfinden.

45
00:02:12,056 --> 00:02:13,656
Was ist in der Mitte?

46
00:02:16,684 --> 00:02:17,934
Zuhause.

47
00:02:19,092 --> 00:02:20,834
Ein Ort, wo man hingehört.

48
00:02:20,844 --> 00:02:23,324
Danzig wusste, dass ich nie irgendwo
richtig Wurzeln schlagen würde.

49
00:02:23,334 --> 00:02:26,060
Ich bin nie für längere Zeit am
selben Ort geblieben.

50
00:02:26,070 --> 00:02:29,112
Er hat immer gescherzt,
dass ich eines Tages im All schweben würde,

51
00:02:29,407 --> 00:02:31,207
wenn ich so weiter leben würde.

52
00:02:31,943 --> 00:02:34,551
Also hat er mir das
als Erinnerung gegeben, damit...

53
00:02:34,899 --> 00:02:36,805
Ich immer ein Zuhause hätte.

54
00:02:37,607 --> 00:02:39,057
Mit ihm...

55
00:02:39,276 --> 00:02:40,576
mit seiner Familie.

56
00:02:42,364 --> 00:02:44,907
Das war meine Leine, hat er gesagt.

57
00:02:47,529 --> 00:02:48,829
Olivia.

58
00:02:49,461 --> 00:02:52,462
Das Beruhigungsmittel.
Gene wird nervös.

59
00:02:54,408 --> 00:02:55,808
Entschuldige mich.

60
00:03:05,497 --> 00:03:07,245
Komm, lass mich dir helfen.

61
00:03:07,255 --> 00:03:08,555
Danke.

62
00:03:08,742 --> 00:03:11,673
Lass mich raten.
Genes Mittagessen für das Picknick.

63
00:03:12,015 --> 00:03:13,592
Ich wünschte es, ja.

64
00:03:14,511 --> 00:03:17,297
Offensichtlich erbittet die andere Seite
eine detaillierte Nachbesprechung

65
00:03:17,307 --> 00:03:20,320
über unsere kürzlichen Zusammentreffen
mit David Robert Jones.

66
00:03:20,662 --> 00:03:22,658
Und durch die Lücken
in Agent Dunhams Erinnerungen

67
00:03:22,668 --> 00:03:25,655
glaubt Broyles, dass es am besten wäre,
wenn jemand anderes geht.

68
00:03:26,089 --> 00:03:29,047
- Hab ich ein Glück.
- Du klingst eher weniger begeistert.

69
00:03:29,057 --> 00:03:32,067
Eigentlich wollte ich heute mit meinem Vater
nach Castle Island fahren.

70
00:03:32,724 --> 00:03:35,586
- Ich hab es ihm versprochen.
- Das Brechen von Versprechen.

71
00:03:35,787 --> 00:03:38,158
Eine der vielen Nebenerscheinungen dieses Jobs.

72
00:03:38,168 --> 00:03:39,534
Ja, leider.

73
00:03:45,385 --> 00:03:47,159
Was, wenn ich für dich gehen würde?

74
00:03:48,197 --> 00:03:50,129
<i>Ich möchte die Aufgabe von
Agent Farnsworth ja nicht schmälern,</i>

75
00:03:50,139 --> 00:03:51,916
aber die verbindliche Zusammenarbeit
ist eher nur eine Formalität.

76
00:03:51,917 --> 00:03:53,694
Sie ist Teil unseres gemeinsamen
Kooperationsabkommens.

77
00:03:53,704 --> 00:03:54,936
Ich muss widersprechen.

78
00:03:54,946 --> 00:03:57,578
Eine Koordination mit der anderen Seite könnte
eine ganz neue Sichtweise auf Jones eröffnen.

79
00:03:57,588 --> 00:04:00,562
- Im Moment treten wir auf der Stelle.
- Sie sind für mich auf dieser Seite wertvoller.

80
00:04:00,572 --> 00:04:03,725
Das weiß ich sehr zu schätzen,
aber hier passiert zur zeit wirklich nichts.

81
00:04:03,735 --> 00:04:05,726
Es sei denn,
Sie zählen den Tag des Grasens mit.

82
00:04:05,736 --> 00:04:07,485
Den "Tag des Grasens"?

83
00:04:07,495 --> 00:04:10,295
Agent Dunham und die anderen sind beschäftigt.

84
00:04:10,305 --> 00:04:12,858
Agent Farnsworth hat bereits
familiären Angelegenheiten nachzukommen.

85
00:04:12,868 --> 00:04:14,468
Ich muss nirgendwo sein.

86
00:04:15,287 --> 00:04:18,101
Offen gesagt könnte ich eine kleine
Auszeit gut vertragen.

87
00:04:52,079 --> 00:04:53,379
Hi.

88
00:04:55,498 --> 00:04:56,748
Bitte...

89
00:04:56,930 --> 00:04:59,086
Bitte, was wollen Sie?

90
00:05:07,204 --> 00:05:08,874
Das war ein Fehler.

91
00:05:09,359 --> 00:05:10,614
Es tut mir Leid!

92
00:05:39,644 --> 00:05:43,666
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

93
00:05:43,676 --> 00:05:47,662
<b>Fringe S04E17
"Everything in Its Right Place"</b>

94
00:05:47,672 --> 00:05:51,492
<b>Übersetzung: Maiooo, Liage, ninh
VO Resync und Überarbeitung: brainpower</b>

95
00:06:02,005 --> 00:06:03,635
<i>Leite Scan ein.</i>

96
00:06:07,622 --> 00:06:09,397
<i>Scan abgeschlossen.</i>

97
00:06:10,626 --> 00:06:12,950
Agent Lee, bitte hier entlang.

98
00:06:17,910 --> 00:06:19,641
Sie können schon vorgehen
und alles ablegen.

99
00:06:19,671 --> 00:06:23,085
Ich lasse Captain Lee und Agent Dunham wissen,
dass Sie angekommen sind.

100
00:06:31,777 --> 00:06:33,157
Agent Lee.

101
00:06:33,187 --> 00:06:34,498
Agent Dunham.

102
00:06:34,912 --> 00:06:37,162
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Ja. Mir wäre es lieber gewesen,

103
00:06:37,163 --> 00:06:41,416
wenn Sie mir einen Café Latte anstelle von
diesem Stapel an Papierkram mitgebracht hätten.

104
00:06:41,446 --> 00:06:42,905
Vielleicht nächstes Mal.

105
00:06:42,935 --> 00:06:44,914
Planänderung. Erzählen Sie mir alles auf dem Weg.

106
00:06:45,403 --> 00:06:46,970
Auf dem Weg wohin?

107
00:06:48,885 --> 00:06:52,759
Also Jones ist dafür verantwortlich,
dass Agent Dunham Kortexiphan verabreicht wurde.

108
00:06:53,289 --> 00:06:54,680
Zu welchem Zweck?

109
00:06:54,710 --> 00:06:57,767
Peter Bishop glaubt, dass er versucht hat,
eine Art von verborgener Fähigkeit zu aktiveren.

110
00:06:57,797 --> 00:07:01,460
Reden wir von Thermographie oder
von der Kommunikation mit Fischen?

111
00:07:01,999 --> 00:07:03,675
Ihre Idee ist genau so gut wie meine.

112
00:07:04,815 --> 00:07:06,142
Und hat es funktioniert?

113
00:07:06,224 --> 00:07:07,435
Ja.

114
00:07:07,465 --> 00:07:08,765
Und nein.

115
00:07:09,146 --> 00:07:11,907
Es gab einige unvorhergesehene Nebenwirkungen.

116
00:07:12,382 --> 00:07:13,717
Eine lange Geschichte.

