1
00:00:01,050 --> 00:00:04,418
- Sie befinden sich jetzt auf dem Weg zu Ihnen.
- Wir werden auf sie warten.

2
00:00:04,895 --> 00:00:06,271
Nehmen Sie die Hände hoch.

3
00:00:06,301 --> 00:00:08,266
<i>Bisher bei Fringe...</i>

4
00:00:08,296 --> 00:00:09,993
<i>Sein Name ist David Robert Jones.</i>

5
00:00:10,752 --> 00:00:12,917
Er hat nach einem Mineral
namens Amphilizit gesucht.

6
00:00:12,947 --> 00:00:15,030
<i>So viel, um damit ein Loch
in das Universum zu sprengen.</i>

7
00:00:15,587 --> 00:00:16,947
Wir hatten einen Jones einen
Sender untergejubelt.

8
00:00:16,977 --> 00:00:18,426
Wie konnte er die Wellenlänge,

9
00:00:18,427 --> 00:00:19,876
auf der wir uns befanden,
so schnell herausfinden?

10
00:00:20,993 --> 00:00:23,040
<i>Colonel Broyles, wir haben ihn verloren.</i>

11
00:00:23,070 --> 00:00:24,370
Verstanden.

12
00:00:24,568 --> 00:00:27,087
Glaubst du, jemand aus unserem Team
hat es ihm gesagt?

13
00:00:27,420 --> 00:00:28,840
Hast du eine bessere Idee?

14
00:00:34,330 --> 00:00:36,350
- Polizist getroffen.
- Wer wusste es?

15
00:00:36,380 --> 00:00:37,830
Wir werden es herausfinden müssen.

16
00:00:38,352 --> 00:00:40,166
Hey, Linc. Linc.

17
00:00:40,626 --> 00:00:43,064
Ich wurde schon in die Luft gejagt.
Das ist schon nichts Ernstes.

18
00:00:46,216 --> 00:00:48,385
- Was ist los?
- Captain Lee.

19
00:00:48,706 --> 00:00:50,106
Er hat es nicht geschafft.

20
00:01:12,059 --> 00:01:13,767
Ich mag keine Beerdigungen.

21
00:01:17,658 --> 00:01:20,049
Ich weiß nie,
was ich sagen soll.

22
00:01:29,151 --> 00:01:31,251
Es gibt nichts,
was du sagen kannst.

23
00:01:58,976 --> 00:02:00,473
Das ist nicht richtig.

24
00:02:01,906 --> 00:02:04,775
Unsere Kinder sind nicht bestimmt,
vor uns zu sterben.

25
00:02:09,360 --> 00:02:11,426
Wir werden alles tun, was wir können,

26
00:02:11,427 --> 00:02:13,492
um den Schuldigen zu finden
und ihn zur Strecke zu bringen.

27
00:02:14,525 --> 00:02:16,025
Ich gebe Ihnen mein Wort.

28
00:02:17,935 --> 00:02:19,435
Ich danke Ihnen.

29
00:02:38,673 --> 00:02:42,423
Das ist mir unklar.
Was erwarten Sie im Gegensatz genau von mir

30
00:02:43,050 --> 00:02:44,800
für diese herabgesetzte Strafe.

31
00:02:48,532 --> 00:02:52,869
Ich glaube, dass David Robert Jones
einen Spion im Verteidigungsministerium besitzt.

32
00:02:53,762 --> 00:02:57,277
Neben vielen anderen Dingen
hat ihm jemand den genauen Weg

33
00:02:57,307 --> 00:02:59,170
eines Gefangenentransports verraten,

34
00:02:59,200 --> 00:03:02,045
was seinen Männern erlaubte,
meinem Team aufzulauern

35
00:03:02,250 --> 00:03:04,119
und meinen Partner zu töten.

36
00:03:05,494 --> 00:03:08,556
Und Sie werden mir jetzt sagen,
wer Jones den Tipp gegeben hat.

37
00:03:13,551 --> 00:03:15,335
Das ist Ihre letzte Chance.

38
00:03:15,365 --> 00:03:19,144
Ein einmaliges Angebot,
unterschrieben vom Verteidigungsminister.

39
00:03:28,915 --> 00:03:30,765
Sie machen einen Fehler.

40
00:03:31,096 --> 00:03:32,585
Ich werde ihn finden.

41
00:03:33,054 --> 00:03:34,855
Und bald werden Jones und alle,
die für ihn gearbeitet haben,

44
00:03:43,880 --> 00:03:45,980
Ich werde nicht mehr lange
hier sein, hören Sie?

45
00:03:47,666 --> 00:03:50,451
Sie sollten sich eher Sorgen um
Ihre Welt machen.

46
00:03:51,265 --> 00:03:53,953
Denn so schlimm die Dinge nach Ihrer Meinung
auch jetzt sein mögen.

