1
00:00:05,663 --> 00:00:07,127
Der Platz scheint nett zu sein.
2
00:00:07,211 --> 00:00:09,507
Okay, wenn er dir gefällt, ich liebe ihn.
3
00:00:12,520 --> 00:00:13,484
Warte.
4
00:00:14,212 --> 00:00:15,681
Eigentlich gefällt er mir nicht.
5
00:00:15,944 --> 00:00:19,042
Okay, sehen wir mal.
Drüben beim Teich war es zu sonnig.
6
00:00:19,126 --> 00:00:21,020
Der Pavillon war nicht sonnig genug.
7
00:00:21,111 --> 00:00:23,073
- Und hier?
- Ich weiß nicht.
8
00:00:23,157 --> 00:00:24,565
Irgendwie schlechte Energie.
9
00:00:24,656 --> 00:00:25,983
- Ernsthaft?
- Ich weiß.
10
00:00:26,074 --> 00:00:27,985
Es fühlt sich aus irgendeinem
Grund nicht richtig an.
11
00:00:30,032 --> 00:00:31,489
Wir wäre es unter diesem Baum?
12
00:00:32,282 --> 00:00:34,103
Die Energie hier gefällt mir irgendwie.
13
00:00:34,187 --> 00:00:35,743
Das ist das letzte Mal, versprochen.
14
00:00:38,291 --> 00:00:39,830
Hier drunter fühlt es sich viel besser an.
15
00:00:44,401 --> 00:00:47,225
- Das nächste Mal packe ich den nicht so voll.
- Danke.
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,519
Wärst du dort stehen geblieben ...
17
00:01:01,194 --> 00:01:05,194
SubCentral.de
präsentiert:
18
00:01:07,449 --> 00:01:11,449
NCIS S09E20
- The Missionary Position -
19
00:01:15,499 --> 00:01:19,499
Untertitel:
maexchen, MrMoods & denny1984
20
00:01:26,677 --> 00:01:30,106
VO:
www.Team-NCIS.com
21
00:01:36,586 --> 00:01:37,860
Meine Freunde, entschuldigt.
22
00:01:37,974 --> 00:01:40,341
Dürfte ich bitte um eure Aufmerksamkeit bitten.
23
00:01:40,435 --> 00:01:42,981
Sieht aus, als würdest du gleich
zu singen anfangen, Jimmy.
24
00:01:43,065 --> 00:01:45,805
- Viel besser, als das.
- Wieso an einem so schönen Tag der Mantel?
25
00:01:46,056 --> 00:01:48,307
Heilige Nacktdarstellung,
Autopsie Gremlin.
26
00:01:48,401 --> 00:01:50,636
Wirst du uns gleich deinen
Magic Johnson darbieten?
27
00:01:50,904 --> 00:01:51,978
Noch besser.
28
00:01:56,728 --> 00:01:57,900
Was denkt ihr?
29
00:02:01,404 --> 00:02:02,238
Fantastisch.
30
00:02:02,322 --> 00:02:03,656
Nicht wahr?
So schlecht, dass es wieder gut ist.
31
00:02:03,978 --> 00:02:05,500
Soweit würde ich nicht gehen.
32
00:02:05,617 --> 00:02:07,160
Die Hochzeit ist in Südflorida,
33
00:02:07,253 --> 00:02:10,466
also dachten Breena und ich ursprünglich
an tropische Pastelltöne.
34
00:02:10,550 --> 00:02:13,958
Aber dann sahen wir dieses Baby,
und wir dachten, her mit dem Kitsch.
35
00:02:14,294 --> 00:02:16,115
"Kitsch". Das ist ein deutsches Wort.
36
00:02:16,663 --> 00:02:19,464
Kitsch, tuntig, stillos.
37
00:02:19,557 --> 00:02:21,090
Vergiss nicht "komplett cool".
38
00:02:21,174 --> 00:02:24,964
- Das liegt im Auge des Betrachters, McKummerbund.
- Wenn ich nun eure Größen haben dürfte.
39
00:02:25,048 --> 00:02:28,097
Und Breena wird dich anrufen, Ziva,
wegen der Brautjungfer Kleider.
40
00:02:28,191 --> 00:02:30,600
Ich sage dir,
wenn du denkst, diese Smokings wären cool ...
41
00:02:30,795 --> 00:02:34,479
Ich kann nicht warten zu sehen, was sie aussuchte,
aber ich muss nicht Teil der Hochzeit sein.
44
00:02:37,440 --> 00:02:38,858
Was soll ich ankreuzen,
45
00:02:38,942 --> 00:02:41,523
Empfangsbursche, Brautführer
oder Trauzeuge?
46
00:02:44,202 --> 00:02:48,075
Wir lassen momentan alle Brautführer ankreuzen,
bis wir uns entschieden haben.
47
00:02:48,169 --> 00:02:49,786
Du hast noch keinen Trauzeugen gewählt?
48
00:02:51,559 --> 00:02:53,122
Ich habe es auf eine Liste begrenzt.
49
00:02:53,206 --> 00:02:54,749
Begrenzt auf ...?
50
00:02:56,131 --> 00:02:57,612
Oh Gott, das wünschte ich.
51
00:02:57,844 --> 00:03:00,171
Würde Agent Gibbs es nur in Erwägung ziehen,
mein Trauzeuge zu werden, ich schwöre,
52
00:03:00,265 --> 00:03:03,089
- das wäre mein großer Tag.
- Guten Morgen, Gibbs.
53
00:03:03,990 --> 00:03:05,528
Toter Marine Lieutenant in Reston.
54
00:03:05,677 --> 00:03:06,912
Garth Road Park.
55
00:03:07,063 --> 00:03:09,838
- Den kenne ich.
- Okay sollen wir dich auflesen?
56
00:03:11,860 --> 00:03:12,870
Alles klar.
57
00:03:13,709 --> 00:03:15,269
Er wird uns dort treffen.
58
00:03:16,209 --> 00:03:17,146
Wo ist er?
59
00:03:17,745 --> 00:03:19,130
Hat er nicht gesagt.
60
00:03:30,170 --> 00:03:31,577
Hast du Kaffee im Haus?
61
00:03:36,823 --> 00:03:38,387
Den hol ich unterwegs.
62
00:03:40,349 --> 00:03:41,595
Ich wollte dich nicht aufwecken.
63
00:03:42,108 --> 00:03:45,805
Hast du nicht, hast du nicht.
Die Sonne ... so hübsch in diesem Zimmer.
64
00:03:47,760 --> 00:03:49,303
Das sagte jemand anderes auch immer.
65
00:03:51,749 --> 00:03:53,678
Ich dachte,
du musst Parker zur Schule bringen.
66
00:03:55,664 --> 00:03:57,682
Das sollte meine Schwester erledigen.
67
00:03:58,776 --> 00:04:00,620
Ich will keine Unruhe stiften.
68
00:04:00,704 --> 00:04:02,565
Dafür ist es zu spät.
69
00:04:07,674 --> 00:04:09,615
Tja, Doc, ich kann nicht,
ich habe einen Fall.
70
00:04:09,699 --> 00:04:11,826
Ich habe einen Termin im Pentagon.
71
00:04:13,192 --> 00:04:15,121
Dein Wagen ...
du hast mich letzte Nacht zugeparkt.
72
00:04:15,215 --> 00:04:16,108
Ich ...
73
00:04:16,893 --> 00:04:18,749
wollte nicht,
dass du kalte Füße bekommst.
74
00:04:18,843 --> 00:04:21,127
Mein Haus.
Ich kann sonst nirgendwo hin.
75
00:04:21,221 --> 00:04:24,880
Das Diner, das Büro,
überall, wo es einfacher wäre.
76
00:04:25,321 --> 00:04:27,550
- Ich denke, wir haben uns gut gemacht.
- Wir haben es toll gemacht.
77
00:04:27,634 --> 00:04:29,010
Übung macht den Meister.
78
00:04:36,643 --> 00:04:39,186
Oh, was haben wir hier, Jethro?
79
00:04:39,490 --> 00:04:42,515
Was wir hier haben, ist kein Jethro.
80
00:04:42,599 --> 00:04:43,566
Was?
81
00:04:43,660 --> 00:04:45,067
Er kommt tatsächlich zu spät.
82
00:04:46,158 --> 00:04:47,803
Es gibt immer ein erstes Mal.
83
00:04:47,887 --> 00:04:51,073
Etwas Derartiges in Fuchsie und
limonen-grün an einem Tatort zu tragen.
84
00:04:51,157 --> 00:04:53,075
Ich hatte nicht die Zeit,
um mich umzuziehen.
85
00:04:53,169 --> 00:04:56,037
Vielleicht werden diese Farben die
Toten wiedererwecken, Mr. Palmer.
86
00:04:56,359 --> 00:04:57,997
Ja, armer Kerl.
87
00:04:58,091 --> 00:05:01,167
- Sieht aus, wie eine Brezel.
- Eine zerbröselte Brezel.
88
00:05:01,366 --> 00:05:04,253
Traurigerweise bekam ich davon genug
zu sehen, als ich zum ...
89
00:05:04,580 --> 00:05:06,336
Fallschirmregiment verlegt wurde.
90
00:05:06,420 --> 00:05:09,190
Beim Aufprall zerschmettert.
Aus hoher Höhe gefallen.
91
00:05:10,769 --> 00:05:14,699
Mit all den gebrochenen Knochen erreicht er
definitiv die höchstmögliche Fallgeschwindigkeit.
92
00:05:14,783 --> 00:05:15,680
Was bedeutet,
93
00:05:15,831 --> 00:05:19,680
seine Fallhöhe könnte alles zwischen 400 Fuß
und mehreren Tausend Fuß betragen haben.
94
00:05:20,176 --> 00:05:22,104
Ich nehme an,
er hat es sich nicht ausgesucht, Duck.
95
00:05:22,819 --> 00:05:25,704
Überprüft den örtlichen Flugplan.
Alle Flüge, kommerziell und privat.
96
00:05:26,119 --> 00:05:27,193
Schon dabei, Boss.
97
00:05:27,287 --> 00:05:28,778
Willkommen, Jethro.
98
00:05:28,872 --> 00:05:30,863
- Alles gut?
- Nicht für ihn.
99
00:05:30,947 --> 00:05:34,007
- Identität?
- First Lieutenant Walter Larabee.
100
00:05:34,091 --> 00:05:36,327
Wir warten noch auf die Bestätigung
seines letzten Einsatzes.
