1
00:00:00,100 --> 00:00:02,471
Beste Freunde, beste Freunde
backen einen Kuchen!

2
00:00:03,850 --> 00:00:06,074
Beste Freunde, beste Freunde
backen einen Kuchen!

3
00:00:07,200 --> 00:00:08,569
Ich hätte nicht gedacht,
dass mir das fehlen würde.

4
00:00:08,575 --> 00:00:10,775
Wie kommt es, dass ich keinen
besten Freund hier habe?

5
00:00:10,780 --> 00:00:11,785
- Och...
- Och...

6
00:00:11,905 --> 00:00:13,318
Behandelt mich nicht
so herablassend.

7
00:00:13,387 --> 00:00:14,587
- Oh...
- Oh...

8
00:00:14,600 --> 00:00:18,089
Von den blauen Bergen
kommen wir, tut, tut...

9
00:00:18,156 --> 00:00:21,256
Ich möchte die Studenten nur wissen lassen, dass,
wenn ihr dieses Wochenende auf dem Campus seid...

10
00:00:21,260 --> 00:00:24,429
ihr wegen des Rummels auf
der Straße parken müsst.

11
00:00:24,497 --> 00:00:27,697
Nur noch so nebenbei erwähnt,
ich steh jetzt auf Züge.

12
00:00:27,700 --> 00:00:31,400
Eine echter Rummel?
Heißt die Firma: Spaß mit Bart?

13
00:00:31,405 --> 00:00:33,837
Kommt mir bekannt vor.
Aber das kann bei mir alles heißen.

14
00:00:33,905 --> 00:00:35,305
Warum wohl.

15
00:00:35,740 --> 00:00:38,640
Ich habe einen Ex-Freund,
der auf dem Rummel arbeitet.

16
00:00:41,546 --> 00:00:42,646
Tut mir leid, Britta.

17
00:00:42,650 --> 00:00:44,615
Manche Dinge sind einfach lustig,
weil sie keinen Sinn ergeben.

18
00:00:44,682 --> 00:00:46,750
Und das ist nicht
so ein Ding.

19
00:00:46,818 --> 00:00:50,152
Na, es sieht so aus, als ob meine
Neuigkeiten etwas in Gang gesetzt haben.

20
00:00:50,220 --> 00:00:52,422
Und wenn das nicht meine
Aufgabe ist, was dann?

21
00:00:52,489 --> 00:00:53,989
Tut, tut!

22
00:00:54,900 --> 00:00:59,995
Naja, eigentlich sollten Sie auch...
ach... die Schule leiten.

23
00:01:00,063 --> 00:01:02,932
Also, Britta, erzähle uns mehr
über deinen Kirmes-Freund.

24
00:01:02,999 --> 00:01:04,766
Warum? Damit ihr alle
mal schön lachen könnt?

25
00:01:04,834 --> 00:01:05,967
- Ja.
- Ich würde gerne lachen.

26
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
Genau aus dem Grund.

27
00:01:07,710 --> 00:01:09,404
In Ordnung, ich schäme mich
nicht meiner Vergangenheit.

28
00:01:09,472 --> 00:01:12,472
Und wenn euch das belustigt, ist das
auch okay, denn wir sind ja Freunde.

29
00:01:13,550 --> 00:01:15,150
Sein Name ist Blade und...

30
00:01:16,446 --> 00:01:17,612
Was?
Oh, nein, Britta!

31
00:01:17,680 --> 00:01:20,014
Sie hat die Freundschaft beschworen
um das Lachen zu verbieten...

32
00:01:20,082 --> 00:01:22,282
und wir lachen trotzdem,
weil das so lustig ist.

33
00:01:22,350 --> 00:01:24,017
Sein Name ist Blade.
Darf man so heißen?

34
00:01:24,085 --> 00:01:25,419
Sollte New Line
Cinema ihn nicht verklagen?

35
00:01:25,487 --> 00:01:28,287
Er hieß schon vor dem blöden Film so.

36
00:01:28,500 --> 00:01:30,591
Er hieß schon vor dem
Fantastischen Film so!

37
00:01:30,659 --> 00:01:32,092
Und es war 1973 ein Marvel Comic!

38
00:01:32,160 --> 00:01:33,360
Hallo, Nerd-Alarm!

39
00:01:33,428 --> 00:01:35,162
Hallo,
Ex-Freund heißt Blade-Alarm!

40
00:01:36,431 --> 00:01:39,098
Ihr Liebesleben
erweckt sogar Pierce...

41
00:01:39,166 --> 00:01:40,500
Ihr Schmerz vereint uns.

44
00:01:45,138 --> 00:01:47,607
Ich muss mich daran erinnern,
dass er das allerschlimmste ist.

45
00:01:47,675 --> 00:01:51,875
Weil, wenn er in die Stadt kommt und mich
anruft, bin ich in 5 Minuten bei ihm.

46
00:01:51,880 --> 00:01:53,812
- Verstehe ich nicht...
- Äh, André?!

47
00:01:53,880 --> 00:01:55,714
- Okay, verstehe...
- Ich nicht.

48
00:01:55,782 --> 00:01:56,849
- Wirst du.
- Was soll das heißen?

49
00:01:56,916 --> 00:01:58,717
- Er hat einen ganz schön Großen.
- Oh, Gott!

50
00:01:58,785 --> 00:02:00,018
Pierce, du bist eklig.

51
00:02:00,086 --> 00:02:02,000
Ach, mir nichts, dir nichts
bin ich schon wieder eklig.

52
00:02:02,100 --> 00:02:04,690
Ich war einer von ihnen,
ich hatte es in der Hand!

53
00:02:04,757 --> 00:02:08,393
Manchmal, trifft eine Frau einen Mann und sie
kriegt ihn einfach nicht mehr aus dem Kopf raus...

54
00:02:08,461 --> 00:02:10,094
auch wenn sie es eigentlich
besser weiß.

55
00:02:10,161 --> 00:02:12,363
Mit André ist das gut gegangen
aber Gott hilft mir.

56
00:02:12,430 --> 00:02:14,098
Wie ihr alle wisst, lasse ich
ihm nicht mehr viel durchgehen.