117
00:07:13,747 --> 00:07:16,055
Deswegen haben sie Sie
an ihrer Stelle geschickt?

118
00:07:16,085 --> 00:07:18,107
Oder haben Sie einfach nur
das kürzeste Streichholz gezogen?

119
00:07:20,247 --> 00:07:21,462
Was ist das?

120
00:07:21,789 --> 00:07:25,285
Das Ministerium für Eindämmung
wird diesen Teil der Stadt wieder öffnen.

121
00:07:27,045 --> 00:07:28,661
<i>Zone 13-A,</i>

122
00:07:28,691 --> 00:07:30,872
<i>besser bekannt als "Parkside",</i>

123
00:07:30,902 --> 00:07:33,671
<i>wurde am 12. November 2004</i>

124
00:07:33,701 --> 00:07:36,321
<i>aufgrund von giftigen Luftbedingungen versiegelt.</i>

125
00:07:36,351 --> 00:07:40,338
<i>Es gibt einen Live-Nachrichten-Alarm
zu diesem Thema. Möchten Sie ihn anspielen?</i>

126
00:07:40,581 --> 00:07:42,468
Na Los. Seien Sie nicht schüchtern.

127
00:07:44,532 --> 00:07:45,924
Ja.

128
00:07:47,322 --> 00:07:49,826
<i>Das ist ein Wendepunkt in unserer Geschichte.</i>

129
00:07:50,115 --> 00:07:54,129
<i>Allein in der letzten Woche
wurden elf unbewohnbare Zonen</i>

130
00:07:54,159 --> 00:07:55,531
<i>wieder eröffnet.</i>

131
00:07:55,907 --> 00:07:57,842
<i>Unsere Städte heilen.</i>

132
00:07:58,070 --> 00:08:00,201
<i>Unsere Welt wird wieder hergestellt.</i>

133
00:08:00,495 --> 00:08:02,243
<i>Doch der Prozess wird
Zeit beanspruchen.</i>

134
00:08:02,525 --> 00:08:05,025
<i>Und während wir diese
Genesung genießen,</i>

135
00:08:05,779 --> 00:08:08,497
<i>so mögen wir doch niemals diejenigen
vergessen, die von uns gegangen sind.</i>

136
00:08:09,430 --> 00:08:11,246
<i>Ich danke Ihnen allen.</i>

137
00:08:13,372 --> 00:08:15,678
Die Dinge werden also besser,
seitdem die Brücke existiert?

138
00:08:15,708 --> 00:08:18,758
Ja, sie hat die räumlichen Risse in
den Bernstein-Zonen stabilisiert.

139
00:08:18,788 --> 00:08:20,306
Ich weiß nicht, wie das funktioniert.

140
00:08:20,307 --> 00:08:21,824
Interessiert mich auch nicht.
Ich bin einfach glücklich.

141
00:08:25,888 --> 00:08:27,561
Hey, möchten Sie eine Wette eingehen?

142
00:08:27,591 --> 00:08:29,158
Klar. Wenn ich kann.

143
00:08:29,846 --> 00:08:31,564
Wie ist Ihr zweiter Name?

144
00:08:31,932 --> 00:08:33,270
Tyrone.

145
00:08:33,872 --> 00:08:35,117
Ernsthaft?

146
00:08:35,147 --> 00:08:37,126
Ja, es war der Name meines Großvaters.

147
00:08:38,555 --> 00:08:39,971
Warum?

148
00:08:51,959 --> 00:08:53,391
Was geht, Tyrone?

149
00:08:54,271 --> 00:08:55,782
Wie zur Hölle hast du...

150
00:08:57,474 --> 00:08:59,030
- Hey.
- Hey.

151
00:09:00,169 --> 00:09:01,887
Warum erzählen Sie ihr das?

152
00:09:01,917 --> 00:09:03,390
Mögen Sie Tyrone nicht?

153
00:09:03,769 --> 00:09:05,616
Ich denke, es ist ein aussagekräftiger Zweitname.

154
00:09:05,646 --> 00:09:07,810
Er ist jetzt seit sechs Jahren mein Partner

155
00:09:07,840 --> 00:09:10,073
und bis heute hatte er mir
seinen Zweitnamen nicht verraten.

156
00:09:10,103 --> 00:09:11,576
Mein Fehler.

157
00:09:11,772 --> 00:09:13,614
Okay, was haben wir denn heute?

158
00:09:13,624 --> 00:09:15,485
Wir haben die Leiche eines unidentifizierten
Angreifers gefunden.

159
00:09:15,495 --> 00:09:18,162
Ein Frau namens Paige Randall hat gestern
Abend einen Notruf abgesetzt,

160
00:09:18,172 --> 00:09:20,258
nachdem sie auf dem Weg
zu ihrem Auto angegriffen wurde.

161
00:09:20,268 --> 00:09:22,950
Sie hat gesagt, dass sie jemand während
bei dem Angriff gerettet hat.

162
00:09:22,980 --> 00:09:24,652
Glaubst du, das hat
etwas mit unserem

163
00:09:24,653 --> 00:09:26,325
Fall über Selbstjustiz zu tun hat,
mit dem sich die Polizei seit kurzem beschäftigt?

164
00:09:26,355 --> 00:09:28,087
Genau daran habe ichgedacht.

165
00:09:28,117 --> 00:09:31,198
Die örtliche Polizei hat ein Dutzend ähnliche
Meldungen in den letzten Monaten erhalten.

166
00:09:31,228 --> 00:09:34,126
Kriminelle werden vermisst,
Junkies verschwinden mysteriöserweise,

167
00:09:34,156 --> 00:09:35,955
die Opfer berichten jedes Mal,

168
00:09:35,956 --> 00:09:37,755
dass ihre Angreifer während
der Tat angegriffen werden.

169
00:09:37,785 --> 00:09:40,025
Vielleicht ist Batman in die Bronx gezogen.

170
00:09:40,260 --> 00:09:41,573
Was ist ein "Batman"?

171
00:09:41,603 --> 00:09:44,060
Der Retter mit dem Umhang,
der dunkle Ritter.

172
00:09:44,995 --> 00:09:47,502
Ein milliardenschwerer Playboy zieht ein Cape
über, um die Straßen von Gotham zu säubern.

173
00:09:47,532 --> 00:09:48,876
Ach, du meinst Mantis.

174
00:09:48,906 --> 00:09:52,008
Allen ernstes?
Euer Superheld ist ein Insekt?

175
00:09:52,466 --> 00:09:55,714
Ach, weil eine fliegende Ratte ja auch
unbedingt besser ist?

176
00:09:56,842 --> 00:09:59,876
Ich glaube nicht, dass Mantis oder Batman
das getan haben könnten.

177
00:10:04,714 --> 00:10:06,364
Waren alle anderen Leichen im selben Zustand?

178
00:10:06,394 --> 00:10:09,660
Es gab keine anderen Körper.
Das ist der erste, den wir gefunden haben.

179
00:10:09,690 --> 00:10:11,274
Wenn das also unser Mann ist,

180
00:10:11,304 --> 00:10:14,081
dann wundert es einen,
warum er die Leiche zurückgelassen hat.

181
00:10:14,111 --> 00:10:16,101
Was hat sich geändert?

182
00:10:31,380 --> 00:10:33,978
<i>Sieben Teilchen pro Million.
Nominale Werte.</i>

183
00:10:34,008 --> 00:10:35,641
<i>So weit, so gut.</i>

184
00:10:39,318 --> 00:10:41,786
<i>Wie wär's mit einem Souvenir?
Erinnerst du dich an diesen Kampf?</i>

185
00:10:41,816 --> 00:10:44,308
<i>Das waren die brutalsten 14 Runden,
die ich je gesehen habe.</i>

186
00:10:44,680 --> 00:10:46,282
<i>Nein danke.
Den vergesse ich lieber.</i>

187
00:10:46,312 --> 00:10:48,606
<i>Ich habe zwei Riesen
wegen diesem Kampf verloren.</i>

188
00:10:48,636 --> 00:10:51,677
Vier Teile pro Million.
Ich glaube, wir sind hier fertig.