47
00:03:54,942 --> 00:03:57,542
Es wird noch viel schlimmer.

48
00:04:05,725 --> 00:04:09,691
<i>Kann mir irgendjemand hier verraten,</i>
in was für einem Geschäft wir uns hier befinden?

49
00:04:10,615 --> 00:04:13,779
Wir befinden uns hier im Geschäft,
um Geld zu machen.

50
00:04:15,490 --> 00:04:18,723
Stimmen Sie mir da zu, Mr. Delman?

51
00:04:19,523 --> 00:04:22,035
- Ja, Mr. Bauer.
- Können Sie mir erklären, warum Hamilton und ich

52
00:04:22,065 --> 00:04:24,956
unseren Flug nach Baltimore
heute morgen absagen mussten?

53
00:04:29,037 --> 00:04:31,791
Also... weil...

54
00:04:31,821 --> 00:04:33,706
Weil Sie und Ihre Mitarbeiter

55
00:04:33,707 --> 00:04:35,592
es nicht geschafft haben,
die Präsentation fertig zu stellen.

56
00:04:38,026 --> 00:04:40,444
- Ja, Mr. Bauer.
- Sie wollen mir also sagen, dass diese Firma

57
00:04:40,474 --> 00:04:44,750
eines ihrer größten Konten einbüßen musste,
weil Sie Ihren Job nicht getan haben?

58
00:04:47,891 --> 00:04:49,291
Ist das richtig?

59
00:04:49,653 --> 00:04:50,953
Ja, Sir.

60
00:04:51,664 --> 00:04:55,193
Nun, dann sollte es für keinen
in diesem Raum eine Überraschung sein,

61
00:04:55,223 --> 00:04:58,231
schon gar nicht für Sie, Mr. Delman

62
00:04:58,560 --> 00:04:59,810
Sie sind...

63
00:05:00,742 --> 00:05:02,956
Was zu Hölle passiert hier?
Was mache ich hier?

64
00:05:03,331 --> 00:05:04,882
Ich kann mich nicht bewegen!

65
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
Hol mich jemand hier runter!

66
00:05:23,215 --> 00:05:27,217
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

67
00:05:27,247 --> 00:05:31,213
<b>Fringe S04E18
"The Consultant"</b>

68
00:05:31,243 --> 00:05:35,063
<b>VO Überarbeitung und Resync: brainpower
Übersetzung: Maiooo, Liage & ninh</b>

69
00:05:44,378 --> 00:05:45,787
Es ist ein Wunder,
dass wir es in einem Stück

70
00:05:45,788 --> 00:05:47,197
hierher geschafft haben.
Du fährst wie eine Draufgängerin.

71
00:05:47,227 --> 00:05:49,939
Ich fahre nach dem Geschwindigkeitslimit.
Zum elften Mal, Walter.

72
00:05:49,969 --> 00:05:53,822
Die meisten Autounfälle passieren
auf der Fahrt zwischen der Arbeit und Zuhause.

73
00:05:53,852 --> 00:05:55,463
Ja, so wie beim Fahren allgemein.

74
00:05:55,493 --> 00:05:56,798
Ascot, schau!

75
00:05:57,857 --> 00:05:59,737
Mein Sohn und seine Freundin.

76
00:06:01,355 --> 00:06:04,377
Ich habe gestern bei dir angerufen, Peter.
Du bist nicht ran gegangen.

77
00:06:04,612 --> 00:06:06,031
Ich war ausgegangen.

78
00:06:06,328 --> 00:06:08,325
Ich nehme an, mit Agent Dunham.

79
00:06:08,355 --> 00:06:11,700
- Um verlorene Zeit wieder gut zu machen.
- Dürfen wir erfahren, warum wir hier sind?

80
00:06:11,730 --> 00:06:16,595
Vor ungefähr einer Stunde wurden zwei Männer
in diesem Gebäude gleichzeitig getötet.

81
00:06:17,027 --> 00:06:20,076
Zeugen berichten, dass beide zuvor
hoch in die Luft

82
00:06:20,106 --> 00:06:22,737
und dann von einer unsichtbaren Kraft
wieder zu Boden geschleudert wurden.

83
00:06:22,853 --> 00:06:24,440
Sie starben beim Aufprall.

84
00:06:27,420 --> 00:06:30,120
Die Knochen im unteren Teil seines
Körpers sind total zerschmettert.

85
00:06:30,150 --> 00:06:32,582
- Fühl das mal an.
- Bitte? Darf ich wirklich?

86
00:06:33,339 --> 00:06:35,012
Er ist tot, Peter.
Du kannst ihm nicht wehtun.

87
00:06:35,042 --> 00:06:36,905
Darüber habe ich mir
keine wirklichen Sorgen gemacht.

88
00:06:36,935 --> 00:06:38,799
Hier haben wir ähnliche Verletzungen vorliegen.

