1
00:00:01,072 --> 00:00:02,953
<i>Zuvor bei Smash...</i>

2
00:00:05,395 --> 00:00:07,609
Du hast viel zu viel Talent,
um im Ensemble zu sein.

3
00:00:07,737 --> 00:00:09,402
Was, dieser brillante Regisseur ist so machtvoll?

4
00:00:09,422 --> 00:00:11,604
Du konntest nicht einmal sagen
"Sorry, ich brauche eine Minute?"

5
00:00:12,003 --> 00:00:13,711
Sie sind auf der Suche nach jemand
anderem als Pressesprecher.

6
00:00:13,731 --> 00:00:15,463
Stecken die Sie in eine kleine, blonde Perücke

7
00:00:15,483 --> 00:00:17,780
- und einen Rock, der hochweht?
- Okay...

8
00:00:17,992 --> 00:00:19,246
Wir haben uns noch nicht vorgestellt. Ich bin Tom.

9
00:00:19,266 --> 00:00:21,144
- Ich bin Sam.
- Du hast mit meiner Frau geschlafen.

10
00:00:21,164 --> 00:00:23,699
Ich habe einen schrecklichen Fehler gemacht.
Bitte geh nicht!

11
00:00:24,360 --> 00:00:26,972
- Wie macht sich Marilyn?
- Oh, sie hat ein paar Anfangsschwierigkeiten.

12
00:00:26,992 --> 00:00:29,724
Wenn Rebecca Duvall dabei ist,
möchte ich einen Mitproduzenten-Kredit.

13
00:00:30,010 --> 00:00:32,548
Filmstars hinterherjagen ist so lahm.

14
00:00:32,672 --> 00:00:35,241
- Warum kann der Song nicht der Star sein?
- Warum kann ich nicht der Star sein?

15
00:00:52,745 --> 00:00:54,528
Was passiert, wenn sie nicht auftaucht?

16
00:00:54,548 --> 00:00:56,246
Du bist immer noch auf diese Rolle aus.

17
00:00:56,266 --> 00:00:57,649
Warum sollte ich nicht?

18
00:01:00,544 --> 00:01:02,445
Wir haben ein kleines Problem.

19
00:01:02,465 --> 00:01:03,179
Okay.

20
00:01:03,199 --> 00:01:04,877
Wie viele von euch vermutet haben,

21
00:01:04,897 --> 00:01:07,091
wird sich unser Star etwas verspäten,

22
00:01:07,111 --> 00:01:08,909
also warum machen wir nicht zehn Minuten Pause,

23
00:01:08,929 --> 00:01:11,916
und dann werden wir
mit der Design-Präsentation starten.

24
00:01:14,511 --> 00:01:16,153
Sie ist noch nicht mal hier?

25
00:01:16,450 --> 00:01:18,210
Ich meine, wir wissen, dass sie nicht hier ist,

26
00:01:18,230 --> 00:01:19,911
aber sie ist nicht in New York?

27
00:01:20,155 --> 00:01:22,442
- Sie ist in Kuba.
- Kuba?

28
00:01:22,923 --> 00:01:25,112
- Eileen.
- Manny.

29
00:01:25,422 --> 00:01:28,051
- Können wir kurz reden?
- Natürlich können wir.

30
00:01:31,234 --> 00:01:34,648
Okay, also ich spreche laut.
Er wird es sowieso herausfinden.

31
00:01:36,507 --> 00:01:38,592
Das war nur ein kleines Reiseproblemchen.

32
00:01:38,626 --> 00:01:40,394
Der Flug wurde gestrichen. Das passiert.

33
00:01:40,414 --> 00:01:43,130
Eileen, lass mich eine Sache klar stellen.

34
00:01:43,336 --> 00:01:45,934
Nur weil wir sagen, wir sind dabei,
heißt das nicht, dass es das Geld ist.

35
00:01:45,954 --> 00:01:48,353
Das wird sich zeigen, wenn sich Miss Duvall zeigt.

36
00:01:48,515 --> 00:01:50,804
Du hast zwei Tage, dann werden wir aussteigen.

37
00:01:51,805 --> 00:01:53,674
Halten Sie den Aufzug.

38
00:02:06,470 --> 00:02:08,016
Ich habe es gerade gehört.

39
00:02:08,036 --> 00:02:11,124
Ja, es ist offiziell. Denby bekam den Job,

40
00:02:11,575 --> 00:02:13,158
was ihn zu meinem Boss macht.

41
00:02:13,178 --> 00:02:14,828
Wie ist das passiert?

44
00:02:19,247 --> 00:02:20,755
Er ließ es verschwinden.

45
00:02:22,300 --> 00:02:24,424
- Du hättest es sein sollen.
- Ja.

46
00:02:28,592 --> 00:02:31,346
- Was hat Karen gesagt?
- Hab es ihr nicht gesagt.

47
00:02:36,616 --> 00:02:38,451
Warum würde sie nach Kuba gehen?

48
00:02:38,471 --> 00:02:41,104
Irgendeine Goodwillreise mit Sean Penn.

49
00:02:41,340 --> 00:02:44,058
Okay, ich kann den Tag nicht vergeuden.
Wir müssen anfangen zu arbeiten.

50
00:02:44,320 --> 00:02:46,551
Aber wir müssen vorher noch etwas tun, komm.

51
00:02:50,593 --> 00:02:52,983
Karen, ich muss mit dir reden.

52
00:02:53,768 --> 00:02:55,136
Was ist los?

53
00:02:55,260 --> 00:02:57,363
Da Miss Duvalls Erscheinen etwas verzögert wurde,

54
00:02:57,383 --> 00:02:58,932
müssen wir uns um ein paar
Auftrittsprobleme kümmern.

55
00:02:58,952 --> 00:03:00,783
- Okay.
- Wir möchten, dass du es machst.

56
00:03:01,144 --> 00:03:03,781
- Ihr wollt...
- Wir wollen dich als Marilyns Zweitbesetzung.

57
00:03:04,071 --> 00:03:05,439
Bist du bereit dafür?

58
00:03:05,887 --> 00:03:07,681
Ja, sicher. Ja.

59
00:03:08,579 --> 00:03:10,673
Toll, aber wir müssen sofort
voll einsatzfähig sein. Linda?

60
00:03:10,834 --> 00:03:12,803
- Brauche noch zwei Minuten, Derek.
- Sehe dich in zwei Minuten.

61
00:03:12,823 --> 00:03:13,960
Okay.

62
00:03:14,541 --> 00:03:16,200
- Oh, mein Gott.
- Was haben sie gesagt?

63
00:03:16,220 --> 00:03:18,391
- Ich bin die Zweitbesetzung.
- Oh, mein Gott.

64
00:03:19,912 --> 00:03:21,943
<i>Das ist so erstaunlich!</i>

65
00:03:24,762 --> 00:03:26,687
Meine Güte, herzlichen Glückwunsch!

66
00:03:27,072 --> 00:03:29,218
Sie wird nie in der Lage sein es zu packen.

67
00:03:29,425 --> 00:03:31,581
Besonders nachdem Ivy ihre Kniescheiben bricht.

68
00:03:33,437 --> 00:03:35,430
Jede Musicaltheater-Schauspielerin in dieser Stadt

69
00:03:35,450 --> 00:03:37,642
würde für diese Rolle sterben, und sie geben sie

70
00:03:37,662 --> 00:03:39,619
jemandem, der nicht einmal auftaucht.

71
00:03:40,627 --> 00:03:42,312
Das ist nicht lustig, Sam, es ist tragisch.

72
00:03:42,332 --> 00:03:43,691
Ja, nein...

73
00:03:44,562 --> 00:03:45,616
Das ist tragisch.

74
00:03:45,636 --> 00:03:48,160
Komm schon, Rebecca hat
noch nie besser ausgesehen.

75
00:03:49,975 --> 00:03:52,964
Warte, warte, warte,
du musst dir die anderen ansehen.

76
00:03:55,042 --> 00:03:57,068
Hätte nicht erwartet,
dich darüber lachen zu hören.

77
00:03:57,467 --> 00:03:58,794
Über was?

78
00:04:00,834 --> 00:04:02,209
Du hast es ihr nicht gesagt, oder?

79
00:04:02,229 --> 00:04:04,183
- Mir was gesagt?
- Ja...

80
00:04:04,582 --> 00:04:06,106
Ich werde das Derek überlassen.

81
00:04:06,592 --> 00:04:08,019
Bis später, Ive.

82
00:04:09,109 --> 00:04:10,685
Auf Wiedersehen, Sam.

83
00:04:13,500 --> 00:04:14,631
Mir was gesagt?

84
00:04:15,581 --> 00:04:17,675
Karen wird die Zweitbesetzung von Marilyn machen.

85
00:04:19,960 --> 00:04:20,870
Karen?

86
00:04:21,131 --> 00:04:23,423
Ja, sie kennt bereits die Hälfte des Arrangements.

87
00:04:23,710 --> 00:04:25,759
Ich kenne das ganze Arrangement...

88
00:04:26,170 --> 00:04:27,055
Sie ist...

89
00:04:28,189 --> 00:04:30,330
Sie ist... ein kleiner Eindringling.

90
00:04:30,595 --> 00:04:32,895
Ivy, nachdem, was bei
"Heaven on Earth" passiert ist,

91
00:04:32,915 --> 00:04:34,379
kann ich dich nicht mal in den Chor tun.

92
00:04:34,399 --> 00:04:36,701
- Das weißt du.
- Ich war verärgert.

93
00:04:37,094 --> 00:04:39,337
- Ich war durcheinander, nachdem was passiert ist.
- Dennoch...

94
00:04:45,278 --> 00:04:46,396
Das ist nicht witzig.

95
00:04:46,783 --> 00:04:48,253
Doch, eigentlich schon.

96
00:04:48,689 --> 00:04:50,372
Das ist ziemlich witzig.

97
00:04:55,729 --> 00:04:58,812
~ Smash S01E10 ~
~ Understudy ~

98
00:04:58,832 --> 00:05:01,985
~ Übersetzt von hooky81 ~

99
00:05:11,895 --> 00:05:13,540
Gracias. Adios.