189
00:10:58,424 --> 00:11:00,180
Ich werde es für die Abfertigung melden.

190
00:11:02,097 --> 00:11:03,342
Hey, warte mal eine Sekunde.

191
00:11:03,372 --> 00:11:05,918
Ich bekomme hohe Werte
von organischem Gewebe.

192
00:11:07,621 --> 00:11:09,659
Das muss eine falsch-positive Messung sein.

193
00:11:10,043 --> 00:11:13,413
<i>Ich glaube nicht.
Pat Wilkinson bekam gestern dieselbe Meldung.</i>

194
00:11:22,185 --> 00:11:25,140
Nach dieser Informationen kommt es von
innerhalb der Kirche.

195
00:11:34,628 --> 00:11:36,376
Hier war jemand drin.

196
00:11:36,646 --> 00:11:39,830
Diese Zone ist seit acht Jahren unbewohnt.

197
00:11:51,460 --> 00:11:54,302
Hallo? Irgendjemand hier?

198
00:12:00,204 --> 00:12:01,760
Was ist das?

199
00:12:09,802 --> 00:12:11,054
Oh mein Gott.

200
00:12:27,689 --> 00:12:29,095
Hey. Entschuldigen Sie die Verspätung.

201
00:12:29,105 --> 00:12:30,898
Sieht so aus,
als würde uns das eine Weile beschäftigen.

202
00:12:30,899 --> 00:12:32,692
Die Nachbesprechung muss wohl warten.

203
00:12:32,912 --> 00:12:34,513
Ja, natürlich. Verstehe schon.

204
00:12:36,097 --> 00:12:37,598
Reynolds?

205
00:12:37,717 --> 00:12:39,872
Agent Lee braucht einen Transport
zurück zum Ministerium,

206
00:12:39,882 --> 00:12:41,861
sowie eine Eskorte zurück zur Brücke.

207
00:12:42,724 --> 00:12:45,195
- Warten Sie, was?
- Ich dachte, dass Sie unter den Umständen

208
00:12:45,205 --> 00:12:47,501
lieber auf Ihre Seite zurückkehren wollen,
bis wir hier fertig sind.

209
00:12:47,511 --> 00:12:49,960
Nein, ist schon okay.
Ich muss nicht gehen.

210
00:12:50,335 --> 00:12:52,531
Ich meine, es ist wirklich kein Problem.

211
00:12:52,728 --> 00:12:54,948
Ich würde gerne bleiben
und von Nutzen sein.

212
00:12:55,658 --> 00:12:57,158
Wenn ich es kann.

213
00:13:01,141 --> 00:13:02,541
Klar.

214
00:13:03,702 --> 00:13:05,303
Entschuldigen Sie. Agent Lee?

215
00:13:07,406 --> 00:13:09,099
Ich wollte Ihnen nur sagen...

216
00:13:10,128 --> 00:13:11,428
Nun,...

217
00:13:12,037 --> 00:13:13,437
Vielen Dank.

218
00:13:17,714 --> 00:13:19,114
Gern geschehen.

219
00:13:22,515 --> 00:13:23,744
Um was ging es da gerade?

220
00:13:24,187 --> 00:13:25,481
Dachte er, ich wäre er?

221
00:13:25,911 --> 00:13:27,331
Nein, er weiß wer Sie sind.

222
00:13:27,671 --> 00:13:29,980
Er hat Ihnen nur gedankt,
den unsere Welt

223
00:13:29,990 --> 00:13:33,173
heilt teilweise, weil unsere
beiden Seiten zusammenarbeiten.

224
00:13:33,183 --> 00:13:36,807
Ich meine, Ihr Team mag sich abmühen und
im Geheimen arbeiten, aber...

225
00:13:36,817 --> 00:13:38,752
hier drüben sind sie Helden.

226
00:14:00,122 --> 00:14:01,522
Tag auch.

227
00:14:04,504 --> 00:14:05,844
Wie ist Ihr Name?

228
00:14:05,879 --> 00:14:08,188
Canaan.
Mein Name ist Canaan.

229
00:14:08,718 --> 00:14:10,697
Nett, Sie kennen zu lernen.
Ich bin Helen.

230
00:14:12,026 --> 00:14:13,787
Ich habe Sie hier noch nie gesehen.

231
00:14:14,180 --> 00:14:15,680
Haben Sie einen Platz zum wohnen?

232
00:14:17,744 --> 00:14:19,557
Hatte ich. Ich habe nur...

233
00:14:21,562 --> 00:14:22,845
Ich habe ihn verloren.

234
00:14:23,014 --> 00:14:24,297
Tut mir leid zu hören.

235
00:14:25,268 --> 00:14:26,899
Darf ich das für Sie tragen?

236
00:14:27,347 --> 00:14:28,968
Sicher. Danke sehr.

237
00:14:36,892 --> 00:14:38,725
Nun, wir müssen Ihnen für heute Nacht
einen Platz zum schlafen besorgen.

238
00:14:38,735 --> 00:14:40,975
Es ist viel zu kalt,
um auf der Straße zu bleiben.

239
00:14:42,804 --> 00:14:44,918
Vater Luis kümmert sich um
die Verfügbarkeit aller Notunterkünfte.

240
00:14:44,928 --> 00:14:47,472
Ich gehe es mal mit ihm durch. Setzen Sie sich
und hauen erst mal ordentlich rein.

241
00:14:47,808 --> 00:14:50,074
- Vielen Dank.
- Ich bin gleich wieder da.

242
00:14:55,407 --> 00:14:57,207
Hey, Mister...

243
00:14:57,837 --> 00:14:59,337
Sie haben da etwas am Hals.

244
00:15:08,114 --> 00:15:09,613
Canaan?!

245
00:15:13,475 --> 00:15:16,607
Ich zähle hier 18 Leichen und 19 Köpfe.

246
00:15:17,867 --> 00:15:20,855
Vor ein paar Monaten hätte mir
das mehr Übelkeit bereitet.

247
00:15:20,865 --> 00:15:22,539
Hat bei mir auch eine Weile gedauert.

248
00:15:22,768 --> 00:15:24,131
Aber nicht Liv.

249
00:15:24,362 --> 00:15:26,602
Dinge wie diese bringen Sie nie aus der Fassung.

250
00:15:27,866 --> 00:15:29,207
Sie ist die Harte von uns.

251
00:15:29,703 --> 00:15:31,408
In all den Jahren, die wir zusammen arbeiten,...

252
00:15:31,418 --> 00:15:33,652
habe ich nie gesehen, dass sie sich übergeben
oder eine Träne vergossen hätte.

253
00:15:33,662 --> 00:15:35,128
Hey, Lincoln.

254
00:15:37,093 --> 00:15:38,493
Meiner.

255
00:15:40,943 --> 00:15:42,282
Was hast du, Red?

256
00:15:42,968 --> 00:15:46,980
Okay, irgendjemand oder
irgendetwas hat hier gelebt.

257
00:15:47,080 --> 00:15:48,580
Und was es auch war...

258
00:15:48,892 --> 00:15:51,344
muss begriffen haben, dass dieses Schlupfloch
kurz davorstand, entdeckt zu werden...

259
00:15:51,354 --> 00:15:52,719
nachdem diese Zone wieder geöffnet wurde.

260
00:15:52,729 --> 00:15:55,190
Warum es auch sein letztes Opfer
letzte Nacht zurückgelassen hat.

