1
00:00:05,050 --> 00:00:08,418
- Sie befinden sich jetzt auf dem Weg zu Ihnen.
- Wir werden auf sie warten.

2
00:00:08,895 --> 00:00:10,271
Nehmen Sie die Hände hoch.

3
00:00:10,301 --> 00:00:12,266
<i>Bisher bei Fringe...</i>

4
00:00:12,296 --> 00:00:13,993
<i>Sein Name ist David Robert Jones.</i>

5
00:00:14,752 --> 00:00:16,917
Er hat nach einem Mineral
namens Amphilizit gesucht.

6
00:00:16,947 --> 00:00:19,030
<i>So viel, um damit ein Loch
in das Universum zu sprengen.</i>

7
00:00:19,587 --> 00:00:20,947
Wir hatten einen Jones einen
Sender untergejubelt.

8
00:00:20,977 --> 00:00:22,426
Wie konnte er die Wellenlänge,

9
00:00:22,427 --> 00:00:23,876
auf der wir uns befanden,
so schnell herausfinden?

10
00:00:24,993 --> 00:00:27,040
<i>Colonel Broyles, wir haben ihn verloren.</i>

11
00:00:27,070 --> 00:00:28,370
Verstanden.

12
00:00:28,568 --> 00:00:31,087
Glaubst du, jemand aus unserem Team
hat es ihm gesagt?

13
00:00:31,420 --> 00:00:32,840
Hast du eine bessere Idee?

14
00:00:38,330 --> 00:00:40,350
- Polizist getroffen.
- Wer wusste es?

15
00:00:40,380 --> 00:00:41,830
Wir werden es herausfinden müssen.

16
00:00:42,352 --> 00:00:44,166
Hey, Linc. Linc.

17
00:00:44,626 --> 00:00:47,064
Ich wurde schon in die Luft gejagt.
Das ist schon nichts Ernstes.

18
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
- Was ist los?
- Captain Lee.

19
00:00:52,706 --> 00:00:54,106
Er hat es nicht geschafft.

20
00:01:16,059 --> 00:01:17,767
Ich mag keine Beerdigungen.

21
00:01:21,658 --> 00:01:24,049
Ich weiß nie,
was ich sagen soll.

22
00:01:33,151 --> 00:01:35,251
Es gibt nichts,
was du sagen kannst.

23
00:02:02,976 --> 00:02:04,473
Das ist nicht richtig.

24
00:02:05,906 --> 00:02:08,775
Unsere Kinder sind nicht bestimmt,
vor uns zu sterben.

25
00:02:13,360 --> 00:02:15,426
Wir werden alles tun, was wir können,

26
00:02:15,427 --> 00:02:17,492
um den Schuldigen zu finden
und ihn zur Strecke zu bringen.

27
00:02:18,525 --> 00:02:20,025
Ich gebe Ihnen mein Wort.

28
00:02:21,935 --> 00:02:23,435
Ich danke Ihnen.

29
00:02:42,673 --> 00:02:46,423
Das ist mir unklar.
Was erwarten Sie im Gegensatz genau von mir

30
00:02:47,050 --> 00:02:48,800
für diese herabgesetzte Strafe.

31
00:02:52,532 --> 00:02:56,869
Ich glaube, dass David Robert Jones
einen Spion im Verteidigungsministerium besitzt.

32
00:02:57,762 --> 00:03:01,277
Neben vielen anderen Dingen
hat ihm jemand den genauen Weg

33
00:03:01,307 --> 00:03:03,170
eines Gefangenentransports verraten,

34
00:03:03,200 --> 00:03:06,045
was seinen Männern erlaubte,
meinem Team aufzulauern...

35
00:03:06,250 --> 00:03:08,119
und meinen Partner zu töten.

36
00:03:09,494 --> 00:03:12,556
Und Sie werden mir jetzt sagen,
wer Jones den Tipp gegeben hat.

37
00:03:17,551 --> 00:03:19,335
Das ist Ihre letzte Chance.

38
00:03:19,365 --> 00:03:23,144
Ein einmaliges Angebot,
unterschrieben vom Verteidigungsminister.

39
00:03:32,915 --> 00:03:34,765
Sie machen einen Fehler.

40
00:03:35,096 --> 00:03:36,585
Ich werde ihn finden.

41
00:03:37,054 --> 00:03:38,855
Und bald werden Jones und alle,
die für ihn gearbeitet haben,

44
00:03:47,880 --> 00:03:49,980
Ich werde nicht mehr lange
hier sein, hören Sie?

45
00:03:51,666 --> 00:03:54,451
Sie sollten sich eher Sorgen um
Ihre Welt machen.

46
00:03:55,265 --> 00:03:58,553
Denn so schlimm die Dinge nach Ihrer Meinung
auch jetzt sein mögen,...

47
00:03:58,942 --> 00:04:01,542
es wird noch viel schlimmer.

48
00:04:09,725 --> 00:04:13,691
<i>Kann mir irgendjemand hier verraten,</i>
in was für einem Geschäft wir uns hier befinden?

49
00:04:14,615 --> 00:04:17,779
Wir befinden uns hier im Geschäft,
um Geld zu machen.

50
00:04:19,490 --> 00:04:22,723
Stimmen Sie mir da zu, Mr. Delman?

51
00:04:23,523 --> 00:04:26,035
- Ja, Mr. Bauer.
- Können Sie mir erklären, warum Hamilton und ich

52
00:04:26,065 --> 00:04:28,956
unseren Flug nach Baltimore
heute morgen absagen mussten?

53
00:04:33,037 --> 00:04:35,791
Also... weil...

54
00:04:35,821 --> 00:04:37,706
Weil Sie und Ihre Mitarbeiter

55
00:04:37,707 --> 00:04:39,592
es nicht geschafft haben,
die Präsentation fertig zu stellen.

56
00:04:42,026 --> 00:04:44,444
- Ja, Mr. Bauer.
- Sie wollen mir also sagen, dass diese Firma

57
00:04:44,474 --> 00:04:48,750
eines ihrer größten Konten einbüßen musste,
weil Sie Ihren Job nicht getan haben?

58
00:04:51,891 --> 00:04:53,291
Ist das richtig?

59
00:04:53,653 --> 00:04:54,953
Ja, Sir.

60
00:04:55,664 --> 00:04:59,193
Nun, dann sollte es für keinen
in diesem Raum eine Überraschung sein,

61
00:04:59,223 --> 00:05:02,231
schon gar nicht für Sie, Mr. Delman

62
00:05:02,560 --> 00:05:03,810
Sie sind...

63
00:05:04,742 --> 00:05:06,956
Was zu Hölle passiert hier?
Was mache ich hier?

64
00:05:07,331 --> 00:05:08,882
Ich kann mich nicht bewegen!

65
00:05:09,000 --> 00:05:10,200
Hol mich jemand hier runter!

66
00:05:27,215 --> 00:05:31,217
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

67
00:05:31,247 --> 00:05:35,213
<b>Fringe S04E18
"The Consultant"</b>

68
00:05:35,243 --> 00:05:39,063
<b>VO Überarbeitung und Resync: brainpower
Übersetzung: Maiooo, Liage & ninh</b>

69
00:05:47,078 --> 00:05:48,487
Es ist ein Wunder,
dass wir es in einem Stück

70
00:05:48,488 --> 00:05:49,897
hierher geschafft haben.
Du fährst wie eine Draufgängerin.

71
00:05:49,927 --> 00:05:52,639
Ich fahre nach dem Geschwindigkeitslimit.
Zum elften Mal, Walter.

72
00:05:52,669 --> 00:05:56,522
Die meisten Autounfälle passieren
auf der Fahrt zwischen der Arbeit und Zuhause.

73
00:05:56,552 --> 00:05:58,163
Ja, so wie beim Fahren allgemein.

74
00:05:58,193 --> 00:05:59,498
Ascot, schau!

75
00:06:00,557 --> 00:06:02,437
Mein Sohn und seine Freundin.