100
00:05:14,366 --> 00:05:17,070
- Wer war das?
- Castros Bruder, Raul.

101
00:05:17,269 --> 00:05:18,848
- Wirklich?
- Natürlich nicht.

102
00:05:18,868 --> 00:05:21,325
- Mach dich nicht lächerlich.
- Was ist passiert? Wo ist Rebecca?

103
00:05:21,345 --> 00:05:22,845
Du bist derjenige, der sie verpflichtet hat.

104
00:05:22,865 --> 00:05:25,250
Du möchtest Mitproduzenten-Kredit?
Geh und finde sie.

105
00:05:25,374 --> 00:05:26,229
Ich...

106
00:05:27,488 --> 00:05:28,789
Und wenn du schon dabei bist,

107
00:05:28,809 --> 00:05:31,204
vereinbare ein Treffen
mit unseren kribbeligen Investoren.

108
00:05:31,379 --> 00:05:32,700
Ich muss die Einheimischen wissen lassen,

109
00:05:32,720 --> 00:05:35,367
dass es nicht länger einen Grund zur Unruhe gibt.

110
00:05:38,513 --> 00:05:39,784
Überraschung.

111
00:05:39,921 --> 00:05:41,592
Du bist ein erfreulicher Anblick.

112
00:05:41,612 --> 00:05:43,708
- Ich habe Neuigkeiten.
- Genau wie ich.

113
00:05:44,016 --> 00:05:45,026
Komm, du zuerst.

114
00:05:45,060 --> 00:05:47,195
Okay.  Der Filmstar tauchte nicht auf.

115
00:05:47,317 --> 00:05:48,650
- Das ist schlecht, oder?
- Nicht dieses Mal.

116
00:05:48,670 --> 00:05:50,657
Ich wurde befördert. Ich bin die Zweitbesetzung.

117
00:05:50,677 --> 00:05:53,925
Und da es im Moment keinen Filmstar gibt,
bin ich Marilyn.

118
00:05:57,115 --> 00:05:58,740
Hey, Sundaram, ich...

119
00:05:59,709 --> 00:06:02,002
- Sorry.
- Hey, Paul, was brauchst du?

120
00:06:02,425 --> 00:06:04,070
- Das ist deine Freundin?
- Ja.

121
00:06:04,090 --> 00:06:06,497
- Karen Cartwright.
- Die junge Marilyn.

122
00:06:06,997 --> 00:06:09,041
Wir haben uns schon getroffen.
Schön, Sie wiederzusehen.

123
00:06:10,187 --> 00:06:12,238
Komm bei mir im Büro vorbei,
wenn du eine Minute hast, okay?

124
00:06:15,191 --> 00:06:17,770
Er ist so ein Wiesel. Was waren deine Neuigkeiten?

125
00:06:20,312 --> 00:06:21,591
Spielt keine Rolle.

126
00:06:24,719 --> 00:06:26,912
Er hatte seine eigenen Schlüssel zu ihrer Wohnung?

127
00:06:28,494 --> 00:06:30,672
Abgesehen von ihrem schlechten
Geschmack bei Männern,

128
00:06:30,921 --> 00:06:32,998
- wie geht es ihr?
- Sie ist härter als sie aussieht, weißt du.

129
00:06:33,018 --> 00:06:34,842
Aber sie wird bald einen Job brauchen.

130
00:06:34,862 --> 00:06:37,154
Nachdem, was bei "Heaven on Earth" passiert ist?
Das wird nicht einfach sein.

131
00:06:37,174 --> 00:06:38,836
Die ganze Stadt spricht davon.

132
00:06:38,856 --> 00:06:40,897
Ja, Schadenfreude als Kunstform.

133
00:06:40,917 --> 00:06:42,769
Tom, sollen wir reingehen oder...?

134
00:06:42,789 --> 00:06:44,115
Nun, habt eine gute Zeit.

135
00:06:44,135 --> 00:06:46,671
- Ich hörte, es sei eine Katastrophe.
- Wirklich?

136
00:06:46,705 --> 00:06:48,122
Warum gehen wir dann?

137
00:06:48,157 --> 00:06:50,174
Weil es eine Katastrophe ist.

138
00:06:50,510 --> 00:06:52,593
- Sehe dich bei der Probe.
- Tschüss.

139
00:06:59,594 --> 00:07:00,792
Magst du es?

140
00:07:00,979 --> 00:07:02,923
Mom, es ist gegrillter Käse.

141
00:07:02,943 --> 00:07:04,598
Aber ist es guter gegrillter Käse?

142
00:07:04,618 --> 00:07:06,334
Er ist fantastisch.

143
00:07:11,052 --> 00:07:12,584
Hast du ihn gesehen?

144
00:07:14,927 --> 00:07:16,659
Er bat mich, es dir nicht zu sagen.

145
00:07:17,716 --> 00:07:19,536
- Du hast.
- Mom, bitte.

146
00:07:19,556 --> 00:07:22,666
- Ich kann nicht derjenige sein...
- Nein, ich weiß. Ich weiß.

147
00:07:22,686 --> 00:07:24,900
Ich bin nicht. Ich... entschuldige.

148
00:07:26,570 --> 00:07:28,484
- Wir kommen in Ordnung.
- Ich weiß.

149
00:07:52,640 --> 00:07:54,684
* trying hard to reach out *

150
00:07:54,704 --> 00:07:56,939
*but when I tried to speak out *

151
00:07:57,214 --> 00:08:00,915
* felt like no one could hear me *

152
00:08:01,680 --> 00:08:03,664
* wanted to belong here *

153
00:08:03,796 --> 00:08:05,728
* but something feels so wrong here *

154
00:08:05,748 --> 00:08:09,088
* so I pray *

155
00:08:09,689 --> 00:08:14,200
* I can breakaway *

156
00:08:16,998 --> 00:08:21,023
* I'll spread my wings and I'll learn how to fly *

157
00:08:21,279 --> 00:08:25,516
* I'll do what it takes till I touch the sky *

158
00:08:25,536 --> 00:08:28,632
* and I'll make a wish take a chance *

159
00:08:28,652 --> 00:08:30,162
* make a change *

160
00:08:30,182 --> 00:08:34,286
* and breakaway *

161
00:08:34,979 --> 00:08:39,141
* out of the darkness and into the sun *

162
00:08:39,456 --> 00:08:43,337
* but I won't forget all the ones that I love *

163
00:08:43,623 --> 00:08:46,624
* and I'll take a risk take a chance *

164
00:08:46,658 --> 00:08:48,121
* make a change *

165
00:08:48,141 --> 00:08:52,707
* and breakaway *

166
00:08:53,002 --> 00:08:55,594
* buildings with a hundred floors *

167
00:08:55,614 --> 00:08:57,874
* swinging 'round revolving doors *

168
00:08:57,894 --> 00:09:01,608
* baby I don't know where they'll take me *

169
00:09:01,628 --> 00:09:05,727
* but gotta keep moving on moving on *

170
00:09:05,747 --> 00:09:10,919
* fly away breakaway *

171
00:09:10,939 --> 00:09:15,194
* I'll spread my wings and I'll learn how to fly *

172
00:09:15,493 --> 00:09:19,642
* though it's not easy to tell you goodbye *

173
00:09:19,662 --> 00:09:21,576
* gotta take a risk *

174
00:09:21,610 --> 00:09:24,157
* take a chance make a change *

175
00:09:24,177 --> 00:09:28,800
* and breakaway *

176
00:09:28,962 --> 00:09:33,551
* breakaway *

177
00:09:38,491 --> 00:09:41,382
<i>Rebeccas Assistentin hat einige
Schwierigkeiten ihr Visum zu bekommen.</i>

178
00:09:41,402 --> 00:09:43,525
- Ihre Assistentin?
- Nun, sie ist Kubanerin.

179
00:09:43,545 --> 00:09:44,808
Es ist politisch.

180
00:09:44,828 --> 00:09:47,101
Rebecca kann das Mädchen nicht zurücklassen.

181
00:09:47,233 --> 00:09:48,230
Ich bin da dran.

182
00:09:48,250 --> 00:09:50,522
Aber für den Moment,
musst du die Inszenierung

183
00:09:50,542 --> 00:09:52,015
ohne unseren Star weiterführen.

184
00:09:52,230 --> 00:09:54,161
Karen Cartwright.

185
00:09:55,145 --> 00:09:57,512
Eileen, sie ist ein Filmstar,

186
00:09:57,532 --> 00:09:59,269
der noch nie Live-Theater gemacht hat.

187
00:09:59,289 --> 00:10:01,911
Sie hat eine Menge Arbeit vor sich.
Wir brauchen sie gestern.

188
00:10:01,931 --> 00:10:04,154
Sie wird bis zum Wochenende hier sein, okay?

189
00:10:07,028 --> 00:10:08,898
Hast du nicht etwas vergessen?

190
00:10:08,918 --> 00:10:11,975
- Habe ich?
- Alan Rykoff, NYU.

191
00:10:13,421 --> 00:10:15,277
Sag mir, dass das nicht heute ist.

192
00:10:16,598 --> 00:10:17,949
Magst du das, Arthur?

193
00:10:17,969 --> 00:10:20,581
- Tu ich, ja.
- Das ist Mist, Männer in Kleidern.

194
00:10:20,601 --> 00:10:22,276
Wer wird zahlen, um das zu sehen?

195
00:10:22,296 --> 00:10:24,619
Travestie im Theater hat eine lange Geschichte,

196
00:10:24,639 --> 00:10:26,045
bis zurück zu den Griechen...

197
00:10:26,065 --> 00:10:28,556
Nein, nein, nein, nach vorne, Karen.

198
00:10:28,576 --> 00:10:30,611
- Nach vorne!
- Was nach vorne?

199
00:10:30,864 --> 00:10:32,940
Du kreuzt deinen Szenenpartner nach vorne,

200
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
so, dass wenn er aufsteht,

201
00:10:34,020 --> 00:10:36,292
nicht mit seinen verdammten Arsch
zu dem verdammten Publikum steht.

202
00:10:36,312 --> 00:10:38,523
Wir haben das gerade gemacht.
Hast du das nicht aufgeschrieben?

203
00:10:38,797 --> 00:10:39,288
Nein, ich...