261
00:15:55,351 --> 00:15:56,650
Ja.

262
00:16:20,479 --> 00:16:22,806
Ich habe das bei der Leiche da drüben gefunden.

263
00:16:29,801 --> 00:16:31,961
Gute Arbeit. Wir können das
durch die Gesichtserkennung schicken.

264
00:16:31,971 --> 00:16:33,405
Vielleicht identifizieren wir das Opfer.

265
00:16:33,415 --> 00:16:36,788
Sagen Sie mir etwas, habt ihr irgendeinen Weg,
um den Todeszeitpunkt festzustellen?

266
00:16:36,798 --> 00:16:38,794
Ich meine, bei dem Zustand der Überreste?

267
00:16:38,804 --> 00:16:43,050
Ja, vorausgesetzt, es gibt immer noch
aktive Enzyme oder Milchsäure im Gewebe, sicher.

268
00:16:43,313 --> 00:16:44,944
Warum? Woran denken Sie?

269
00:16:45,523 --> 00:16:48,719
Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen
aus den Bereichen um diese Zone sehen.

270
00:16:49,637 --> 00:16:52,478
<i>Ich bin verwirrt.
Warum genau machen wir das hier nochmal?</i>

271
00:16:52,771 --> 00:16:54,938
Für die Wahrscheinlichkeit,
Aufnahmen von dem Opfer zu finden,

272
00:16:54,948 --> 00:16:57,166
nachdem sie verschwunden ist,
besteht eine anzunehmende Rate

273
00:16:57,176 --> 00:17:00,411
von bestenfalls 1 zu 86.700.

274
00:17:00,623 --> 00:17:02,298
Tun Sie mir einfach den Gefallen.

275
00:17:02,967 --> 00:17:04,207
Sozusagen.

276
00:17:04,319 --> 00:17:06,776
Der Todeszeitpunkt unserer kopflosen Körper.

277
00:17:06,816 --> 00:17:08,234
Wollen Sie mir sagen, wozu Sie das benötigen?

278
00:17:08,244 --> 00:17:10,457
Im Moment ist es nicht der Rede wert.

279
00:17:10,467 --> 00:17:12,446
Ich lasse es Sie wissen, wenn sich etwas ergibt.

280
00:17:14,586 --> 00:17:17,739
Vielleicht sagen Sie mir dann auch,
warum Sie nicht zurück nach Hause wollten.

281
00:17:20,360 --> 00:17:21,600
Wovon reden Sie?

282
00:17:21,866 --> 00:17:23,106
Vorhin in der Kirche...

283
00:17:23,334 --> 00:17:25,980
Olivia wollte einen Rückkehr für Sie
auf die andere Seite arrangieren,

284
00:17:25,990 --> 00:17:27,621
aber das wollten Sie nicht.

285
00:17:28,210 --> 00:17:29,450
Gibt es ein Problem?

286
00:17:30,201 --> 00:17:31,745
Kein Problem, nur...

287
00:17:32,433 --> 00:17:36,305
- Sie kommen auch gut ohne mich zurecht.
- Nun, darin unterscheiden wir beide uns.

288
00:17:36,315 --> 00:17:38,386
Mein Welt würde ohne mich nicht überleben.

289
00:17:38,396 --> 00:17:40,551
Ja. Das ist mir schon an Ihnen aufgefallen.

290
00:17:40,561 --> 00:17:42,765
Ihr unerschütterliches Selbstvertrauen.

291
00:17:43,978 --> 00:17:45,278
Danke.

292
00:17:45,320 --> 00:17:48,168
Es grenzt fast an selbstherrlichen Narzissmus.

293
00:17:48,839 --> 00:17:51,837
Verstehen Sie mich nicht falsch,
ich könnte etwas davon gebrauchen.

294
00:17:53,356 --> 00:17:54,897
Wir haben nicht viel gemeinsam, Sie und ich.

295
00:17:54,907 --> 00:17:56,433
Nicht, soweit ich es sehen kann.

296
00:17:57,909 --> 00:17:59,236
Wo sind Sie aufgewachsen?

297
00:17:59,624 --> 00:18:00,837
Warum?

298
00:18:00,847 --> 00:18:03,639
Ich will nur verstehen,
wo sich unsere Wege getrennt haben.

299
00:18:04,606 --> 00:18:07,061
- Teaneck, New Jersey.
- Ich auch.

300
00:18:07,216 --> 00:18:08,327
Bis meine Mutter starb und danach

301
00:18:08,337 --> 00:18:10,233
- zog mein Dad mit uns...
- Nach Philadelphia.

302
00:18:10,508 --> 00:18:13,182
- Er hatte dort ein Geschäft eröffnet.
- "Lee's Eisenwaren".

303
00:18:15,068 --> 00:18:16,308
Wie wäre es damit...?

304
00:18:17,768 --> 00:18:19,399
- Hamilton High?
- Jepp.

305
00:18:19,624 --> 00:18:21,469
Naturwissenschaftslehrer in der zehnten Klasse?

306
00:18:22,214 --> 00:18:24,263
Mr. Glasberg.

307
00:18:24,498 --> 00:18:26,964
- Durchschnittsnote beim Abschluss?
- 3,85.

308
00:18:27,382 --> 00:18:30,720
- Ich habe im letzten Jahr nachgelassen,...
- weil ich im Laden von Dad gearbeitet habe.

309
00:18:33,299 --> 00:18:34,699
Date beim Abschlussball?

310
00:18:34,912 --> 00:18:36,500
Ich bin nicht zum Abschlussball gegangen,
ich hatte mich gerade getrennt, von...

311
00:18:36,510 --> 00:18:38,168
- Alicia Dvoskin.
- Alicia Dvoskin.

312
00:18:40,396 --> 00:18:43,027
Ist das normal,
so viel von der selben Geschichte zu teilen?

313
00:18:43,287 --> 00:18:45,037
Captain Lee, Agent Lee,...

314
00:18:45,468 --> 00:18:49,873
das System registriert eine 82% Übereinstimmung
mit dem Foto in dem Medaillon.

315
00:18:50,118 --> 00:18:51,735
Was sind das für Geschwülste an Ihrem Gesicht?

316
00:18:51,765 --> 00:18:52,965
Ich weiß es nicht.

317
00:18:52,969 --> 00:18:55,694
Aber ihr habt den Todeszeitpunkt mit
1.00 bis 3.00 Uhr in der Nacht bestimmt.

318
00:18:55,724 --> 00:18:57,724
- Vor fünf Tagen?
- Ja?

319
00:18:58,070 --> 00:18:59,710
Schauen Sie sich die Zeitangabe an.

320
00:18:59,740 --> 00:19:02,284
Diese Aufnahme wurde mehr
als zwei Tage danach gemacht.

321
00:19:02,945 --> 00:19:04,295
Das ist unmöglich.

322
00:19:04,745 --> 00:19:06,915
Sie kann nicht umher laufen,
nachdem sie gestorben ist.

323
00:19:06,925 --> 00:19:08,750
Ich bin den Tets zweimal durchgegangen.
Es ergibt keinen Sinn.

324
00:19:08,760 --> 00:19:10,034
Eigentlich schon.

325
00:19:10,044 --> 00:19:11,880
Ich brauchte nur etwas wie das,
um es bestätigt zu haben.

326
00:19:11,890 --> 00:19:13,177
Was bestätigt?

327
00:19:13,923 --> 00:19:15,373
Ein Gestaltwandler?

328
00:19:15,668 --> 00:19:17,716
Sie denken unser Täter,
der Selbstjustiz ausübt, ist ein Gestaltwandler?

329
00:19:17,746 --> 00:19:20,277
- Ja, Sir.
- Stimmen Sie beiden dem zu?