101
00:05:36,411 --> 00:05:37,578
Todesursache?
102
00:05:37,913 --> 00:05:39,372
Du scherzt wohl.
103
00:05:42,585 --> 00:05:45,002
Stiche, stumpfe Gewalteinwirkung,
Einschüsse ...
104
00:05:45,493 --> 00:05:47,588
ganz abgesehen von dieser ganzen
"Sturz auf die Erde" Sache.
105
00:05:47,993 --> 00:05:49,464
Da ist etwas in seiner Tasche.
106
00:05:54,188 --> 00:05:55,373
Eine Mitgliedsmünze.
107
00:05:57,829 --> 00:06:00,059
U.S. Navy Chaplain Corps.
108
00:06:00,153 --> 00:06:02,079
Larabee ist Marine,
kein Geistlicher.
109
00:06:02,163 --> 00:06:03,896
Wer ihm auch die Münze gab,
ist es offensichtlich.
110
00:06:03,990 --> 00:06:05,272
Da klebt Blut dran.
111
00:06:05,366 --> 00:06:06,744
Zusammen mit dem Rest von ihm.
112
00:06:06,828 --> 00:06:09,485
Nein, dieses Blut ist getrocknet
und die Tasche ist sauber.
113
00:06:10,405 --> 00:06:13,183
Abby wird recht viel zu bestätigen haben,
aber ich prognostiziere,
114
00:06:13,833 --> 00:06:16,409
dass es kein Blut vom Lieutenant ist.
115
00:06:16,493 --> 00:06:17,952
Denkst du, es ist eine Nachricht, Boss?
116
00:06:18,036 --> 00:06:19,279
Laut und deutlich.
117
00:06:27,463 --> 00:06:30,841
Kaplan Burke sprach nur in den höchsten
Tönen über Sie und Ihr Team.
118
00:06:30,925 --> 00:06:32,467
Schön, nun die Gesichter dieser Namen zu kennen.
119
00:06:32,551 --> 00:06:35,399
Ja, Burke hatte vor ein paar Monaten
alle Hände voll mit uns zu tun.
120
00:06:35,483 --> 00:06:37,283
Doch wir sind froh,
Sie an Bord zu haben.
121
00:06:37,693 --> 00:06:38,807
Danke.
122
00:06:39,890 --> 00:06:41,435
Was kann ich für Sie tun?
123
00:06:47,807 --> 00:06:51,287
Generell tragen wir keine dieser Münzen mit uns,
aber einige Kaplane lassen ihre eigenen prägen.
124
00:06:51,371 --> 00:06:52,476
Woher haben sie die?
125
00:06:52,622 --> 00:06:55,938
Von der Leiche eines Marine Officers.
First Lieutenant Walter Larabee.
126
00:06:56,574 --> 00:06:57,814
Der Name sagt mir nichts.
127
00:06:57,961 --> 00:06:59,399
Wie ist es mit dieser Frau?
128
00:07:01,584 --> 00:07:03,048
Commander Wade, natürlich.
129
00:07:04,325 --> 00:07:05,676
Sie sagen, die gehört ihr?
130
00:07:05,951 --> 00:07:07,260
Wir befürchten, es ist ihr Blut.
131
00:07:09,131 --> 00:07:10,855
Theresa ...
ist sie tot?
132
00:07:11,975 --> 00:07:14,079
Wissen wir nicht.
Wir hofften, Sie könnten uns helfen.
133
00:07:14,185 --> 00:07:17,276
Kaplan Wade diente in diversen Einsätzen
im Irak und Afghanistan.
134
00:07:17,360 --> 00:07:20,878
Vor einem Monat ging sie auf eine
Hilfsmission nach Südamerika.
135
00:07:20,984 --> 00:07:22,546
- Wohin?
- Cartagena.
136
00:07:22,652 --> 00:07:23,806
Auf einem Hospitalschiff.
137
00:07:23,890 --> 00:07:25,716
Sie schloss sich einer Gruppe
Navy Sanitätern an,
138
00:07:25,969 --> 00:07:27,532
die mit Missionen zusammenarbeiten,
um die örtlichen …
139
00:07:27,616 --> 00:07:30,888
Berggemeinden kostenlos zu impfen.
140
00:07:31,845 --> 00:07:33,223
Ich hatte so ein Gefühl.
141
00:07:33,685 --> 00:07:37,102
Wir sprachen erst letzte Woche mit Theresa.
Sie sagte, alles würde gut laufen.
142
00:07:38,269 --> 00:07:40,355
Aber seitdem waren wir nicht mehr in der Lage,
sie zu erreichen.
143
00:07:46,589 --> 00:07:48,821
Ich habe die vorläufigen
Ergebnisse für dich ...
144
00:07:49,267 --> 00:07:50,375
Schon auf dem Weg nach unten.
145
00:07:56,810 --> 00:07:58,040
Können Sie hier verweilen?
146
00:07:59,614 --> 00:08:01,543
Bis wir sie gefunden haben,
gehöre ich ganz Ihnen.
147
00:08:09,073 --> 00:08:11,254
Wir erwarten nicht von jedem
das Tragen der Smokings.
148
00:08:11,338 --> 00:08:13,117
Wir wollen wirklich nur unseren Spaß haben.
149
00:08:13,201 --> 00:08:17,045
Ja, Hochzeiten können solch
trübsinnige Angelegenheiten sein.
150
00:08:18,269 --> 00:08:22,188
Mr. Palmer, Ihre Generation ist nicht die erste,
die sich der Ironie bemächtigt.
151
00:08:22,335 --> 00:08:24,832
- Dann werden Sie den Smoking tragen?
- Natürlich!
152
00:08:24,916 --> 00:08:26,853
Ganz egal,
welche Funktion Sie übernehmen sollen?
153
00:08:26,937 --> 00:08:30,530
Oh bitte, sagen Sie nicht, Sie denken daran,
mich zu Ihrem Trauzeugen zu machen.
154
00:08:31,458 --> 00:08:33,093
Naja,
ich dachte ...
155
00:08:33,890 --> 00:08:37,177
Ich würde kaum lieber eine Bachelorparty
planen,
156
00:08:37,261 --> 00:08:40,165
als mich aktiv einer
Wurzelbehandlung zu unterziehen.
157
00:08:40,423 --> 00:08:44,086
Aber das soll nicht bedeuten,
dass ich mich nicht zutiefst geehrt fühle.
158
00:08:44,170 --> 00:08:45,885
Doch nehmen Sie meinen Rat an.
159
00:08:46,385 --> 00:08:48,924
Mentoren geben schreckliche Flügelmänner ab.
160
00:08:49,635 --> 00:08:53,499
Und ich wäre nicht im Mindesten enttäuscht,
würden Sie jemand anderen fragen.
161
00:08:54,785 --> 00:08:56,431
Gesprochen wie ein wahrer Mentor.
162
00:08:56,696 --> 00:08:59,359
Danke, Doktor,
das hilft mir tatsächlich weiter.
163
00:08:59,443 --> 00:09:00,697
Rede mit mir, Duck.
164
00:09:00,821 --> 00:09:04,173
Erlaube mir meinen Weg vom
Erschreckenden zum Merkwürdigen.
165
00:09:04,398 --> 00:09:05,577
Erschreckend?
166
00:09:05,775 --> 00:09:09,444
Ja, nach Prügeln,
Stich - und Schusswunden,
167
00:09:09,550 --> 00:09:13,528
zeigt sich in der Lunge des
Lieutenants Blut,
168
00:09:13,897 --> 00:09:17,690
was darauf hinweist, dass er noch lebte,
als man ihn aus dem Flugzeug warf.
169
00:09:17,922 --> 00:09:20,956
Ja, diese Kugel steckte in seiner Weste fest.
170
00:09:21,040 --> 00:09:24,222
Und dies ist etwas,
wofür ich keine Erklärung habe.
171
00:09:26,879 --> 00:09:28,381
Das Merkwürdige.
172
00:09:28,548 --> 00:09:30,841
Ja,
als ich ihm das Klebeband vom Mund entfernte,
173
00:09:30,925 --> 00:09:33,581
sah ich sie in seiner Kehle stecken.
174
00:09:33,665 --> 00:09:36,013
Ich glaube,
das sind winzige Pilze.
175
00:09:36,290 --> 00:09:38,432
Eine weitere Botschaft.
Woher?
176
00:09:38,538 --> 00:09:40,767
Das zu bestimmen,
obliegt Ms. Sciuto.
177
00:09:41,287 --> 00:09:45,188
Ich denke, man kann durchaus sagen,
Abby wird uns Funghi servieren.
178
00:09:49,882 --> 00:09:52,044
Der braucht seine Zeit.
Werden Sie später kapieren.
179
00:09:55,263 --> 00:09:56,920
Glaub mir, ich verstehe es.
180
00:09:57,004 --> 00:10:00,937
Aber Jimmy sieht mich irgendwie als
ältere Bruder Figur,
181
00:10:01,021 --> 00:10:03,330
und ich denke,
ich wäre die einzig logische Wahl.
182
00:10:03,414 --> 00:10:06,460
Wenn es eine Frage der Logik ist, dann würde
McGee den perfekten Trauzeugen abgeben.
183
00:10:06,544 --> 00:10:10,464
Ich meine, Jimmy und er sind beide hoch
intelligent und pflichtbewusst und ...
184
00:10:10,844 --> 00:10:12,768
Langweilig.
Soll das ein Witz sein?
185
00:10:13,072 --> 00:10:15,164
McGees Idee einer unglaublichen Party ...
186
00:10:15,248 --> 00:10:17,387
sind ein Haufen gratis Maisnüsse
und ein XBOX-Marathon.
187
00:10:17,510 --> 00:10:18,805
Klingt für mich ziemlich gut.
188
00:10:19,757 --> 00:10:21,850
Ziemlich gut ist nicht gut genug,
McGee. Schieß los.
189
00:10:22,845 --> 00:10:26,438
Marine First Lieutenant,
Walter Larabee, 32 Jahre alt,
190
00:10:26,544 --> 00:10:28,815
hatte kürzlich seine zweite Tour
in den Iran beendet.
191
00:10:28,921 --> 00:10:32,194
Laut seiner Frau akzeptierte er letzten Monat
eine dritte Tour nach Übersee,
192
00:10:32,300 --> 00:10:34,133
aber dieses Mal nach Kolumbien,
Südamerika,
193
00:10:34,217 --> 00:10:36,490
weil er dachte, die Arbeit für die Botschaft
wäre sicherer.