89
00:06:39,218 --> 00:06:42,013
Warum ist es in diesem gesamten Gebäude
nur diesen beiden passiert?

90
00:06:42,043 --> 00:06:45,011
Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart

91
00:06:45,041 --> 00:06:47,706
über alles gottlose Wesen.

92
00:06:48,291 --> 00:06:49,791
Römer. Kapitel 1, Vers 18.

93
00:06:49,980 --> 00:06:51,220
Das ist die Theorie?

94
00:06:51,629 --> 00:06:55,651
Die Hand Gottes kaum aus dem Himmel gefahren
und bestrafte die Leute für ihre Sünden?

95
00:06:55,885 --> 00:06:59,169
Man könnte behaupten, dass Gott uns alle tötet.
Doch typischerweise

96
00:06:59,548 --> 00:07:01,426
geschieht das nicht in so direkter Art.

97
00:07:03,298 --> 00:07:05,364
Das Rückgrat ist zerschmettert.

98
00:07:05,920 --> 00:07:07,177
Der Hüftknochen...

99
00:07:07,207 --> 00:07:09,393
hat sich in seinen Oberkörper gebohrt.

100
00:07:10,785 --> 00:07:12,606
Alle Verletzungen ähneln denen
nach einem Aufprall.

101
00:07:12,636 --> 00:07:14,616
Sicher, aber der Fall konnte aus dieser Höhe

102
00:07:14,646 --> 00:07:17,819
nicht annähernd so eine Geschwindigkeit
gehabt haben, um so etwas zu verursachen.

103
00:07:17,849 --> 00:07:19,345
Du hast Recht.

104
00:07:20,281 --> 00:07:23,156
Seine Verletzungen würden eine viel
höhere Geschwindigkeit erfordern.

105
00:07:23,186 --> 00:07:25,183
Erzählen Sie genau, was passiert ist.

106
00:07:25,213 --> 00:07:27,101
Er hat... geschrien.

107
00:07:27,131 --> 00:07:28,711
Und ich dachte...,

108
00:07:28,741 --> 00:07:30,541
dass er mich mit Sicherheit feuern würde.

109
00:07:30,864 --> 00:07:32,882
Er hat uns schon mal
angeschrien, aber noch nie so.

110
00:07:32,883 --> 00:07:34,901
Ich habe ihn noch nie so wütend gesehen.

111
00:07:34,931 --> 00:07:36,904
Und wie aus dem Nichts wurde er dann

112
00:07:36,934 --> 00:07:38,458
aus seinem Stuhl gerissen...

113
00:07:39,053 --> 00:07:42,091
Wie von einer unsichtbaren Hand oder so.

114
00:07:44,306 --> 00:07:45,706
Entschuldigen Sie mich.

115
00:07:49,279 --> 00:07:53,211
- Was gibt's?
- Das ist eine Art Schnittwunde.

116
00:07:53,860 --> 00:07:58,414
Kannst du den Unterleib des anderen Opfers
nach Schürfwunden untersuchen, meine Liebe?

117
00:07:58,941 --> 00:08:02,387
Ja, ich habe hier auch eine.
Direkt über der Taille.

118
00:08:03,428 --> 00:08:06,755
- Was könnte die verursacht haben?
- Ich bin noch nicht sicher.

119
00:08:10,708 --> 00:08:12,437
Ein Gurt.

120
00:08:15,505 --> 00:08:18,353
Schau dir die Art an,
wie die Schnittwunde über die Taille verläuft.

121
00:08:19,113 --> 00:08:20,679
Wenn diese beiden nicht zusammen
in einem Bürogebäude gewesen wären,

122
00:08:20,709 --> 00:08:22,911
würdest du wetten,
dass sie zusammen einen Autounfall hatten.

123
00:08:22,941 --> 00:08:25,384
Wir haben ein drittes Opfer.
Broyles hat sich gerade gemeldet

124
00:08:25,414 --> 00:08:27,186
und sie haben offensichtlich
einen Mann gefunden,

125
00:08:27,187 --> 00:08:28,958
der in seinem Apartment
in Brooklyn gestorben ist.

126
00:08:29,320 --> 00:08:32,425
Seine Verletzungen und der Todeszeitpunkt
sind deckungsgleich mit den beiden hier.

127
00:08:32,455 --> 00:08:33,695
Und er war ein Pilot.

128
00:08:34,325 --> 00:08:35,947
Ja. Ja.

129
00:08:36,285 --> 00:08:37,485
Ja.

130
00:08:37,528 --> 00:08:40,107
Das zerschmetterte Rückgrat,...

131
00:08:40,137 --> 00:08:41,914
die gebrochenen Oberschenkelknochen...

132
00:08:42,231 --> 00:08:45,606
Die Verletzungen dieser Männer sind die
eines Flugzeugunglücks. Das ist brillant.