76
00:06:04,055 --> 00:06:07,077
Ich habe gestern bei dir angerufen, Peter.
Du bist nicht ran gegangen.

77
00:06:07,312 --> 00:06:08,731
Ich war ausgegangen.

78
00:06:09,028 --> 00:06:11,025
Ich nehme an, mit Agent Dunham.

79
00:06:11,055 --> 00:06:14,400
- Um verlorene Zeit wieder gut zu machen.
- Dürfen wir erfahren, warum wir hier sind?

80
00:06:14,430 --> 00:06:19,295
Vor ungefähr einer Stunde wurden zwei Männer
in diesem Gebäude gleichzeitig getötet.

81
00:06:19,727 --> 00:06:22,776
Zeugen berichten, dass beide zuvor
hoch in die Luft

82
00:06:22,806 --> 00:06:25,437
und dann von einer unsichtbaren Kraft
wieder zu Boden geschleudert wurden.

83
00:06:25,553 --> 00:06:27,140
Sie starben beim Aufprall.

84
00:06:30,120 --> 00:06:32,820
Die Knochen im unteren Teil seines
Körpers sind total zerschmettert.

85
00:06:32,850 --> 00:06:35,282
- Fühl das mal an.
- Bitte? Darf ich wirklich?

86
00:06:36,039 --> 00:06:37,712
Er ist tot, Peter.
Du kannst ihm nicht wehtun.

87
00:06:37,742 --> 00:06:39,605
Darüber habe ich mir
keine wirklichen Sorgen gemacht.

88
00:06:39,635 --> 00:06:41,499
Hier haben wir ähnliche Verletzungen vorliegen.

89
00:06:41,918 --> 00:06:44,713
Warum ist es in diesem gesamten Gebäude
nur diesen beiden passiert?

90
00:06:44,743 --> 00:06:47,711
Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart

91
00:06:47,741 --> 00:06:50,406
über alles gottlose Wesen.

92
00:06:50,991 --> 00:06:52,491
Römer. Kapitel 1, Vers 18.

93
00:06:52,680 --> 00:06:53,920
Das ist die Theorie?

94
00:06:54,329 --> 00:06:58,351
Die Hand Gottes kaum aus dem Himmel gefahren
und bestrafte die Leute für ihre Sünden?

95
00:06:58,585 --> 00:07:01,869
Man könnte behaupten, dass Gott uns alle tötet.
Doch typischerweise

96
00:07:02,248 --> 00:07:04,126
geschieht das nicht in so direkter Art.

97
00:07:05,998 --> 00:07:08,064
Das Rückgrat ist zerschmettert.

98
00:07:08,620 --> 00:07:09,877
Der Hüftknochen...

99
00:07:09,907 --> 00:07:12,093
hat sich in seinen Oberkörper gebohrt.

100
00:07:13,485 --> 00:07:15,306
Alle Verletzungen ähneln denen
nach einem Aufprall.

101
00:07:15,336 --> 00:07:17,316
Sicher, aber der Fall konnte aus dieser Höhe

102
00:07:17,346 --> 00:07:20,519
nicht annähernd so eine Geschwindigkeit
gehabt haben, um so etwas zu verursachen.

103
00:07:20,549 --> 00:07:22,045
Du hast Recht.

104
00:07:22,981 --> 00:07:25,856
Seine Verletzungen würden eine viel
höhere Geschwindigkeit erfordern.

105
00:07:25,886 --> 00:07:27,883
Erzählen Sie genau, was passiert ist.

106
00:07:27,913 --> 00:07:29,801
Er hat... geschrien.

107
00:07:29,831 --> 00:07:31,411
Und ich dachte...,

108
00:07:31,441 --> 00:07:33,241
dass er mich mit Sicherheit feuern würde.

109
00:07:33,564 --> 00:07:35,582
Er hat uns schon mal
angeschrien, aber noch nie so.

110
00:07:35,583 --> 00:07:37,601
Ich habe ihn noch nie so wütend gesehen.

111
00:07:37,631 --> 00:07:39,604
Und wie aus dem Nichts wurde er dann

112
00:07:39,634 --> 00:07:41,158
aus seinem Stuhl gerissen...

113
00:07:41,753 --> 00:07:44,791
Wie von einer unsichtbaren Hand oder so.

114
00:07:47,006 --> 00:07:48,406
Entschuldigen Sie mich.

115
00:07:51,979 --> 00:07:55,911
- Was gibt's?
- Das ist eine Art Schnittwunde.

116
00:07:56,560 --> 00:08:01,114
Kannst du den Unterleib des anderen Opfers
nach Schürfwunden untersuchen, meine Liebe?

117
00:08:01,641 --> 00:08:05,087
Ja, ich habe hier auch eine.
Direkt über der Taille.

118
00:08:06,128 --> 00:08:09,455
- Was könnte die verursacht haben?
- Ich bin noch nicht sicher.

119
00:08:13,408 --> 00:08:15,137
Ein Gurt.

120
00:08:18,205 --> 00:08:21,053
Schau dir die Art an,
wie die Schnittwunde über die Taille verläuft.

121
00:08:21,813 --> 00:08:23,379
Wenn diese beiden nicht zusammen
in einem Bürogebäude gewesen wären,

122
00:08:23,409 --> 00:08:25,611
würdest du wetten,
dass sie zusammen einen Autounfall hatten.

123
00:08:25,641 --> 00:08:28,084
Wir haben ein drittes Opfer.
Broyles hat sich gerade gemeldet

124
00:08:28,114 --> 00:08:29,886
und sie haben offensichtlich
einen Mann gefunden,

125
00:08:29,887 --> 00:08:31,658
der in seinem Apartment
in Brooklyn gestorben ist.

126
00:08:32,020 --> 00:08:35,125
Seine Verletzungen und der Todeszeitpunkt
sind deckungsgleich mit den beiden hier.

127
00:08:35,155 --> 00:08:36,395
Und er war ein Pilot.

128
00:08:37,025 --> 00:08:38,647
Ja. Ja.

129
00:08:38,985 --> 00:08:40,185
Ja!

130
00:08:40,228 --> 00:08:42,807
Das zerschmetterte Rückgrat,...

131
00:08:42,837 --> 00:08:44,614
die gebrochenen Oberschenkelknochen...

132
00:08:44,931 --> 00:08:48,306
Die Verletzungen dieser Männer sind die
eines Flugzeugunglücks. Das ist brillant.

133
00:08:48,336 --> 00:08:50,477
Walter, wie können die beide
in einen Flugzeugabsturz

134
00:08:50,478 --> 00:08:52,619
verwickelt gewesen sein, wenn keiner
von beiden in einem Flugzeug saß.

135
00:08:54,125 --> 00:08:55,425
Richtig.

136
00:08:55,849 --> 00:08:57,449
Das wäre das andere.

137
00:09:07,353 --> 00:09:08,680
Ich könnte eine Idee haben.

138
00:09:14,177 --> 00:09:16,502
<i>Sir, die andere Seite hat es bestätigt.</i>
Es gab ein Flugzeugunglück.

139
00:09:16,532 --> 00:09:17,801
Wann ist es passiert?

140
00:09:17,831 --> 00:09:21,413
Ungefähr 90 Minuten nach dem Abflug
von einem Flugplatz in Teaneck.

141
00:09:21,494 --> 00:09:23,994
- Opfer?
- Zwei Männer und der Pilot.

142
00:09:24,980 --> 00:09:26,611
Genau die Person, die ich sehen wollte.

143
00:09:27,480 --> 00:09:28,956
Sprechen Sie mit der Flugbehörde

144
00:09:28,957 --> 00:09:30,433
und gelangen Sie in Besitz
des Wracks und der Leichen.

145
00:09:30,463 --> 00:09:31,763
Ja, Sir.

146
00:09:33,503 --> 00:09:34,922
Ich konnte die Auswahl
auf 108 Namen eingrenzen.

147
00:09:34,923 --> 00:09:36,341
108 Namen?