204
00:10:39,308 --> 00:10:41,656
Können wir bitte einen Stift haben,
für Miss Cartwright?

205
00:10:41,690 --> 00:10:43,611
Da sie sich nicht an das einfachste
Arrangement erinnern kann.

206
00:10:43,631 --> 00:10:45,706
Du kreuzt Arthur nach vorne.

207
00:10:47,279 --> 00:10:49,415
Kannst du "downstage" überhaupt buchstabieren?

208
00:10:50,899 --> 00:10:53,365
Und ich dachte, er war während des Workshops böse.

209
00:10:53,727 --> 00:10:55,895
Wäre es noch böser, Wetten abzuschließen?

210
00:10:56,464 --> 00:10:59,054
- Auf was?
- Ob er sie zum Weinen bringt oder nicht.

211
00:10:59,186 --> 00:11:00,208
Böse.

212
00:11:01,965 --> 00:11:04,292
10$, sie faltet sich wie ein Zelt.
20$, sie wird gefeuert.

213
00:11:04,312 --> 00:11:05,402
Die Wette gilt.

214
00:11:05,702 --> 00:11:07,543
Also, laut Wikipedia,

215
00:11:07,563 --> 00:11:10,456
sind Sie seit zehn Jahren Schreibpartner.

216
00:11:11,116 --> 00:11:12,636
Das scheint ungefähr zu stimmen.

217
00:11:12,656 --> 00:11:15,495
Und Sie haben ein Ritual rund um den Jahrestag

218
00:11:15,515 --> 00:11:17,842
Ihrer ersten gemeinsamen Premiere.

219
00:11:18,090 --> 00:11:19,644
Könnten Sie mir das beschreiben?

220
00:11:19,678 --> 00:11:21,243
Steht das nicht auf Wikipedia?

221
00:11:22,838 --> 00:11:25,316
Jedes Jahr an unserem Jahrestag,

222
00:11:25,367 --> 00:11:28,527
finden wir irgendwo eine Aufführung
von "Three on a Match",

223
00:11:28,547 --> 00:11:30,458
und wir sehen sie uns an.

224
00:11:30,659 --> 00:11:33,398
Also ist das eine Art Hochzeitstag für Sie.

225
00:11:34,402 --> 00:11:36,421
Wir machen einander Geschenke und so.

226
00:11:36,671 --> 00:11:39,899
- Wird Ihr Ehemann nicht eifersüchtig?
- Nein. Nein! Warum sagen Sie das?

227
00:11:40,198 --> 00:11:42,449
Ich meinte nur, da er Sie teilen muss.

228
00:11:44,505 --> 00:11:45,714
Mit mir.

229
00:11:48,617 --> 00:11:50,383
Nein, Frank ist nicht so.

230
00:11:51,795 --> 00:11:53,377
Ist sonst noch etwas?

231
00:11:53,602 --> 00:11:56,230
Entschuldigung. Tut mir leid, das abzubrechen.

232
00:11:56,264 --> 00:11:58,433
Es ist nur, wir haben...
Wir sind heute sehr beschäftigt.

233
00:11:58,453 --> 00:11:59,567
- Ich bin sicher, Sie...
- Natürlich.

234
00:11:59,601 --> 00:12:02,522
Die gesamte Stadt läuft heiß wegen Bombshell,

235
00:12:03,095 --> 00:12:06,260
besonders jetzt,
da Rebecca Duvall die Rolle spielt.

236
00:12:13,884 --> 00:12:16,090
Er schrie mich an, weil ich für eine Sekunde

237
00:12:16,110 --> 00:12:18,022
meinen dummen Stift vergessen habe.

238
00:12:18,210 --> 00:12:19,568
Denkst du er feuert mich?

239
00:12:19,588 --> 00:12:22,920
Nein. Nächstes Mal, vergiss deinen Stift nicht.

240
00:12:23,456 --> 00:12:24,665
Das war hilfreich.

241
00:12:24,685 --> 00:12:26,720
Na ja, du magst den Kerl nicht.

242
00:12:26,740 --> 00:12:29,013
- Hast du noch nie.
- Warum sollte ich?

243
00:12:29,033 --> 00:12:31,727
Er hat mich sexuell belästigt,
am ersten Tag als ich ihn traf.

244
00:12:32,378 --> 00:12:34,247
Was? Er hat was?

245
00:12:34,541 --> 00:12:35,364
Oh.

246
00:12:36,049 --> 00:12:36,810
"Oh"?

247
00:12:38,180 --> 00:12:39,943
"Oh" was?
"Ich habe dir diesen Teil nicht erzählt"?

248
00:12:39,963 --> 00:12:42,139
- Es war keine große Sache.
- Was, sexuell belästigt werden

249
00:12:42,159 --> 00:12:43,310
ist jetzt offiziell keine große Sache?

250
00:12:43,344 --> 00:12:45,255
Ich hab das geregelt.
Er machte einen Versuch und ich hab es geregelt.

251
00:12:45,275 --> 00:12:46,780
- Warum schreist du mich an?
- Ich schrei dich nicht an.

252
00:12:46,800 --> 00:12:48,713
- Fühlt sich an, als würdest du schreien.
- Wenn ich dich anschreie,

253
00:12:48,733 --> 00:12:50,428
habe ich vielleicht ein Recht dazu,
weil du mich angelogen hast.

254
00:12:50,448 --> 00:12:51,512
- Ich habe dich nicht angelogen.
- Doch hast du.

255
00:12:51,532 --> 00:12:53,187
Weil du wütend werden würdest, was du bist.

256
00:12:53,207 --> 00:12:54,877
Wütend, weil du sexuell belästigt wurdest

257
00:12:54,897 --> 00:12:57,616
- und du es hingenommen hast? Verdammt richtig.
- Ich wurde den ganzen Tag angeschrien.

258
00:12:57,636 --> 00:12:59,872
Ich werde nicht einfach hier sitzen
und mich wieder anschreien lassen.

259
00:12:59,892 --> 00:13:02,212
Ich muss mich ausruhen, damit ich
morgen wieder angeschrien werden kann.

260
00:13:02,232 --> 00:13:03,932
Was, du gehst einfach wieder dahin zurück?

261
00:13:03,952 --> 00:13:05,714
Ja, ich gehe dahin zurück. Bist du verrückt?

262
00:13:05,734 --> 00:13:08,144
- Karen...
- Schrei jemand anderes an, Dev.

263
00:13:12,706 --> 00:13:15,379
Ich brauche noch ein paar Tage.
Kuba ist kompliziert.

264
00:13:15,547 --> 00:13:18,118
- Aber Rebecca wird hier sein.
- Wann genau?

265
00:13:18,533 --> 00:13:20,789
Spätestens bis Sonntag. Ihr habt mein Wort.

266
00:13:20,809 --> 00:13:23,257
Annehmend, dass wir mit ihr zusammen
sitzen können, sobald sie hier ist.

267
00:13:23,406 --> 00:13:25,046
Oder zumindest mit ihren Vertretern.

268
00:13:25,066 --> 00:13:26,785
Nein, mit ihr auch.

269
00:13:27,309 --> 00:13:30,264
Wir reden hier über 7 Millionen Dollar, Eileen.

270
00:13:30,474 --> 00:13:33,300
All dieses Hin und Zurück erweckt kein Vertrauen.

271
00:13:33,651 --> 00:13:35,045
Warte mal, warte mal.

272
00:13:35,065 --> 00:13:36,470
Robyn hat ein Argument.

273
00:13:36,633 --> 00:13:39,082
Ich fühle mich bei all dem
ein wenig unvorbereitet.

274
00:13:39,102 --> 00:13:40,808
Nun, das ist kaum neuartig.

275
00:13:40,828 --> 00:13:41,913
Es ist auch nicht neuartig,

276
00:13:41,933 --> 00:13:43,788
dass sie überhaupt nicht auftaucht.

277
00:13:43,808 --> 00:13:45,907
Ich möchte mich außerdem
mit deinem Regisseur treffen.

278
00:13:46,181 --> 00:13:48,771
All dies, weil eine Schauspielerin
ein paar Tage zu spät ist?

279
00:13:48,957 --> 00:13:51,568
Niemand zwingt dich unser Geld zu nehmen, Eileen.

280
00:13:51,736 --> 00:13:54,771
Jerry hätte uns nie
in solch eine Situation gebracht.

281
00:14:05,192 --> 00:14:07,973
Zwei Martinis und du hast
noch nicht einmal mit mir geflirtet.

282
00:14:08,207 --> 00:14:10,337
Es ist nicht die Nacht dazu.

283
00:14:10,724 --> 00:14:12,094
Was ist los?

284
00:14:13,989 --> 00:14:16,760
Es sind nur diese Geier,
mit denen ich mich rumschlagen muss.

285
00:14:17,514 --> 00:14:20,814
- Meine sogenannten Investoren.
- Sogenannten?

286
00:14:21,080 --> 00:14:23,173
Sie wollen nicht in Marilyn investieren.

287
00:14:24,033 --> 00:14:25,758
Sie wollen in einen Filmstar investieren,

288
00:14:25,778 --> 00:14:27,586
und ich muss zugeben, ich öffnete die Tür dazu,

289
00:14:27,606 --> 00:14:29,690
weil man muss, aber Gott...

290
00:14:29,890 --> 00:14:33,010
- Es ist ein aufreibendes Geschäft.
- Warum lässt du dir das gefallen?

291
00:14:33,878 --> 00:14:36,678
Sie haben das Geld.
Sie unterschreiben die Schecks.

292
00:14:37,023 --> 00:14:38,682
So wird das Spiel gespielt.

293
00:14:38,928 --> 00:14:40,295
Muss es so sein?

294
00:14:41,093 --> 00:14:43,391
Ich bin offen für Vorschläge.

295
00:14:53,803 --> 00:14:55,142
Notfallgroschen.

296
00:14:55,162 --> 00:14:57,886
Eine Bar muss flüssig bleiben,
in mehr als einer Hinsicht in dieser Stadt.

297
00:14:58,098 --> 00:15:01,004
Nun, das ist... sehr beeindruckend.

298
00:15:01,826 --> 00:15:03,614
Und unglaublich süß.