194
00:10:36,574 --> 00:10:38,270
So viel dazu.
195
00:10:38,354 --> 00:10:41,495
Es gab finanzielle Schwierigkeiten,
als seine Frau das erste Kind erwartete,
196
00:10:41,579 --> 00:10:44,081
- er wollte einfach näher der Heimat sein.
- Wie sah es mit dem Luftverkehr aus?
197
00:10:46,022 --> 00:10:49,753
Laut der Flugsicherung waren drei Maschinen über
dem Parkluftraum, als der Lieutenant abschmierte.
198
00:10:49,859 --> 00:10:52,232
Die erste war ein
Rettungshubschrauber,
199
00:10:52,316 --> 00:10:53,342
die zweite ...
200
00:10:53,426 --> 00:10:56,583
ein im Ruhestand befindlicher Air Force Pilot,
der mit Familie einen Ausflug nach Georgia machte.
201
00:10:56,667 --> 00:10:58,177
aber die dritte:
202
00:10:58,324 --> 00:11:01,932
Eine einmotorige Cessna,
registriert auf einen Alfred Holbrook,
203
00:11:02,038 --> 00:11:05,352
der vor 30 Jahren wegen des Besitzes und
des Vorsatzes des Verkaufs festgenommen wurde.
204
00:11:05,800 --> 00:11:07,484
Ihr zwei, findet Holbrook,
findet sein Flugzeug.
205
00:11:07,568 --> 00:11:09,519
- Sucht nach beiden.
- Schon dabei, Boss.
206
00:11:14,455 --> 00:11:16,580
Es könnte helfen, wenn ich wüsste,
wonach Sie suchen.
207
00:11:21,243 --> 00:11:23,286
Das Übliche, Blut,
208
00:11:23,392 --> 00:11:25,872
- Klebeband, mysteriöse Pilze.
- Entschuldigung?
209
00:11:26,170 --> 00:11:28,712
Sie flogen Ihren Flieger diesen Morgen über
Reston, Mr. Holbrook.
210
00:11:28,796 --> 00:11:30,127
Wäre ich gerne.
211
00:11:30,355 --> 00:11:33,713
Ich flog aus offensichtlichen Gründen
seit einem Jahr nicht mehr.
212
00:11:33,819 --> 00:11:36,223
- Keine Handsteuerung in dem Ding?
- Ich hatte genug Probleme damit ...
213
00:11:36,307 --> 00:11:38,510
seit dem Unfall zu lernen,
wie diese Kontrollen zu handhaben sind.
214
00:11:39,187 --> 00:11:42,157
- Und der geschah wann?
- Vor einen Jahr und zwei Monaten.
215
00:11:42,761 --> 00:11:45,231
Ein betrunkener Fahrer nahm mir die Vorfahrt
und hier bin ich.
216
00:11:45,886 --> 00:11:47,519
Ich halte sie gut in Schuss,
217
00:11:47,625 --> 00:11:49,646
aber diese Schönheit war
seitdem am Boden.
218
00:11:49,752 --> 00:11:51,515
Die Flugüberwachung sagt etwas anderes.
219
00:11:52,101 --> 00:11:54,030
Die Flugüberwachungsberichte lügen nicht.
220
00:11:54,507 --> 00:11:58,345
Sie wissen schon, wie oft Menschen Lizenzen
und Flugzeug Kontrollzeichen stehlen?
221
00:11:58,718 --> 00:12:01,866
So verbreitet, wie Kreditkartendiebstahl.
Teufel, ich bin hier das Opfer.
222
00:12:02,162 --> 00:12:03,577
Ein Opfer mit einer Drogenvergangenheit.
223
00:12:07,057 --> 00:12:08,707
Das war vor Lebzeiten.
224
00:12:09,557 --> 00:12:13,460
Hören Sie, jemand will Sie glauben machen,
dass ich diesen Morgen am Himmel war.
225
00:12:13,914 --> 00:12:15,950
Das war ich nicht,
das war sie nicht.
226
00:12:17,308 --> 00:12:19,049
Sie wurden verarscht.
227
00:12:21,255 --> 00:12:22,438
Abs, sprich mit mir.
228
00:12:26,148 --> 00:12:28,518
- Namaste, Kaplan.
- Namaste.
229
00:12:28,990 --> 00:12:31,490
Dieser wirklich coole Priester
auf Sri Lanka lehrte mich das.
230
00:12:31,574 --> 00:12:34,271
In Sanksrit bedeutet es:
"Ich beuge mich dir."
231
00:12:34,355 --> 00:12:35,355
Verbeug dich später.
232
00:12:35,506 --> 00:12:38,043
Zu viel "Yabbi-Yabba".
Ich habe nicht viel Zeit, Abs.
233
00:12:38,926 --> 00:12:42,073
Reden wir über Kugeln,
so wie die, die Duck aus ...
234
00:12:42,179 --> 00:12:44,082
Lieutenant Larabees Kevlarweste holte.
235
00:12:44,166 --> 00:12:47,704
Stammt aus einer russischen
VEPR AK- 47.
236
00:12:47,810 --> 00:12:49,372
Könnten die Russen involviert sein?
237
00:12:49,478 --> 00:12:52,292
"Da",
naja, vielleicht "Da".
238
00:12:52,754 --> 00:12:55,295
- Was ist mit den Pilzen?
- Oh, das ist viel einfacher.
239
00:12:55,650 --> 00:12:59,350
Der Pilz in der Kehle des Lieutenants
war "Fusarium Oxysporum".
240
00:12:59,864 --> 00:13:02,511
Das ist ein Herbizid, das benutzt wird,
um Koka-Pflanzen auszuradieren,
241
00:13:02,616 --> 00:13:04,763
aber es wird nur in einer Region benutzt ...
242
00:13:05,989 --> 00:13:07,599
Narino, Kolumbien.
243
00:13:07,705 --> 00:13:10,782
Kaplan Wade erwähnte Narino
in unserem letzten Telefongespräch.
244
00:13:10,866 --> 00:13:12,729
Die Gruppe und sie waren auf dem Weg dorthin.
245
00:13:13,318 --> 00:13:14,689
Gefährliches Kartellgebiet.
246
00:13:15,314 --> 00:13:18,818
Also lautet die Frage,
wie sind der Kaplan ...
247
00:13:18,924 --> 00:13:21,100
und Lieutenant Larabee
miteinander verbunden?
248
00:13:31,125 --> 00:13:34,042
- Ziva, hast du eine Minute?
- Was weißt du über "Columbia"?
249
00:13:34,148 --> 00:13:36,998
Meine Güte,
eine tolle Schule, New York City.
250
00:13:37,276 --> 00:13:40,655
Nein, nicht das Columbia. Mach schnell.
Ich warte auf den Rückruf einer Freundin.
251
00:13:40,739 --> 00:13:43,730
Ich fragte mich, ob du eine Vorstellung darüber
hast, wer mein Trauzeuge werden soll.
252
00:13:44,056 --> 00:13:46,881
Ich möchte niemandem vor den Kopf stoßen.
Ihr gehört für mich alle zur Familie.
253
00:13:46,965 --> 00:13:50,453
Ich kann niemanden empfehlen, aber warum
hörst du nicht auf dein Bauchgefühl?
254
00:13:51,294 --> 00:13:53,646
Bei Gibbs scheint das Wunder
zu bewirken, und ...
255
00:13:53,730 --> 00:13:56,028
Ziva, da ist ein Anruf
für dich im MTAC.
256
00:13:57,858 --> 00:13:59,359
Meine Nachricht ist angekommen.
257
00:14:00,554 --> 00:14:01,365
Ist sie.
258
00:14:02,251 --> 00:14:03,111
Mein Bauch.
259
00:14:05,603 --> 00:14:07,798
- Wo ist sie?
- Wir haben den Sichtkontakt verloren.
260
00:14:08,219 --> 00:14:10,340
Ich wusste nicht, dass du alte
Freunde in Cartagena hast.
261
00:14:12,035 --> 00:14:13,665
Südamerika bekommt dir, Monique.
262
00:14:13,771 --> 00:14:15,000
Lange nichts von dir gehört.
263
00:14:15,985 --> 00:14:19,985
Im Dschungel erzählt man, deine
Marines haben einen Lieutenant verloren
264
00:14:20,290 --> 00:14:24,117
- und deine Navy vermisst einen Kaplan.
- Commander Theresa Wade.
265
00:14:25,015 --> 00:14:26,512
- Kennst du sie?
- Nein ...
266
00:14:27,656 --> 00:14:29,850
Aber ich könnte wissen,
wie man sie findet.
267
00:14:38,884 --> 00:14:40,977
Warum genau bist du
in Kolumbien, Monique?
268
00:14:41,150 --> 00:14:42,675
Ich gewinne nur
meine Seele zurück.
269
00:14:43,053 --> 00:14:46,685
Teil eines Schulbauprojektes
für die Quimbayas im Hochland.
270
00:14:47,465 --> 00:14:50,708
Dort habe ich gehört, dass die
Kartelle Amerikaner entführt haben.
271
00:14:51,109 --> 00:14:52,298
Glaubwürdige Quellen?
272
00:14:52,685 --> 00:14:56,642
So glaubwürdig wie jeder hier,
und wir wurden uns noch nicht vorgestellt.
273
00:14:57,009 --> 00:14:59,161
Agent Monique Lisson,
das ist
274
00:14:59,445 --> 00:15:02,461
Special Agent Leroy Jethro Gibbs.
275
00:15:03,528 --> 00:15:05,375
Der legendäre Gibbs.
276
00:15:06,173 --> 00:15:07,340
Ich höre nur Gutes,
277
00:15:07,424 --> 00:15:10,159
aber Ziva hat nie erwähnt,
wie attraktiv Sie sind.
278
00:15:11,113 --> 00:15:12,843
Welche Art von Agent, Lisson?
279
00:15:13,513 --> 00:15:15,427
Bis vor Kurzem Interpol.
280
00:15:15,791 --> 00:15:19,002
Und seitdem verfügbar für
jeden, der mich haben will.
281
00:15:19,807 --> 00:15:22,380
Du sagtest, du könntest etwas über den
Verbleib von Kaplan Wade wissen?
282
00:15:22,464 --> 00:15:26,175
Ja, glücklicherweise ist meine
Interpol-Freigabe noch gültig.