148
00:09:36,503 --> 00:09:40,832
Jeder, der eine operative Freigabe besaß
und über den Gefangenentransport Bescheid wusste.

149
00:09:41,179 --> 00:09:44,984
Ich würde eine Hintergrundüberprüfungen
und elektronische Überwachung einleiten.

150
00:09:46,342 --> 00:09:49,015
Sie reden davon,
unsere eigenen Leute zu beschatten,

151
00:09:49,045 --> 00:09:52,028
von denen einige für das Verteidigungsministerium
arbeiten und über uns beiden zusammen stehen.

152
00:09:52,058 --> 00:09:54,906
Sir, Jones war uns die ganze Zeit
einen Schritt voraus.

153
00:09:55,209 --> 00:09:56,896
Er wusste, dass wir kamen

154
00:09:56,897 --> 00:09:58,584
und hat seine gesamte
Gestaltwandler-Operation verlegt.

155
00:09:58,614 --> 00:10:01,246
Als wir ihn verfolgt haben,
kannte er die Frequenz, auf der wir uns befanden.

156
00:10:01,276 --> 00:10:04,304
Jemand von uns hat Nina Sharp einen Tipp
gegeben und Lincoln damit getötet.

157
00:10:04,334 --> 00:10:05,668
Ich verstehe das.

158
00:10:06,020 --> 00:10:09,333
Aber diese Sicherheitsstufe ist immer
mit einer Menge Papierkram verbunden.

159
00:10:14,880 --> 00:10:16,083
Ich werde mich durcharbeiten.

160
00:10:19,137 --> 00:10:21,724
In der Zwischenzeit brauche ich Sie
bei etwas anderem.

161
00:10:22,456 --> 00:10:24,245
Ein Charterflugzeug ist heute Morgen

162
00:10:24,246 --> 00:10:26,034
in New Jersey abgestürzt.
Alle an Bord wurden getötet.

163
00:10:26,064 --> 00:10:28,702
Offensichtlich hat es ebenso ihre Gegenstücke
auf der anderen Seite getötet.

164
00:10:28,732 --> 00:10:30,835
- Wie ist das möglich?
- Ich weiß es nicht.

165
00:10:31,173 --> 00:10:32,751
Aber ich möchte, dass
Sie zur Brücke gehen

166
00:10:32,752 --> 00:10:34,330
und Mitglieder der anderen
Fringe Division abholen.

167
00:10:34,360 --> 00:10:35,945
Wir werden das zusammen ermitteln.

168
00:10:37,634 --> 00:10:38,934
Ja, Sir.

169
00:10:49,820 --> 00:10:51,929
- Agent Dunham, sind Sie bereit?
- Fast.

170
00:10:56,617 --> 00:10:58,736
Ich leere gern meine Blase
vor einer längeren Reise.

171
00:10:58,766 --> 00:11:01,283
Walter, dir ist aber klar,
dass wir nur durch eine Tür gehen?

172
00:11:01,313 --> 00:11:03,031
Lieber auf Nummer sicher gehen.

173
00:11:04,718 --> 00:11:07,392
- Wir sind bereit, Sergeant.
- Dr. Walter Bishop?

174
00:11:07,691 --> 00:11:10,306
Ja, das bin ich.
Walter Bishop. Fachberater.

175
00:11:10,336 --> 00:11:12,382
Platzieren Sie bitte Ihre Hand
auf dem Bildschirm.

176
00:11:13,394 --> 00:11:14,981
- Haben Sie einen Herzschrittmacher?
- Nein.

177
00:11:15,368 --> 00:11:17,679
- Hatten Sie jemals die Pocken?
- Nein.

178
00:11:17,787 --> 00:11:19,108
- Tuberkulose?
- Nein.

179
00:11:19,138 --> 00:11:20,289
- Malaria?
- Nein.

180
00:11:20,319 --> 00:11:24,025
- Nehmen Sie irgendwelche Medikamente?
- Einige. Die meisten davon zur Erholung.

181
00:11:25,422 --> 00:11:28,046
- Es ist okay.
- Laut dem Staatsabkommen, Code 5891J,

182
00:11:28,076 --> 00:11:31,136
sind Sie, sobald Sie übertreten,
den selben Gesetzen und Regeln unterworfen,

183
00:11:31,166 --> 00:11:34,188
wie jeder andere natürliche Bürger auf
der anderen Seite auch. Haben Sie verstanden?

184
00:11:34,956 --> 00:11:36,356
Jawohl.

185
00:11:40,682 --> 00:11:42,210
<i>Leite Scan ein.</i>

186
00:11:47,724 --> 00:11:49,094
<i>Scan komplett.</i>

187
00:12:00,486 --> 00:12:02,832
Walter, bist du sicher,
dass ich nicht mit dir gehen soll?

188
00:12:02,862 --> 00:12:04,145
Ich bin sicher, meine Liebe.

189
00:12:04,378 --> 00:12:06,531
Sobald Peter die Leichen ins Labor bekommt,

190
00:12:06,561 --> 00:12:08,975
benötigt er deine Hilfe,
sie zu untersuchen.

191
00:12:09,200 --> 00:12:12,006
Und wenn ich Proben von den Leichen
auf der anderen Seite genommen habe,

192
00:12:12,036 --> 00:12:14,061
werde ich zurückkommen und wir
können die beiden Ergebnisse vergleichen.

193
00:12:15,200 --> 00:12:16,400
Und ganz nebenbei...

194
00:12:16,454 --> 00:12:19,819
bin ich mir sicher, dass ihr zwei Turteltauben
ein wenig Zeit miteinander vertragen könntet.

195
00:12:20,020 --> 00:12:21,921
- Walter.
- Und ich danke dir,

196
00:12:22,625 --> 00:12:24,275
dass du mir vertraust.

197
00:12:25,556 --> 00:12:26,856
Das ist ein wirklich...

198
00:12:26,885 --> 00:12:28,535
großer Schritt für mich.

199
00:12:32,670 --> 00:12:34,276
Meine Eskorte ist hier.

200
00:12:34,306 --> 00:12:36,293
Und mit Eskorte meine ich nicht Prostituierte.

201
00:12:36,323 --> 00:12:38,511
- Schön, dich zu sehen.
- Ebenso.

202
00:12:40,809 --> 00:12:42,209
Sollen wir?

203
00:12:52,424 --> 00:12:53,724
Wie geht es ihr?

204
00:12:53,733 --> 00:12:57,303
So wie man es erwartet, wenn man bedenkt,
dass sie gerade ihren Partner verloren hat.

205
00:12:57,333 --> 00:12:59,582
Sie will die Leute finden,
die dafür verantwortlich sind.

206
00:13:00,100 --> 00:13:01,855
Ich hoffe, sie hat Erfolg.

207
00:13:03,164 --> 00:13:05,621
Sie hat Glück,
dich als Hilfe zu haben, Lincoln.

208
00:13:06,638 --> 00:13:08,338
Pass auf Walter auf.

209
00:13:09,297 --> 00:13:10,697
Werde ich tun.

210
00:13:19,510 --> 00:13:21,283
- Agent Dunham.
- Sergeant.

211
00:13:23,110 --> 00:13:24,460
Diese beiden gehören zu mir.

212
00:13:25,193 --> 00:13:26,693
Was ist das?

213
00:13:28,811 --> 00:13:32,161
Es ist eine Liste der Brennpunkte,
an denen die größten Schaden waren.

214
00:13:33,420 --> 00:13:34,820
Ich verstehe.

215
00:13:36,781 --> 00:13:38,470
Ist aber besser geworden.

216
00:13:38,500 --> 00:13:41,020
Die Brücke hilft dabei, unsere Welt zu heilen.

217
00:13:41,050 --> 00:13:42,250
Für sie ist alles bereit.

218
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
Danke sehr.

219
00:13:44,281 --> 00:13:45,710
Agent Dunham,

220
00:13:45,740 --> 00:13:47,319
das tut mir leid mit Agent Lee.

221
00:13:47,349 --> 00:13:48,699
Er war ein guter Mann.