299
00:15:05,513 --> 00:15:07,432
Hast du da unten 7 Millionen?

300
00:15:07,452 --> 00:15:09,700
Der Tresen ist ein wenig zu kurz für 7 Millionen.

301
00:15:10,669 --> 00:15:12,289
Aber ich habe Freunde.

302
00:15:12,580 --> 00:15:14,150
Was für Freunde?

303
00:15:17,496 --> 00:15:19,143
Also kamen sie endlich mit einer Nummer,

304
00:15:19,163 --> 00:15:20,982
die nicht Marilyn beinhaltet?

305
00:15:21,508 --> 00:15:24,211
Daryl Zanuck und seine Führungskräfte im Dampfbad.

306
00:15:24,472 --> 00:15:26,780
Das stimmt, er pflegte es,
seine Treffen da drin zu machen.

307
00:15:27,159 --> 00:15:28,590
Ja, es sind nur Männer.

308
00:15:28,610 --> 00:15:31,251
Es ist das einzige,
was ich zur Zeit inszenieren kann.

309
00:15:31,544 --> 00:15:33,914
Du hast eine Zweitbesetzung.
Warum inszenierst du es nicht mit ihr?

310
00:15:34,038 --> 00:15:36,867
Liebling, das würde ich, wenn du es wärst.

311
00:15:38,227 --> 00:15:39,912
Sie ist da draußen wie ein
verängstigtes Kaninchen.

312
00:15:39,932 --> 00:15:41,762
Sie ist völlig nutzlos.

313
00:15:41,926 --> 00:15:43,748
Du solltest es langsam mit ihr angehen.

314
00:15:44,564 --> 00:15:45,300
Wie bitte?

315
00:15:45,320 --> 00:15:47,684
Die einzigen Regisseure,
die mit Marilyn erfolgreich waren,

316
00:15:47,718 --> 00:15:49,603
waren diejenigen, die sie verhätschelt haben.

317
00:15:49,908 --> 00:15:51,527
Den Rest der Zeit machte sie einfach dicht.

318
00:15:51,547 --> 00:15:53,205
Ich habe dich nicht verhätschelt.

319
00:15:53,225 --> 00:15:55,193
Nein, du hast mich gefeuert.

320
00:15:56,327 --> 00:15:57,325
Und das ist okay, Derek.

321
00:15:57,345 --> 00:16:00,211
Ich sage nur, es steht viel auf dem Spiel.

322
00:16:01,146 --> 00:16:02,591
Du musst klug sein.

323
00:16:03,576 --> 00:16:05,237
Oh, ich denke, ich bin reichlich klug.

324
00:16:05,437 --> 00:16:07,229
Ich denke, du könntest klüger sein.

325
00:16:09,658 --> 00:16:12,200
Oh, ich denke, ich bin ziemlich klug.

326
00:16:31,001 --> 00:16:33,170
Okay, Tänzer für die Zanuck-Nummer, bitte.

327
00:16:33,190 --> 00:16:35,514
Derek, wir haben Handtücher,
die uns helfen die Tatsache zu verkaufen,

328
00:16:35,534 --> 00:16:37,659
dass Zanuck all seine Sitzungen im Dampfbad hatte.

329
00:16:37,679 --> 00:16:40,404
Okay. Wo ist Zanuck?

330
00:16:40,754 --> 00:16:42,166
Das willst du nicht wissen.

331
00:16:42,186 --> 00:16:43,717
Er wird morgen zurück sein.

332
00:16:44,266 --> 00:16:46,004
Ich springe heute ein.

333
00:16:48,771 --> 00:16:50,688
Ich lebe in einer Welt von Aushilfen.

334
00:16:51,149 --> 00:16:52,524
Okay, legen wir los.

335
00:16:53,291 --> 00:16:55,821
Eine Idee, warum Zanuck bei uns
schon wieder die Hitze aufdreht?

336
00:16:55,841 --> 00:16:57,387
Was weiß ich. Ich denke, es ist Monroe,

337
00:16:57,422 --> 00:16:59,544
aber es ist nicht so,
als würde ich fürs Denken bezahlt.

338
00:17:01,764 --> 00:17:03,965
* a studio executive *

339
00:17:03,985 --> 00:17:05,679
* has no beliefs *

340
00:17:05,971 --> 00:17:09,734
* that's the way of the studio system *

341
00:17:11,024 --> 00:17:14,987
* we've bowed to every rear
of all the studio chiefs *

342
00:17:15,389 --> 00:17:19,196
* and you can bet your ass we've kissed 'em *

343
00:17:20,228 --> 00:17:23,997
* even the birds in the Hollywood Hills *

344
00:17:24,254 --> 00:17:27,681
* know the secret to our success *

345
00:17:28,768 --> 00:17:33,292
* it's those magical words that pay the bills *

346
00:17:33,955 --> 00:17:35,812
* yes, yes, yes *

347
00:17:35,832 --> 00:17:38,261
* and yes *

348
00:17:39,145 --> 00:17:40,873
- Oh, mein Gott.
- Er ist es.

349
00:17:40,893 --> 00:17:42,215
Hier kommt er.

350
00:17:42,630 --> 00:17:44,807
- Guten Morgen, Mr. Zanuck.
- Guten Morgen, Mr. Zanuck.

351
00:17:44,827 --> 00:17:46,217
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.

352
00:17:46,237 --> 00:17:48,231
Meine Herren, nehmen Sie sich ein Memo.

353
00:17:48,842 --> 00:17:50,424
* today the trades are all aglow *

354
00:17:50,444 --> 00:17:52,214
* with grosses for our miss Monroe *

355
00:17:52,234 --> 00:17:53,803
* the things those vermin mustn't know *

356
00:17:53,823 --> 00:17:55,278
* is what she puts us through *

357
00:17:55,679 --> 00:17:57,282
* she makes directors wait all day *

358
00:17:57,302 --> 00:17:59,130
* one line per hour's all she'll say *

359
00:17:59,150 --> 00:18:00,761
* and still she thinks we're gonna pay? *

360
00:18:00,781 --> 00:18:02,362
* she needs a talking to *

361
00:18:02,382 --> 00:18:05,906
* tomatoes like her must be put in their place *

362
00:18:05,957 --> 00:18:08,493
* if she don't shape up soon,
she'll soon be walking *

363
00:18:08,879 --> 00:18:10,643
* 'cause the buck stops with me *

364
00:18:10,663 --> 00:18:12,483
* yes, you're right we agree *

365
00:18:12,503 --> 00:18:15,368
* uh, don't say yes until I've finished talking *

366
00:18:16,158 --> 00:18:17,819
* she's got them all tied up in knots *

367
00:18:17,839 --> 00:18:19,466
* makes each producer faint and plotz *

368
00:18:19,486 --> 00:18:21,214
* she thinks she's queen and calls the shots *

369
00:18:21,234 --> 00:18:23,049
* as she sits on her throne *

370
00:18:23,069 --> 00:18:24,831
* she needs to learn she's only skin *

371
00:18:24,851 --> 00:18:26,476
* the next girl's waiting for a spin *

372
00:18:26,511 --> 00:18:28,336
* I made a star of rin-tin-tin *

373
00:18:28,356 --> 00:18:29,768
* and paid him with a bone *

374
00:18:29,788 --> 00:18:31,289
* tomatoes like her *

375
00:18:31,309 --> 00:18:33,246
* well, they're easy to find *

376
00:18:33,266 --> 00:18:36,186
* we throw them out as soon
as they start squawking *

377
00:18:36,220 --> 00:18:38,073
* so get me some younger dish *

378
00:18:38,093 --> 00:18:39,906
* we concur as you wish *

379
00:18:39,941 --> 00:18:42,566
* hey, don't say yes until I've finished talking *

380
00:18:43,611 --> 00:18:45,162
* and while you've got me on a roll *

381
00:18:45,196 --> 00:18:46,990
* let's find a role for nat king Cole *

382
00:18:47,010 --> 00:18:48,870
* tell Mankiewicz his script is trite *

383
00:18:48,890 --> 00:18:50,519
* a little lower to the right *

384
00:18:50,539 --> 00:18:52,124
* I think that Brando is miscast *

385
00:18:52,144 --> 00:18:54,008
* that television just won't last *

386
00:18:54,028 --> 00:18:55,450
* that I'm the king of Hollywood *

387
00:18:55,470 --> 00:18:57,374
* all hail the king!
oh, that feels good *

388
00:18:57,408 --> 00:18:59,194
* which brings me back to that dumb blonde *

389
00:18:59,214 --> 00:19:00,879
* to her demands I now respond *

390
00:19:00,899 --> 00:19:02,576
* some buy your act but I'm not conned *

391
00:19:02,596 --> 00:19:04,139
* you'd better fall in line *

392
00:19:04,159 --> 00:19:05,871
* you're two basooms and nuts to boot *

393
00:19:05,891 --> 00:19:07,556
* I'll keep you in a bathing suit *

394
00:19:07,681 --> 00:19:09,461
* when you stop bringing in the loot *

395
00:19:09,481 --> 00:19:10,988
* we'll go back to the vine *

396
00:19:11,008 --> 00:19:12,334
* tomatoes like you *

397
00:19:12,354 --> 00:19:14,191
* they all wither and die *

398
00:19:14,422 --> 00:19:16,726
* my powers, though, will never be diminished *

399
00:19:17,386 --> 00:19:19,446
* so don't bring me to my boiling point *

400
00:19:19,480 --> 00:19:21,224
* you're just a broad I own the joint *

401
00:19:21,244 --> 00:19:22,949
* I'm in control you're just a face *

402
00:19:23,134 --> 00:19:24,728
* allow me to cut to the chase *

403
00:19:24,748 --> 00:19:26,445
* I'll make another movie star *

404
00:19:26,607 --> 00:19:28,230
* could someone light my damn cigar? *

405
00:19:28,250 --> 00:19:29,822
* and then say yes 'cause yes, men *

406
00:19:29,842 --> 00:19:30,854
* I'm finished *

407
00:19:30,874 --> 00:19:31,839
* yes! *

408
00:19:33,551 --> 00:19:35,128
Ja, das genügt.