133
00:08:45,636 --> 00:08:47,777
Walter, wie können die beide
in einen Flugzeugabsturz

134
00:08:47,778 --> 00:08:49,919
verwickelt gewesen sein, wenn keiner
von beiden in einem Flugzeug saß.

135
00:08:51,425 --> 00:08:52,725
Richtig.

136
00:08:53,149 --> 00:08:54,749
Das wäre das andere.

137
00:09:04,653 --> 00:09:05,980
Ich könnte eine Idee haben.

138
00:09:11,477 --> 00:09:13,802
<i>Sir, die andere Seite hat es bestätigt.</i>
Es gab ein Flugzeugunglück.

139
00:09:13,832 --> 00:09:15,101
Wann ist es passiert?

140
00:09:15,131 --> 00:09:18,713
Ungefähr 90 Minuten nach dem Abflug
von einem Flugplatz in Teaneck.

141
00:09:18,794 --> 00:09:21,294
- Opfer?
- Zwei Männer und der Pilot.

142
00:09:22,280 --> 00:09:23,911
Genau die Person, die ich sehen wollte.

143
00:09:24,780 --> 00:09:26,256
Sprechen Sie mit der Flugbehörde

144
00:09:26,257 --> 00:09:27,733
und gelangen Sie in Besitz
des Wracks und der Leichen.

145
00:09:27,763 --> 00:09:29,063
Ja, Sir.

146
00:09:30,803 --> 00:09:32,222
Ich konnte die Auswahl
auf 108 Namen eingrenzen.

147
00:09:32,223 --> 00:09:33,641
108 Namen?

148
00:09:33,803 --> 00:09:38,132
Jeder, der eine operative Freigabe besaß
und über den Gefangenentransport Bescheid wusste.

149
00:09:38,479 --> 00:09:42,284
Ich würde eine Hintergrundüberprüfungen
und elektronische Überwachung einleiten.

150
00:09:43,642 --> 00:09:46,315
Sie reden davon,
unsere eigenen Leute zu beschatten,

151
00:09:46,345 --> 00:09:49,328
von denen einige für das Verteidigungsministerium
arbeiten und über uns beiden zusammen stehen.

152
00:09:49,358 --> 00:09:52,206
Sir, Jones war uns die ganze Zeit
einen Schritt voraus.

153
00:09:52,509 --> 00:09:54,196
Er wusste, dass wir kamen

154
00:09:54,197 --> 00:09:55,884
und hat seine gesamte
Gestaltwandler-Operation verlegt.

155
00:09:55,914 --> 00:09:58,546
Als wir ihn verfolgt haben,
kannte er die Frequenz, auf der wir uns befanden.

156
00:09:58,576 --> 00:10:01,604
Jemand von uns hat Nina Sharp einen Tipp
gegeben und Lincoln damit getötet.

157
00:10:01,634 --> 00:10:02,968
Ich verstehe das.

158
00:10:03,320 --> 00:10:06,633
Aber diese Sicherheitsstufe ist immer
mit einer Menge Papierkram verbunden.

159
00:10:12,180 --> 00:10:13,383
Ich werde mich durcharbeiten.

160
00:10:16,437 --> 00:10:19,024
In der Zwischenzeit brauche ich Sie
bei etwas anderem.

161
00:10:19,756 --> 00:10:21,545
Ein Charterflugzeug ist heute Morgen

162
00:10:21,546 --> 00:10:23,334
in New Jersey abgestürzt.
Alle an Bord wurden getötet.

163
00:10:23,364 --> 00:10:26,002
Offensichtlich hat es ebenso ihre Gegenstücke
auf der anderen Seite getötet.

164
00:10:26,032 --> 00:10:28,135
- Wie ist das möglich?
- Ich weiß es nicht.

165
00:10:28,473 --> 00:10:30,051
Aber ich möchte, dass
Sie zur Brücke gehen

166
00:10:30,052 --> 00:10:31,630
und Mitglieder der anderen
Fringe Division abholen.

167
00:10:31,660 --> 00:10:33,245
Wir werden das zusammen ermitteln.

168
00:10:34,934 --> 00:10:36,234
Ja, Sir.

169
00:10:47,120 --> 00:10:49,229
- Agent Dunham, sind Sie bereit?
- Fast.

170
00:10:53,917 --> 00:10:56,036
Ich leere gern meine Blase
vor einer längeren Reise.

171
00:10:56,066 --> 00:10:58,583
Walter, dir ist aber klar,
dass wir nur durch eine Tür gehen?

172
00:10:58,613 --> 00:11:00,331
Lieber auf Nummer sicher gehen.

173
00:11:02,018 --> 00:11:04,692
- Wir sind bereit, Sergeant.
- Dr. Walter Bishop?

174
00:11:04,991 --> 00:11:07,606
Ja, das bin ich.
Walter Bishop. Fachberater.