222
00:13:49,081 --> 00:13:50,381
Danke sehr.

223
00:13:50,472 --> 00:13:53,442
- Ich wollte eine Kasserolle mitnehmen.
- Kasserolle?

224
00:13:53,477 --> 00:13:56,076
In Zeiten der Trauer müssen
die Menschen etwas essen.

225
00:13:56,106 --> 00:14:00,632
Aber es ist offensichtlich verboten, verderbliche
Sachen zwischen den Universen zu transportieren.

226
00:14:02,468 --> 00:14:03,688
Dr. Bishop,...

227
00:14:03,718 --> 00:14:07,317
haben Sie eine Theorie, wie ein Flugzeugunfall in
einem Universum Menschen im anderen töten kann?

228
00:14:07,347 --> 00:14:08,597
Nein, noch nicht.

229
00:14:08,779 --> 00:14:11,899
In all den Jahren, in dem wir die Beziehung
zwischen den Universen untersucht haben,

230
00:14:11,929 --> 00:14:16,581
konnten Belly und ich erfolgreich Gegenstände
von einer Seite zur anderen transportieren.

231
00:14:16,611 --> 00:14:19,881
Sogar kleine Teile beider Universen
haben wir verschmolzen, aber...

232
00:14:19,911 --> 00:14:21,681
aber es ist uns nie passiert, dass...

233
00:14:21,711 --> 00:14:25,113
ein Ereignis, das in einem Universum geschah,
eine Reaktion im anderen verursachte.

234
00:14:25,143 --> 00:14:27,793
Aber glauben Sie,
dass jemand das verursacht haben könnte?

235
00:14:28,756 --> 00:14:30,306
Mit Absicht?

236
00:14:30,356 --> 00:14:32,712
Alles ist möglich,
sogar der Weihnachtsmann.

237
00:14:32,742 --> 00:14:35,590
Warum? Du denkst doch nicht,
Jones könnte etwas damit zu tun haben, oder?

238
00:14:35,620 --> 00:14:38,167
Es ist nur, Nina Sharp sagte,
die Dinge sind dabei schlimmer zu werden,

239
00:14:38,197 --> 00:14:40,566
und nicht mal eine Stunde später passiert das.

240
00:14:40,596 --> 00:14:42,096
Es ist möglich.

241
00:14:43,623 --> 00:14:45,773
Doch wenn Jones das verursacht hat,

242
00:14:47,325 --> 00:14:50,521
hat er sich etwas ausgedacht,
woran Belly und ich nie gedacht haben.

243
00:15:06,950 --> 00:15:09,177
- Wonach schauen Sie?
- Nicht schauen.

244
00:15:09,207 --> 00:15:10,457
Hören.

245
00:15:13,301 --> 00:15:14,501
Können Sie das hören?

246
00:15:17,869 --> 00:15:19,319
Es ist ein perfektes "G".

247
00:15:31,991 --> 00:15:33,491
Eine Hand.

248
00:15:34,146 --> 00:15:37,346
Ich habe sie von einem Opfer
auf unserer Seite entfernt.

249
00:15:37,555 --> 00:15:41,131
Sie können keine Kasserolle mitbringen,
aber eine abgetrennte Hand ist okay?

250
00:15:42,539 --> 00:15:44,703
Das ist ein "G".
Das ist nicht korrekt.

251
00:15:44,803 --> 00:15:46,403
Es sollte ein "C" sein.

252
00:15:47,133 --> 00:15:51,760
Verstehen Sie, jedes Universum schwingt
auf seiner eigenen, spezifischen Frequenz.

253
00:15:52,097 --> 00:15:53,935
Alles aus diesem Universum...

254
00:15:53,965 --> 00:15:56,842
sollte bei "G" schwingen,
und alles aus unseren Universum...

255
00:15:56,872 --> 00:15:58,472
bei "C".

256
00:15:58,672 --> 00:16:01,472
Irgendwie wurden die Opfer auf unserer Seite...

257
00:16:01,961 --> 00:16:05,067
dazu gebracht, auf der Frequenz
dieses Universums zu schwingen.

258
00:16:05,097 --> 00:16:07,924
Was Sie sagen wollen,
die Doppelgänger waren irgendwie...

259
00:16:07,954 --> 00:16:09,356
über die Universen verbunden?

260
00:16:09,386 --> 00:16:11,365
- Ja, es scheint so.
- Aber wie?

261
00:16:11,554 --> 00:16:13,269
Wie wurden die Leichen umgestimmt?

262
00:16:13,299 --> 00:16:15,072
Das ist eine gute Frage.

263
00:16:15,614 --> 00:16:17,373
Denken Sie, das könnte sie umgebracht haben?

264
00:16:17,403 --> 00:16:19,204
Das ist eine weitere gute Frage,
aber das glaube ich nicht.

265
00:16:19,234 --> 00:16:21,647
Ich vermute, es war der Flugzeugunfall,
der sie getötet hat,

266
00:16:21,677 --> 00:16:24,047
nicht die "Umstimmung", wie Sie es nannten.

267
00:16:24,310 --> 00:16:26,831
Aber es leuchtet ein, dass irgendwie...

268
00:16:26,861 --> 00:16:28,311
die Ereignisse...

269
00:16:28,447 --> 00:16:29,847
verbunden waren.

270
00:16:30,847 --> 00:16:33,197
Wurde die Blackbox schon gefunden?

271
00:16:33,268 --> 00:16:34,493
Was ist eine "Blackbox"?

272
00:16:34,523 --> 00:16:36,173
Aus dem Flugzeug, das...

273
00:16:36,177 --> 00:16:37,936
Aufzeichnungsgerät im Cockpit.

274
00:16:37,966 --> 00:16:42,516
So was haben wir nicht. Aber Satelliten zeichnen
die ganze Kommunikation während des Fluges auf.

275
00:16:42,658 --> 00:16:46,007
<i>Zwei-Acht-Neun,
das Flugradar erfasst bei 2.400 Meter.</i>

276
00:16:46,037 --> 00:16:47,837
<i>Flugrichtung 2-2-0.</i>

277
00:16:47,895 --> 00:16:50,840
<i>Kontrolle "Idlewild ",
wir scheinen in einige Turbulenzen zu geraten.</i>

278
00:16:50,875 --> 00:16:52,456
<i>ich bitte um Erlaubnis, weiter aufzusteigen... </i>

279
00:16:53,105 --> 00:16:54,422
<i>Wiederholen Sie das bitte, Zwei-Acht-Neun?</i>

280
00:16:54,452 --> 00:16:57,817
<i>Bodenkontrolle, das Flugzeug fällt auseinander.
Systemfehler! Vertikale Kontrolle ist...</i>

281
00:16:58,213 --> 00:17:01,499
<i>- Mayday! Mayday! Mayday!
Oh Gott, der Flügel!</i>

282
00:17:03,987 --> 00:17:05,634
Möchten Sie, dass ich das nochmal abspiele?

283
00:17:05,664 --> 00:17:06,964
Nein.

284
00:17:07,614 --> 00:17:10,673
- Das ist nicht notwendig.
- Wenn meine Hypothese korrekt ist,

285
00:17:11,384 --> 00:17:14,684
hat, was immer die Frequenzen
beider Universen verschmolzen hat,

286
00:17:14,847 --> 00:17:16,647
das Flugzeug destabilisiert.

287
00:17:17,829 --> 00:17:20,090
Wer auch immer dafür verantwortlich ist,
muss irgendeine...

288
00:17:20,125 --> 00:17:22,871
Art von Gerät an den Flieger angebracht haben.

289
00:17:24,396 --> 00:17:27,079
Okay, also, was wenn Sie recht haben?
Ich meine, warum das?

290
00:17:27,109 --> 00:17:30,159
Es scheint kein Attentat gewesen zu sein.
Also was, ist es eine Drohung?

291
00:17:30,641 --> 00:17:32,891
Was wollen Sie damit beweisen?