409
00:19:36,394 --> 00:19:37,926
Du warst ein reizender Zanuck, Tom.

410
00:19:37,946 --> 00:19:39,031
Danke.

411
00:19:40,341 --> 00:19:41,501
Karen.

412
00:19:42,223 --> 00:19:43,735
Hast du einen Stift?

413
00:19:43,755 --> 00:19:45,340
- Ja, habe ich.
- Hervorragend.

414
00:19:45,360 --> 00:19:47,354
Komm mit mir.
Vom Pausenraum aus

415
00:19:47,374 --> 00:19:49,300
werden wir den Übergang zu
"Let me be your Star" durchführen,

416
00:19:49,320 --> 00:19:51,671
direkt zum Playboy Shooting und zu Johnny Hyde.

417
00:19:51,691 --> 00:19:53,727
Okay, das wird ein schneller Wechsel,

418
00:19:53,951 --> 00:19:55,379
also mach einfach genau was ich sage,

419
00:19:55,399 --> 00:19:56,890
und wenn du es hast, schreib es auf,

420
00:19:56,910 --> 00:19:58,849
und das wäre eine riesen Hilfe für mich.

421
00:19:59,472 --> 00:20:01,489
Ich weiß, wir werfen dich ins kalte Wasser.

422
00:20:01,509 --> 00:20:03,987
- Ich kann das schaffen.
- Ja, ich weiß, dass du das kannst.

423
00:20:05,350 --> 00:20:06,693
Ich zähle darauf.

424
00:20:07,643 --> 00:20:09,711
Okay, machen wir Mittagspause.

425
00:20:14,865 --> 00:20:16,784
Glaubst du, er hat nur noch eine Woche zu leben?

426
00:20:17,233 --> 00:20:18,542
Vielleicht fand er den Herrn.

427
00:20:18,562 --> 00:20:21,212
Ich sah dieses Verhalten schon bei
Schlaganfallopfern.

428
00:20:22,408 --> 00:20:24,082
Vielleicht hatte er einen Schlaganfall.

429
00:20:34,081 --> 00:20:37,399
Und dieser Kerl möchte in ein
Broadway-Musical investieren, weil...?

430
00:20:38,166 --> 00:20:39,821
Ein Lächeln von dir, Eileen,

431
00:20:39,841 --> 00:20:42,126
und mein Mann wird nicht wissen,
was ihn getroffen hat.

432
00:20:43,528 --> 00:20:46,325
Lerne Randy Cobra kennen, höchstpersönlich.

433
00:20:47,332 --> 00:20:48,077
Randy!

434
00:20:48,097 --> 00:20:49,739
Nick, was ist los, Mann?

435
00:20:52,757 --> 00:20:54,989
- Du warst heute besser.
- Nein, war ich nicht.

436
00:20:55,009 --> 00:20:56,804
- Warst du.
- Ich bin nur ein Körper.

437
00:20:56,824 --> 00:20:58,734
- Aber was für ein Körper.
- Zahlen.

438
00:20:58,754 --> 00:21:00,834
Hey, sie muss immer noch
zwei weitere Tage durchhalten.

439
00:21:00,854 --> 00:21:02,038
Wovon redest du?

440
00:21:02,058 --> 00:21:04,178
Sie haben gewettet,
ob er dich zum Weinen bringt oder nicht.

441
00:21:04,198 --> 00:21:06,895
Das, und ob er dich feuert oder nicht.

442
00:21:07,281 --> 00:21:09,754
- Du hast gegen mich gewettet?
- Nun, tu das nicht.

443
00:21:10,128 --> 00:21:11,676
- Hey, Leute.
- Ivy!

444
00:21:11,696 --> 00:21:13,387
Sam rief an und sagte, ihr geht etwas trinken,

445
00:21:13,407 --> 00:21:15,238
- also dachte ich, ich schließe mich euch an.
- Gut.

446
00:21:15,258 --> 00:21:17,788
Ich bin froh, dass du rauskamst.
Wer bist du, und was hast du

447
00:21:17,808 --> 00:21:20,375
- mit meiner Freundin Ivy gemacht?
- Sei still, ich weiß genau, was ich mache.

448
00:21:22,285 --> 00:21:24,245
Ich hörte, du bist für eine Woche Marilyn.

449
00:21:24,265 --> 00:21:26,463
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.

450
00:21:27,373 --> 00:21:29,928
- Ich habe ein Geschenk für dich.
- Wirklich?

451
00:21:30,604 --> 00:21:33,098
Genau wie diejenigen,
die Marilyn in "Niagara" trug.

452
00:21:33,577 --> 00:21:35,791
Alles, was du jetzt noch brauchst,
ist ein tief ausgeschnittenes Kleid

453
00:21:35,811 --> 00:21:38,177
an der Taille fester geschnallt,
und du bist bereit.

454
00:21:39,955 --> 00:21:42,014
- Hey, Mädel, hey.
- So gut!

455
00:21:43,159 --> 00:21:44,830
Okay, da wir das alles durch haben.

456
00:21:44,850 --> 00:21:47,811
- Wer spendiert mir jetzt einen Drink?
- Ich werde uns allen einen Drink holen.

457
00:21:47,831 --> 00:21:51,613
- Ja, bitte.
- Billy, könnten wir bitte fünf Appletinis haben?

458
00:21:54,468 --> 00:21:56,575
Ich kann nicht glauben,
dass wir sein Lachen nie wieder hören werden.

459
00:21:56,595 --> 00:21:59,782
Ich denke, es ist wahr was sie sagen über,
aller guten Dinge sind drei.

460
00:21:59,921 --> 00:22:03,622
Aber während die Flammen brannten,
entstand ein wunderschönes Licht.

461
00:22:06,188 --> 00:22:11,284
* so let us raise a glass to him *

462
00:22:12,397 --> 00:22:15,286
* and let us give three cheers *

463
00:22:15,306 --> 00:22:18,050
* and down the hatch *

464
00:22:18,801 --> 00:22:22,921
* friendship, it will never dim *

465
00:22:23,309 --> 00:22:25,622
* for somewhere *

466
00:22:25,642 --> 00:22:29,472
* there will always be *

467
00:22:29,492 --> 00:22:33,849
* three on a *

468
00:22:34,034 --> 00:22:39,166
* match *

469
00:22:39,353 --> 00:22:41,826
Das ist das größte Stück Schrott,
das wir je geschrieben haben.

470
00:22:41,963 --> 00:22:44,379
Wir waren jung. Ich finde es süß.

471
00:22:47,280 --> 00:22:48,888
Schau, sie stehen auf!

472
00:22:50,677 --> 00:22:54,984
Meine Damen und Herren, danke, danke.

473
00:22:56,180 --> 00:23:00,766
Wir haben heute Abend zwei sehr,
sehr spezielle Gäste hier bei uns...

474
00:23:01,555 --> 00:23:03,673
Tom Houston und Julia Levitt!

475
00:23:04,991 --> 00:23:08,144
Oh, ich meine, ich meine...
Oh, Gott, ich bin so aufgeregt.

476
00:23:09,106 --> 00:23:11,747
Es sind Julia Houston und Tom Levitt.

477
00:23:17,015 --> 00:23:19,775
- Bleib hier.
- Oh, nein, Tom, was machst du?

478
00:23:22,870 --> 00:23:26,382
Es ist zehn Jahre her,
seit "Three on a Match" Premiere feierte.

479
00:23:26,914 --> 00:23:29,569
Eine Menge hat sich seitdem verändert,

480
00:23:30,231 --> 00:23:33,655
aber eine Sache nicht...
meine dauerhafte Freundschaft

481
00:23:33,675 --> 00:23:37,165
mit meiner Schreibpartnerin, Julia Houston.

482
00:23:37,912 --> 00:23:40,004
Wir geben einander immer
Geschenke an unserem Jahrestag,

483
00:23:40,024 --> 00:23:41,827
genau wie ein richtiges Ehepaar,

484
00:23:41,847 --> 00:23:44,053
und dies ist also

485
00:23:44,073 --> 00:23:47,500
mein Geschenk an dich, Schatz.

486
00:23:49,633 --> 00:23:54,667
Signiert von den Mitwirkenden
und der Crew der 112ten...

487
00:24:02,650 --> 00:24:04,956
Sie ist besessen von Schürzen, was soll ich sagen?

488
00:24:05,556 --> 00:24:07,021
Wer spielt Marilyn?

489
00:24:07,041 --> 00:24:08,373
Rebecca Duvall.

490
00:24:08,648 --> 00:24:09,997
Ist sie verwandt mit Robert Duvall?

491
00:24:10,017 --> 00:24:12,081
- Denn ich liebe diesen Kerl.
- Ich weiß nicht, vielleicht.

492
00:24:12,280 --> 00:24:13,844
Wusstest du,
dass sie einmal versuchten ein Musical

493
00:24:13,864 --> 00:24:16,502
- aus meinen Songs zu machen?
- Nein, das wusste ich nicht.

494
00:24:16,522 --> 00:24:18,969
Ja, weil es ein Stück Scheiße war,
kam nie in Bewegung.

495
00:24:18,989 --> 00:24:21,140
Diese Leute, die sind verrückt.

496
00:24:21,377 --> 00:24:24,693
Nun, viele Leute im Theater sind verrückt.

497
00:24:25,376 --> 00:24:27,465
Ich jedoch bin keine davon.

498
00:24:27,701 --> 00:24:30,215
Aber ich werde dich nicht anlügen.

499
00:24:30,559 --> 00:24:32,745
In ein Musical zu investieren kann riskant sein,

500
00:24:32,765 --> 00:24:35,108
aber wenn eine Show einschlägt,

501
00:24:35,781 --> 00:24:38,471
gibt es buchstäblich kein Limit des Ertrags.

502
00:24:38,491 --> 00:24:40,877
Ich habe bereits soviel Geld, dass es krank ist.

503
00:24:41,138 --> 00:24:42,294
Nick weiß das.

504
00:24:42,648 --> 00:24:44,485
Er brachte mich in diese eine Situation,

505
00:24:44,505 --> 00:24:46,791
- es war völlig illegal.
- In Ordnung.

506
00:24:46,978 --> 00:24:49,764
- Aber das Geld floß in Strömen.
- Hey, Randy.