283
00:15:26,343 --> 00:15:28,678
Ich habe es geschafft, das von der
Polizei in Cartagena zu bekommen.
284
00:15:29,796 --> 00:15:32,306
Vielleicht erkennt ihr euren
Kaplan im Vordergrund.
285
00:15:33,473 --> 00:15:34,934
Da ist Larabee bei ihr.
286
00:15:35,116 --> 00:15:36,586
Was steht da auf dem Van?
287
00:15:38,361 --> 00:15:40,023
Courage Mission International.
288
00:15:40,252 --> 00:15:41,650
Sie bieten medizinische Hilfe
289
00:15:41,734 --> 00:15:43,651
für die Santa Maria
Berggemeinden.
290
00:15:43,819 --> 00:15:45,685
Impfungen, Antibiotika.
291
00:15:46,197 --> 00:15:49,532
- Und die Kartelle hätten das lieber nicht?
- Sie mögen keine Außenseiter.
292
00:15:50,033 --> 00:15:53,119
Sie wussten, dass Amerikaner hier sind,
in dem Moment, als sie den Hafen erreichten.
293
00:15:53,287 --> 00:15:55,663
Laut aktiven DEA-Ermittlungen,
294
00:15:55,831 --> 00:15:59,076
betreibt das Lazaro Kartell
Kokafelder in diesem Gebiet.
295
00:15:59,501 --> 00:16:02,295
Und die Rebellen arbeiten
Hand in Hand mit den Kartellen.
296
00:16:02,773 --> 00:16:05,302
Es ist ein ganz schön großes Risiko,
Personal der US Navy zu kidnappen.
297
00:16:05,386 --> 00:16:07,991
- Sie hoffen, dass sie Informationen hat.
- Wade ist nur ein Kaplan,
298
00:16:08,075 --> 00:16:09,886
- kein Navy Geheimdienst.
- Sie ist immer noch Navy.
299
00:16:09,970 --> 00:16:11,652
Das ist es vermutlich,
warum sie noch lebt.
300
00:16:12,204 --> 00:16:13,223
Für wie lange?
301
00:16:15,907 --> 00:16:18,086
Hätten Sie gerne
etwas Gesellschaft, Lisson?
302
00:16:18,631 --> 00:16:20,563
Ich dachte, Sie würden
nie fragen, Gibbs.
303
00:16:20,647 --> 00:16:21,442
Nicht ich.
304
00:16:22,592 --> 00:16:23,301
Sie.
305
00:16:26,575 --> 00:16:29,040
Gibbs, diese Frau ist wie die
große Schwester, die ich nie hatte.
306
00:16:29,124 --> 00:16:30,490
Ich vertraue ihr
mit meinem Leben.
307
00:16:30,737 --> 00:16:33,326
Noch jemanden mitzunehmen
wäre nur Ballast.
308
00:16:34,328 --> 00:16:37,245
- Sichere jetzt den Transport, Boss.
- McGee und ich werden von hier arbeiten.
309
00:16:37,513 --> 00:16:39,373
Agent Lisson ist die einzige Hilfe,
die ich brauche.
310
00:16:39,650 --> 00:16:43,269
Wir arbeiten wie ein Ei mit dem anderen,
wie Joghurt und Knoblauch, wie ...
311
00:16:43,891 --> 00:16:46,381
Man gleicht sich wie ein Ei dem anderen
und arbeitet Hand in Hand, aber ...
312
00:16:47,005 --> 00:16:49,258
- Joghurt und Knoblauch?
- Das kommt aus dem Mittleren Osten.
313
00:16:49,426 --> 00:16:52,056
Was wir sicherlich in all den besten
kolumbianischen Restaurants finden werden.
314
00:16:52,140 --> 00:16:54,914
Ich spreche fließend Spanisch, falls
Agent DiNozzo einen Dolmetscher braucht.
315
00:16:55,080 --> 00:16:56,844
Einen Dolmetscher?
Entschuldigen Sie,
316
00:16:57,617 --> 00:16:58,434
Kaplan,
317
00:16:58,613 --> 00:17:02,280
ich spreche vielleicht nicht so viele Sprachen
wie meine israelische Kollegin hier,
318
00:17:02,615 --> 00:17:05,813
aber ich versichere Ihnen,
yo hablo español muy perfectamente.
319
00:17:06,768 --> 00:17:07,947
Ich habe mir nichts dabei gedacht.
320
00:17:08,031 --> 00:17:09,862
Es ist nur so, dass Sie ...
Wie sage ich das?
321
00:17:10,244 --> 00:17:11,289
Weniger weltgewandt scheinen.
322
00:17:11,676 --> 00:17:13,616
- Mehr einsprachig.
- Gut gesagt, Kaplan.
323
00:17:14,801 --> 00:17:17,022
Das war Kaplan Wades
Bruder am Telefon.
324
00:17:17,202 --> 00:17:20,456
Ich versprach ihm, dass alles versucht
wird, um Theresa zu finden.
325
00:17:21,132 --> 00:17:23,751
- Darum würde ich auch gerne mitgehen.
- Das wird ja immer besser.
326
00:17:24,702 --> 00:17:26,462
Alle Plätze belegt, Kaplan.
Keine Chance.
327
00:17:26,546 --> 00:17:29,103
- Agent Gibbs, ich kann sicher helfen.
- Ich verstehe das. - Nein, tun Sie nicht.
328
00:17:33,927 --> 00:17:34,835
Vergeben Sie mir.
329
00:17:35,051 --> 00:17:35,985
Es ist nur ...
330
00:17:37,825 --> 00:17:40,101
Ich muss das machen.
Bitte.
331
00:17:45,107 --> 00:17:45,844
Gut.
332
00:17:46,545 --> 00:17:48,638
Dann unterliegt sie
seiner Verantwortung.
333
00:17:49,209 --> 00:17:51,737
Na klar, Ziva. Ich mache alles,
um nicht als Ballast zu zählen.
334
00:17:59,549 --> 00:18:02,570
Arbeitest du schwarz? Ziemlich gut
angezogen für ein Pizza-Liefermädchen.
335
00:18:02,898 --> 00:18:05,519
Parker und ich waren Pizza essen.
Wir dachten, du könntest auch etwas wollen.
336
00:18:05,603 --> 00:18:07,880
- Er ist unten im Auto.
- Ich habe ihn immer noch nicht getroffen.
337
00:18:08,546 --> 00:18:09,532
Ja, noch nicht.
338
00:18:09,860 --> 00:18:12,074
Wie auch immer, er macht Hausaufgaben.
Wie läuft es mit dem Fall?
339
00:18:13,557 --> 00:18:14,863
Ich kann nicht darüber reden.
340
00:18:15,970 --> 00:18:18,228
- Kolumbien.
- Doc, wenn du die Antwort weißt ...
341
00:18:18,723 --> 00:18:22,388
Tut mir leid. Ich kann nichts dafür,
das ist so ein Hirnklempner-Ding.
342
00:18:27,429 --> 00:18:29,729
Das sieht nach Spaß aus. Ich hab das
seit den Achtzigern nicht mehr gemacht.
343
00:18:29,813 --> 00:18:31,822
Was weiß das Verteidigungsministerium
über Wade und Larabee?
344
00:18:32,099 --> 00:18:33,405
Sie wissen,
dass sie vermisst wird,
345
00:18:33,693 --> 00:18:35,872
sie wissen, dass er tot ist, und
sie wissen, dass du es bearbeitest.
346
00:18:37,395 --> 00:18:39,773
Und dass du dabei wirklich gut aussiehst.
347
00:18:45,708 --> 00:18:47,864
Sohn, Auto ...
Ich muss los.
348
00:18:48,755 --> 00:18:50,018
Ich bin nicht wirklich hungrig.
349
00:18:51,511 --> 00:18:52,324
Öffnen.
350
00:18:53,379 --> 00:18:54,512
Es ist gut für dich.
351
00:19:15,981 --> 00:19:18,322
Ernsthaft, Ziva, ist das das Beste,
was deine Freundin tun kann?
352
00:19:18,645 --> 00:19:20,072
Zurückhaltung ist alles.
353
00:19:20,156 --> 00:19:21,953
Unsere Sicherheit
ist ihr erstes Anliegen.
354
00:19:22,441 --> 00:19:24,455
Vielleicht sollte Sauberkeit
gleich an zweiter Stelle kommen.
355
00:19:24,821 --> 00:19:26,165
* Señor, nur ein Zimmer? *
356
00:19:26,249 --> 00:19:28,032
* Das ist alles,
was wir zur Verfügung haben. *
357
00:19:28,116 --> 00:19:29,904
* Wir sind zu dritt. *
358
00:19:33,006 --> 00:19:34,250
Wir haben nur ein Zimmer.
359
00:19:34,334 --> 00:19:37,134
Nun ja, meine Damen, so begann ein
Spring Break, den sie nie vergessen würden.
360
00:19:37,461 --> 00:19:39,061
Ich bezweifle, dass wir
oft hier sein werden.
361
00:19:41,895 --> 00:19:42,857
Kaplan.
362
00:19:47,062 --> 00:19:49,268
* Danke.
Señor, nein, nein. *
363
00:19:49,800 --> 00:19:51,076
Es ist alles in Ordnung.
364
00:19:57,270 --> 00:19:59,746
Ich habe nur große Scheine.
* Können Sie wechseln? *
365
00:19:59,830 --> 00:20:01,227
* Ja. *
Entschuldigen Sie mich.
366
00:20:07,867 --> 00:20:10,501
- Er sagte, er holt mir Wechselgeld.
- Oh, ja. Sicher tut er das.
367
00:20:14,408 --> 00:20:16,689
Wissen Sie, was Monique sagen
würde, wenn sie hier wäre?
368
00:20:17,067 --> 00:20:19,253
- Besser sicher ...
- Besser sicher als verwöhnt.
369
00:20:19,945 --> 00:20:21,351
Du hast dich daran erinnert.
370
00:20:27,486 --> 00:20:29,603
Dieser kleine Kerl ist schneller,
als er aussieht.
371
00:20:30,794 --> 00:20:32,005
Agent Monique Lisson,
372
00:20:32,545 --> 00:20:34,945
NCIS Special Agent
Tony DiNozzo.
373
00:20:36,126 --> 00:20:37,987
Halb so wild.
Ay, caramba.