57
00:02:14,165 --> 00:02:17,065
Also was nun, Britta?
Du bist in einen Typen verliebt...

58
00:02:17,070 --> 00:02:19,202
der so heißt, wie ein Film
über einen Kickboxenden Vampir?

59
00:02:19,210 --> 00:02:21,771
Ein Fantastischer Film mit
einem Kickboxenden Vampir!

60
00:02:21,780 --> 00:02:24,980
Nein, ich glaube nicht an die Liebe,
wegen diesem Typen...

61
00:02:24,985 --> 00:02:27,542
der heißt wie ein Film mit
einem Kickboxenden Vampir.

62
00:02:27,550 --> 00:02:28,678
Oh, Britta!

63
00:02:28,746 --> 00:02:30,313
Oh, Schätzchen.

64
00:02:30,381 --> 00:02:32,516
- Willst du heute "Blade" gucken?
- Ja.

65
00:02:33,283 --> 00:02:35,783
Community S03E15
''Origins of Vampire Mythology''

66
00:02:35,784 --> 00:02:38,284
Übersetzt von SaSaS & hyglo
für SubCentral.de

67
00:02:38,285 --> 00:02:40,785
Originales Transcript von
honeybunny / addic7ed.com

68
00:03:00,100 --> 00:03:01,976
Ich liebe es,
dass ist jetzt einen Spind habe.

69
00:03:02,044 --> 00:03:03,711
All die verschwendete Zeit,
weil ich zum Auto gehen musste...

70
00:03:03,779 --> 00:03:05,947
wenn ich mich Mittags
umziehen wollte.

71
00:03:06,014 --> 00:03:08,616
Was denkst du?
Oder soll ich hier bei bleiben?

72
00:03:08,683 --> 00:03:09,784
Du ziehst dir ein anderes Shirt an?

73
00:03:09,852 --> 00:03:11,318
Nicht,
wenn das hier funktioniert.

74
00:03:11,386 --> 00:03:12,786
- Funktioniert nicht.
- Ja...

75
00:03:13,454 --> 00:03:15,421
Du hattest recht.
Wusste ich.

76
00:03:15,800 --> 00:03:18,324
- Ich will genau das, was sie hatte.
- Hey, werd' erwachsen, Lady!

77
00:03:18,700 --> 00:03:20,827
- Annie!
- Sein Shirt hat nicht funktioniert.

78
00:03:20,895 --> 00:03:23,630
Ich brauche deine Hilfe. Es ist Blade
seine Kirmes, die hier aufschlägt...

79
00:03:23,697 --> 00:03:27,567
Er arbeitet an der Schießbude. Dann schätze
ich mal, er ist endlich befördert worden.

80
00:03:27,635 --> 00:03:29,635
Und er wird mich anrufen und ohne
Aufsicht wird es darin enden...

81
00:03:29,640 --> 00:03:33,939
dass ich ihn pflüge wie einen Acker
und dann werde ich es bereuen.

82
00:03:34,007 --> 00:03:36,608
Du nimmst jetzt mein Handy und gibst
mir das vor Montag nicht zurück!

83
00:03:36,676 --> 00:03:37,609
Natürlich.
Okay.

84
00:03:37,677 --> 00:03:39,111
- Echt jetzt?
- Spar's dir!

85
00:03:39,179 --> 00:03:41,213
Und ich muss dieses
Wochenende bei dir bleiben.

86
00:03:41,281 --> 00:03:43,983
Nicht einfach bei dir bleiben,
du musst mich wegschließen!

87
00:03:44,050 --> 00:03:48,319
Du warst ein Suchti, also denk dir, Blade ist
Adderall und kette mich an der Heizung fest...

88
00:03:48,387 --> 00:03:50,822
wie ein durchgedrehter
Rummelbumsender Werwolf!

89
00:03:50,890 --> 00:03:52,356
Ich mach das!
Ich mach das!

90
00:03:52,424 --> 00:03:55,326
Unsere Wohnung hat Zentralheizung. Aber, ich
verstehe, worauf du hinaus willst. Bleib stark.

91
00:03:55,394 --> 00:03:57,862
Man, ich frage mich, wie viele
Frauen ich so beeinflusse.

92
00:04:02,901 --> 00:04:06,569
Tut, tut! Alles Einsteigen in
die Menschliches Wesen-Eisenbahn!

93
00:04:06,637 --> 00:04:08,371
Nächster Halt, spo...

94
00:04:08,439 --> 00:04:09,840
Ich komme gleich zur Sache.

95
00:04:09,908 --> 00:04:13,977
Ich möchte, dass sich Ihr Student Troy Barnes,
umgehend in der Klimatechnikschule einschreibt.

96
00:04:14,045 --> 00:04:17,180
Oh, eine wundervolle Gelegenheit
für einen jungen Mann von...

97
00:04:17,247 --> 00:04:18,781
...Welt.

98
00:04:18,849 --> 00:04:21,750
So sehr ich das aber möchte, sehe ich im
Moment eher schlechte Chancen darauf.

99
00:04:21,819 --> 00:04:24,653
Darum müssen Sie seine Meinung ändern.

100
00:04:24,721 --> 00:04:26,856
Aber, was soll ich machen,
wenn er nicht interessiert ist.

101
00:04:26,924 --> 00:04:32,224
Dekan, haben wir vergessen, dass Sie unter
der Knute der Klimatechnikschule stehen?

102
00:04:32,250 --> 00:04:33,394
Äh, haben wir nicht.

103
00:04:33,462 --> 00:04:36,597
Dann ist es nicht an mir, Ihnen zu sagen,
wie ich was gerne haben möchte.

104
00:04:36,665 --> 00:04:43,038
An mir ist es, zu wollen, es aber nicht zu sagen.
An Ihnen ist es, zu wissen und zu machen.

105
00:04:43,105 --> 00:04:45,005
Ich weiß genau,
was jetzt zu machen ist.

106
00:04:47,800 --> 00:04:52,746
Natalie, kannst du mir mal ein...
ähm, Do it yourself-Buch bringen?

107
00:04:52,814 --> 00:04:54,849
Weißt du was?
Mach mir einfach ein Scotch und Soda.