175
00:11:07,636 --> 00:11:09,682
Platzieren Sie bitte Ihre Hand
auf dem Bildschirm.

176
00:11:10,694 --> 00:11:12,281
- Haben Sie einen Herzschrittmacher?
- Nein.

177
00:11:12,668 --> 00:11:14,979
- Hatten Sie jemals die Pocken?
- Nein.

178
00:11:15,087 --> 00:11:16,408
- Tuberkulose?
- Nein.

179
00:11:16,438 --> 00:11:17,589
- Malaria?
- Nein.

180
00:11:17,619 --> 00:11:21,325
- Nehmen Sie irgendwelche Medikamente?
- Einige. Die meisten davon zur Erholung.

181
00:11:22,722 --> 00:11:25,346
- Es ist okay.
- Laut dem Staatsabkommen, Code 5891J,

182
00:11:25,376 --> 00:11:28,436
sind Sie, sobald Sie übertreten,
den selben Gesetzen und Regeln unterworfen,

183
00:11:28,466 --> 00:11:31,488
wie jeder andere natürliche Bürger auf
der anderen Seite auch. Haben Sie verstanden?

184
00:11:32,256 --> 00:11:33,656
Jawohl.

185
00:11:37,982 --> 00:11:39,510
<i>Leite Scan ein.</i>

186
00:11:45,024 --> 00:11:46,394
<i>Scan komplett.</i>

187
00:11:57,786 --> 00:12:00,132
Walter, bist du sicher,
dass ich nicht mit dir gehen soll?

188
00:12:00,162 --> 00:12:01,445
Ich bin sicher, meine Liebe.

189
00:12:01,678 --> 00:12:03,831
Sobald Peter die Leichen ins Labor bekommt,

190
00:12:03,861 --> 00:12:06,275
benötigt er deine Hilfe,
sie zu untersuchen.

191
00:12:06,500 --> 00:12:09,306
Und wenn ich Proben von den Leichen
auf der anderen Seite genommen habe,

192
00:12:09,336 --> 00:12:11,361
werde ich zurückkommen und wir
können die beiden Ergebnisse vergleichen.

193
00:12:12,500 --> 00:12:13,700
Und ganz nebenbei...

194
00:12:13,754 --> 00:12:17,119
bin ich mir sicher, dass ihr zwei Turteltauben
ein wenig Zeit miteinander vertragen könntet.

195
00:12:17,320 --> 00:12:19,221
- Walter.
- Und ich danke dir,

196
00:12:19,925 --> 00:12:21,575
dass du mir vertraust.

197
00:12:22,856 --> 00:12:24,156
Das ist ein wirklich...

198
00:12:24,185 --> 00:12:25,835
großer Schritt für mich.

199
00:12:29,970 --> 00:12:31,576
Meine Eskorte ist hier.

200
00:12:31,606 --> 00:12:33,593
Und mit Eskorte meine ich nicht Prostituierte.

201
00:12:33,623 --> 00:12:35,811
- Schön, dich zu sehen.
- Ebenso.

202
00:12:38,109 --> 00:12:39,509
Sollen wir?

203
00:12:49,724 --> 00:12:51,024
Wie geht es ihr?

204
00:12:51,033 --> 00:12:54,603
So wie man es erwartet, wenn man bedenkt,
dass sie gerade ihren Partner verloren hat.

205
00:12:54,633 --> 00:12:56,882
Sie will die Leute finden,
die dafür verantwortlich sind.

206
00:12:57,400 --> 00:12:59,155
Ich hoffe, sie hat Erfolg.

207
00:13:00,464 --> 00:13:02,921
Sie hat Glück,
dich als Hilfe zu haben, Lincoln.

208
00:13:03,938 --> 00:13:05,638
Pass auf Walter auf.

209
00:13:06,597 --> 00:13:07,997
Werde ich tun.

210
00:13:16,810 --> 00:13:18,583
- Agent Dunham.
- Sergeant.

211
00:13:20,410 --> 00:13:21,760
Diese beiden gehören zu mir.

212
00:13:22,493 --> 00:13:23,993
Was ist das?

213
00:13:26,111 --> 00:13:29,461
Es ist eine Liste der Brennpunkte,
an denen die größten Schaden waren.

214
00:13:30,720 --> 00:13:32,120
Ich verstehe.

215
00:13:34,081 --> 00:13:35,770
Ist aber besser geworden.

216
00:13:35,800 --> 00:13:38,320
Die Brücke hilft dabei, unsere Welt zu heilen.

217
00:13:38,350 --> 00:13:39,550
Für sie ist alles bereit.

218
00:13:39,700 --> 00:13:41,100
Danke sehr.

219
00:13:41,581 --> 00:13:43,010
Agent Dunham,

220
00:13:43,040 --> 00:13:44,619
das tut mir leid mit Agent Lee.