330
00:19:20,578 --> 00:19:23,609
Wir haben Überwachungsaufnahmen vom Opfer,
mehr als zwei Tage nach dem Todeszeitpunkt.

331
00:19:23,644 --> 00:19:24,658
Zugegeben.

332
00:19:24,688 --> 00:19:27,178
Aber ich bin bei allem Respekt
noch nicht überzeugt, Captain Lee,

333
00:19:27,188 --> 00:19:29,345
das nicht irgendein Fehler
im Labor gemacht wurde.

334
00:19:29,355 --> 00:19:31,518
Ich sehe nichts in diesem Fall,
das irgendwie mit dem übereinstimmt,

335
00:19:31,553 --> 00:19:33,463
was wir über Gestaltwandler wissen.

336
00:19:33,509 --> 00:19:34,759
Sie haben recht.

337
00:19:34,769 --> 00:19:36,771
Nicht die Versionen,
denen Sie begegnet sind, Agent Broyles.

338
00:19:36,781 --> 00:19:38,913
- Colonel.
- Tut mir leid.

339
00:19:39,072 --> 00:19:40,522
Colonel Broyles.

340
00:19:41,635 --> 00:19:44,024
Seitdem mein Partner von einem
dieser Dinger getötet wurde,

341
00:19:44,034 --> 00:19:46,294
bin ich so was wie ein Experte
für Gestaltwandler geworden.

342
00:19:46,324 --> 00:19:47,739
Ich habe jede einzelne Akte studiert,

343
00:19:47,769 --> 00:19:50,076
jedes Detail, dass mein Team zu den Thema hat.

344
00:19:50,265 --> 00:19:52,469
Also, die früheren, biosynthetischen Versionen

345
00:19:52,499 --> 00:19:55,577
benötigten ein drei-zackiges Gerät,
um das Erscheinungsbild des Opfers erlangen.

346
00:19:55,607 --> 00:19:58,358
Das Gerät musste an dem Gaumen
des Opfers geklemmt werden,

347
00:19:58,388 --> 00:20:01,115
wobei eine drei-zackige Vertiefung
oberhalb im Mundraum zurückbleibt.

348
00:20:01,145 --> 00:20:03,419
Was wir in der Kirche am Körper
von Bree Collins gefunden haben.

349
00:20:03,449 --> 00:20:04,809
Und die anderen Leichen?

350
00:20:04,839 --> 00:20:06,050
Haben sie dieselben Markierungen?

351
00:20:06,080 --> 00:20:07,430
Nichts eindeutiges.

352
00:20:13,089 --> 00:20:15,298
Nun, ich habe diese Akten auch gelesen,
Agent Lee.

353
00:20:15,861 --> 00:20:18,279
Und der ungewöhnliche Zustand, in dem
diese Leichen in der Kirche gefunden wurden,...

354
00:20:18,309 --> 00:20:21,605
zeigte keine Ähnlichkeit zu den Körpern, die
die früheren Gestaltwandler zurückgelassen haben.

355
00:20:21,635 --> 00:20:23,235
Wir erklären sich sich das?

356
00:20:24,363 --> 00:20:26,525
- Das kann ich nicht.
- Und des weiteren,...

357
00:20:26,725 --> 00:20:30,363
wie bringen Sie das Verhalten dieser Versionen
mit David Robert Jones Absichten in Einklang?

358
00:20:30,393 --> 00:20:33,161
Warum sollte Jones auf Kriminelle abzielen?

359
00:20:34,443 --> 00:20:37,796
Tut mir leid, aber ich vermute,
sie haben das Verlangen Ihren Partner zu rächen,

360
00:20:37,826 --> 00:20:39,490
wodurch Sie unbewusst
die Beweise verdrehen, damit sie

361
00:20:39,491 --> 00:20:41,970
- zum Profil des Gestaltwandlers passen.
- Colonel, ich denke nicht...

362
00:20:41,971 --> 00:20:45,044
Agent Lee, wir wissen
Ihre Unterstützung hierbei zu schätzen.

363
00:20:46,089 --> 00:20:48,298
Aber da Sie nur zum Austausch
von Geheiminformationen hier sind,

364
00:20:48,308 --> 00:20:51,541
wäre es im Interesse beider Seiten,
wenn Sie nach Hause zurückkehren.

365
00:20:52,440 --> 00:20:54,208
Was sie beide angeht...

366
00:20:55,225 --> 00:20:58,089
lassen Sie es mich wissen,
wenn sie etwas mehr... Konkretes haben.

367
00:21:02,534 --> 00:21:03,984
Nun, das lief doch klasse.

368
00:21:24,463 --> 00:21:26,574
- Du bist wirklich gut, weißt du das?
- Danke.

369
00:21:26,604 --> 00:21:27,954
Dietrich, komm schon!

370
00:21:50,377 --> 00:21:52,909
Dawes, du Vollidiot...

371
00:21:53,868 --> 00:21:56,325
Ich hatte dir gesagt, nimm nicht so viel.

372
00:21:56,684 --> 00:21:58,710
Das ist alles, was wir bis Morgen haben.

373
00:22:01,089 --> 00:22:02,439
Halt die Klappe, Mikey.

374
00:22:07,474 --> 00:22:09,400
Ich stelle mal eine Stange Wasser in die Ecke.

375
00:23:03,890 --> 00:23:06,465
Colonel Broyles,
die Polizei meldet einem Augenzeugenbericht,

376
00:23:06,495 --> 00:23:09,192
der zu unserem Selbstjustiz
übenden Tatverdächtigen passen könnte.

377
00:23:09,222 --> 00:23:11,136
- Wie lange ist es her?
- Sechs Minuten.

378
00:23:11,137 --> 00:23:13,878
- Wo?
- Bezirk 17, nordwestlicher Quadrant.

379
00:23:13,879 --> 00:23:15,214
Im Pelham-Distrikt.

380
00:23:15,244 --> 00:23:17,682
Lassen Sie die Polizei den Perimeter errichten,
im Radius von fünf Blöcken.

381
00:23:17,692 --> 00:23:19,548
- Wurde das Opfer identifiziert?
- Bestätigt.

382
00:23:19,558 --> 00:23:21,495
Der Name des Opfers ist Antonio Dawes.

383
00:23:22,013 --> 00:23:25,493
Seine Aufzeichnung beinhaltet den
Besitz und die Verbreitung von Narkotika,

384
00:23:25,494 --> 00:23:28,140
- sowie Autodiebstahl und Einbruch.
- Passt zu unserem Profil.

385
00:23:28,170 --> 00:23:31,561
Kontaktieren Sie die örtliche Polizei. Sie sollen
nach verdächtiger Aktivität Ausschau halten.

386
00:23:31,591 --> 00:23:34,275
- Entschuldigen Sie, Colonel.
- Agent Lee, ich dachte, Sie wären schon weg.

387
00:23:34,305 --> 00:23:36,102
Ich denke, wir sollten das Polizeifoto
von Dawes verteilen.

388
00:23:36,132 --> 00:23:39,415
Wenn wir es mit einem Gestaltwandler
zu tun haben wird er so aussehen.

389
00:23:40,977 --> 00:23:42,627
Was haben wir zu verlieren?

390
00:23:47,859 --> 00:23:50,982
Agent Farnsworth, laden Sie das Foto
in die stadtweite Datenbank hoch.

391
00:23:50,992 --> 00:23:53,230
Ich scanne zusätzlich
die Verkehrskameras in dem Gebiet.

392
00:23:53,260 --> 00:23:54,538
Gut.

393
00:23:54,548 --> 00:23:57,268
Captain Lee, stellen sie ein taktisches Team
zusammen. Und halten Sie mich auf dem Laufenden.