292
00:17:34,037 --> 00:17:35,787
Ich habe nicht die geringste Ahnung.

293
00:17:45,811 --> 00:17:47,117
Tut mir leid, dass ich spät dran bin.

294
00:17:47,147 --> 00:17:48,647
Nicht so wichtig.

295
00:17:49,779 --> 00:17:52,379
Dadurch hatte ich Zeit, meinen Tee zu genießen.

296
00:17:55,109 --> 00:17:56,409
Ich muss schon sagen,...

297
00:17:57,141 --> 00:18:00,091
der japanische Tee ist eines der Dinge,
die ich vermissen werde.

298
00:18:05,400 --> 00:18:08,032
Wie lief unser Experiment mit dem Flugzeug?

299
00:18:08,250 --> 00:18:10,096
Besser, als wir erwartet haben.

300
00:18:12,618 --> 00:18:14,775
Haben Sie für das nächste einen Vorschlag?

301
00:18:16,095 --> 00:18:17,645
Überraschen Sie mich.

302
00:18:29,687 --> 00:18:31,375
<i>- Na, du?
- Hey.</i>

303
00:18:31,683 --> 00:18:33,606
Wie war der Gottesdienst?

304
00:18:35,430 --> 00:18:37,661
Es war schwierig.

305
00:18:38,972 --> 00:18:40,469
Es tut mir so leid.

306
00:18:40,865 --> 00:18:42,788
Schon gut. Wie geht es Chris?

307
00:18:42,978 --> 00:18:44,378
Ihm geht es gut.

308
00:18:44,539 --> 00:18:47,371
Er kann nicht aufhören,
von einigen Mädchen in seiner Klasse zu reden.

309
00:18:47,401 --> 00:18:51,994
Wenn er nur halb so viel Aufmerksamkeit seinen
Hausarbeiten widmen würde wie diesen Mädchen.

310
00:18:52,605 --> 00:18:54,005
Wo ist er?

311
00:18:54,763 --> 00:18:57,581
Er ist im Wohnzimmer.
Wir haben deinen Freund unterhalten.

312
00:18:58,153 --> 00:18:59,430
Welchen Freund?

313
00:19:05,544 --> 00:19:07,364
Oh, hey, Dad.

314
00:19:09,036 --> 00:19:10,586
Hallo, Phillip.

315
00:19:10,900 --> 00:19:13,321
Ich habe mich gerade hier
mit Christopher unterhalten.

316
00:19:13,351 --> 00:19:15,450
Er ist wirklich ein bemerkenswerter, junger Mann.

317
00:19:15,817 --> 00:19:17,998
Es ist eine Freude, ihn endlich kennen zu lernen.

318
00:19:23,825 --> 00:19:27,891
Wir haben feste Abläufe für die Kontaktaufnahme.
In meinem Haus aufzutauchen gehört nicht dazu.

319
00:19:29,759 --> 00:19:34,104
Ich kann verstehen, dass mein
unangemeldetes Auftauchen Besorgnis erregt.

320
00:19:34,749 --> 00:19:37,049
Aber ich wollte Ihnen dies bringen,...

321
00:19:38,374 --> 00:19:39,724
persönlich.

322
00:19:39,754 --> 00:19:42,670
Ich habe bemerkt,
dass es ein wenig überfällig ist.

323
00:19:45,252 --> 00:19:48,642
Christopher spricht außergewöhnlich gut
auf die Behandlung an.

324
00:19:50,423 --> 00:19:55,163
Es ist schwer vorstellbar, dass er noch vor
ein paar Monaten andauernd Schmerzen hatte,...

325
00:19:55,750 --> 00:19:57,819
sein Augenlicht hatte er verloren,...

326
00:19:58,465 --> 00:20:00,315
- das er dabei war zu...
- Sterben.

327
00:20:01,527 --> 00:20:03,670
Der Alptraum aller Eltern.

328
00:20:03,993 --> 00:20:06,320
<i>Christopher, komm und hilf mir in der Küche!</i>

329
00:20:06,737 --> 00:20:10,113
Ich beneide Sie nicht darum,
was Sie durchgemacht haben.

330
00:20:15,668 --> 00:20:18,255
Ich habe bemerkt, wie Ihre Frau ihn ansieht.

331
00:20:20,051 --> 00:20:22,551
Als wäre sie Zeuge eines Wunders.

332
00:20:23,738 --> 00:20:25,511
Aber es gibt keine Wunder.

333
00:20:26,136 --> 00:20:28,343
Darum sind Sie doch hier,
um mich daran zu erinnern, oder nicht?

334
00:20:33,183 --> 00:20:37,511
Ich bin sicher, dass nach dem unglücklichen
Vorfall mit Agent Lee bestürzt waren.

335
00:20:40,280 --> 00:20:42,147
Ich habe heute einen Agenten begraben.

336
00:20:42,795 --> 00:20:44,045
Einen guten Mann.

337
00:20:44,732 --> 00:20:48,483
Und ich bin mir sehr wohl bewusst, dass das mit
Agent Lee nicht die erste Ursache unserer...

338
00:20:48,513 --> 00:20:50,263
Kollaboration ist.

339
00:20:53,554 --> 00:20:56,415
Eines Tage werde ich dafür bezahlen müssen,
was ich getan habe, aber...

340
00:20:56,445 --> 00:20:58,293
Aber Sie können Ihren Jungen nicht verlieren.

341
00:21:02,024 --> 00:21:03,872
Liebe macht uns verwundbar.

342
00:21:05,808 --> 00:21:07,008
Aber...

343
00:21:07,041 --> 00:21:09,412
es macht uns auch menschlich, schätze ich.

344
00:21:14,311 --> 00:21:16,025
Gibt es noch etwas?

345
00:21:18,608 --> 00:21:19,908
Nein.

346
00:21:20,287 --> 00:21:21,821
Nicht derzeit.

347
00:21:25,967 --> 00:21:27,467
Aber...

348
00:21:27,681 --> 00:21:30,452
ich werde Sie sehr bald wieder aufsuchen.

349
00:21:59,493 --> 00:22:00,893
Hier ist es gut.

350
00:22:09,973 --> 00:22:11,778
Ich möchte nach "Liberty Heights".

351
00:22:38,753 --> 00:22:40,303
Was ist das?

352
00:22:41,325 --> 00:22:43,308
Haben Sie alles gefunden,
wonach Sie gesucht haben?

353
00:22:45,955 --> 00:22:47,752
Das wären dann $18.47.

354
00:23:16,740 --> 00:23:18,240
Astrid, wir sind da.

355
00:23:18,536 --> 00:23:22,254
Den Polizisten nach fuhr das Taxi
um genau 6.37 Uhr über die Brücke,

356
00:23:22,301 --> 00:23:25,080
die selbe Zeit, zu der das Opfer
auf der anderen Seite starb.

357
00:23:32,637 --> 00:23:34,037
Hallo.

358
00:23:34,481 --> 00:23:37,336
Mein Team ist online.
Wir sind gerade auf Standby.

359
00:23:37,832 --> 00:23:39,593
Ich bin bereit, wenn sie es sind.

360
00:23:41,237 --> 00:23:42,687
es ist schön, dich wieder zu sehen.

361
00:23:43,716 --> 00:23:45,116
Ja.

362
00:23:47,360 --> 00:23:49,000
Ich habe dir etwas mitgebracht.

363
00:23:54,266 --> 00:23:57,114
Oh, nein, nein. Schon okay.
Ich habe die Erlaubnis.

364
00:23:57,977 --> 00:23:59,377
Gefällt es dir?

365
00:24:00,422 --> 00:24:03,381
Ich hatte nicht gedacht,
dass ich das nochmal kosten darf.

366
00:24:04,544 --> 00:24:07,128
Oh, da sind sie schon.
Hallo.

367
00:24:07,305 --> 00:24:11,027
<i>Sagen sie Agent Dunham,
der Name unseres Opfers ist Nancy Guerring.</i>

368
00:24:11,265 --> 00:24:14,517
Ihrer "Show me" nach ist sie
aus Malden, Massachusetts.