108
00:04:54,916 --> 00:04:56,750
- <i>Mach's dir selbst!</i>
- Ich weiß doch nicht wie!

109
00:04:58,419 --> 00:04:59,820
Ich liebe Blade seine Spezial-Waffen!

110
00:04:59,888 --> 00:05:02,923
Ja, siehst du das Schwert,
das hat zwei Klingen. Eine ist Silber...

111
00:05:02,991 --> 00:05:04,091
die andere Klinge ist mit
Knoblauch behandelt.

112
00:05:04,159 --> 00:05:06,092
- Ich sollte mal meine Nachrichten lesen.
- Nein.

113
00:05:06,160 --> 00:05:10,730
Könnten wir vielleicht einen anderen Film gucken?
Oder aufhören, dauernd diesen Namen zu erwähnen?

114
00:05:10,797 --> 00:05:12,098
- Welchen Namen?
- Blade.

115
00:05:12,166 --> 00:05:13,299
Oh, weil das Brittas
Ex-Freund ist.

116
00:05:13,367 --> 00:05:15,869
Kannst du mal nach meinen Nachrichten gucken
und mir sagen, ob er angerufen hat?

117
00:05:15,936 --> 00:05:17,136
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.

118
00:05:17,140 --> 00:05:18,340
Was ist,
wenn meine Mutter im Sterben liegt?

119
00:05:18,345 --> 00:05:19,745
Ihr beiden quatscht
dauernd dazwischen.

120
00:05:20,440 --> 00:05:22,440
- Nicht cool!
- Annie, weise deinen Gast zurecht!

121
00:05:22,500 --> 00:05:26,644
Annie, denk doch mal nach. Du hast mein
Telefon und hast noch nicht nachgeguckt.

122
00:05:26,712 --> 00:05:27,980
Was ist,
wenn meine Mutter im Sterben liegt?

123
00:05:28,047 --> 00:05:30,547
Du redest wie ein Suchti. Du willst nur
wissen, wo dein Handy versteckt ist.

124
00:05:30,555 --> 00:05:32,384
Ich will nur wissen,
ob meine Mutter im Sterben liegt.

125
00:05:32,451 --> 00:05:35,087
Ein einfaches Ja oder Nein.
Ich gucke auch nicht hin.

126
00:05:35,154 --> 00:05:36,454
Du guckst nach und sagst einfach:

127
00:05:36,460 --> 00:05:39,656
"Nein, deine Mutter stirbt nicht",
oder "Ja, deine Mutter liegt im Sterben".

128
00:05:39,724 --> 00:05:41,924
und dann können
wir den Film weiter gucken.

129
00:05:55,400 --> 00:05:56,200
Gib's her!

130
00:05:56,774 --> 00:05:58,540
Das stimmt, Britta.
Es ist eine Banane.

131
00:05:58,542 --> 00:06:01,142
Warum hast du eine Banane
in deinem DVD-Schrank?

132
00:06:01,145 --> 00:06:02,945
Lies die Banane, Britta.

133
00:06:03,480 --> 00:06:05,481
"Du bist ein lügender Suchti".

134
00:06:05,549 --> 00:06:10,252
Ich bin mir sicher, das tut weh, aber du würdest
sie nicht lesen, wenn sie nicht wahr wären.

135
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
Ich bin so schwach.

136
00:06:13,823 --> 00:06:16,691
Aber, wir werden ja nicht
über unsere Grenzen bestimmt.

137
00:06:16,759 --> 00:06:19,028
Wir werden von
unseren Möglichkeiten bestimmt.

138
00:06:19,095 --> 00:06:20,595
Ich habe jetzt die Möglichkeit,
Blade zu gucken.

139
00:06:20,663 --> 00:06:23,363
Ihr zwei seid schlechte Freunde!
Schlechte.

140
00:06:23,370 --> 00:06:25,433
Das ist unfair.
Was ist mit euch?

141
00:06:25,500 --> 00:06:27,902
Okay, ihr mögt unseren Film nicht,
wir dürfen nicht "Blade" sagen...

142
00:06:27,970 --> 00:06:30,170
da sind Handys im Kühlschrank...
Ups!

143
00:06:31,006 --> 00:06:33,174
- Troy, Abed!
- Lass mich sehen, ob er angerufen hat.

144
00:06:33,242 --> 00:06:35,476
Ich habe ein Recht, es zu erfahren!
Ihr seid solche Monster!

145
00:06:35,544 --> 00:06:38,212
Ihr seid Hitlers!
Ihr rassistischen Pädophilen!

146
00:06:38,280 --> 00:06:40,181
Ihr seid das Gegenteil von Batman!

147
00:06:40,249 --> 00:06:41,514
Du weißt doch gar nicht,
was das bedeutet.

148
00:06:41,582 --> 00:06:43,683
Ich zerreiß euch die Kehlen
und esse eure...

149
00:06:43,751 --> 00:06:45,152
Denkt ihr immer noch,
das Schloss was übertrieben?

150
00:06:45,219 --> 00:06:46,419
Nein.

151
00:06:46,955 --> 00:06:50,955
"Da sind Handys im Kühlschrank".
Das bist du.

152
00:06:55,863 --> 00:06:57,463
Jungsabend!

153
00:06:58,731 --> 00:07:00,331
Ich bräuchte hier Hilfe,
betreffend einer Reaktion.

154
00:07:00,533 --> 00:07:01,333
Hi!

155
00:07:05,754 --> 00:07:07,754
Denk daran, das hier
wird nicht lange dauern.

156
00:07:07,800 --> 00:07:10,910
Wenn du jemanden sagst, dass wir das gemacht haben,
werden wir nichts mehr zusammen machen.

157
00:07:10,978 --> 00:07:12,445
Ich habe eh Angst,
das jemanden zu erzählen.

158
00:07:12,512 --> 00:07:14,703
Hey, verstehe ich. Du willst
dir Brittas Ex-Freund anschauen.

159
00:07:14,823 --> 00:07:16,643
Wenn du das alleine machen
würdest, wäre das echt merkwürdig.

160
00:07:17,800 --> 00:07:19,451
Du bist die einzige,
die mich wirklich versteht.

161
00:07:19,519 --> 00:07:20,183
Oh, funky.