221
00:13:44,649 --> 00:13:45,999
Er war ein guter Mann.

222
00:13:46,381 --> 00:13:47,681
Danke sehr.

223
00:13:47,772 --> 00:13:50,742
- Ich wollte eine Kasserolle mitnehmen.
- Kasserolle?

224
00:13:50,777 --> 00:13:53,376
In Zeiten der Trauer müssen
die Menschen etwas essen.

225
00:13:53,406 --> 00:13:57,932
Aber es ist offensichtlich verboten, verderbliche
Sachen zwischen den Universen zu transportieren.

226
00:13:59,768 --> 00:14:00,988
Dr. Bishop,...

227
00:14:01,018 --> 00:14:04,617
haben Sie eine Theorie, wie ein Flugzeugunfall in
einem Universum Menschen im anderen töten kann?

228
00:14:04,647 --> 00:14:05,897
Nein, noch nicht.

229
00:14:06,079 --> 00:14:09,199
In all den Jahren, in dem wir die Beziehung
zwischen den Universen untersucht haben,

230
00:14:09,229 --> 00:14:13,881
konnten Belly und ich erfolgreich Gegenstände
von einer Seite zur anderen transportieren.

231
00:14:13,911 --> 00:14:17,181
Sogar kleine Teile beider Universen
haben wir verschmolzen, aber...

232
00:14:17,211 --> 00:14:18,981
aber es ist uns nie passiert, dass...

233
00:14:19,011 --> 00:14:22,413
ein Ereignis, das in einem Universum geschah,
eine Reaktion im anderen verursachte.

234
00:14:22,443 --> 00:14:25,093
Aber glauben Sie,
dass jemand das verursacht haben könnte?

235
00:14:26,056 --> 00:14:27,606
Mit Absicht?

236
00:14:27,656 --> 00:14:30,012
Alles ist möglich,
sogar der Weihnachtsmann.

237
00:14:30,042 --> 00:14:32,890
Warum? Du denkst doch nicht,
Jones könnte etwas damit zu tun haben, oder?

238
00:14:32,920 --> 00:14:35,467
Es ist nur, Nina Sharp sagte,
die Dinge sind dabei schlimmer zu werden,

239
00:14:35,497 --> 00:14:37,866
und nicht mal eine Stunde später passiert das.

240
00:14:37,896 --> 00:14:39,396
Es ist möglich.

241
00:14:40,923 --> 00:14:43,073
Doch wenn Jones das verursacht hat,

242
00:14:44,625 --> 00:14:47,821
hat er sich etwas ausgedacht,
woran Belly und ich nie gedacht haben.

243
00:15:04,250 --> 00:15:06,477
- Wonach schauen Sie?
- Nicht schauen.

244
00:15:06,507 --> 00:15:07,757
Hören.

245
00:15:10,601 --> 00:15:11,801
Können Sie das hören?

246
00:15:15,169 --> 00:15:16,619
Es ist ein perfektes "G".

247
00:15:29,291 --> 00:15:30,791
Eine Hand.

248
00:15:31,446 --> 00:15:34,646
Ich habe sie von einem Opfer
auf unserer Seite entfernt.

249
00:15:34,855 --> 00:15:38,431
Sie können keine Kasserolle mitbringen,
aber eine abgetrennte Hand ist okay?

250
00:15:39,839 --> 00:15:42,003
Das ist ein "G".
Das ist nicht korrekt.

251
00:15:42,103 --> 00:15:43,703
Es sollte ein "C" sein.

252
00:15:44,433 --> 00:15:49,060
Verstehen Sie, jedes Universum schwingt
auf seiner eigenen, spezifischen Frequenz.

253
00:15:49,397 --> 00:15:51,235
Alles aus diesem Universum...

254
00:15:51,265 --> 00:15:54,142
sollte bei "G" schwingen,
und alles aus unseren Universum...

255
00:15:54,172 --> 00:15:55,772
bei "C".

256
00:15:55,972 --> 00:15:58,772
Irgendwie wurden die Opfer auf unserer Seite...

257
00:15:59,261 --> 00:16:02,367
dazu gebracht, auf der Frequenz
dieses Universums zu schwingen.

258
00:16:02,397 --> 00:16:05,224
Was Sie sagen wollen,
die Doppelgänger waren irgendwie...

259
00:16:05,254 --> 00:16:06,656
über die Universen verbunden?

260
00:16:06,686 --> 00:16:08,665
- Ja, es scheint so.
- Aber wie?

261
00:16:08,854 --> 00:16:10,569
Wie wurden die Leichen umgestimmt?

262
00:16:10,599 --> 00:16:12,372
Das ist eine gute Frage.

263
00:16:12,914 --> 00:16:14,673
Denken Sie, das könnte sie umgebracht haben?

264
00:16:14,703 --> 00:16:16,504
Das ist eine weitere gute Frage,
aber das glaube ich nicht.