369
00:24:14,576 --> 00:24:15,876
Hey, da sind Sie ja.

370
00:24:16,253 --> 00:24:18,583
Domestizierte Dachse, wirklich? Als Haustiere?

371
00:24:18,613 --> 00:24:20,408
Kommen Sie, Walter. Wir brauchen Sie.

372
00:24:23,109 --> 00:24:25,551
<i>Olivia, der Name das Opfers ist Nancy Guerring.</i>

373
00:24:25,581 --> 00:24:27,081
Genau wie hier.

374
00:24:28,366 --> 00:24:30,221
Nancy Elizabeth Guerring.

375
00:24:34,213 --> 00:24:36,257
Fragen Sie, ob ihr linker Arm gebrochen ist.

376
00:24:36,287 --> 00:24:38,237
<i>Ist ihr linker Arm gebrochen?</i>

377
00:24:41,805 --> 00:24:43,105
Jepp.

378
00:24:43,180 --> 00:24:46,212
Hey, Astrid, könntest du Walter fragen,
wonach ich hier suchen soll?

379
00:24:46,242 --> 00:24:48,603
Wie dieses Gerät aussehen könnte?

380
00:24:51,425 --> 00:24:54,294
Dr. Bishop sagt,
ein Gerät, das so leistungsstark ist,...

381
00:24:54,324 --> 00:24:56,027
ist wahrscheinlich ziemlich groß.

382
00:24:57,987 --> 00:25:01,407
<i>Peter, Walter sagt,
das Gerät könnte ziemlich groß sein.</i>

383
00:25:01,862 --> 00:25:03,576
Oder vielleicht auch klein.

384
00:25:05,632 --> 00:25:09,258
<i>Tatsächlich hat er keine Ahnung,
wie es aussieht.</i>

385
00:25:19,266 --> 00:25:20,766
Ich habe etwas.

386
00:25:26,737 --> 00:25:29,037
Warte kurz.
Wir haben etwas gefunden.

387
00:25:41,980 --> 00:25:43,474
Was ist es?

388
00:25:49,288 --> 00:25:50,738
Amphilizit.

389
00:25:52,922 --> 00:25:54,422
Jones.

390
00:25:55,946 --> 00:25:58,141
<i>Haben wir ein vergleichbares Gerät</i>
am Absturzort gefunden?

391
00:25:58,171 --> 00:26:01,050
Nein, aber in Anbetracht der Trümmer
könnte es zerstört worden sein.

392
00:26:02,570 --> 00:26:03,852
Dr. Bishop,...

393
00:26:03,882 --> 00:26:06,347
haben Sie eine Ahnung, was Jones da versucht?

394
00:26:08,492 --> 00:26:09,987
Er hat es zwei Mal getan,

395
00:26:10,806 --> 00:26:12,937
jeweils ein Mal ausgehend von jedem Universum.

396
00:26:13,948 --> 00:26:16,901
- Aber warum? Er muss einen Grund haben.
- Natürlich hat er einen Grund!

397
00:26:17,094 --> 00:26:19,001
Das Problem ist nur, ich weiß nicht welchen.

398
00:26:24,131 --> 00:26:25,557
Tut mir leid.

399
00:26:27,283 --> 00:26:28,828
Es war ein langer Tag.

400
00:26:28,978 --> 00:26:30,579
Vielleicht reden wir nach
einer gut durchgeschlafenen Nacht.

401
00:26:30,782 --> 00:26:32,274
Ich denke, Sie haben recht.

402
00:26:32,883 --> 00:26:36,669
Obwohl das Kopfkissen von letzter Nacht
mir einen schrecklichen Krampf verpasst hat.

403
00:26:37,267 --> 00:26:41,173
Offenbar wurde in diesem Universum noch nicht
der Memory-Schaum erfunden.

404
00:26:42,368 --> 00:26:45,404
Also, Walter, wenn Sie wollen können Sie heute
Nacht bei mir schlafen. Ich habe ein Gästezimmer.

405
00:26:45,434 --> 00:26:46,692
Ich weiß das zu schätzen. Vielen Dank.

406
00:26:48,001 --> 00:26:50,212
Und ich sollte es unterlassen
können nackt zu schlafen.

407
00:26:51,449 --> 00:26:52,699
Nun, gut zu wissen.

408
00:26:53,841 --> 00:26:55,619
Okay, ich hole meine Tasche.

409
00:27:05,782 --> 00:27:07,014
Colonel Broyles.

410
00:27:09,716 --> 00:27:11,016
Ich wollte mich entschuldigen.

411
00:27:11,623 --> 00:27:14,040
- Wofür?
- Das ich so ausgerastet bin.

412
00:27:14,706 --> 00:27:16,208
Ich bin nicht auf Sie wütend.

413
00:27:17,109 --> 00:27:19,240
Nichts von dem was Jones tut...

414
00:27:19,439 --> 00:27:21,819
wäre ohne die richtigen Umstände möglich gewesen.

415
00:27:23,158 --> 00:27:27,121
Ich habe diese Umstände durch das
Wechseln all die Jahre geschaffen.

416
00:27:27,420 --> 00:27:28,852
Hätte ich das nicht getan,

417
00:27:30,211 --> 00:27:32,362
wären wir jetzt nicht in dieser Situation.

418
00:27:37,787 --> 00:27:39,218
Dr. Bishop.

419
00:27:40,784 --> 00:27:42,109
Darf ich Sie etwas fragen?

420
00:27:43,525 --> 00:27:44,925
Natürlich.

421
00:27:46,662 --> 00:27:48,631
Wenn Sie das alles wieder tun müssten,

422
00:27:49,849 --> 00:27:51,369
würden Sie die gleiche Wahl treffen?

423
00:27:56,328 --> 00:27:59,428
Hätten Sie mir diese Frage
vor ein paar Monaten gestellt,

424
00:28:00,328 --> 00:28:02,048
wäre die Antwort nein gewesen.

425
00:28:03,505 --> 00:28:06,224
Aber jetzt, wo ich meinen
erwachsenen Sohn getroffen habe,...

426
00:28:06,289 --> 00:28:08,189
ihn kennenlernte,...

427
00:28:09,083 --> 00:28:11,602
weiß ich nicht,
ob ich etwas anders gemacht hätte.

428
00:28:27,123 --> 00:28:29,512
Agent Dunham, ich bin die Namen durchgegangen,
alle ihre Handy-Aufzeichnungen,

429
00:28:29,542 --> 00:28:32,003
- elektronische Kommunikation...
- Entschuldigung, was?

430
00:28:32,734 --> 00:28:35,259
Die Liste der 108 Namen,
die Sie Colonel Broyles gaben.

431
00:28:35,289 --> 00:28:37,943
Er hat sie freigegeben,
und bat mich sie anzuschauen.

432
00:28:39,061 --> 00:28:40,261
Haben Sie etwas gefunden?

433
00:28:40,291 --> 00:28:43,303
Ich bin die Daten zweimal durchgegangen.
Nichts deutet auf sie hin.

434
00:28:43,453 --> 00:28:45,214
Überhaupt nichts ungewöhnliches.

435
00:28:45,618 --> 00:28:48,098
Soll ich die Informationen
ein drittes Mal durchgehen?

436
00:28:48,128 --> 00:28:50,857
Nein. Schon okay. Vielen Dank.

437
00:29:19,532 --> 00:29:21,283
Wollen Sie mir sagen, was das ist?

438
00:29:22,211 --> 00:29:23,611
Nein.

439
00:29:23,691 --> 00:29:26,083
Sie müssen nur wissen,
was Sie damit zu tun haben.

440
00:29:27,155 --> 00:29:28,974
Bringen Sie es zur Liberty Island,

441
00:29:29,270 --> 00:29:31,488
was Sie wohl die Brücke nennen,

442
00:29:31,638 --> 00:29:34,429
und befestigen Sie es an der
Steuertafel an der Maschine.