162
00:07:20,303 --> 00:07:21,202
Ha!

163
00:07:21,812 --> 00:07:23,167
Habt ihr beide ein Date?

164
00:07:23,485 --> 00:07:25,885
Ganz schön Peinlich.
Guckt mal, was Pierce für mich gewonnen hat!

165
00:07:25,890 --> 00:07:26,854
Was ist das?

166
00:07:27,022 --> 00:07:29,334
Ich habe entschieden, außerhalb der
Gruppe nach einem Besten Freund zu suchen.

167
00:07:29,454 --> 00:07:30,754
Und da gab's nichts besseres als Chang?

168
00:07:30,821 --> 00:07:31,921
Das nimmst du zurück!

169
00:07:31,989 --> 00:07:35,391
Er könnt was viel besseres als mich kriegen.
Ich war nur der erste, der Ja gesagt hat.

170
00:07:35,459 --> 00:07:36,592
Naja, dann habt mal Spaß dabei,
das Leben herauszufordern.

171
00:07:36,660 --> 00:07:38,194
- Werden wir.
- Werden wir.

172
00:07:38,962 --> 00:07:40,229
Was willst du als nächstes machen?

173
00:07:40,297 --> 00:07:41,297
- Zuckerwatte?
- Russisches Roulette?

174
00:07:41,300 --> 00:07:44,167
- Was hast du gesagt?
- Zuckerwatte klingt toll.

175
00:07:52,141 --> 00:07:54,309
Das ist er?
Hm.

176
00:07:54,377 --> 00:07:56,178
Hmm. Er sieht
nicht so gut aus, wie du.

177
00:07:56,245 --> 00:07:57,845
- Darauf war ich nicht aus.
- Nein, nein, nein.

178
00:07:57,913 --> 00:08:00,382
Hab ich nur so gesagt.
Komm, ich möchte was fahren...

179
00:08:00,449 --> 00:08:03,017
Das ist eine Chance für mich, ich war
in den Kirmes-Jahren immer schwanger.

180
00:08:03,085 --> 00:08:04,352
Shirley,
ich bin nicht eifersüchtig.

181
00:08:04,420 --> 00:08:07,621
Ich will nur wissen, was Sache war.
Anscheinend, dass er ein Verlierer ist...

182
00:08:07,689 --> 00:08:11,124
und Britta sich selbst hasst, voilà.
Was willst du machen?

183
00:08:11,193 --> 00:08:14,127
- Ich würde gerne mit was fahren...
- Lass uns ein paar Enten schießen...

184
00:08:14,196 --> 00:08:15,296
Jeffrey!

185
00:08:16,300 --> 00:08:17,764
Kreuz Acht.
Ich gewinne.

186
00:08:17,832 --> 00:08:18,632
Toll!

187
00:08:20,134 --> 00:08:22,902
- Wie fühlst du dich?
- Gut.

188
00:08:22,969 --> 00:08:26,539
Toll, eigentlich, Danke Annie. Ich hätte
das ohne dich nicht schaffen können.

189
00:08:26,607 --> 00:08:28,107
Ich freue mich,
dass ich dir helfen konnte.

190
00:08:28,175 --> 00:08:30,610
Ich will, dass du weißt und ich
habe das noch nie gesagt...

191
00:08:30,678 --> 00:08:33,677
aber, ich habe immer so gefühlt:
Du bist wie eine Schwester für mich.

192
00:08:34,748 --> 00:08:36,248
Britta!

193
00:08:39,852 --> 00:08:43,088
Hey, kleine Schwester... denkst du,
du könntest mir mein Handy zurückgeben?

194
00:08:43,155 --> 00:08:47,158
Da sind meine E-Mails drauf, mein
Kalender, meine Hausaufgaben...

195
00:08:47,227 --> 00:08:48,460
Irgendwie bin ich
ohne die Aufgeschmissen.

196
00:08:49,200 --> 00:08:50,795
Du versuchst nicht,
mich nur zu manipulieren, oder?

197
00:08:50,863 --> 00:08:53,665
Oh, wegen dem...
Oh, Gott...

198
00:08:53,733 --> 00:08:57,101
Ja, was auch immer... das ist
vorbei, Annie. Echt jetzt.

199
00:08:57,250 --> 00:08:59,604
Okay, ich habs hier.

200
00:08:59,671 --> 00:09:01,439
Das ist ein Vertrauensvorschuss.

201
00:09:01,506 --> 00:09:02,940
Perfekt.
Vielen Dank.

202
00:09:03,007 --> 00:09:05,808
Liebe den Vorschuss,
weiß den Vorschuss zu schätzen.

203
00:09:07,900 --> 00:09:09,847
Ich muss nur meinen Arzt
wegen ein paar Ergebnissen anrufen.

204
00:09:09,914 --> 00:09:12,148
Mach dir keine Sorgen, mir geht's gut,
das ist nur ein bisschen persönlich.

205
00:09:12,216 --> 00:09:15,285
Du möchtest ungestört sein, kein Ding.
Wir sehen uns später noch mal.

206
00:09:15,353 --> 00:09:17,253
Tschau.
Dank dir, süße.

207
00:09:21,792 --> 00:09:25,428
Meine Güte, der gibt den Vampiren aber
auch keinen Zentimeter Spielraum.

208
00:09:25,496 --> 00:09:26,496
Der ist unnachsichtig.

209
00:09:29,600 --> 00:09:31,233
Was stimmt denn nicht,
Annie?

210
00:09:31,301 --> 00:09:35,001
Du kommst lächelnd aus dem Schlafzimmer und das
lächeln ist weg, als du dich gegen die Tür lehnst.

211
00:09:35,005 --> 00:09:36,505
Ich habe Britta ihr Telefon gegeben.

212
00:09:36,573 --> 00:09:37,773
Hast du?
Warum?

213
00:09:37,800 --> 00:09:40,400
Sie muss Vertrauen aufbauen,
um sich zu erholen oder sie wird rückfällig.

214
00:09:40,405 --> 00:09:42,343
Sie wird rückfällig,
weil du ihr ihr Telefon gegeben hast.

215
00:09:42,411 --> 00:09:45,711
Nein, ich habe insgeheim in ihrem Telefon
Blades Nummer auf meine geändert.