374
00:20:38,624 --> 00:20:42,158
Wie konzentrierst du dich, Ziva,
mit so vielen attraktiven Männern um dich?
375
00:20:44,518 --> 00:20:46,412
Das ist einfacher, als du denkst.
376
00:20:46,579 --> 00:20:48,031
Das ist Kaplan Maria Castro.
377
00:20:48,115 --> 00:20:50,333
Sie ist eine liebe Kollegin
von Kaplan Wade.
378
00:20:50,637 --> 00:20:52,501
Wir werden unser Bestes tun,
um Ihre Freundin zu finden.
379
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
Je früher, desto besser.
380
00:20:54,416 --> 00:20:55,630
Früher ist nicht möglich.
381
00:20:55,838 --> 00:20:58,924
Die einzig sichere Zeit, um aus den
Dörfern zu reisen, ist in der Dunkelheit.
382
00:20:59,270 --> 00:21:01,177
Also nicht in den
nächsten paar Stunden.
383
00:21:04,005 --> 00:21:04,972
Wer ist hungrig?
384
00:21:05,359 --> 00:21:07,767
Dieses Hotel ist vielleicht
nicht ganz so imposant,
385
00:21:07,851 --> 00:21:10,905
aber es macht die
besten Arepas in der Stadt.
386
00:21:11,348 --> 00:21:13,314
Ich liebe heiße Arepas.
387
00:21:13,489 --> 00:21:15,858
Was lieben Sie noch,
Agent DiNozzo?
388
00:21:21,925 --> 00:21:23,449
Entschuldigen Sie,
Manny Varigan?
389
00:21:25,159 --> 00:21:26,946
Ich bin NCIS
Special Agent Timothy McGee.
390
00:21:41,133 --> 00:21:42,508
Haben Sie sich
den grünen Daumen verletzt?
391
00:21:44,971 --> 00:21:45,645
Manny?
392
00:21:47,245 --> 00:21:50,499
Sind Sie sicher, dass Sie
nicht Javier Ramos sind?
393
00:21:50,759 --> 00:21:52,445
Oder Miguel Martinez?
394
00:21:53,905 --> 00:21:55,656
Ich suche mir meine
Decknamen nicht aus.
395
00:21:55,829 --> 00:21:57,011
Sie werden mir gegeben.
396
00:21:57,303 --> 00:21:58,027
DEA,
397
00:21:58,611 --> 00:21:59,357
FBI,
398
00:21:59,811 --> 00:22:00,578
CIA.
399
00:22:01,028 --> 00:22:02,146
So läuft das also?
400
00:22:02,676 --> 00:22:04,903
Sie arbeiten zwischen den
Flügen in einer Baumschule?
401
00:22:04,987 --> 00:22:06,600
Sie werden mit Koka geschnappt,
402
00:22:07,438 --> 00:22:09,265
dann helfen Sie unseren Jungs,
einen größeren Fisch zu fangen?
403
00:22:09,881 --> 00:22:10,833
Nicht mehr.
404
00:22:11,417 --> 00:22:12,581
Ich habe jetzt eine Familie.
405
00:22:12,844 --> 00:22:14,750
Richtig. Die Sie immer noch
versorgen müssen, oder?
406
00:22:16,317 --> 00:22:18,379
Wie viel für eine Fuhre
raus aus Cartagena?
407
00:22:19,539 --> 00:22:20,620
Heutzutage ...
408
00:22:21,117 --> 00:22:22,883
- 50.000 Dollar.
- Nur fünfzig?
409
00:22:24,005 --> 00:22:25,205
Die Rezession.
410
00:22:27,572 --> 00:22:30,433
Gestern fiel die Leiche eines
US Marines aus einem Flugzeug.
411
00:22:31,445 --> 00:22:32,678
Waren Sie das?
412
00:22:33,262 --> 00:22:34,732
Darüber weiß ich nichts.
413
00:22:35,370 --> 00:22:38,440
Okay, ich bin also ein Kurier, aber nicht
mit Drogen und nicht für die Kartelle.
414
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
- Für wen?
- Ich sagte Ihnen, die CIA gibt mir
415
00:22:40,610 --> 00:22:42,153
Decknamen für die
Flugaufzeichnungen.
416
00:22:42,634 --> 00:22:44,721
Sie wollen nicht, dass
irgendjemand von den Lieferungen weiß.
417
00:22:44,805 --> 00:22:46,061
Lieferungen von was?
418
00:22:48,872 --> 00:22:50,202
Ich flog leer hin.
419
00:22:50,795 --> 00:22:52,568
Zurück flog ich mit
medizinischen Eistruhen.
420
00:22:53,552 --> 00:22:57,043
Gut verschlossene Kühlboxen,
aber einmal konnte ich etwas sehen.
421
00:22:57,325 --> 00:23:00,308
Es waren diese kleinen Röhren drin,
so wie die, wenn der Arzt Blut abnimmt.
422
00:23:00,392 --> 00:23:01,172
Proben.
423
00:23:01,339 --> 00:23:02,505
Bündel davon.
424
00:23:02,590 --> 00:23:05,342
Ich flog sie zu einer Landepiste in Virginia,
eine Frau nahm sie,
425
00:23:05,528 --> 00:23:07,928
- und ich ging mit 50 Riesen.
- Welche Frau?
426
00:23:08,012 --> 00:23:10,639
Für so viel Geld frage ich nicht.
Und ich habe es seit Monaten nicht gemacht.
427
00:23:10,824 --> 00:23:12,630
Ich weiß auch nichts
über irgendeinen Marine.
428
00:23:12,714 --> 00:23:14,057
Ich bin gestern nicht geflogen.
429
00:23:15,060 --> 00:23:16,103
Ich kann es beweisen.
430
00:23:20,597 --> 00:23:22,254
Als ich Ziva das erste Mal traf,
431
00:23:22,481 --> 00:23:25,356
wusste ich, dass sie besonders ist.
Anders als andere Mossads, die ich kannte.
432
00:23:26,351 --> 00:23:30,275
Sie war furchtlos und stark,
und klug für ihr Alter.
433
00:23:31,248 --> 00:23:32,351
Und ehrlich.
434
00:23:32,978 --> 00:23:34,427
Manchmal zu ehrlich.
435
00:23:34,686 --> 00:23:36,416
Manche Dinge ändern sich nie.
436
00:23:37,291 --> 00:23:40,461
Tony weiß, dass ich ein schlechter Lügner
bin, aber im Vergleich zu Monique hier,
437
00:23:40,628 --> 00:23:43,422
komme ich noch schlechter weg.
Ein Diamant würde eher zerbrechen, als sie.
438
00:23:44,059 --> 00:23:45,633
Stählerne Nerven.
439
00:23:46,600 --> 00:23:47,562
Stählerner Dan.
440
00:23:47,969 --> 00:23:49,032
Nerven aus Stahl.
441
00:23:49,116 --> 00:23:52,059
Agent Lisson, was hat Sie dazu gebracht,
Ihre Talente anderweitig zu fokussieren?
442
00:23:52,143 --> 00:23:54,702
Seit ich mich dazu entschied,
keine Ehefrau oder Mutter zu sein,
443
00:23:54,786 --> 00:23:57,228
habe ich die Freiheit,
hinzugehen, wo immer ich möchte.
444
00:23:57,904 --> 00:23:59,855
Und Sie sagten, dass Sie jetzt
im Ruhestand sind, oder?
445
00:24:00,022 --> 00:24:01,723
Und dass Sie den
Süden Frankreichs mögen?
446
00:24:01,883 --> 00:24:04,235
Also warum sind Sie nicht in der Provence
und züchten Lavendel, Monique?
447
00:24:04,858 --> 00:24:05,903
Vielleicht bin ich das.
448
00:24:06,330 --> 00:24:08,822
Monique hat eine
strenge Moral, Tony.
449
00:24:09,714 --> 00:24:13,202
- Sie glaubt daran, zurückzugeben.
- Stell mich nicht als so edel hin, Ziva.
450
00:24:14,979 --> 00:24:18,979
Eine Schule brauchte einen Wiederaufbau und
ich habe mich um andere Dinge gekümmert.
451
00:24:21,057 --> 00:24:23,738
Also, ich bin hier, weil ich gebraucht werde.
Und in sechs Monaten ...
452
00:24:24,670 --> 00:24:25,632
Wer weiß?
453
00:24:30,178 --> 00:24:31,275
Wir haben Gesellschaft.
454
00:24:40,688 --> 00:24:41,656
Unten bleiben!
455
00:24:45,371 --> 00:24:46,917
Denkst du, sie wissen,
dass wir hier sind?
456
00:24:58,136 --> 00:24:59,282
Statusbericht.
457
00:25:00,135 --> 00:25:01,531
Lebendig und als
solches bestätigt, Boss.
458
00:25:01,615 --> 00:25:03,340
Wie ist der
Sicherheitsstand im Hotel?
459
00:25:03,424 --> 00:25:07,424
- Örtliche Abteilung des Streitkräfteschutzes.
- In zivil, an den Türen und auf den Dächern.
460
00:25:07,714 --> 00:25:10,957
Wer auch dafür verantwortlich ist, hat Sie
beobachtet und weiß, Ihre Leute sind hier.
461
00:25:11,150 --> 00:25:13,209
Die könnten auch Sie
beobachtet haben, Lisson.
462
00:25:13,345 --> 00:25:14,696
Ich habe Vorkehrungen getroffen.
463
00:25:16,013 --> 00:25:16,783
Wirklich?
464
00:25:17,328 --> 00:25:19,382
In dem Fall hätte
unsere Mata Hari hier
465
00:25:19,466 --> 00:25:21,488
uns etwas früher von einer
möglichen Wagenladung
466
00:25:21,572 --> 00:25:23,529
bewaffneter Kartell-Zombies
erzählen können.
467
00:25:23,613 --> 00:25:26,491
Ich dachte nicht, dass es nötig ist,
das Offensichtliche auszusprechen.
468
00:25:29,246 --> 00:25:31,631
- Wer sagt, dass man ihr vertrauen kann?
- Verarscht du mich, DiNozzo?!?
469
00:25:31,715 --> 00:25:34,704
Nein, tue ich nicht. Ich weiß,
dass du und Agent Monique
470
00:25:34,788 --> 00:25:37,033
letztes Jahr auf einer
costa-ricanischen Bikini-Party waren,
471
00:25:37,121 --> 00:25:39,539
aber soweit es mich betrifft,
ist sie immer noch ein interner Maulwurf.