507
00:24:50,573 --> 00:24:54,187
Ich meine damit nur...
ich brauche das Geld nicht.

508
00:24:56,917 --> 00:24:59,064
Wenn ich nicht da sein kann,
solltest es wirklich du sein.

509
00:24:59,201 --> 00:25:01,844
Ich mache nicht wirklich etwas.
Es jagt mich einfach über die Bühne.

510
00:25:02,106 --> 00:25:03,896
Sie machten dasselbe mit Marilyn.

511
00:25:03,916 --> 00:25:05,429
Sie erwarteten nur von ihr, da zu sein,

512
00:25:05,449 --> 00:25:07,619
gut auszusehen und zu tun,
was immer sie ihr sagten.

513
00:25:07,639 --> 00:25:10,126
- Sie hasste es.
- Ja, aber ich bin nur die Zweitbesetzung.

514
00:25:10,297 --> 00:25:12,013
Ich kann ihm nicht wirklich wiedersprechen.

515
00:25:12,033 --> 00:25:15,598
Karen, du wirst sie sein, für eine Woche.

516
00:25:16,254 --> 00:25:18,223
Vergeude die Chance nicht.

517
00:25:21,012 --> 00:25:22,768
Es gibt andere Jobs da draußen.

518
00:25:23,059 --> 00:25:25,608
Gestern hörte ich,
es gebe ein Presseauftakt im Weissen Haus.

519
00:25:25,628 --> 00:25:27,078
Ich könnte dir ein
Vorstellungsgespräch arrangieren.

520
00:25:27,098 --> 00:25:28,307
Du machst Witze.

521
00:25:28,687 --> 00:25:30,586
- Mach ich nicht.
- D.C.

522
00:25:30,606 --> 00:25:32,469
Es ist eine gute Stadt für Leute wie wir.

523
00:25:32,489 --> 00:25:35,517
- Was sind "Leute wie wir"?
- Arbeitssüchtige, politische Junkies.

524
00:25:35,891 --> 00:25:38,828
Ich meine es ernst, ich kann mir dich
für diesen Weissen Haus Gig vorstellen.

525
00:25:39,201 --> 00:25:41,286
Broadway ist gleich New York.

526
00:25:41,337 --> 00:25:43,617
Dev, wenn sie weiß, was du durchmachst...

527
00:25:43,637 --> 00:25:46,790
- Tut sie nicht.
- Du hast es ihr immer noch nicht gesagt?

528
00:25:48,768 --> 00:25:49,836
Es war bezaubernd.

529
00:25:49,856 --> 00:25:52,047
Nun, wir probten es vier Monate.

530
00:25:52,439 --> 00:25:54,488
Ich weiß, wir kommen nicht an Ihren Standard ran.

531
00:25:54,508 --> 00:25:56,237
Wir liebten jede Minute.

532
00:25:56,257 --> 00:25:58,662
Nun, Sie sind sehr süß.

533
00:26:08,888 --> 00:26:10,536
Was ist los mit dir?

534
00:26:11,333 --> 00:26:12,614
Diese Leute sind nett, wirklich nett,

535
00:26:12,634 --> 00:26:14,643
- und du hast ihre Gefühle verletzt.
- Das wollte ich nicht.

536
00:26:14,979 --> 00:26:17,266
Es war nur wirklich bewegend,
und ich war überwältigt,

537
00:26:17,286 --> 00:26:19,321
und ich braucht einen Moment, um alleine zu sein.

538
00:26:20,306 --> 00:26:23,128
Du warst nicht nur unhöflich zu diesen
netten Leuten, du warst unhöflich zu mir.

539
00:26:23,309 --> 00:26:25,151
Wenn du diese Jahrestage
nicht mehr machen möchtest,

540
00:26:25,171 --> 00:26:26,937
sag es einfach.
Tu nicht so, als stündest du über...

541
00:26:26,957 --> 00:26:28,906
- Bin ich nicht.
- dem oder mir oder uns.

542
00:26:28,926 --> 00:26:30,301
- Tu ich nicht.
- Sag es einfach.

543
00:26:30,321 --> 00:26:32,237
Sag, was dich stört.

544
00:26:33,047 --> 00:26:34,617
Frank fand es heraus.

545
00:26:39,435 --> 00:26:40,864
Und er verließ mich.

546
00:26:41,915 --> 00:26:43,648
Frank fand es heraus und er verließ mich.

547
00:26:43,683 --> 00:26:44,850
Verließ dich? Komm schon.

548
00:26:44,901 --> 00:26:46,730
- Verließ dich?
- Er ist weg.

549
00:26:46,750 --> 00:26:49,465
Ich hinterließ ihm hundert Nachrichten.
Er will nicht abheben.

550
00:26:50,051 --> 00:26:51,851
Er will mich nicht zurückrufen.

551
00:26:56,873 --> 00:26:58,568
Er redet mit Leo.

552
00:27:02,281 --> 00:27:05,838
- Wie geht es Leo?
- Er bewältigt es irgendwie.

553
00:27:05,858 --> 00:27:08,946
Er ist so nett zu mir,
und ich habe alles ruiniert.

554
00:27:13,256 --> 00:27:15,881
Er sieht Frank.
Er hat mir gesagt, dass er ihn sieht.

555
00:27:16,239 --> 00:27:18,084
Aber Frank will nicht mit mir reden.

556
00:27:22,883 --> 00:27:24,404
Es tut mir leid.

557
00:27:25,002 --> 00:27:28,030
Es tut mir so leid.
Ich habe unseren Jahrestag ruiniert.

558
00:27:28,050 --> 00:27:29,027
Hör auf.

559
00:27:29,047 --> 00:27:31,563
Hör auf, hör auf, hör auf.

560
00:27:36,581 --> 00:27:38,687
Warum hast du es mir nicht gesagt?

561
00:27:44,890 --> 00:27:47,507
Weil ich dachte, wenn ich es dir nie sage,

562
00:27:49,481 --> 00:27:51,587
sei es vielleicht nicht real.

563
00:27:55,420 --> 00:27:57,037
Jetzt ist es real.

564
00:28:05,960 --> 00:28:07,664
Wirst du heute zum Abendessen zu Hause sein?

565
00:28:07,954 --> 00:28:10,214
- Ich habe Wrestling, schon vergessen?
- Oh, stimmt.

566
00:28:11,633 --> 00:28:13,665
Vielleicht werde ich kommen.

567
00:28:14,391 --> 00:28:16,060
Wenn du willst.

568
00:28:20,396 --> 00:28:21,890
Wird dein Vater dort sein?

569
00:28:21,910 --> 00:28:24,130
Wenn er das wäre, würde ich
nicht sagen, du könntest kommen.

570
00:28:24,904 --> 00:28:27,550
Schau, ich sage ihm, er soll dich anrufen.

571
00:28:27,715 --> 00:28:31,605
Ich finde das Scheiße.
Ich bin hier nicht das Problem.

572
00:28:36,461 --> 00:28:38,118
Es ist kalt draußen.

573
00:28:38,653 --> 00:28:40,096
- Du wirst mehr als das brauchen.
- Mom.

574
00:28:40,116 --> 00:28:41,524
Mach es einfach.

575
00:29:01,381 --> 00:29:03,555
Also, Ivy, Baby, du wirst mir sagen,

576
00:29:03,575 --> 00:29:05,262
was zur Hölle du vor hast.

577
00:29:05,282 --> 00:29:06,875
- Was zum Teufel meinst du?
- Nein.

578
00:29:06,895 --> 00:29:09,368
Nein, dafür kenne ich dich schon zu lange.

579
00:29:09,804 --> 00:29:11,253
Oh, komm schon, Sam.

580
00:29:11,540 --> 00:29:14,764
Ich liebe Marilyn,
und ich habe so hart daran gearbeitet.

581
00:29:15,337 --> 00:29:17,067
Und ich bin eine wirklich nette Person,

582
00:29:17,330 --> 00:29:19,686
die einfach gerade eine harte Zeit hatte.

583
00:29:19,958 --> 00:29:21,914
Verdiene ich keine zweite Chance?

584
00:29:22,936 --> 00:29:25,842
Freundlich spielen,
um zurück in die Show zu kommen.

585
00:29:26,395 --> 00:29:27,753
Klever.

586
00:29:32,905 --> 00:29:36,419
Diese Katastrophe einer Show,
die wir sahen... wird angeprangert.

587
00:29:36,955 --> 00:29:39,337
Warum ein Kritiker sein,
wenn du das Theater verachtest.

588
00:29:39,462 --> 00:29:42,041
Du hast dieses Stück gehasst.
Wir verließen es in der Pause.

589
00:29:44,322 --> 00:29:46,577
Schau dir das an,
die Knicks verloren ein weiteres Spiel,

590
00:29:46,597 --> 00:29:49,455
aber der Verfasser macht nicht gleich
das ganze Team runter.

591
00:29:50,400 --> 00:29:52,144
Du liest den Sportteil?

592
00:29:53,079 --> 00:29:54,358
Sicher, warum nicht?

593
00:29:54,533 --> 00:29:55,829
Weil, soweit ich weiß,

594
00:29:55,849 --> 00:29:58,541
hast du überhaupt kein Interesse an Sport.

595
00:29:59,563 --> 00:30:01,695
Ich mag es, große Männer in Netzhosen anzuschauen.

596
00:30:01,963 --> 00:30:03,558
Denkst du ich bin blind?

597
00:30:05,505 --> 00:30:06,489
Was?

598
00:30:09,389 --> 00:30:12,338
Ich akzeptiere es,
dass wir die ganze Zeit ins Theater gehen.

599
00:30:12,358 --> 00:30:14,791
Ich akzeptiere es,
dass du meine Politik nicht magst.

600
00:30:15,051 --> 00:30:16,659
Aber Gefühle für jemand anderen zu haben?

601
00:30:16,711 --> 00:30:18,585
Das kann ich nicht akzeptieren.

602
00:30:19,320 --> 00:30:20,434
Wovon redest du?

603
00:30:20,454 --> 00:30:22,472
Du bist verrückt nach diesem Tänzer.

604
00:30:23,895 --> 00:30:25,338
- Tom.
- Was...