443
00:29:37,340 --> 00:29:40,280
Sie wissen, dass diese
Maschine unsere Welten heilt?

444
00:29:41,495 --> 00:29:42,795
Das weiß ich.

445
00:29:43,534 --> 00:29:46,184
Muss ich Sie daran erinnern, wen ich heile?

446
00:30:00,286 --> 00:30:01,582
Keine Eile.

447
00:30:01,781 --> 00:30:04,896
Irgendwann vor Sonnenuntergang
morgen sollte in Ordnung sein.

448
00:30:20,181 --> 00:30:22,855
Deine Mutter sagte mir, du hast gute Neuigkeiten.

449
00:30:23,197 --> 00:30:25,758
- Sie sollte nichts sagen.
- Das hat sie nicht.

450
00:30:25,788 --> 00:30:27,680
Das ist alles, was sie sagte.

451
00:30:27,713 --> 00:30:29,561
Ich warte darauf, es von dir zu hören,...

452
00:30:29,610 --> 00:30:30,963
also spuck' es aus.

453
00:30:31,414 --> 00:30:32,714
Okay.

454
00:30:32,805 --> 00:30:36,710
Also, heute in der Pause
haben ein paar Jungs Hitball gespielt.

455
00:30:36,740 --> 00:30:38,833
Und als sie die Teams auswählten,

456
00:30:38,863 --> 00:30:40,552
wurde ich als erstes gewählt.

457
00:30:40,582 --> 00:30:43,482
- Das ist großartig.
- Nein, Dad, du verstehst das nicht.

458
00:30:43,871 --> 00:30:46,696
Ich wurde zuerst ausgewählt.
Ich!

459
00:30:46,726 --> 00:30:48,950
- Wer hat das Spiel gewonnen?
- Wir.

460
00:30:48,980 --> 00:30:52,176
- Nun, das sind gute Neuigkeiten.
- Es kommt noch besser.

461
00:30:52,780 --> 00:30:57,485
- Wirklich?
- Ja, also Stacy, das Mädchen in meiner Klasse,

462
00:30:57,786 --> 00:31:00,036
hat Danny erzählt, dass sie mich mag.

463
00:31:00,731 --> 00:31:02,246
Kannst du das glauben?

464
00:31:02,763 --> 00:31:05,413
Dad, niemand hat mich je gemocht.

465
00:31:08,226 --> 00:31:10,218
Ich freue mich,
dass du einen schönen Tag hattest.

466
00:31:18,004 --> 00:31:20,331
- Gute Nacht, Chris.
- Gute Nacht, Dad.

467
00:31:46,029 --> 00:31:47,436
Können Sie nicht schlafen?

468
00:31:47,466 --> 00:31:50,488
- Ist das Bett zu hart?
- Nein, ich habe wie ein Baby geschlafen.

469
00:31:51,026 --> 00:31:53,700
Meine Blase leider nicht.

470
00:32:00,951 --> 00:32:02,843
Sie ähneln ihr sehr, wissen Sie das?

471
00:32:04,014 --> 00:32:05,645
Der anderen Olivia.

472
00:32:06,474 --> 00:32:09,627
Sie hat auch Schlafprobleme,
wenn es einen offenen Fall gibt.

473
00:32:09,790 --> 00:32:11,551
Es ist nicht der Fall.

474
00:32:15,774 --> 00:32:18,432
Es ist der Beweis von Lincolns Ermordung.

475
00:32:22,189 --> 00:32:23,589
Ich verstehe.

476
00:32:25,608 --> 00:32:27,761
Suchen Sie nach etwas Bestimmten?

477
00:32:29,384 --> 00:32:30,784
Einen Maulwurf.

478
00:32:32,283 --> 00:32:35,707
In der Nacht, in der er starb,
transportierten wir einen Gefangenen,

479
00:32:35,737 --> 00:32:40,013
und jemand muss Jones Männer
die Position unseres Konvois verraten haben.

480
00:32:40,043 --> 00:32:43,543
Und dann schickte er seine Leute,
um uns eine Falle zu stellen.

481
00:32:45,628 --> 00:32:47,601
Es tut mir leid, normalerweise
trinke ich nicht, und...

482
00:32:47,631 --> 00:32:51,075
mein Ex, Frank,
er ließ das zurück, als er auszog.

483
00:32:54,698 --> 00:32:57,148
Sind das die Reste von Franks Sachen?

484
00:32:58,436 --> 00:32:59,736
Nein.

485
00:33:01,052 --> 00:33:04,466
Das ist alles, was Lincoln hinterlassen hat...

486
00:33:04,753 --> 00:33:06,732
in der Fringe Division.

487
00:33:09,657 --> 00:33:12,409
Und ich soll es seinen Eltern geben,

488
00:33:13,841 --> 00:33:17,417
und ich kann ihnen einfach nicht begegnen,
nicht, bis ich ihnen mehr zu sagen habe.

489
00:33:17,447 --> 00:33:19,410
Und ich dachte, das würde mir etwas Mut machen,

490
00:33:19,440 --> 00:33:22,263
aber dadurch fühle ich mich nur krank.

491
00:33:24,521 --> 00:33:26,971
Ich habe genau das Richtige dafür.

492
00:33:27,942 --> 00:33:31,008
Manche schwören darauf, mit dem anzufangen,
mit dem man aufgehört hat, aber...

493
00:33:31,230 --> 00:33:34,030
ich bevorzuge einen natürlichen Schwamm, das Ei.

494
00:33:35,063 --> 00:33:36,433
Es wird nicht lange dauern.

495
00:33:37,467 --> 00:33:40,617
Etwas sehe ich nicht.
Da bin ich mir sicher, Walter.

496
00:33:41,350 --> 00:33:43,807
Dann empfehle ich, dass Sie darüber schlafen.

497
00:33:44,163 --> 00:33:46,241
Unsere Gehirne sind bemerkenswerte Instrumente.

498
00:33:46,271 --> 00:33:49,728
Sie können Beweise sogar verarbeiten,
wenn wir bewusstlos sind.

499
00:33:50,372 --> 00:33:53,264
Ja, aber es ist so, dass es keine Beweise gibt.

500
00:33:53,522 --> 00:33:55,992
Ich meine, absolut nichts verbindet...

501
00:33:56,022 --> 00:33:58,479
einen der Verdächtigen mit der Tat.

502
00:33:59,637 --> 00:34:01,667
Dann ist es vielleicht Zeit,
sich Gedanken über...

503
00:34:01,697 --> 00:34:04,097
den Hund zu machen, der nicht bellt.

504
00:34:04,570 --> 00:34:05,992
Ich verstehe nicht.

505
00:34:06,458 --> 00:34:07,954
Sherlock Holmes.

506
00:34:09,247 --> 00:34:10,791
Ein fiktiver Detektiv.

507
00:34:12,677 --> 00:34:14,281
Vorliebe für Kokain?

508
00:34:14,311 --> 00:34:16,061
Nein, nicht auf dieser Seite.

509
00:34:20,750 --> 00:34:22,207
Der Punkt ist,...

510
00:34:22,544 --> 00:34:23,958
kein Beweis...

511
00:34:24,188 --> 00:34:26,010
ist ein Beweis an sich.

512
00:34:28,377 --> 00:34:29,577
Okay.

513
00:34:29,604 --> 00:34:32,976
Was ist also, wenn unser
Maulwurf seine Spuren verwischt?

514
00:34:33,006 --> 00:34:36,028
Dann müsste er ziemlich weit oben
in der Nahrungskette stehen.

515
00:34:36,256 --> 00:34:39,994
Ich meine, jemand mit ausreichender
Freigabe um geheime Details zu ändern.

516
00:34:40,024 --> 00:34:42,246
- Was ist mit Colonel Broyles?
- Nein.

517
00:34:42,276 --> 00:34:44,388
Broyles? Auf keinen Fall.

518
00:34:44,707 --> 00:34:46,381
Sie kennen ihn besser als ich.

519
00:34:46,576 --> 00:34:49,859
Aber im Fall eines Maulwurfs,
sollte jeder unter Verdacht stehen.