472
00:25:39,623 --> 00:25:41,912
- Ich wusste, dass das ein Fehler war.
- Hört auf damit!
473
00:25:45,729 --> 00:25:48,707
- Ja, Boss.
- Wie hält Kaplan Castro sich?
474
00:25:49,788 --> 00:25:50,555
Aufgewühlt.
475
00:25:51,280 --> 00:25:52,424
Deckt euren Rücken.
476
00:25:52,511 --> 00:25:54,685
Beschützt gegenseitig eure Hinterteile.
477
00:26:09,893 --> 00:26:10,888
Wie geht es Ihnen?
478
00:26:13,796 --> 00:26:16,250
Es ist nicht wirklich sicher
hier draußen, wissen Sie?
479
00:26:16,334 --> 00:26:17,190
Ich weiß.
480
00:26:23,997 --> 00:26:25,791
Sie können eine Waffe tragen,
wenn Sie möchten.
481
00:26:26,127 --> 00:26:27,273
Nichtkämpfer.
482
00:26:27,760 --> 00:26:28,836
Ich werde damit klarkommen.
483
00:26:29,916 --> 00:26:30,781
Verstanden.
484
00:26:35,419 --> 00:26:37,344
Ziva und Agent Lisson ...
485
00:26:39,000 --> 00:26:40,395
Sie sind interessante Frauen.
486
00:26:40,741 --> 00:26:43,627
Interessant gut oder
interessant schlecht?
487
00:26:44,101 --> 00:26:46,349
Stark, bestimmend.
488
00:26:47,733 --> 00:26:48,652
Bedächtig.
489
00:26:48,868 --> 00:26:49,774
Und allein.
490
00:26:50,295 --> 00:26:51,798
Ich vermute,
das bringt der Beruf mit sich.
491
00:26:51,882 --> 00:26:53,063
Das muss es nicht.
492
00:26:57,962 --> 00:27:00,351
Also, warum sind Sie
in Cartagena, Castro?
493
00:27:00,537 --> 00:27:02,340
Ich wollte dabei helfen,
einen vermissten Kaplan zu finden.
494
00:27:02,424 --> 00:27:04,789
Was Sie aus der Sicherheit des
Navy Yard hätten machen können.
495
00:27:05,027 --> 00:27:06,832
Was machen Sie
in Cartagena, Castro?
496
00:27:11,976 --> 00:27:14,538
Ich bin hier, weil der Auftrag,
497
00:27:15,532 --> 00:27:17,641
den Dorfbewohnern
Impfungen zu bringen,
498
00:27:17,725 --> 00:27:18,928
für mich vorgesehen war.
499
00:27:20,570 --> 00:27:22,519
Schuldgeplagt, Einzelgänger.
500
00:27:22,962 --> 00:27:25,427
Mein Vater war krank,
ich musste nach Hause.
501
00:27:25,511 --> 00:27:28,681
- Kaplan Wade hat meinen Platz eingenommen.
- Und Sie fühlen sich verantwortlich?
502
00:27:28,880 --> 00:27:31,148
Sie denken, Sie hätten es
sein sollen, die vermisst wird?
503
00:27:33,151 --> 00:27:34,783
Wissen Sie, was ich ihrem
Bruder erzählt habe?
504
00:27:35,832 --> 00:27:37,748
"Denken Sie daran,
dass Theresa dort ist, ..."
505
00:27:37,832 --> 00:27:39,229
"... weil sie gehen wollte."
506
00:27:39,564 --> 00:27:40,894
"Weil sie helfen wollte."
507
00:27:41,694 --> 00:27:43,035
Das ist nicht gänzlich falsch.
508
00:27:43,163 --> 00:27:44,473
Es ist aber auch nicht wahr.
509
00:27:46,385 --> 00:27:47,175
Hören Sie zu.
510
00:27:49,110 --> 00:27:51,196
Sie können diese Art von Last
nicht auf sich nehmen.
511
00:27:51,693 --> 00:27:53,704
Denn wenn Sie so etwas anhäufen,
512
00:27:54,688 --> 00:27:55,881
können Sie sich eines Tages
nicht mehr bewegen.
513
00:27:56,320 --> 00:27:57,509
Hören Sie auf mich.
514
00:27:58,525 --> 00:28:01,055
Ich trage eine Menge ... jeden Tag.
515
00:28:02,201 --> 00:28:04,612
Also seien sie nachsichtig
mit sich selbst, okay?
516
00:28:08,620 --> 00:28:10,815
Denken Sie,
Kaplan Wade lebt noch?
517
00:28:17,985 --> 00:28:19,476
Okay, McGee, leg los.
518
00:28:19,899 --> 00:28:22,798
Manny Varigan, unser Pilot mit dem grünen Daumen
und Regierungsdrogenkurier.
519
00:28:22,882 --> 00:28:23,895
Alibi?
520
00:28:23,979 --> 00:28:25,246
Felsenfest.
521
00:28:25,413 --> 00:28:28,414
Er war auf einem Klassenausflug mit seinem Sohn
im Fords Theatre in DC.
522
00:28:28,542 --> 00:28:31,015
42 Kinder, zwei Lehrer
und drei Eltern
523
00:28:31,099 --> 00:28:33,670
können seinen Aufenthaltsort während
der Flugzeit bestätigen.
524
00:28:33,754 --> 00:28:35,451
Warum serviert Ryan ihn uns?
525
00:28:35,849 --> 00:28:38,175
- Könnte einen Fehler begangen haben.
- Willst du ihr das sagen?
526
00:28:40,241 --> 00:28:42,893
Nun, Flugzeug existiert nicht,
Pilot existiert nicht.
527
00:28:42,977 --> 00:28:45,618
- Was existiert?
- Ein toter Marine im Untergeschoss.
528
00:28:50,850 --> 00:28:52,104
Die Pizza hat uns nirgends hingeführt.
529
00:28:54,809 --> 00:28:56,394
Sie führte euch zur CIA.
530
00:28:56,478 --> 00:28:57,776
Also der Pilot ist ein Drogenkurier.
531
00:28:57,904 --> 00:28:59,154
Aufgrund seines Alibis aus dem Rennen.
532
00:28:59,461 --> 00:29:01,030
Er hat Lieutenant Larabee nicht getötet.
533
00:29:01,158 --> 00:29:03,318
Und du hast von Kolumbien
die ganze Zeit gewusst.
534
00:29:03,402 --> 00:29:05,078
Ich schwöre es,
nicht bis du involviert warst.
535
00:29:07,581 --> 00:29:09,527
Schau, Gibbs, ich kann mir selbst nicht helfen.
536
00:29:09,916 --> 00:29:11,799
Ich höre Dinge, fange an zu graben.
537
00:29:12,141 --> 00:29:13,628
Ob du involviert bist oder nicht.
538
00:29:13,712 --> 00:29:15,672
Das Verteidigungsministerium
braucht keine Einladung.
539
00:29:16,871 --> 00:29:19,176
Navy, Air Force, Marines ...
540
00:29:19,260 --> 00:29:21,425
wir haben unsere Finger in
vielen Töpfen.
541
00:29:24,660 --> 00:29:27,287
Vergiss für eine Sekunde worüber
du Bescheid weißt.
542
00:29:28,409 --> 00:29:29,683
Sag mir, was du denkst.
543
00:29:31,208 --> 00:29:34,244
Ich denke, es ist möglich, dass
Kaplan Wade und der Marine
544
00:29:34,328 --> 00:29:35,608
über etwas gestolpert sind.
545
00:29:35,692 --> 00:29:37,024
Über was gestolpert?
546
00:29:40,658 --> 00:29:41,823
Diese Operation
547
00:29:42,354 --> 00:29:43,992
riecht für mich nach Ärger.
548
00:29:44,270 --> 00:29:45,451
Bring dein Team nach Hause.
549
00:29:46,996 --> 00:29:49,404
Wenn der Navy Kaplan bis jetzt noch nicht tot ist,
wird sie es bald sein.
550
00:29:52,250 --> 00:29:54,458
Wenn diese Leute an
Larabee und Wade kommen,
551
00:29:54,542 --> 00:29:56,627
was ist mit den Missionaren,
mit denen sie reisen?
552
00:29:57,839 --> 00:29:59,880
- Ich weiß es nicht.
- Aber wenn du es weißt, wirst du es mir sagen?
553
00:30:02,125 --> 00:30:03,428
Was denkst du?
554
00:30:07,562 --> 00:30:09,694
Courage Mission International, Boss.
555
00:30:09,778 --> 00:30:12,369
Auf ihrer Website steht,
dass über 100 Missionare
556
00:30:12,453 --> 00:30:14,587
- in 22 verschiedenen Ländern arbeiten.
- Kolumbien?
557
00:30:14,957 --> 00:30:17,734
Keine Details. Nichts Spezifisches.
Nur eine Telefonnummer.
558
00:30:17,818 --> 00:30:18,667
Ruf sie an.
559
00:30:19,152 --> 00:30:20,236
Habe ich schon.
560
00:30:20,320 --> 00:30:22,145
Ein Telefonnachrichtendienst hat abgenommen.
561
00:30:22,229 --> 00:30:25,030
Er sagte, dass das Büro in Cartagena.
Probleme hätte
562
00:30:25,158 --> 00:30:26,699
und jemand mich zurückrufen wird.
563
00:30:26,827 --> 00:30:28,450
Finde Fotos, McGee.
564
00:30:28,578 --> 00:30:29,743
Ich will Gesichter.
565
00:30:29,871 --> 00:30:32,790
Ich will wissen, wer unsere Leute
in Kartellterritorium geführt hat.
566
00:30:33,510 --> 00:30:36,294
Also denkst du, dass das Kartell das Flugzeug
geflogen hat, das Laragbee abgeworfen hat.
567
00:30:36,378 --> 00:30:38,588
Ein falscher Pilot,
ein falsches Rufzeichen.
568
00:30:38,672 --> 00:30:41,309
Nun, Kaplan Wades E-Mail erwähnt
zwei Zivilisten.
569
00:30:41,393 --> 00:30:44,844
- Stephen Wheeler und Constance Mazney.
- Okay, überprüf sie.
570
00:30:45,804 --> 00:30:47,478
In Ordnung, nur eine Sekunde.
571
00:30:48,849 --> 00:30:50,389
Boss, irgendetwas stimmt hier nicht.