394
00:23:57,298 --> 00:23:59,129
Ja, Sir. Wie immer.

395
00:23:59,139 --> 00:24:00,639
Kommen Sie.
Sie gehen mit mir.

396
00:24:09,590 --> 00:24:11,251
Okay, wir wollen ihn lebend.
Wenn Sie Jones haben wollen...

397
00:24:11,281 --> 00:24:12,581
Ich kriege Jones.

398
00:24:13,340 --> 00:24:16,706
- Ich lasse dieses Ding nicht nochmal töten.
- Dunham.

399
00:24:16,736 --> 00:24:19,161
Wir haben eine Sichtung zu einem Mann,
der auf das Foto von Dawes passt.

400
00:24:19,191 --> 00:24:22,591
Er bewegt sich nach "Copenhagen",
in Richtung der 146. Straße.

401
00:24:22,696 --> 00:24:24,888
<i>Captain Lee lässt gerade den Perimeter errichten,</i>

402
00:24:24,918 --> 00:24:26,595
Verstanden. Wir sind auf dem Weg.

403
00:24:29,595 --> 00:24:33,179
Denken Sie daran, unser Zielvorgabe ist das
Subjekt zu umzingeln und es lebend zu fangen.

404
00:24:33,209 --> 00:24:34,611
Wir teilen uns in drei Teams auf.

405
00:24:34,641 --> 00:24:37,425
Sie beide gehen mit Agent Dunham,
Sie übernehmen die hochstehenden Bereiche.

406
00:24:37,455 --> 00:24:39,951
Sie drei gehen zum südlichen Ausgang der Gasse.

407
00:24:39,952 --> 00:24:41,929
Wenn er versucht dort durchzubrechen,
schneiden Sie ihm den Weg ab.

408
00:24:41,959 --> 00:24:44,046
Der Rest von euch kommt mit mir.
Wir gehen nach Norden.

409
00:24:44,056 --> 00:24:46,058
<i>- Ja, Sir.
- Los geht's. Bewegung!</i>

410
00:24:55,394 --> 00:24:57,156
<i>Taktische Team, beachten sie,</i>

411
00:24:57,186 --> 00:24:59,246
wir haben den visuellen Kontakt
zum Subjekt verloren.

412
00:24:59,276 --> 00:25:02,477
Der ermittelter Fluchtweg ist südlich
von der letzten Position.

413
00:25:02,507 --> 00:25:04,717
- Lincoln, haben Sie das verstanden?
- Verstanden.

414
00:25:04,747 --> 00:25:06,567
<i>Das könnte ihn in Ihre Nähe bringen.</i>

415
00:25:06,597 --> 00:25:07,997
Habe ich mitbekommen.

416
00:25:08,146 --> 00:25:09,973
<i>Hören Sie, Broyles hätte Sie
nicht so anfahren sollen.</i>

417
00:25:10,003 --> 00:25:13,792
Wenn Sie nicht gewesen wären, und Ihr Talent für
<i>Gestaltwandler, wären wir dem nicht auf der Spur.</i>

418
00:25:13,822 --> 00:25:15,540
Was ich sagen will, ist...

419
00:25:16,181 --> 00:25:17,831
Sie sind ein guter Agent.

420
00:25:19,074 --> 00:25:21,705
- So gut wie Sie?
- Übertreiben wir es mal nicht.

421
00:25:22,276 --> 00:25:23,929
<i>Ich mache das schon viel länger als Sie.</i>

422
00:25:23,959 --> 00:25:25,909
Was mich zurück zu dem warum führt.

423
00:25:26,409 --> 00:25:28,941
Unser Leben scheinen ziemlich parallel zu
verlaufen, aber irgendwo entlang des Weges,

424
00:25:28,971 --> 00:25:31,124
wurden wir zu sehr unterschiedlichen Menschen.

425
00:25:31,744 --> 00:25:33,046
<i>Vielleicht ist das der freie Wille.</i>

426
00:25:33,072 --> 00:25:36,009
Ich bin nicht davon überzeugt, dass wir alle nur
durch unsere Verhältnisse definiert sind.

427
00:25:36,039 --> 00:25:38,961
<i>Vielleicht habe ich nur die Wahl getroffen,
der Mann zu sein, der ich sein will.</i>

428
00:25:38,991 --> 00:25:40,902
Mädels, könnt ihr vielleicht
aus der Leitung gehen,

429
00:25:40,932 --> 00:25:43,731
denn einige von uns versuchen
hier wirklich zu arbeiten.

430
00:25:43,761 --> 00:25:44,961
<i>Entschuldigung, Mutter.</i>

431
00:25:47,548 --> 00:25:49,574
<i>Hab ihn.
Südwestlich unserer Position.</i>

432
00:25:49,604 --> 00:25:51,588
- Astrid?
- Ich suche.

433
00:25:54,313 --> 00:25:55,635
Sichtkontakt bestätigt.

434
00:25:55,665 --> 00:25:58,035
<i>Zielperson ist 50 Meter von Agent Lee entfernt. </i>

435
00:26:01,581 --> 00:26:03,431
Er hat uns entdeckt.
Er flüchtet.

436
00:26:07,736 --> 00:26:10,454
Zielperson hat das südwestliche Gebäude betreten.

437
00:26:11,169 --> 00:26:13,017
<i>Agent Lee verfolgt ihn.</i>

438
00:26:55,055 --> 00:26:56,655
Sofort runter mit der Waffe!

439
00:26:57,303 --> 00:26:58,803
Nicht schießen!

440
00:27:04,492 --> 00:27:05,892
Runter damit.

441
00:27:19,193 --> 00:27:21,693
Zielperson wurde vor Ort festgenommen.

442
00:27:22,571 --> 00:27:23,854
Ausgezeichnete Arbeit.

443
00:27:24,657 --> 00:27:27,984
Übermitteln Sie meine Glückwünsche an
Captain Lee und sein Team.

444
00:27:28,273 --> 00:27:29,623
Ja, Sir.

445
00:27:34,272 --> 00:27:35,772
Wir haben ihn in Gewahrsam.

446
00:27:36,005 --> 00:27:39,147
148. Straße, Lagerhaus,
westlich von Amsterdam.

447
00:27:39,177 --> 00:27:41,243
Sie bringen ihn zur Rückseite.

448
00:27:41,537 --> 00:27:42,987
<i>Danke, Colonel.</i>

449
00:27:43,035 --> 00:27:44,883
Wir übernehmen von hier an.

450
00:28:10,635 --> 00:28:13,235
Broyles hat gerade den Sicherheitstransport
losgeschickt, es geht in 10 Minuten los.

451
00:28:13,265 --> 00:28:14,565
Ich brauche fünf Minuten.

452
00:28:15,585 --> 00:28:17,042
Nur um mit ihm zu reden.

453
00:28:17,567 --> 00:28:18,967
Wieso?

454
00:28:19,422 --> 00:28:22,488
Jones hat den Gestaltwandler erschaffen,
der meinen Partner getötet hat.

455
00:28:22,877 --> 00:28:26,156
Wenn dieses Ding Informationen hat, die uns
zu ihm führen könnten, will ich es wissen.

456
00:28:26,186 --> 00:28:28,845
Ich habe meine Befehle. Ich meine, Sie können mit
ihm reden, sobald wir mit ihm fertig mit sind.

457
00:28:28,855 --> 00:28:30,652
Sobald Sie ihn zurückbringen,
wird er so weit oben

458
00:28:30,687 --> 00:28:32,488
in der Nahrungskette stehen,
dass ich nie an ihn herankomme.

459
00:28:32,518 --> 00:28:33,818
Sie wissen das genauso gut wie ich.