216
00:09:45,781 --> 00:09:47,015
Wenn sie also versucht Verbindung
mit ihm aufzunehmen,

217
00:09:47,083 --> 00:09:48,716
- dann gelangt sie an mich.
- Das ist die diabolisch.

218
00:09:48,784 --> 00:09:51,719
Ja, du bist wie Blade, Mann.
Ungelogen.

219
00:09:51,787 --> 00:09:53,488
Ich hoffe einfach,
dass sie die Stärke findet, um...

220
00:09:55,458 --> 00:09:59,358
Sie sagt ihm vermutlich nur, dass sie...
scharf darauf ist die Wärme seines... zu fühlen.

221
00:09:59,365 --> 00:10:01,595
Willst du mich auf den Arm nehmen?

222
00:10:01,662 --> 00:10:06,062
Sie sagte, wie wären Schwestern.
Ich bin jetzt so traurig.

223
00:10:06,870 --> 00:10:12,170
Und sie ist so abhängig!
Und derartig schlecht in der Rechtschreibung.

224
00:10:17,377 --> 00:10:19,412
Schöner Treffer.
Pech gehabt.

225
00:10:19,479 --> 00:10:21,879
Danke.
Ich nehme noch eine Runde.

226
00:10:22,282 --> 00:10:24,550
Es ist noch Platz, für einen dritten Bären
in unserem Bett, nicht wahr, Liebling?

227
00:10:24,618 --> 00:10:26,252
Und noch einiges mehr,
Süßer.

228
00:10:26,320 --> 00:10:30,320
Sie sind sehr freundlich für einen Mann
namens... was hatten Sie gesagt? Blade?

229
00:10:30,325 --> 00:10:31,189
Yep.

230
00:10:31,257 --> 00:10:35,260
Aber das ist doch ein Rummelname, oder?
Spitzname Langer Lulatsch?

231
00:10:35,328 --> 00:10:36,595
Warum würde ich einen
Rummelnamen brauchen?

232
00:10:36,662 --> 00:10:39,264
- Ihre Eltern haben Sie Blade genannt?
- Anscheinend.

233
00:10:39,332 --> 00:10:41,866
Tja, Sie scheinen damit
kein Problem zu haben?

234
00:10:41,934 --> 00:10:43,868
Ich kann auch nicht viel dagegen tun.

235
00:10:43,936 --> 00:10:44,969
- Sie könnten ihn ändern.
- Sie könnten ihn ändern.

236
00:10:45,037 --> 00:10:48,272
In was?
Templeton Ferrari, der Dritte?

237
00:10:48,340 --> 00:10:50,307
Es würde den Geschmack
des Senfs nicht ändern.

238
00:10:50,375 --> 00:10:51,875
Ich bin gleich zurück.

239
00:10:52,677 --> 00:10:54,712
Würde den Geschmack
des Senfs nicht ändern.

240
00:10:54,779 --> 00:10:56,813
Ich verstehe es.
Ich bemerke die Anziehungskraft.

241
00:10:56,881 --> 00:11:00,281
Er ist entspannt, er ist cool.
Nicht so cool wie du.

242
00:11:02,386 --> 00:11:06,155
- Mr. Blade, ich möchte drei weitere Runden.
- Jeffrey!

243
00:11:06,223 --> 00:11:07,523
Du wirst den Geschmack
des Senfs nicht ändern.

244
00:11:07,591 --> 00:11:10,593
- Oh und du bist so cool, Shirley.
- Manchmal bin ich das.

245
00:11:13,330 --> 00:11:14,797
Wie oft werden sie das noch tun?

246
00:11:14,865 --> 00:11:17,867
Och, das ist es, nicht wahr?
Wir werden beste Freunde.

247
00:11:17,934 --> 00:11:20,234
Ich denke schon.
Ich denke schon.

248
00:11:21,537 --> 00:11:25,800
<i>Lässt du mich dein bester Freund werden?</i>

249
00:11:25,805 --> 00:11:29,905
<i>Ich würde dich jeden Tag anrufen.</i>

250
00:11:31,300 --> 00:11:34,200
Oh, mein Gott!
Eine nach der anderen!

251
00:11:34,350 --> 00:11:36,717
"Ich schreibe, um dir zu sagen,
dass ich dir nicht mehr schreiben werde."

252
00:11:36,785 --> 00:11:39,119
"Entschuldigung,
das habe ich nicht so gemeint."

253
00:11:39,187 --> 00:11:41,188
"Bist du jetzt wütend auf mich?"

254
00:11:41,256 --> 00:11:43,656
"Schön. Ich schätze, du willst nichts
von unserem zweijährigen wissen."

255
00:11:43,660 --> 00:11:46,093
Können wir es bitte einfach unter einem
Haufen Matratzen oder so was vergraben?

256
00:11:46,161 --> 00:11:47,595
Ich weiß nicht.
Wann wird sie einem Hinweis folgen?

257
00:11:47,663 --> 00:11:49,730
Britta fühlt sich zu nicht
verfügbaren Männern hingezogen.

258
00:11:49,798 --> 00:11:52,832
- Dekan, warum sind Sie hier?
- Aua.

259
00:11:52,900 --> 00:11:55,868
Gut,
machen wir ihn verfügbar.

260
00:11:55,936 --> 00:11:57,870
- Was machst du?
- Dem ein Ende bereiten.

261
00:11:57,938 --> 00:12:00,907
- "Lass mich in Ruhe."
- Nein!

262
00:12:00,974 --> 00:12:02,474
Das ist viel schlimmer.

263
00:12:03,944 --> 00:12:05,978
Siehst du?
Sie hat aufgehört.

264
00:12:11,050 --> 00:12:12,550
Sie ruft ihn an?

265
00:12:12,555 --> 00:12:15,419
Sir wurde in den 80ern geboren.
Sie benutzt ihr Telefon noch als ein Telefon.

266
00:12:15,425 --> 00:12:17,088
- Oh-oh.
- Das ist ok, alles in Ordnung.

267
00:12:17,156 --> 00:12:19,856
- Wir gehen einfach nicht ran.
- Wird nicht deine Mailbox ran gehen?