520
00:34:50,906 --> 00:34:54,059
Ehrlich gesagt, bin ich
immer noch verärgert über Nixon.

521
00:35:04,426 --> 00:35:07,231
Ich nehme nicht an, dass Sie mir
mein Frühstück gebracht haben.

522
00:35:12,665 --> 00:35:15,595
Gibt es einen Grund für die
zusätzliche Privatsphäre?

523
00:35:16,713 --> 00:35:20,040
Ich wollte Ihnen nur persönlich sagen,
dass wir unsern Maulwurf gefunden haben.

524
00:35:23,132 --> 00:35:25,459
Wir haben Colonel Broyles in Gewahrsam.

525
00:35:25,865 --> 00:35:29,102
Er hat uns alles gesagt,
also...

526
00:35:29,201 --> 00:35:31,397
wird er Sie nicht mehr befreien können.

527
00:35:38,191 --> 00:35:39,735
Sie haben wirklich keine Ahnung.

528
00:35:40,745 --> 00:35:42,042
Phillip ist irrelevant.

529
00:35:43,188 --> 00:35:44,732
Er ist nur ein weiteres Bauernopfer.

530
00:35:47,771 --> 00:35:50,011
Das ändert nichts, Agent Dunham.

531
00:35:51,171 --> 00:35:52,765
Ich kenne Jones,...

532
00:35:52,871 --> 00:35:54,902
und er wird mich holen.

533
00:35:59,962 --> 00:36:01,262
Vielleicht.

534
00:36:02,287 --> 00:36:04,744
Es sei denn, Sie sind ein weiteres Bauernopfer.

535
00:36:16,757 --> 00:36:18,692
Sie hat gerade bestätigt, dass es Broyles ist.

536
00:36:18,874 --> 00:36:20,666
Soweit wir wissen, lügt Nina Sharp.

537
00:36:20,696 --> 00:36:23,193
Warum sollte sie mich anlügen?
Was hat sie zu gewinnen?

538
00:36:23,201 --> 00:36:24,568
Vielleicht wusste sie, dass Sie bluffen.

539
00:36:24,598 --> 00:36:26,954
Agents,
ich habe herum gefragt.

540
00:36:27,256 --> 00:36:29,458
Niemand hat Colonel Broyles heute kommen sehen.

541
00:36:29,894 --> 00:36:34,003
Ich habe es überprüft, und sein subkutaner
Sender wurde vor zwei Stunden deaktiviert.

542
00:36:34,221 --> 00:36:35,765
Sollten wir uns Sorgen machen?

543
00:37:12,680 --> 00:37:14,047
Guten Morgen, Sir.

544
00:37:14,077 --> 00:37:15,882
Ihr "Show me", bitte.

545
00:37:18,183 --> 00:37:19,492
Danke.

546
00:37:25,943 --> 00:37:27,232
Wie geht es Ihnen heute?

547
00:37:27,262 --> 00:37:28,687
Gut, danke.

548
00:37:34,479 --> 00:37:35,779
Sir...

549
00:37:37,197 --> 00:37:38,535
Sie können gehen.

550
00:37:48,845 --> 00:37:52,595
Okay, danke, Diane. Tut mir wirklich leid,
dass ich Sie zu Hause störe. Tschüss.

551
00:37:52,747 --> 00:37:55,243
Colonel Broyles "Show Me" wurde
gerade auf Liberty Island benutzt.

552
00:37:55,253 --> 00:37:56,379
Was macht er da?

553
00:37:56,389 --> 00:38:01,139
Die Brücke ist dort. Der Verteidigungsminister.
Er könnte alles mögliche tun.

554
00:38:01,671 --> 00:38:02,973
Kommen Sie.

555
00:38:18,287 --> 00:38:19,587
Agent Dunham.

556
00:38:19,859 --> 00:38:22,589
- War Colonel Broyles hier?
- Ja, vor etwa zehn Minuten.

557
00:38:22,599 --> 00:38:24,999
Hey, Sie wurden nicht freigegeben.

558
00:38:40,458 --> 00:38:41,861
Komm schon.

559
00:38:56,922 --> 00:38:58,872
Ich habe Ihre Nachricht erhalten.

560
00:39:14,925 --> 00:39:17,775
Colonel Broyles hat sich selbst gestellt.

561
00:39:18,372 --> 00:39:19,772
Er hat uns alles erzählt.

562
00:39:22,876 --> 00:39:24,076
Es tut mir leid.

563
00:39:34,868 --> 00:39:37,923
Nun, mein Liebe,
ich denke, das war's.

564
00:39:46,186 --> 00:39:47,589
Vielen Dank...

565
00:39:47,888 --> 00:39:49,291
für alles.

566
00:39:49,410 --> 00:39:50,760
Verurteilen Sie ihn nicht.

567
00:39:51,407 --> 00:39:53,007
Niemand kann sicher sein...

568
00:39:53,072 --> 00:39:55,222
zu was er alles in der Lage ist,

569
00:39:56,195 --> 00:39:59,745
wie weit man geht, um seine Lieben zu retten.

570
00:39:59,873 --> 00:40:01,823
Ich weiß das besser als die meisten.

571
00:40:07,006 --> 00:40:09,256
Haben Sie ein Auge auf dieses Universum, ja?

572
00:40:10,792 --> 00:40:12,742
Ich habe es inzwischen ziemlich lieb gewonnen.

573
00:40:21,894 --> 00:40:25,050
Ich bin überrascht, dass Sie
nicht mit ihm zurückgehen.

574
00:40:25,060 --> 00:40:28,115
Ich habe Ihnen gesagt, dass ich helfe, die
zu finden, die Ihren Partner getötet haben.

575
00:40:28,125 --> 00:40:29,435
Und meinen.

576
00:40:29,870 --> 00:40:31,512
Und solange wir das tun,

577
00:40:31,522 --> 00:40:33,422
gehe ich nirgendwo hin.

578
00:40:34,788 --> 00:40:35,991
Sehen Sie...

579
00:40:36,078 --> 00:40:38,628
es fühlt sich vielleicht noch nicht so an,...

580
00:40:39,050 --> 00:40:41,000
aber es wird besser.

581
00:41:37,275 --> 00:41:38,575
Walter!

582
00:41:38,630 --> 00:41:41,245
Was ist los?
Wir sind so schnell gekommen wie wir konnten.

583
00:41:41,255 --> 00:41:43,807
Ich weiß, warum er es zweimal getan hat.
Jones, ich glaube, ich weiß, was er tut.

584
00:41:43,817 --> 00:41:45,467
- Okay.
- Es war ein Test.

585
00:41:45,574 --> 00:41:48,760
Den Schaden, den wir sahen. war irrelevant.
Er hat nur etwas überprüft.

586
00:41:48,770 --> 00:41:52,222
- Was überprüft?
- Er wollte einen gemeinsamen Nenner finden,...

587
00:41:52,569 --> 00:41:55,799
eine Frequenz,
die beide Welten verbinden könnte.

588
00:41:55,809 --> 00:41:58,159
Stimmt, so dass, was immer er dort tat,
auch hier geschehen würde.

589
00:41:58,194 --> 00:41:59,584
Das wissen wir bereits, Walter.

590
00:41:59,595 --> 00:42:00,797
Nein.

591
00:42:00,857 --> 00:42:02,607
Das war nur der Anfang.

592
00:42:03,422 --> 00:42:07,379
Hätte Colonel Broyles dieses Gerät
in der Maschine hochgeladen,

593
00:42:07,389 --> 00:42:10,839
würde es Jones ermöglichen, noch
etwas viel Schlimmeres zu tun.

594
00:42:11,427 --> 00:42:12,727
Zum Beispiel?

595
00:42:13,337 --> 00:42:15,437
Er könnte beide...

596
00:42:15,651 --> 00:42:17,251
Universen kollabieren lassen.

597
00:42:22,422 --> 00:42:24,989
<b>SubCentral.de</b>