572
00:30:50,950 --> 00:30:52,057
Wie, McGee?
573
00:30:52,185 --> 00:30:54,852
Wheeler und Mazney,
beide haben geblockte Regierungsakten.
574
00:31:00,110 --> 00:31:01,333
Hast du eine Sekunde.
575
00:31:01,580 --> 00:31:03,319
Major Massenspektrometer
und ich machen Schluss.
576
00:31:03,447 --> 00:31:04,570
Was? Nein!
577
00:31:05,064 --> 00:31:07,698
Er ist unartig,
er regt mich einfach nur auf.
578
00:31:09,744 --> 00:31:11,410
Kann ich dir eine Frage stellen?
579
00:31:12,097 --> 00:31:13,109
Sicher.
580
00:31:14,530 --> 00:31:17,041
Willst du meine Trauzeugin sein?
581
00:31:20,296 --> 00:31:21,631
Kann ich das als ein Ja nehmen?
582
00:31:23,300 --> 00:31:24,798
Ja! Ich kann es kaum erwarten.
583
00:31:24,926 --> 00:31:28,010
Das wird ein riesen Spaß.
Junggesellenabschied. Nacktes Eishockey.
584
00:31:28,138 --> 00:31:29,595
Ich habe jetzt schon so viele Ideen.
585
00:31:29,723 --> 00:31:31,599
Du hast sie, Abs, lass hören.
586
00:31:31,683 --> 00:31:32,485
Richtig.
587
00:31:32,950 --> 00:31:35,561
Also, ich fand die Kartellverbindung
nach der du gesucht hast.
588
00:31:36,070 --> 00:31:38,397
Die russische AK-47,
die Larabee tötete,
589
00:31:38,481 --> 00:31:40,399
ist zurzeit die Waffe der Wahl
590
00:31:40,483 --> 00:31:42,399
für drei Kartelle in Südamerika.
591
00:31:42,486 --> 00:31:44,266
Ist das Lazaro Kartell eins von ihnen?
592
00:31:44,696 --> 00:31:45,986
Nummer eins auf der Liste.
593
00:31:46,114 --> 00:31:47,865
Nun, dann, Gratulation, Palmer.
594
00:31:47,949 --> 00:31:51,033
Sie haben den besten Trauzeugen für den Job.
Sie haben auch den hübschesten.
595
00:31:52,200 --> 00:31:53,281
Danke, Abs.
596
00:31:56,545 --> 00:32:00,042
Vielleicht hat sich die Situation verändert,
in eine, die ich ohne dich regeln sollte.
597
00:32:00,170 --> 00:32:01,894
In was hat sie sich genau verändert?
598
00:32:03,665 --> 00:32:06,128
- Dinge ändern sich, Menschen ändern sich.
- Über Nacht?
599
00:32:06,535 --> 00:32:09,449
Vor sechs Monaten lachten wir wie Schwestern,
nun habe ich das Gefühl, dass
600
00:32:09,709 --> 00:32:12,598
eine Mauer zwischen uns ist.
Ich erkenne dich nicht wieder!
601
00:32:13,145 --> 00:32:14,404
Ich habe etwas getan.
602
00:32:15,432 --> 00:32:17,580
Ich bin in etwas verstrickt,
aus dem ich nicht mehr raus komme.
603
00:32:18,004 --> 00:32:19,478
Also schließt du mich aus.
604
00:32:19,606 --> 00:32:21,206
Wenn es dich beschützt, ja.
605
00:32:25,305 --> 00:32:29,113
Die Situation mit dem Kaplan, darin sind Menschen
involviert, denen du nicht begegnen solltest.
606
00:32:29,241 --> 00:32:30,531
Hör auf mich zu beschützen.
607
00:32:30,659 --> 00:32:32,300
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
608
00:32:33,872 --> 00:32:36,075
Ich möchte, dass du all die Dinge hast,
die ich nicht haben konnte.
609
00:32:37,810 --> 00:32:39,712
Du solltest zu Hause bei jemandem sein.
610
00:32:40,245 --> 00:32:43,585
Ich möchte nicht, dass du auf ein Leben
mit kalten Betten und Erinnerungen zurückblickst.
611
00:32:44,546 --> 00:32:45,792
Das hängt nicht von dir ab.
612
00:32:46,133 --> 00:32:48,493
Das ist das Leben, das ich gewählt habe.
613
00:32:48,577 --> 00:32:51,359
Gut oder schlecht, richtig oder falsch,
das ist das Einzige, das ich kenne.
614
00:32:51,443 --> 00:32:54,348
In diesem Fall, wie im Leben,
ist nicht alles Schwarz oder Weiß.
615
00:32:54,432 --> 00:32:56,200
Du musst mir dabei vertrauen.
616
00:32:56,967 --> 00:33:00,853
Geh Heim mit Tony, zu deinem Team, und akzeptiere,
dass du diesen Fall nicht lösen kannst.
617
00:33:01,483 --> 00:33:03,856
Ich werde nicht mit
leeren Händen nach Hause fahren.
618
00:33:06,937 --> 00:33:08,527
Dann wirst du tot heimkehren.
619
00:33:23,753 --> 00:33:25,300
Schwarzer Kaffee, McGee.
Trink ihn.
620
00:33:25,699 --> 00:33:26,753
Oh. Danke.
621
00:33:26,881 --> 00:33:28,917
Ich habe die Verschlüsselung
der Namen …
622
00:33:29,001 --> 00:33:30,924
Stephen Wheeler
und Constance Mazney geknackt.
623
00:33:31,052 --> 00:33:34,261
Diejenigen, die den Kaplan und den
Lieutenant in die Berge geführt haben.
624
00:33:34,389 --> 00:33:36,221
Sie sind keine Missionare, Boss.
625
00:33:39,200 --> 00:33:40,309
Sie sind von der CIA.
626
00:33:53,654 --> 00:33:55,309
Missionare oder von der CIA?
627
00:33:55,876 --> 00:33:56,867
Ich brauche Antworten.
628
00:33:56,979 --> 00:33:58,941
Keine Hinweise, keine Rätsel, Antworten.
629
00:33:59,967 --> 00:34:01,500
Ich habe dir alles gesagt, was ich weiß.
630
00:34:02,730 --> 00:34:04,573
Weil ich weiß, dass du dich umgehört hast, Doc.
631
00:34:05,589 --> 00:34:06,752
Hinter was sind die her?
632
00:34:09,678 --> 00:34:11,115
Mitglieder des Kartells …
633
00:34:11,429 --> 00:34:14,416
sind schwerer und schwerer
überall in Südamerika aufzuspüren.
634
00:34:14,819 --> 00:34:15,834
Impfungen?
635
00:34:16,502 --> 00:34:17,502
Ein Trick.
636
00:34:18,085 --> 00:34:20,755
Ich meine, Menschen werden mit richtiger
Medizin geimpft,
637
00:34:20,852 --> 00:34:23,758
niemals eine schlechte Sache,
aber was wir zurückbekommen ...
638
00:34:23,855 --> 00:34:24,968
sind Blutproben.
639
00:34:26,435 --> 00:34:27,637
Blut bedeutet DNS.
640
00:34:28,379 --> 00:34:31,558
Verbinde die DNS mit der Familie,
von Dorf zu Dorf,
641
00:34:31,654 --> 00:34:34,249
und du hast einen Wegweiser
zu den Kartellführern.
642
00:34:35,559 --> 00:34:38,064
So haben wir Bin Laden aufgespürt.
643
00:34:39,229 --> 00:34:41,993
Wussten Kaplan Wade oder Lieutenant
Larabee etwas davon?
644
00:34:43,142 --> 00:34:44,279
Das glaube ich nicht.
645
00:34:45,509 --> 00:34:46,990
Nächstes Mal, Doc,
646
00:34:48,041 --> 00:34:49,534
lass die Pizza-Box weg,
647
00:34:49,631 --> 00:34:50,698
sag es mir geradeheraus.
648
00:34:52,557 --> 00:34:54,122
Ich kann nicht. Nicht alles.
649
00:34:54,965 --> 00:34:55,999
Du kannst.
650
00:34:59,064 --> 00:35:00,295
Wenn du von dem
651
00:35:00,391 --> 00:35:04,132
Bettgeflüster wüsstest, das ich fertigbringe,
Gibbs, würdest du nie wieder schlafen.
652
00:35:04,228 --> 00:35:05,884
Du traust mir zu wenig zu.
653
00:35:05,980 --> 00:35:07,307
Du solltest vorsichtig sein.
654
00:35:08,565 --> 00:35:10,930
Ich könnte dir vielleicht zeigen,
was sich hinter dem Vorhang verbirgt.
655
00:35:11,014 --> 00:35:14,142
Willst du, dass ich rate?
Denn ich kann es mir gut denken.
656
00:35:15,873 --> 00:35:16,899
Tut mir leid.
657
00:35:18,758 --> 00:35:21,107
- Ich hätte früher zu dir kommen sollen.
- Hättest du.
658
00:35:21,495 --> 00:35:22,302
Ich weiß.
659
00:35:30,422 --> 00:35:31,451
Von Gibbs.
660
00:35:31,547 --> 00:35:32,994
Sie sind von der CIA. Jetzt weiß ich es.
661
00:35:34,284 --> 00:35:36,855
Ich wusste, dass da mehr vorging,
als medizinische Versorgung.
662
00:35:36,939 --> 00:35:39,501
Aber dennoch hast du dich
entschieden nichts zu sagen.
663
00:35:40,848 --> 00:35:44,309
Die Hälfte der Missionare, die ich treffe,
sind nicht die, die sie scheinen.
664
00:35:44,393 --> 00:35:46,584
Das ist nicht immer ein Grund zur Sorge.
665
00:35:46,668 --> 00:35:47,694
Was ist dann einer?
666
00:35:48,010 --> 00:35:49,719
Ein U.S. Marine ist tot.
667
00:35:49,816 --> 00:35:52,323
Warum reichten sie dem Kaplan eine
helfende Hand, wenn etwas vor sich geht?
668
00:35:52,407 --> 00:35:53,556
Sie brauchten eine Tarnung.
669
00:35:54,025 --> 00:35:56,214
Wer ist besser als eine Geistliche,
um eine zu erschaffen?
670
00:35:56,549 --> 00:36:00,146
Wade und Larabee dachten, sie
helfen Menschen. Sie retteten Leben.