605
00:30:25,649 --> 00:30:27,654
Nicht. Ich meine es ernst.

606
00:30:28,059 --> 00:30:29,741
Sam... Ich kenne ihn kaum.

607
00:30:29,761 --> 00:30:30,970
Er ist ein Freund von Ivy.

608
00:30:30,990 --> 00:30:33,362
Und du leuchtest wie eine Kerze,
wenn du ihn ansiehst,

609
00:30:33,382 --> 00:30:35,268
und du siehst mich nie so an.

610
00:30:36,190 --> 00:30:37,486
Das machst du einfach nicht.

611
00:30:39,729 --> 00:30:42,373
Es ist okay, Tom. Wirklich.

612
00:30:45,266 --> 00:30:46,610
Mach's gut.

613
00:30:53,914 --> 00:30:55,351
Ich bin es. Leg nicht auf.

614
00:30:55,371 --> 00:30:57,002
Ich weiß, dass du da bist.

615
00:30:59,631 --> 00:31:02,088
Ich habe Leos Handy gestohlen,

616
00:31:02,335 --> 00:31:04,740
weil du meine Anrufe nicht abheben willst.

617
00:31:05,911 --> 00:31:07,543
Aber du musst.

618
00:31:08,989 --> 00:31:10,891
Frank, ich weiß, dass du verletzt bist.

619
00:31:10,911 --> 00:31:12,330
Ich weiß das...

620
00:31:13,003 --> 00:31:15,732
Du fühlst dich nicht bereit zu reden, aber...

621
00:31:17,849 --> 00:31:19,908
Ich halte das nicht mehr aus.

622
00:31:22,075 --> 00:31:23,664
Du musst, Frank, du musst mit mir reden.

623
00:31:23,684 --> 00:31:25,985
Ich werde sterben, wenn du nicht mit mir redest.

624
00:31:33,036 --> 00:31:34,287
Was ist, Ellis?

625
00:31:34,474 --> 00:31:37,207
Ich habe etwas über diesen
Cobra Typen nachgeforscht.

626
00:31:37,609 --> 00:31:39,609
Sag mir nicht, er gab sein ganzes Geld weg.

627
00:31:40,292 --> 00:31:42,002
Nein, er ist immer noch stinkreich, und...

628
00:31:42,022 --> 00:31:44,283
nicht zaghaft in Projekte zu investieren.

629
00:31:44,303 --> 00:31:45,617
Perfekt.

630
00:31:45,637 --> 00:31:47,267
Dann schaute ich mir diesen Barkeeper Nick an,

631
00:31:47,301 --> 00:31:49,552
und da wurden die Dinge interessant.

632
00:31:49,753 --> 00:31:52,376
- Stopp.
- Ich denke, du möchtest das hören.

633
00:31:52,396 --> 00:31:54,780
Ich denke, da hast du falsch gedacht.
Wie kannst du es wagen,

634
00:31:54,800 --> 00:31:57,143
im privaten Leben meiner Freunde nachzuforschen?

635
00:31:57,295 --> 00:31:59,264
Aber er ist doch auch ein Investor, nicht wahr?

636
00:31:59,284 --> 00:32:01,418
Er ist der Kerl,
der dich zu all dem Geld gebracht hat.

637
00:32:01,643 --> 00:32:02,984
Das bedeutet, er ist ein Partner.

638
00:32:03,004 --> 00:32:05,473
Hol mir einen Kaffee und nimm das mit dir.

639
00:32:14,194 --> 00:32:15,328
Männer in Kleidern,

640
00:32:15,530 --> 00:32:17,580
wer wird zahlen, um das zu sehen?

641
00:32:17,798 --> 00:32:19,999
Travestie im Theater hat eine lange Geschichte,

642
00:32:20,191 --> 00:32:22,035
bis zurück zu den Griechen.

643
00:32:22,245 --> 00:32:24,626
Die Bühne wurde nicht als
richtiger Ort für eine Frau angesehen.

644
00:32:24,646 --> 00:32:26,161
Das Zuhause war ihr eigentliches Gebiet.

645
00:32:26,181 --> 00:32:27,861
Karen, bewegen.

646
00:32:27,881 --> 00:32:29,442
Tut mir leid, tut mir leid.

647
00:32:29,853 --> 00:32:32,090
Ich kann nur nicht glauben, dass er das sagt.

648
00:32:32,110 --> 00:32:33,546
Es ist so dumm.

649
00:32:36,887 --> 00:32:38,301
- Was?
- Die Sache über die Griechen.

650
00:32:38,352 --> 00:32:40,345
Als würde ich jetzt einen
dummen Vortrag gebrauchen.

651
00:32:40,365 --> 00:32:41,572
Mach es einfach.

652
00:32:41,592 --> 00:32:43,413
Ich versuche wie Marilyn zu denken,

653
00:32:43,575 --> 00:32:45,279
<i>und du bist nicht wirklich hilfreich.</i>

654
00:32:45,641 --> 00:32:47,936
<i>Könntest du wenigstens versuchen zuzuhören?</i>

655
00:32:53,369 --> 00:32:55,699
Und jetzt brauche ich dich Richtung Publikum.

656
00:32:55,881 --> 00:32:58,410
Es ist mir egal, wo du mich brauchst.
Dein Arrangement stinkt.

657
00:32:58,862 --> 00:33:00,059
Und weißt du was noch? Ich schätze

658
00:33:00,079 --> 00:33:02,489
den Witz nicht über das Zuhause ist
der eigentliche Ort für eine Frau.

659
00:33:02,509 --> 00:33:04,599
Es klingt wie etwas, das Joe sagen würde.

660
00:33:04,823 --> 00:33:06,862
Außerdem möchte ich zu Hause bleiben, ich...

661
00:33:07,348 --> 00:33:08,456
Ich möchte ein Leben mit diesem Kerl.

662
00:33:08,476 --> 00:33:09,675
Ich versuche ein Baby mit ihm zu haben,

663
00:33:09,695 --> 00:33:12,213
und alles was er möchte,
ist Marilyn zurück zur Arbeit zu drängen.

664
00:33:16,173 --> 00:33:17,345
<i>Derek...</i>

665
00:33:18,401 --> 00:33:20,570
Derek, hallo? Geht es dir gut?

666
00:33:22,951 --> 00:33:24,731
Oh, ja, alles gut.

667
00:33:25,593 --> 00:33:27,299
Ich werde euch gegenüber stellen,

668
00:33:27,560 --> 00:33:29,470
- sehen, ob das funktioniert.
- Willst du, dass ich das aufschreibe?

669
00:33:29,490 --> 00:33:30,953
Oh, nein, Linde bekommt das Arrangement.

670
00:33:32,339 --> 00:33:34,333
Lasst es uns einfach vorantreiben.

671
00:33:38,506 --> 00:33:40,512
Nun, wie spät ist es, 3:30 Uhr?

672
00:33:40,994 --> 00:33:42,498
Es ist wahrscheinlich immer noch im Bett.

673
00:33:42,638 --> 00:33:44,382
Keine Sorge, er wird dich anrufen.

674
00:33:46,289 --> 00:33:49,684
Weißt du, Nick, ich schätze das wirklich,

675
00:33:49,704 --> 00:33:51,936
aber ich möchte nichts mutmaßen.

676
00:33:53,082 --> 00:33:54,210
Mutmaßen?

677
00:33:55,951 --> 00:33:57,383
Wenn das alles voran geht,

678
00:33:57,403 --> 00:33:59,549
hast du einen wichtigen Investor eingebracht.

679
00:33:59,867 --> 00:34:03,436
Und Leute bekommen eine Menge
Geld für solche Sachen bezahlt.

680
00:34:03,690 --> 00:34:05,205
Ich habe ihn nicht eingebracht.
Du hast ihn eingebracht.

681
00:34:05,225 --> 00:34:06,356
Du hast uns vorgestellt.

682
00:34:06,488 --> 00:34:08,793
Ich habe dich vorgestellt,
weil ich dir helfen wollte.

683
00:34:09,145 --> 00:34:11,945
Nun, ich werde ehrlich sein...
Du solltest etwas verlangen.

684
00:34:13,427 --> 00:34:14,984
Keine Sorge. Das werde ich.

685
00:34:16,885 --> 00:34:18,037
Ist er das?

686
00:34:19,860 --> 00:34:20,720
Nein.

687
00:34:20,754 --> 00:34:22,134
Hola?

688
00:34:22,857 --> 00:34:26,246
Si, espero que todos es bueno.

689
00:34:38,704 --> 00:34:40,785
Hast du deine Schlüssel vergessen?

690
00:34:43,717 --> 00:34:45,441
Oh, wow, tut mir leid.

691
00:34:46,949 --> 00:34:49,266
Marilyn ist mit dir nach Hause gekommen,
wie ich sehe.

692
00:34:49,286 --> 00:34:50,514
Ich schätze ja.

693
00:34:52,097 --> 00:34:53,604
Was kann ich für dich tun?

694
00:34:54,115 --> 00:34:56,009
Ich bekam gerade einen Anruf von Eileen.

695
00:34:56,029 --> 00:34:57,987
Rebecca wird früher auftauchen, als wir dachten.

696
00:34:58,007 --> 00:35:00,076
Sie wird morgen bei der Probe sein.

697
00:35:04,104 --> 00:35:06,197
Du hast tolle Arbeit geleistet, Karen.

698
00:35:06,937 --> 00:35:08,513
Die Show ist besser bereit dafür.

699
00:35:08,675 --> 00:35:10,789
Du kamst rüber, um mir das zu sagen?

700
00:35:11,566 --> 00:35:13,024
Ja, das ist so.

701
00:35:14,412 --> 00:35:15,544
Ich, ähm...

702
00:35:16,104 --> 00:35:17,356
Ich wollte...

703
00:35:19,406 --> 00:35:20,995
mich auch entschuldigen.

704
00:35:21,549 --> 00:35:22,633
Wofür?

705
00:35:24,314 --> 00:35:25,838
Oh, ich denke du weißt es.

706
00:35:26,773 --> 00:35:28,530
Diese Nacht in meiner Wohnung?