268
00:12:21,761 --> 00:12:23,561
<i>Hallo?
Blade?</i>

269
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Was solls.

270
00:12:32,838 --> 00:12:34,171
Ich weiß es nicht!

271
00:12:34,239 --> 00:12:36,239
Ändere deine Einstellungen,
damit nicht die Mailbox ran geht.

272
00:12:37,300 --> 00:12:38,100
Zu spät.

273
00:12:38,843 --> 00:12:41,411
Ihr müsst jetzt wie ein Rummel klingen.
Seid ein Rummel!

274
00:12:41,800 --> 00:12:42,679
Jetzt!

275
00:12:43,481 --> 00:12:45,382
- Tretet näher!
- Ding, ding, ding!

276
00:12:45,450 --> 00:12:46,850
Holt euch hier Popcorn.

277
00:12:46,917 --> 00:12:49,820
- <i>Hallo?</i>
- Bin beschäftigt, Babe.</i>

278
00:12:49,887 --> 00:12:51,555
<i>Blade, warte kurz.
Warte, Bla...</i>

279
00:12:52,890 --> 00:12:55,958
"Ich habe dir gesagt,
mich nicht bei der Arbeit anzurufen!"

280
00:12:57,000 --> 00:13:00,329
"Tut mir leid, das habe ich vergessen.
Sei nicht böse auf mich."

281
00:13:00,397 --> 00:13:02,431
Sie wird von einem
erfundenen Trottel kontrolliert.

282
00:13:02,499 --> 00:13:05,267
Hey, sagt nichts,
bis ihr es versucht habt.

283
00:13:05,335 --> 00:13:07,302
Ich habe meinen gefälschten
Bachelorabschluss bekommen

284
00:13:07,371 --> 00:13:09,405
und dann habe ich beim LSAT betrogen.
(Zulassungstest für Rechtswissenschaft)

285
00:13:09,473 --> 00:13:11,773
Sie fragen sich wahrscheinlich,
wie man beim Zulassungstest betrügen kann?

286
00:13:11,780 --> 00:13:12,580
Wie?

287
00:13:12,585 --> 00:13:14,285
Ein Zauberer verrät nie
seine Geheimnisse, mein Freund.

288
00:13:14,290 --> 00:13:15,090
Ah.

289
00:13:19,014 --> 00:13:22,149
- Ja! Das hat gesessen!
- Gut gemacht.

290
00:13:22,217 --> 00:13:24,952
Äh, gib mir den Großen!
Ja, das ist der Richtige.

291
00:13:26,300 --> 00:13:28,589
Ja,
nicht schlecht, hm?

292
00:13:28,656 --> 00:13:30,724
Ja, du hast es echt geschafft, Baby.

293
00:13:30,792 --> 00:13:33,761
Also Sie sind von der High School geflogen
und haben sich dem Rummel angeschlossen.

294
00:13:33,828 --> 00:13:35,362
Und 15 Jahre später stehen Sie hier.

295
00:13:35,430 --> 00:13:36,997
- Jeffrey!
- Ich schätze, das ist es.

296
00:13:37,064 --> 00:13:38,565
Also was ist der Rekord?

297
00:13:38,633 --> 00:13:40,133
Was ist das Beste, was jemals
jemand an dieser Bude geschafft hat?

298
00:13:40,201 --> 00:13:42,869
- Ich denke acht Enten.
- Na schön, noch eine Runde.

299
00:13:42,936 --> 00:13:44,036
Noch eine weitere Runde.

300
00:13:44,104 --> 00:13:45,938
- Jeff?
- Liebling?

301
00:13:46,006 --> 00:13:47,607
Würden Sie uns bitte für
einen Moment entschuldigen.

302
00:13:47,674 --> 00:13:48,808
Natürlich.

303
00:13:49,000 --> 00:13:50,700
Kannst du mal hierüber kommen?

304
00:13:53,000 --> 00:13:55,481
- Was ist dein Ziel bei dieser Sache?
- Ich weiß es nicht.

305
00:13:55,549 --> 00:13:57,149
- Ich will es wissen.
- Was willst du wissen?

306
00:13:57,217 --> 00:13:59,117
Ich will wissen, was Britta wegen
ihm so verrückt werden lässt.

307
00:13:59,184 --> 00:14:01,653
Bist du eifersüchtig?
Bist du in Britta verliebt?

308
00:14:01,721 --> 00:14:04,921
Nein, ich bin nicht in Britta verliebt.
Und ja, ich bin so was von eifersüchtig auf ihn.

309
00:14:04,925 --> 00:14:05,957
Was ist sein Geheimnis?

310
00:14:06,025 --> 00:14:07,859
Warum willst du das Geheimnis wissen,
was eine Frau zum durchdrehen bringt?

311
00:14:07,927 --> 00:14:09,694
Warum wollen wir wissen,
wie man die Erde zerstört

312
00:14:09,762 --> 00:14:11,663
oder wie man ein menschliches Ohr
an einer Maus wachsen lässt?

313
00:14:11,731 --> 00:14:14,731
Für den Fall, dass wir es müssen, Shirley.
Für den Fall, dass wir es müssen.

314
00:14:14,735 --> 00:14:17,468
- Ich werde Pierce suchen,
- Gut!

315
00:14:18,400 --> 00:14:20,137
Einer dieser Bären gehört mir!

316
00:14:20,204 --> 00:14:22,672
Also,
das ist beste Freundschaft.

317
00:14:22,740 --> 00:14:25,508
- Irgendwie anders, nicht wahr?
- Wie werden wir es fortführen?

318
00:14:25,576 --> 00:14:26,843
Wie werden wissen,
dass wir nicht in einen Streit geraten?

319
00:14:26,911 --> 00:14:28,478
Ich sage,
wir lassen es einfach passieren.

320
00:14:28,546 --> 00:14:30,646
Sage mir nicht,
was ich tun soll!

321
00:14:30,848 --> 00:14:32,115
- Was ist dein Problem?
- Was ist deins?

322
00:14:32,235 --> 00:14:33,744
Ich verschwinde von hier.