265
00:16:16,534 --> 00:16:18,947
Ich vermute, es war der Flugzeugunfall,
der sie getötet hat,

266
00:16:18,977 --> 00:16:21,347
nicht die "Umstimmung", wie Sie es nannten.

267
00:16:21,610 --> 00:16:24,131
Aber es leuchtet ein, dass irgendwie...

268
00:16:24,161 --> 00:16:25,611
die Ereignisse...

269
00:16:25,747 --> 00:16:27,147
verbunden waren.

270
00:16:28,147 --> 00:16:30,497
Wurde die Blackbox schon gefunden?

271
00:16:30,568 --> 00:16:31,793
Was ist eine "Blackbox"?

272
00:16:31,823 --> 00:16:33,473
Aus dem Flugzeug, das...

273
00:16:33,477 --> 00:16:35,236
Aufzeichnungsgerät im Cockpit.

274
00:16:35,266 --> 00:16:39,816
So was haben wir nicht. Aber Satelliten zeichnen
die ganze Kommunikation während des Fluges auf.

275
00:16:39,958 --> 00:16:43,307
<i>Zwei-Acht-Neun,
das Flugradar erfasst bei 2.400 Meter.</i>

276
00:16:43,337 --> 00:16:45,137
<i>Flugrichtung 2-2-0.</i>

277
00:16:45,195 --> 00:16:48,140
<i>Kontrolle "Idlewild ",
wir scheinen in einige Turbulenzen zu geraten.</i>

278
00:16:48,175 --> 00:16:49,756
<i>ich bitte um Erlaubnis, weiter aufzusteigen... </i>

279
00:16:50,405 --> 00:16:51,722
<i>Wiederholen Sie das bitte, Zwei-Acht-Neun?</i>

280
00:16:51,752 --> 00:16:55,117
<i>Bodenkontrolle, das Flugzeug fällt auseinander.
Systemfehler! Vertikale Kontrolle ist...</i>

281
00:16:55,513 --> 00:16:58,799
<i>- Mayday! Mayday! Mayday!
Oh Gott, der Flügel!</i>

282
00:17:01,287 --> 00:17:02,934
Möchten Sie, dass ich das nochmal abspiele?

283
00:17:02,964 --> 00:17:04,264
Nein.

284
00:17:04,914 --> 00:17:07,973
- Das ist nicht notwendig.
- Wenn meine Hypothese korrekt ist,

285
00:17:08,684 --> 00:17:11,984
hat, was immer die Frequenzen
beider Universen verschmolzen hat,

286
00:17:12,147 --> 00:17:13,947
das Flugzeug destabilisiert.

287
00:17:15,129 --> 00:17:17,390
Wer auch immer dafür verantwortlich ist,
muss irgendeine...

288
00:17:17,425 --> 00:17:20,171
Art von Gerät an den Flieger angebracht haben.

289
00:17:21,696 --> 00:17:24,379
Okay, also, was wenn Sie recht haben?
Ich meine, warum das?

290
00:17:24,409 --> 00:17:27,459
Es scheint kein Attentat gewesen zu sein.
Also was, ist es eine Drohung?

291
00:17:27,941 --> 00:17:30,191
Was wollen Sie damit beweisen?

292
00:17:31,337 --> 00:17:33,087
Ich habe nicht die geringste Ahnung.

293
00:17:43,111 --> 00:17:44,417
Tut mir leid, dass ich spät dran bin.

294
00:17:44,447 --> 00:17:45,947
Nicht so wichtig.

295
00:17:47,079 --> 00:17:49,679
Dadurch hatte ich Zeit, meinen Tee zu genießen.

296
00:17:52,409 --> 00:17:53,709
Ich muss schon sagen,...

297
00:17:54,441 --> 00:17:57,391
der japanische Tee ist eines der Dinge,
die ich vermissen werde.

298
00:18:02,700 --> 00:18:05,332
Wie lief unser Experiment mit dem Flugzeug?

299
00:18:05,550 --> 00:18:07,396
Besser, als wir erwartet haben.

300
00:18:09,918 --> 00:18:12,075
Haben Sie für das nächste einen Vorschlag?

301
00:18:13,395 --> 00:18:14,945
Überraschen Sie mich.

302
00:18:27,787 --> 00:18:29,475
<i>- Na, du?
- Hey.</i>

303
00:18:29,783 --> 00:18:31,706
Wie war der Gottesdienst?

304
00:18:33,530 --> 00:18:35,761
Es war schwierig.

305
00:18:37,072 --> 00:18:38,569
Es tut mir so leid.

306
00:18:38,965 --> 00:18:40,888
Schon gut. Wie geht es Chris?

307
00:18:41,078 --> 00:18:42,478
Ihm geht es gut.