671
00:36:00,744 --> 00:36:03,652
- Um was ging es wirklich?
- Ich wünschte ich hätte Antworten.
672
00:36:04,692 --> 00:36:07,195
Das Mindeste, was ich tun kann,
ist zu versprechen, es herauszufinden.
673
00:36:08,375 --> 00:36:11,741
Das Mindeste, was wir tun können, ist Kaplan
Wade zu finden und sie nach Hause zu bringen.
674
00:36:11,825 --> 00:36:15,537
Laut McGee, werden die verantwortlichen
CIA-Agents immer noch vermisst.
675
00:36:15,633 --> 00:36:18,123
Nun, finden wir sie,
finden wir den Kaplan.
676
00:36:18,219 --> 00:36:20,602
- Ich war dabei, es ohne euch zu machen.
- Nein, Monique.
677
00:36:21,396 --> 00:36:22,805
Jetzt werden wir es gemeinsam tun.
678
00:36:26,386 --> 00:36:28,328
Wheeler, lass mich fahren.
Ich kenne einen Schleichweg.
679
00:36:28,412 --> 00:36:30,163
Was auch immer uns hier schneller raus bringt.
680
00:36:36,767 --> 00:36:38,977
- Bist du sicher, dass das Flugzeug wartet?
- Du hast dieselbe Nachricht bekommen.
681
00:36:39,061 --> 00:36:40,979
Das glückliche Paar reist so früh ab?
682
00:36:41,841 --> 00:36:42,647
Langsam.
683
00:36:42,967 --> 00:36:44,941
- Wir sind keine Touristen.
- Wir wissen, wer Sie sind.
684
00:36:45,037 --> 00:36:47,652
Jetzt müssen sie sich wegen Lieutenant Larabee
und Kaplan Wade erklären.
685
00:36:47,749 --> 00:36:50,533
- Worüber redet ihr Frauen da?
- Wir wissen, was Sie in den …
686
00:36:50,617 --> 00:36:52,894
- Bergen getan haben.
- Die Blutsammlung, die DNS.
687
00:36:52,978 --> 00:36:54,242
Das ist alles strenggeheim.
688
00:36:55,327 --> 00:36:56,244
Langsam.
689
00:36:57,202 --> 00:36:58,913
Es war nie vorgesehen,
dass der Kaplan es herausfindet.
690
00:36:58,997 --> 00:37:00,417
- Sei still.
- Sie wissen es.
691
00:37:00,937 --> 00:37:02,751
Con, wir können glücklich sein, am Leben zu sein.
692
00:37:02,847 --> 00:37:05,096
Das Kartell weiß über alles Bescheid.
Es ist vorbei.
693
00:37:08,867 --> 00:37:10,304
Der Kaplan an unserer Seite,
694
00:37:11,029 --> 00:37:13,344
half uns das zu legitimieren, was wir taten.
695
00:37:13,428 --> 00:37:16,556
Lieutenant Larabee war zu ihrem Schutz dort.
696
00:37:16,936 --> 00:37:20,685
Soweit es die Leute anging, war es wonach
es aussah, eine humanitäre Geste.
697
00:37:21,032 --> 00:37:22,395
Sie wussten nichts über den Rest.
698
00:37:24,264 --> 00:37:25,732
Und wer sind Sie zwei eigentlich?
699
00:37:32,934 --> 00:37:34,187
Und Sie sagen?
700
00:37:34,953 --> 00:37:37,348
Das Kartell statuierte ein Exempel
an Lieutenant Larabee.
701
00:37:38,196 --> 00:37:41,706
Schmiss ihn aus dem Flugzeug
als Warnung an unsere Bosse zu Hause.
702
00:37:41,790 --> 00:37:44,000
Was ist mit dem Kaplan?
Ist sie am Leben.
703
00:37:44,888 --> 00:37:47,087
Wenn wir das denken würden,
denken Sie, wir würden dann verschwinden?
704
00:37:47,184 --> 00:37:49,214
Und trotzdem wissen Sie es nicht sicher
und sie sind hier.
705
00:37:52,147 --> 00:37:56,137
Ihre einzige Chance wäre, wenn das Kartell
denkt, sie hätte Geheiminfos zu berichten.
706
00:37:56,598 --> 00:37:58,348
Dann lassen Sie uns annehmen,
dass sie welche hat.
707
00:37:58,445 --> 00:38:01,226
Und wenn sie noch am Leben ist,
sollte die CIA besser helfen.
708
00:38:03,201 --> 00:38:04,437
Wenn wir Wade lokalisieren können,
709
00:38:04,925 --> 00:38:06,431
was schwebt Ihnen vor.
710
00:38:11,600 --> 00:38:12,407
Peng!
711
00:38:14,907 --> 00:38:18,284
Die Sprengung erschütterte die Straßen
rund um den Cartagena-Lagerdistrikt.
712
00:38:18,423 --> 00:38:21,329
Unbestätigten Berichten nach, gehörte dieses
Lagerhaus, sowie ein weiteres, auch zerstört,
713
00:38:21,938 --> 00:38:25,333
vermutlich Mitgliedern des Lazaro Kartells .
714
00:38:25,430 --> 00:38:27,418
Die Anzahl der Toten
ist bis zu dieser Stunde unbekannt ...
715
00:38:27,558 --> 00:38:28,450
Frier das ein.
716
00:38:29,644 --> 00:38:33,448
McGee, das GPS-Gerät, das DiNozzo
an unsere CIA-Amigos haftete ...
717
00:38:36,075 --> 00:38:37,429
Klar zu empfangen, laut und deutlich.
718
00:38:37,608 --> 00:38:40,807
Zwei Blocks entfernt. Sie taten es.
Sie lieferten die Explosion.
719
00:38:40,904 --> 00:38:42,684
Status der Rettung.
720
00:38:43,357 --> 00:38:44,769
Das sind unsere Leute, sie rufen an.
721
00:38:44,949 --> 00:38:45,979
Geh ran.
722
00:38:48,897 --> 00:38:50,400
Gibbs, kannst du uns hören?
723
00:38:50,484 --> 00:38:51,276
Los, Ziva.
724
00:38:51,360 --> 00:38:52,861
Elvis war in dem Gebäude.
725
00:38:54,613 --> 00:38:56,239
Wir sind auf dem Weg, Agent Gibbs.
726
00:38:56,323 --> 00:38:58,783
Danke Ihnen allen. Für alles.
727
00:38:59,418 --> 00:39:00,785
Geleiten zum Flughafen.
728
00:39:00,869 --> 00:39:02,078
Wir bleiben in Kontakt.
729
00:39:03,021 --> 00:39:04,034
Verstanden.
730
00:39:24,704 --> 00:39:26,478
Flugzeug wartet.
Ich würde gerne dort sein,
731
00:39:26,575 --> 00:39:29,439
- bevor Kolumbien seine Meinung ändert.
- Er hat recht. Ihr müsst gehen.
732
00:39:29,536 --> 00:39:31,107
Du solltest mit uns kommen.
733
00:39:33,783 --> 00:39:36,013
Ich wäre das nicht ohne sie.
734
00:39:37,135 --> 00:39:38,489
Sie ist eine unglaubliche Frau.
735
00:39:39,825 --> 00:39:41,068
Antonio Banderas.
736
00:39:41,152 --> 00:39:42,643
Shrek 2. Ciao.
737
00:39:44,018 --> 00:39:45,705
Er ist mehr, als er scheint zu sein.
738
00:39:46,249 --> 00:39:47,290
Du bleibst?
739
00:39:48,273 --> 00:39:49,512
Was denkst du?
740
00:39:49,655 --> 00:39:51,336
Wir haben uns heute Feinde gemacht, Monique.
741
00:39:51,433 --> 00:39:53,171
Ich habe Feinde überall, wo ich hingehe.
742
00:39:53,310 --> 00:39:54,778
Nichts, mit dem ich nicht klarkommen könnte.
743
00:39:55,572 --> 00:39:57,759
Du sagst mir nicht,
in was du verwickelt bist?
744
00:40:00,349 --> 00:40:01,361
Werde ich ...
745
00:40:02,470 --> 00:40:04,140
Werde ich dich je wieder sehen?
746
00:40:04,811 --> 00:40:07,268
Sieh nicht nach dem Glück anderer, Ziva.
747
00:40:08,183 --> 00:40:10,194
Menschen begehen zu viele Fehler.
748
00:40:11,956 --> 00:40:13,024
Suche für dich selbst.
749
00:40:13,567 --> 00:40:15,305
Dann wirst du finden.
750
00:40:37,377 --> 00:40:38,499
Willst du ein Bier?
751
00:40:39,189 --> 00:40:42,053
- Bin ich eingeladen?
- Es wäre recht frisch, eins draußen zu trinken.
752
00:40:47,244 --> 00:40:48,489
Alles vergeben?
753
00:40:49,315 --> 00:40:50,629
Das habe ich nicht gesagt.
754
00:40:54,440 --> 00:40:56,957
Sieh, Gibbs, es gibt Gründe für die
Dinge, die ich tue.
755
00:40:58,599 --> 00:41:00,993
- Hast du eine weitere Bootszeichnung?
- Halt die Klappe.
756
00:41:04,059 --> 00:41:05,797
Ich hatte gehofft, mit ihr zu sprechen.
757
00:41:06,578 --> 00:41:07,968
- Sie war hilfreich.
- Ja.
758
00:41:08,664 --> 00:41:10,790
Lisson hat Informationen, die ich brauche.
759
00:41:11,317 --> 00:41:15,086
Sie hat mich, für beide Seiten arbeitend,
über die Jahre hinweg ein paar Mal verarscht.
760
00:41:15,518 --> 00:41:16,629
Wir müssen reden.
761
00:41:20,183 --> 00:41:21,196
Sie ist geblieben.
762
00:41:22,427 --> 00:41:23,508
Ja, ich weiß.
763
00:41:26,174 --> 00:41:28,185
Du wusstest vom ersten Tag an,
dass sie involviert war.
764
00:41:29,841 --> 00:41:31,144
Kann ich das Bier haben.
765
00:41:38,715 --> 00:41:39,741
Bleibst du?
766
00:41:42,132 --> 00:41:43,856
Ich kann nicht.
Ich habe keinen Sitter.
767
00:41:45,471 --> 00:41:47,017
Es muss nicht über Nacht sein.
768
00:41:47,619 --> 00:41:49,316
Gibbs, ich nehme, was ich kriegen kann.