323
00:14:36,086 --> 00:14:39,286
<i>Das ist letzte Mal.</i>

324
00:14:40,356 --> 00:14:45,126
<i>Das ist das letzte Mal,
dass ich dich lächeln sehe.</i>

325
00:14:45,161 --> 00:14:47,195
<i>Mach's gut</i>

326
00:14:47,296 --> 00:14:49,531
<i>mein Freund.</i>

327
00:14:49,632 --> 00:14:53,535
<i>Ich werde dich jede Nacht vermissen.</i>

328
00:14:57,439 --> 00:14:59,173
<i>Mach's gut.</i>

329
00:15:06,312 --> 00:15:08,512
Blade, was geht?
Nachricht.

330
00:15:09,800 --> 00:15:12,817
Okay. Jetzt brauchen wir uns um
die Mailbox keine Sorgen mehr machen.

331
00:15:12,885 --> 00:15:14,386
Zurück zum vorliegenden Fall.

332
00:15:14,453 --> 00:15:15,920
Was willst du jetzt tun?

333
00:15:15,988 --> 00:15:18,288
- Dekan, warum sind Sie hier?
- Huch!

334
00:15:18,356 --> 00:15:20,457
Ich habe es herausgefunden.
Ich weiß genau, was ich tun muss.

335
00:15:20,525 --> 00:15:23,625
Ich werde einfach sehr, sehr,
sehr gemein zu ihr sein.

336
00:15:23,630 --> 00:15:24,594
Äh...

337
00:15:24,662 --> 00:15:29,033
Was kapierst du an der Konzept nicht?
Britta mag Typen, die gemein zu ihr sind.

338
00:15:29,100 --> 00:15:32,200
Sie mag sich nämlich selbst nicht.
Gib mir das Telefon.

339
00:15:40,076 --> 00:15:40,843
Was hast du geschrieben?

340
00:15:40,911 --> 00:15:46,411
Etwas nettes. Mach dir keine Sorgen deswegen.
Ich lösche es von deinem Telefon.

341
00:15:48,850 --> 00:15:51,086
- Hi.
- Was ist los?

342
00:15:51,154 --> 00:15:52,954
Schaut ihr noch Filme?

343
00:15:56,092 --> 00:15:57,692
Hi, Dekan.
Warum sind Sie hier?

344
00:15:57,700 --> 00:15:59,661
Hi, Britta.
Und autsch.

345
00:15:59,728 --> 00:16:01,329
Und Sie wissen überhaupt
nichts übers Tischlern.

346
00:16:01,397 --> 00:16:02,730
- Nöö.
- Oder Aquarien,...

347
00:16:02,798 --> 00:16:04,399
Süßwasser oder Salzwasser?

348
00:16:04,467 --> 00:16:06,367
- Haben Sie einen großen Aal?
- Nöö.

349
00:16:06,435 --> 00:16:08,169
Ich kapiere es nicht, Blade!

350
00:16:08,236 --> 00:16:10,971
Was ist Ihr Geheimnis?
Warum will ich Sie beeindrucken?

351
00:16:11,039 --> 00:16:15,109
Sind Sie dumm oder schlau?
Sind Sie ein Verlierer oder Gewinner?

352
00:16:15,177 --> 00:16:18,977
Oder sind Sie nur ein menschliches Abbild?
Sehen wir alle in Ihnen, was wir sehen wollen?

353
00:16:19,300 --> 00:16:21,549
Ein Zauberer gibt es nie Preis,
oder?

354
00:16:23,200 --> 00:16:24,216
Stimmt.

355
00:16:25,752 --> 00:16:26,952
Bis später.

356
00:16:29,000 --> 00:16:30,200
Okay.

357
00:16:30,924 --> 00:16:35,161
Sie haben über 300 Mäuse an meiner
Bude gelassen, darum erzähle ich es Ihnen.

358
00:16:35,229 --> 00:16:36,729
Sie wollen mein Geheimnis wissen?

359
00:16:37,697 --> 00:16:38,497
Ja.

360
00:16:40,266 --> 00:16:41,466
Ja, das will ich.

361
00:16:47,173 --> 00:16:48,373
- Was machst du da?
- Was machst du da?

362
00:16:48,380 --> 00:16:49,374
Ich will es wissen!

363
00:16:50,009 --> 00:16:55,009
Okay, es tut mir leid. Ich habe Blade
geschrieben, aber es ist jetzt vorbei.

364
00:16:55,015 --> 00:16:57,015
Er ist ein... Versager.

365
00:17:00,719 --> 00:17:01,819
Gute Nacht.

366
00:17:02,053 --> 00:17:04,522
Äh, äh, äh...
Troy!

367
00:17:04,590 --> 00:17:07,791
Du solltest wirklich die
Klimatechnikerausbildung antreten.

368
00:17:07,859 --> 00:17:09,727
- Nein.
- Tja, das hat nicht geklappt.

369
00:17:09,794 --> 00:17:12,194
Das kriegt man, wenn man
improvisiert. Gute Nacht.

370
00:17:14,265 --> 00:17:18,201
Also ich kapiere es nicht. Er ist ein Vampir,
aber er kann am Tage herumlaufen?

371
00:17:18,269 --> 00:17:22,305
- Was stimmt mit dir nicht?!
- Hm?

372
00:17:22,373 --> 00:17:24,673
Du hast nicht Blade geschrieben,
du hast uns geschrieben.

373
00:17:24,680 --> 00:17:26,980
Ich habe Blades Nummer in
deinem Telefon in meine geändert.

374
00:17:26,985 --> 00:17:29,778
- Du hast mich betrogen?
- Du hast mich betrogen!

375
00:17:29,846 --> 00:17:32,047
Du hast um meine Hilfe gebeten.
Du hast mir gesagt, ich bin deine Schwester

376
00:17:32,115 --> 00:17:35,717
und ich tue alles was ich kann,
damit du diesen Arsch hasst

377
00:17:35,785 --> 00:17:38,654
und dann sagt er die erste nette Sache
und du bist mit ihm fertig?

378
00:17:38,721 --> 00:17:42,657
Wer hat dir weh getan?
Und warum bleibt das nicht haften?

379
00:17:42,724 --> 00:17:46,694
Ich habe die ganze Zeit
euch geschrieben?

380
00:17:46,762 --> 00:17:50,365
Also ist Blade...
kein Versager!