460
00:28:35,889 --> 00:28:38,140
Wäre es Ihr Partner gewesen,
würden Sie das gleiche tun.

461
00:28:42,701 --> 00:28:43,901
Fünf Minuten.

462
00:29:33,212 --> 00:29:34,912
Könnten Sie uns einen Moment geben?

463
00:29:46,885 --> 00:29:49,601
Sie hatten die Chance, mich dort zu töten,
und Sie haben es nicht getan.

464
00:29:49,631 --> 00:29:50,931
Wieso?

465
00:30:03,519 --> 00:30:04,819
Wer sind Sie?

466
00:30:06,281 --> 00:30:07,681
Wer waren Sie?

467
00:30:08,102 --> 00:30:10,002
Sie waren einmal menschlich, nicht wahr?

468
00:30:19,630 --> 00:30:22,964
Behalten Sie immer Erinnerungsstücke aus dem
Leben der Menschen, die sie geworden sind?

469
00:30:22,994 --> 00:30:24,324
Es gehört mir.

470
00:30:25,094 --> 00:30:26,644
Das ist Ihr Sohn.

471
00:30:27,360 --> 00:30:28,861
Ich wünschte, er wäre es.

472
00:30:29,684 --> 00:30:32,084
Es gab einmal jemanden in meinem Leben.

473
00:30:34,182 --> 00:30:35,382
Es ist ihr Junge.

474
00:30:38,639 --> 00:30:40,039
Und Jones?

475
00:30:41,539 --> 00:30:43,397
Er nahm Sie von ihnen,
als er Ihnen dies antat.

476
00:30:43,427 --> 00:30:44,827
Nein.

477
00:30:46,691 --> 00:30:48,241
Er kam später.

478
00:30:48,825 --> 00:30:50,654
Sie verließ mich.

479
00:30:50,684 --> 00:30:52,584
Nahm Daniel mit.

480
00:30:56,032 --> 00:30:58,337
Sie lebten einfach ihr Leben weiter,...

481
00:30:58,367 --> 00:31:00,346
als hätte es mich nie gegeben.

482
00:31:00,928 --> 00:31:03,255
Als hätte ich ihnen nichts bedeutet.

483
00:31:05,243 --> 00:31:06,830
Ich war nie wirklich ein...

484
00:31:12,569 --> 00:31:14,983
Es gibt diese Leute, auf die man trifft.

485
00:31:17,379 --> 00:31:19,101
Diese hellen,...

486
00:31:19,399 --> 00:31:21,347
hellen Erscheinungen.

487
00:31:22,107 --> 00:31:24,129
Sie treiben durchs Leben...

488
00:31:24,663 --> 00:31:26,033
mühelos.

489
00:31:26,771 --> 00:31:28,663
Unvergesslich.

490
00:31:32,325 --> 00:31:33,875
Ich bin keiner von ihnen.

491
00:31:41,485 --> 00:31:43,246
Ich wollte gebraucht werden.

492
00:31:45,825 --> 00:31:47,780
Oder zumindest vermisst.

493
00:31:50,642 --> 00:31:52,238
Verstehen Sie das?

494
00:31:53,720 --> 00:31:55,120
Das tue ich.

495
00:31:55,346 --> 00:31:57,277
Dafür musste ich mehr sein, als ich bin.

496
00:31:57,307 --> 00:31:59,068
Etwas Einzigartiges.

497
00:31:59,115 --> 00:32:00,746
Doktor Jones verstand das.

498
00:32:03,322 --> 00:32:05,866
Er versprach, mich wie kein anderen zu machen.

499
00:32:07,196 --> 00:32:09,283
Ich sollte der erste...

500
00:32:09,332 --> 00:32:11,702
einer neuen menschlichen Rasse sein.

501
00:32:12,291 --> 00:32:14,009
Aber ich war eine Enttäuschung.

502
00:32:15,121 --> 00:32:17,795
Weil Sie nicht so wurden,
wie er es geplant hatte.

503
00:32:33,391 --> 00:32:35,196
Sie haben Kriminelle gejagt.

504
00:32:37,159 --> 00:32:39,138
Unschuldige Leben verschont.

505
00:32:40,819 --> 00:32:42,779
Ihre DNA gestohlen.

506
00:32:44,764 --> 00:32:47,395
Das hat Sie am Leben gehalten, nicht wahr?

507
00:32:49,759 --> 00:32:52,759
David Robert Jones ist es nicht
wert, beschützt zu werden.

508
00:32:52,826 --> 00:32:54,500
Sie waren verzichtbar für ihn,....

509
00:32:55,035 --> 00:32:58,188
- genauso verzichtbar wie für Daniel.
- Das wissen Sie nicht.

510
00:33:03,267 --> 00:33:05,767
Er versprach, dass er zu mir kommen würde.

511
00:33:08,168 --> 00:33:09,690
Um mich in Ordnung zu bringen.

512
00:33:28,670 --> 00:33:30,070
Es tut mir leid.

513
00:33:51,278 --> 00:33:52,920
<i>Haben Sie den Schützen im Visier?</i>

514
00:33:52,950 --> 00:33:55,123
<i>Negativ. Nicht schießen! Nicht schießen.
Bringen Sie den Gefangenen in Sicherheit!</i>

515
00:33:55,153 --> 00:33:56,586
Der Schütze, wo ist er?

516
00:33:56,616 --> 00:33:57,918
<i>Runter, runter.</i>

517
00:33:59,091 --> 00:34:00,635
<i>Überprüfen Sie die Fenster.</i>

518
00:34:01,073 --> 00:34:02,302
Er ist auf die Dach.
Geben Sie mir Feuerschutz?

519
00:34:02,332 --> 00:34:04,154
<i>Dach, Dach.
Er ist auf dem Dach.</i>

520
00:34:11,210 --> 00:34:13,078
<i>Jetzt, jetzt, jetzt.</i>

521
00:34:20,470 --> 00:34:22,722
<i>Problem, Ich habe keine freie Schussbahn!
Ich kann nicht schießen!</i>

522
00:34:32,345 --> 00:34:33,845
<i>Zielperson am Boden.</i>

523
00:34:36,825 --> 00:34:38,278
Sind alle in Ordnung?

524
00:34:39,759 --> 00:34:41,104
Officer angeschossen!

525
00:34:41,255 --> 00:34:42,548
Officer angeschossen!

526
00:34:42,750 --> 00:34:44,337
- Wer wusste es?
- Was?

527
00:34:45,056 --> 00:34:47,179
Wer wusste sonst noch,
dass wir ihn transportieren?

528
00:34:47,209 --> 00:34:48,536
Wir müssen das herausfinden.

529
00:34:49,344 --> 00:34:52,493
Hey, Linc. Die Sanitäter sind unterwegs.
Alles wird gut.

530
00:34:52,523 --> 00:34:53,850
Liv...

531
00:34:54,049 --> 00:34:56,435
Ich wurde schon einmal angeschossen.
Das ist nichts.

532
00:34:57,232 --> 00:34:58,950
Was für ein Wahnsinnsschuss.

533
00:34:59,540 --> 00:35:01,606
Ich vermute, du hast dein
Gefühl noch nicht verloren.

534
00:35:03,478 --> 00:35:04,778
Hey!

535
00:35:05,243 --> 00:35:07,441
Das war für Sie bestimmt.
Verstehen Sie das?

536
00:35:07,471 --> 00:35:11,060
Jones! Der Mann, den Sie schützen,
hat gerade versucht, Sie zu töten!

537
00:35:11,090 --> 00:35:12,490
Es ist Zeit, aufzuwachen.

538
00:35:12,597 --> 00:35:14,678
Er wird Sie niemals wieder in
der Familie willkommen heißen.

539
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Aber das muss er.