707
00:35:30,258 --> 00:35:32,404
Ich muss zugeben, ich hatte bestimmte Annahmen,

708
00:35:32,424 --> 00:35:36,300
basierend auf einer fest verdrahteten
Reihe von persönlichen Erfahrungen,

709
00:35:37,224 --> 00:35:38,974
welche, um fair zu sein,

710
00:35:39,213 --> 00:35:42,081
vielen Regisseuren wiederfahren.

711
00:35:44,208 --> 00:35:46,713
Aber das macht es nicht
gerechtfertigt oder begründet.

712
00:35:47,810 --> 00:35:49,535
Das ist die Entschuldigung?

713
00:35:50,316 --> 00:35:52,214
Erwarte keine Wunder.

714
00:35:54,586 --> 00:35:56,152
Aber erwarte morgen zur Arbeit zu kommen.

715
00:35:56,172 --> 00:35:58,364
Du wirst nicht auf die Reservebank gesetzt,
bis sie am Nachmittag auftaucht.

716
00:35:58,384 --> 00:36:00,333
Wir werden uns Akt zwei anschauen.

717
00:36:03,484 --> 00:36:04,929
Ich sehe dich morgen.

718
00:36:19,326 --> 00:36:20,877
Was machen Sie hier?

719
00:36:22,876 --> 00:36:24,985
Ich sagte, was machen Sie hier?

720
00:36:25,005 --> 00:36:27,928
- Was sind Sie, ihr Wachhund?
- Nein, ich bin ihr Freund.

721
00:36:27,948 --> 00:36:30,078
Ich bin ihr Regisseur,
also behalten Sie Ihre Hände bei sich.

722
00:36:30,098 --> 00:36:31,076
Laut Karen,

723
00:36:31,096 --> 00:36:32,831
denke ich, sind Sie der, der das tun sollte.

724
00:36:32,851 --> 00:36:33,870
Verpiss dich.

725
00:36:36,056 --> 00:36:37,451
<i>Komm, mach schon.</i>

726
00:36:46,862 --> 00:36:48,217
Dev, nein.

727
00:36:48,693 --> 00:36:50,343
Dev, hör auf! Hör auf.

728
00:36:51,053 --> 00:36:52,355
Lass ihn.

729
00:36:52,579 --> 00:36:53,812
Lass ihn.

730
00:36:56,098 --> 00:36:58,428
Derek, geh einfach.

731
00:37:05,326 --> 00:37:06,348
Vorsichtig!

732
00:37:08,028 --> 00:37:09,651
Er kann froh sein, hielt ich mich zurück.

733
00:37:10,205 --> 00:37:11,177
Wer?

734
00:37:12,049 --> 00:37:12,971
Dev.

735
00:37:13,638 --> 00:37:15,153
Karens Freund?

736
00:37:15,277 --> 00:37:17,495
Er ist ein verdammter Irrer.

737
00:37:18,803 --> 00:37:21,589
- Ich verstehe nicht.
- Schau...

738
00:37:22,352 --> 00:37:23,986
Ich ging dahin, um Karen zu sagen,

739
00:37:24,006 --> 00:37:25,571
dass sie morgen zurück ins Ensemble geht,

740
00:37:25,591 --> 00:37:27,074
und er rastete aus.

741
00:37:27,211 --> 00:37:28,990
Warum hast du sie nicht einfach angerufen?

742
00:37:29,649 --> 00:37:31,139
Ich habe versucht nett zu sein.

743
00:37:31,159 --> 00:37:32,852
Du hättest am Telefon
nicht nett zu ihr sein können?

744
00:37:32,872 --> 00:37:33,928
Gott, nicht du auch noch.

745
00:37:33,948 --> 00:37:36,161
Es ist nicht so, als müsste ich
jede Hauptdarstellerin knallen.

746
00:37:36,397 --> 00:37:38,615
- Zweitbesetzung.
- Was auch immer.

747
00:37:41,938 --> 00:37:42,818
Er ist mein Boss.

748
00:37:42,838 --> 00:37:44,939
Warum musstest du ihn schlagen?
Er war nur zehn Sekunden hier.

749
00:37:44,959 --> 00:37:46,015
Was hat er überhaupt hier gemacht?

750
00:37:46,035 --> 00:37:48,014
Ich sagte dir, er wusste,
dass ich enttäuscht wäre.

751
00:37:48,034 --> 00:37:50,368
- Also musste er dich in Unterwäsche sehen?
- Nein.

752
00:37:50,388 --> 00:37:52,240
Ich möchte dich nicht in der Nähe dieses Schweins.

753
00:37:52,260 --> 00:37:53,887
Was soll ich tun, aufhören?

754
00:37:54,429 --> 00:37:56,811
- Würdest du?
- Meinst du das ernst?

755
00:37:58,180 --> 00:37:59,799
Was, wenn es so wäre?

756
00:38:01,829 --> 00:38:04,042
Was, wenn es da eine Gelegenheit für mich gäbe

757
00:38:04,812 --> 00:38:06,768
- außerhalb von New York?
- Gibt es eine?

758
00:38:07,464 --> 00:38:09,888
- Warum kannst du nicht einfach antworten?
- Weil, Dev, Marilyn ist alles,

759
00:38:09,908 --> 00:38:12,412
wofür ich in diese Stadt kam,
alles, was ich sein möchte.

760
00:38:12,432 --> 00:38:14,470
Was, wenn ich dich beten würde,
alles aufzugeben, was du wolltest?

761
00:38:14,490 --> 00:38:15,661
Was, für dich?

762
00:38:18,824 --> 00:38:19,927
Mach weiter.

763
00:38:21,070 --> 00:38:22,148
Frag mich.

764
00:38:35,809 --> 00:38:38,710
Die kubanische Assistenten-Krise wurde abgewendet.

765
00:38:38,835 --> 00:38:41,581
Rebecca wird morgen Nachmittag bei der Probe sein.

766
00:38:41,781 --> 00:38:43,271
Ich werde da sein.

767
00:38:43,291 --> 00:38:46,472
Ich möchte mich immer noch mit ihr privat treffen,
und die Entwürfe sehen.

768
00:38:47,058 --> 00:38:49,652
Oh, Robin, ich denke nicht,
dass das geschehen wird.

769
00:38:49,939 --> 00:38:51,551
Warte eine Minute...

770
00:38:51,974 --> 00:38:55,684
Ich möchte euch Bombshells
neuesten Investor vorstellen,

771
00:38:55,704 --> 00:38:57,536
Mr. Randy Cobra.

772
00:38:59,716 --> 00:39:01,025
Was läuft?

773
00:39:01,685 --> 00:39:03,062
Ellis, ich denke, du hast etwas

774
00:39:03,082 --> 00:39:04,547
für diese Leute.

775
00:39:04,734 --> 00:39:05,889
Ihre Verträge.

776
00:39:05,923 --> 00:39:07,223
Was sollen wir mit denen machen?

777
00:39:07,359 --> 00:39:09,805
Nichts. Gebt sie her.

778
00:39:10,378 --> 00:39:12,612
- Danke.
- Okay, ich kann nicht folgen.

779
00:39:12,781 --> 00:39:15,481
Was die Lady sagen will ist,
dass mein Mann drin ist...

780
00:39:16,050 --> 00:39:17,271
und Ihr draußen.

781
00:39:25,821 --> 00:39:27,491
<i>Rock and Roll!</i>

782
00:39:39,956 --> 00:39:44,010
* as a girl I lived in a million homes *

783
00:39:44,326 --> 00:39:48,139
* so I always would keep to myself *

784
00:39:48,996 --> 00:39:52,819
* and my lessons were learned
from the stories and poems *

785
00:39:53,220 --> 00:39:56,739
* I would steal from a library shelf *

786
00:39:57,998 --> 00:40:00,255
* yes, the books, like the rooms *

787
00:40:00,275 --> 00:40:02,662
* weren't mine to keep *

788
00:40:03,059 --> 00:40:07,557
* but the words weren't left behind *

789
00:40:08,728 --> 00:40:13,762
* and I think of them all now
when I can't sleep *

790
00:40:14,750 --> 00:40:20,463
* and a poet who read my mind *

791
00:40:24,082 --> 00:40:26,803
* as the wise man once wrote *

792
00:40:27,062 --> 00:40:30,840
* "never give all the heart" *

793
00:40:33,608 --> 00:40:35,979
* well, it's easy to see *

794
00:40:36,414 --> 00:40:38,448
* he was writing for me *

795
00:40:38,698 --> 00:40:43,987
* I just wish I could play that part *

796
00:40:44,374 --> 00:40:49,125
* yes, he scribbled that love
isn't worth thinking of *

797
00:40:49,452 --> 00:40:53,546
* that it fades out from kiss to kiss *

798
00:40:54,448 --> 00:40:56,799
* if I'd just learned those lines *

799
00:40:57,207 --> 00:41:02,055
* well, just think of the misery I'd miss *

800
00:41:04,482 --> 00:41:07,491
* as the irishman said *

801
00:41:07,701 --> 00:41:11,913
* "don't put your heart up to play" *

802
00:41:13,517 --> 00:41:16,084
* when he warned of the cost *

803
00:41:16,104 --> 00:41:18,104
* and the heart that he lost *

804
00:41:18,456 --> 00:41:22,803
* Mr. Yeats really paved the way *

805
00:41:23,028 --> 00:41:25,578
* for the men that I've known *

806
00:41:25,960 --> 00:41:28,664
* who have clearly shown *

807
00:41:29,036 --> 00:41:33,592
* they've been reading him from the start *

808
00:41:33,612 --> 00:41:36,562
* 'cause when it comes to me *

809
00:41:36,582 --> 00:41:40,176
* well, the kisses come free *

810
00:41:40,861 --> 00:41:44,797
* but they never give all *

811
00:42:17,564 --> 00:42:18,698
<i>Hallo.</i>

812
00:42:20,233 --> 00:42:22,240
Bin ich hier am richtigen Ort?

813
00:42:23,039 --> 00:42:24,646
Rebecca Duvall!

814
00:42:28,323 --> 00:42:30,204
<i>Sie sehen wundervoll aus.

815
00:42:32,581 --> 00:42:37,017
www.SubCentral.de