381
00:17:50,432 --> 00:17:51,432
Oh-oh.

382
00:17:51,500 --> 00:17:53,900
Nein, lass sie gehen.
Sie ist ein hoffnungsloser Fall, Kumpel.

383
00:17:55,704 --> 00:17:57,605
Jeff!
Was tust du hier?

384
00:17:57,900 --> 00:18:00,374
Ich bin gerade von Rummel zurück gekommen.
Wo ich Blade getroffen habe.

385
00:18:00,441 --> 00:18:01,508
Ist er okay?
Wie geht es ihm?

386
00:18:01,576 --> 00:18:02,909
Er hat einen Hirnschaden.

387
00:18:02,977 --> 00:18:04,844
- Tja, sei nicht kleinlich.
- Nein, ich meine es ernst.

388
00:18:04,912 --> 00:18:06,146
Er hat mir seine Narbe gezeigt.

389
00:18:06,214 --> 00:18:08,315
Vor zehn Jahren,
bevor er dich überhaupt getroffen hat,

390
00:18:08,383 --> 00:18:12,286
flog eine locker gewordene Schraube vom Riesenrad
und hat sich in seinem Schädel eingeschlossen

391
00:18:12,353 --> 00:18:16,153
und zerstörte den Teil seines Gehirn,
der für das Schamgefühl verantwortlich ist.

392
00:18:17,257 --> 00:18:20,693
Er ist aus dem gleichen Grund
quasi unwiderstehlich für die Leute,

393
00:18:20,760 --> 00:18:24,129
darum kann er so ziemlich nur
auf dem Rummel arbeiten.

394
00:18:24,198 --> 00:18:29,168
Er muss sich nichts beweisen
oder sich widerlegen.

395
00:18:29,600 --> 00:18:30,700
Er hat kein Schamgefühl.

396
00:18:30,705 --> 00:18:32,204
Warum hat er mir
das nicht sagen wollen?

397
00:18:32,271 --> 00:18:33,971
Weil es ihn nicht kümmern würde,
wenn du es wüsstest.

398
00:18:34,039 --> 00:18:35,839
Das ist so typisch für ihn.

399
00:18:36,342 --> 00:18:38,943
- Ich muss zu ihm gehen.
- Nein, Frau.

400
00:18:39,011 --> 00:18:43,682
Niemand von uns muss zu jemanden "hin gehen."
Und die Vorstellung ist unsere mentale Schwäche,

401
00:18:43,749 --> 00:18:47,117
die wir dickköpfig von der Minztabletten-
werbung und Sandra Bullock haben.

402
00:18:47,185 --> 00:18:48,919
Wir können uns nicht weiterhin
gegenseitig besuchen,

403
00:18:48,986 --> 00:18:53,156
bis wir gelernt haben,
wie wir in uns gehen.

404
00:18:53,225 --> 00:18:56,827
Hört auf, den Hass auf uns selbst
die Angelegenheit anderer zu machen

405
00:18:56,894 --> 00:19:00,394
und hört einfach auf sich selbst zu hassen.

406
00:19:08,100 --> 00:19:10,106
Annie, ich will,
dass du mein Telefon nimmst.

407
00:19:10,173 --> 00:19:13,873
Lass mich nicht Chang anrufen.
Ich schließe mich in deinem Zimmer ein.

408
00:19:17,300 --> 00:19:18,600
Was macht ihr hier draußen?

409
00:19:18,605 --> 00:19:20,605
Selbstverwirklichung.

410
00:19:20,610 --> 00:19:23,010
- Nun, es ist laut.
- Kommt und schaut euch Blade an.

411
00:19:24,300 --> 00:19:25,100
Okay.

412
00:19:58,986 --> 00:20:00,887
Der Film ist fantastisch.

413
00:20:14,682 --> 00:20:16,453
Habt ihr alle schon mal
die kalte Stelle im Flur bemerkt?

414
00:20:16,573 --> 00:20:19,386
- <i>Oh, ja!</i>
- Das ist Ding ist eiskalt!</i>

415
00:20:19,453 --> 00:20:21,553
Wisst ihr, wer von dieser
kalten Stelle etwas lernen könnte?

416
00:20:21,621 --> 00:20:23,821
Die Klimaanlage in
meinem Wohnzimmer.

417
00:20:24,858 --> 00:20:27,958
Meine Damen und Herren,
gestern also, ein typischer Sonntag.

418
00:20:28,000 --> 00:20:29,428
Ich habe mir die Zeit in
meinem "Traumatorium" vertrieben.

419
00:20:29,496 --> 00:20:30,796
Woo!

420
00:20:30,864 --> 00:20:32,164
Ist euch das auch mal passiert?

421
00:20:32,170 --> 00:20:34,470
Ich konnte mich nicht erinnern,
wo ich mir die Tür vorgestellt hatte.

422
00:20:35,100 --> 00:20:38,700
Dann bemerkte ich, dass ich
in einem echten Badezimmer war.

423
00:20:40,907 --> 00:20:42,740
Äh, nichts für ungut,
aber dieser Stoff

424
00:20:42,808 --> 00:20:44,709
scheint sehr spezifisch auf
deine Wohnung angepasst zu sein.

425
00:20:44,777 --> 00:20:46,945
Ich denke nicht, dass es bei einer
offenen Bühne funktionieren würde.

426
00:20:52,900 --> 00:20:55,719
Habt ihr alle jemals den Unterschied zwischen mir
und Troy bemerkt, wie wir unsere Zähne putzen?

427
00:20:56,200 --> 00:20:57,700
Ich putze meine Zähne so...

428
00:20:58,890 --> 00:21:01,090
Troy putzt seine Zähne so...

429
00:21:03,094 --> 00:21:04,161
Das tue ich!

430
00:21:04,229 --> 00:21:06,363
Das tue ich!
Ich putze meine Zähne genauso.

431
00:21:06,431 --> 00:21:08,077
Jetzt wisst ihr, worüber ich
als nächstes sprechen werde.

432
00:21:08,197 --> 00:21:09,690
- Tischbackofen!
- Tischbackofen!

433
00:21:09,810 --> 00:21:11,110
Das ist von seinem Album.