540
00:35:17,122 --> 00:35:19,231
- Ich weiß nicht, was ich tun soll.
- Doch, das wissen Sie.

541
00:35:19,321 --> 00:35:21,452
Sie können darauf warten,
dass Sie ein anderer definiert,

542
00:35:21,482 --> 00:35:23,626
Ihnen Ihren Platz in der Welt gibt,

543
00:35:23,819 --> 00:35:27,079
oder Sie können entscheiden, dass Sie nicht
jemandes zerbrochene Marionette sind.

544
00:35:27,109 --> 00:35:28,509
Wählen Sie!

545
00:35:47,920 --> 00:35:49,290
Willkommen zurück, Sir.

546
00:35:59,516 --> 00:36:01,451
Ich vertraue darauf, dass Sie
gute Nachrichten für mich haben.

547
00:36:01,582 --> 00:36:04,021
- Das habe ich.
- Das wäre alles.

548
00:36:08,664 --> 00:36:10,064
Es ist vollbracht.

549
00:36:10,154 --> 00:36:11,835
Wir haben unsere losen Ende verbunden.

550
00:36:11,865 --> 00:36:13,174
Gute Arbeit.

551
00:36:13,259 --> 00:36:14,710
Gab es Widerstand?

552
00:36:14,740 --> 00:36:17,980
Die Rothaarige hat mir durch einen nahezu
unmöglichen Schuss fast den Kopf weggeschossen.

553
00:36:19,286 --> 00:36:21,700
Dieses Mädchen erstaunt mich immer wieder.

554
00:36:21,890 --> 00:36:24,519
Sie und die von der anderen Seite.

555
00:36:25,604 --> 00:36:28,485
Nun, er wird zufrieden sein, dass wir uns
um das vorliegende Problem gekümmert haben.

556
00:36:28,515 --> 00:36:30,668
Jetzt müssen wir für ihn nur...

557
00:36:31,669 --> 00:36:34,191
Jemand überschreibt das Sicherheitssystem.

558
00:36:34,221 --> 00:36:35,694
Es gibt eine Sicherheitslücke.

559
00:36:39,085 --> 00:36:40,585
Canaan...

560
00:36:53,767 --> 00:36:55,167
Wo ist sie?

561
00:37:18,989 --> 00:37:20,355
Verstanden.

562
00:37:22,074 --> 00:37:24,401
Lassen Sie es mich wissen,
wenn sie im Gebäude ist.

563
00:37:27,184 --> 00:37:29,280
Agent Broyles,
ich muss etwas melden.

564
00:37:29,310 --> 00:37:30,959
Ich habe es schon gehört.

565
00:37:30,989 --> 00:37:32,943
Wir haben Nina Sharp in Gewahrsam.

566
00:37:36,758 --> 00:37:38,359
Noch etwas anderes?

567
00:37:48,051 --> 00:37:49,441
<i>Das werden Sie nicht glauben.</i>

568
00:37:49,747 --> 00:37:52,689
- Was denn?
- Blaupausen, Pässe, Decknamen...

569
00:37:52,699 --> 00:37:54,755
Ja. Ein ziemlicher Einblick in Jones Operationen.

570
00:37:54,785 --> 00:37:57,669
Es ist mehr als das.
Sehen Sie sich das an.

571
00:38:00,382 --> 00:38:02,160
Das ist ein Verfolgungsplan.

572
00:38:02,190 --> 00:38:05,679
Wir wussten, dass jeder Gestaltwandler
mit einem Verfolgungsmodul ausgestattet ist.

573
00:38:05,709 --> 00:38:08,210
Ich denke, dies ist eine
Art zentraler Knotenpunkt.

574
00:38:08,967 --> 00:38:10,493
Sie meinen, dass...

575
00:38:10,523 --> 00:38:13,038
dass jeder dieser einzelnen Punkte
einen Gestaltwandler darstellt?

576
00:38:13,068 --> 00:38:17,438
Wenn wir in den Hauptrechner kommen, haben wir
die Identität jedes Agenten in Jones Netzwerk.

577
00:38:18,507 --> 00:38:20,312
Kann ich kurz mit Ihnen reden, Agent Dunham?

578
00:38:47,885 --> 00:38:49,255
Was ist los?

579
00:38:49,430 --> 00:38:50,713
Captain Lee.

580
00:38:51,653 --> 00:38:53,009
Er hat es nicht geschafft.

581
00:39:10,817 --> 00:39:12,738
<i>Initialisiere Scan.</i>

582
00:39:16,481 --> 00:39:18,120
<i>Scan abgeschlossen.</i>

583
00:39:31,435 --> 00:39:33,849
Ich hörte Gerüchte
über eine andere Welt.

584
00:39:34,261 --> 00:39:36,465
Ich war mir nicht sicher,
dass sie wirklich existiert.

585
00:39:36,672 --> 00:39:38,108
Das tut sie.

586
00:39:40,094 --> 00:39:41,508
Was machen wir hier?

587
00:39:42,015 --> 00:39:43,692
Mein Angebot einlösen.

588
00:39:45,161 --> 00:39:47,402
Es gibt hier einen Mann,
der Ihnen helfen kann.

589
00:39:47,432 --> 00:39:48,759
Agent Lee.

590
00:39:48,941 --> 00:39:50,400
Canaan, das sind Peter...

591
00:39:50,430 --> 00:39:51,843
und Walter Bishop.

592
00:39:51,873 --> 00:39:53,990
Es ist eine Freude, Sie kennen zu lernen.

593
00:39:54,574 --> 00:39:56,891
Ich freue mich wirklich darauf,
Sie zu studieren...

594
00:39:58,705 --> 00:40:00,042
Ihnen zu helfen.

595
00:40:01,738 --> 00:40:03,471
Ich denke, es wird Ihnen dort gefallen.

596
00:40:04,714 --> 00:40:07,144
Sie müssen nicht darauf warten,
dass Ihnen jemand ein Zuhause gibt, oder...

597
00:40:07,532 --> 00:40:09,480
außerhalb leben.

598
00:40:15,155 --> 00:40:16,510
Hier.

599
00:40:17,698 --> 00:40:19,851
Damit Sie nicht abdriften.

600
00:40:21,925 --> 00:40:24,242
Danke...
Für alles.

601
00:41:39,282 --> 00:41:40,543
<i>Hallo?</i>

602
00:41:48,856 --> 00:41:50,111
Hey.

603
00:41:58,445 --> 00:42:00,724
Ich dachte, Sie wären schon längst weg.

604
00:42:03,927 --> 00:42:05,630
Wissen Sie was? Ich...

605
00:42:05,660 --> 00:42:07,175
Ich habe nicht nachgedacht.

606
00:42:08,065 --> 00:42:09,987
Mein Gesicht ist wahrscheinlich das letzte,
was Sie im Moment sehen wollen.

607
00:42:10,017 --> 00:42:12,213
- Vielleicht sollte ich gehen.
- Lincoln.

608
00:42:14,054 --> 00:42:15,447
Es ist in Ordnung.

609
00:42:20,120 --> 00:42:21,594
Was ist los?

610
00:42:25,730 --> 00:42:28,100
Wir haben viele Informationen
über Jones gesammelt.

611
00:42:28,989 --> 00:42:30,881
Es gibt noch mehr Arbeit zu erledigen.

612
00:42:32,268 --> 00:42:34,322
Ich dachte, ich bleibe eine Weile.

613
00:42:36,356 --> 00:42:38,856
Ich dachte mir, Sie könnten etwas Hilfe brauchen.

614
00:42:52,982 --> 00:42:54,493
Danke.

615
00:42:59,394 --> 00:43:00,957
Das wäre schön.

616
00:43:09,359 --> 00:43:14,483
<b>SubCentral.de</b>