308
00:18:42,639 --> 00:18:45,471
Er kann nicht aufhören,
von einigen Mädchen in seiner Klasse zu reden.

309
00:18:45,501 --> 00:18:50,094
Wenn er nur halb so viel Aufmerksamkeit seinen
Hausarbeiten widmen würde wie diesen Mädchen.

310
00:18:50,705 --> 00:18:52,105
Wo ist er?

311
00:18:52,863 --> 00:18:55,681
Er ist im Wohnzimmer.
Wir haben deinen Freund unterhalten.

312
00:18:56,253 --> 00:18:57,530
Welchen Freund?

313
00:19:03,644 --> 00:19:05,464
Oh, hey, Dad.

314
00:19:07,136 --> 00:19:08,686
Hallo, Phillip.

315
00:19:09,000 --> 00:19:11,421
Ich habe mich gerade hier
mit Christopher unterhalten.

316
00:19:11,451 --> 00:19:13,550
Er ist wirklich ein bemerkenswerter, junger Mann.

317
00:19:13,917 --> 00:19:16,098
Es ist eine Freude, ihn endlich kennen zu lernen.

318
00:19:21,925 --> 00:19:25,991
Wir haben feste Abläufe für die Kontaktaufnahme.
In meinem Haus aufzutauchen gehört nicht dazu.

319
00:19:27,859 --> 00:19:32,204
Ich kann verstehen, dass mein
unangemeldetes Auftauchen Besorgnis erregt.

320
00:19:32,849 --> 00:19:35,149
Aber ich wollte Ihnen dies bringen,...

321
00:19:36,474 --> 00:19:37,824
persönlich.

322
00:19:37,854 --> 00:19:40,770
Ich habe bemerkt,
dass es ein wenig überfällig ist.

323
00:19:43,352 --> 00:19:46,742
Christopher spricht außergewöhnlich gut
auf die Behandlung an.

324
00:19:48,523 --> 00:19:53,263
Es ist schwer vorstellbar, dass er noch vor
ein paar Monaten andauernd Schmerzen hatte,...

325
00:19:53,850 --> 00:19:55,919
sein Augenlicht hatte er verloren,...

326
00:19:56,565 --> 00:19:58,415
- das er dabei war zu...
- Sterben.

327
00:19:59,627 --> 00:20:01,770
Der Alptraum aller Eltern.

328
00:20:02,093 --> 00:20:04,420
<i>Christopher, komm und hilf mir in der Küche!</i>

329
00:20:04,837 --> 00:20:08,213
Ich beneide Sie nicht darum,
was Sie durchgemacht haben.

330
00:20:13,768 --> 00:20:16,355
Ich habe bemerkt, wie Ihre Frau ihn ansieht.

331
00:20:18,151 --> 00:20:20,651
Als wäre sie Zeuge eines Wunders.

332
00:20:21,838 --> 00:20:23,611
Aber es gibt keine Wunder.

333
00:20:24,236 --> 00:20:26,443
Darum sind Sie doch hier,
um mich daran zu erinnern, oder nicht?

334
00:20:31,283 --> 00:20:35,611
Ich bin sicher, dass nach dem unglücklichen
Vorfall mit Agent Lee bestürzt waren.

335
00:20:38,380 --> 00:20:40,247
Ich habe heute einen Agenten begraben.

336
00:20:40,895 --> 00:20:42,145
Einen guten Mann.

337
00:20:42,832 --> 00:20:46,583
Und ich bin mir sehr wohl bewusst, dass das mit
Agent Lee nicht die erste Ursache unserer...

338
00:20:46,613 --> 00:20:48,363
Kollaboration ist.

339
00:20:51,654 --> 00:20:54,515
Eines Tage werde ich dafür bezahlen müssen,
was ich getan habe, aber...

340
00:20:54,545 --> 00:20:56,393
Aber Sie können Ihren Jungen nicht verlieren.

341
00:21:00,124 --> 00:21:01,972
Liebe macht uns verwundbar.

342
00:21:03,908 --> 00:21:05,108
Aber...

343
00:21:05,141 --> 00:21:07,512
es macht uns auch menschlich, schätze ich.

344
00:21:12,411 --> 00:21:14,125
Gibt es noch etwas?

345
00:21:16,708 --> 00:21:18,008
Nein.

346
00:21:18,387 --> 00:21:19,921
Nicht derzeit.

347
00:21:24,067 --> 00:21:25,567
Aber...

348
00:21:25,781 --> 00:21:28,552
ich werde Sie sehr bald wieder aufsuchen.

349
00:21:57,593 --> 00:21:58,993
Hier ist es gut.

350
00:22:08,073 --> 00:22:09,878
Ich möchte nach "Liberty Heights".

351
00:22:36,853 --> 00:22:38,403
Was ist das?

352
00:22:39,425 --> 00:22:41,408
Haben Sie alles gefunden,
wonach Sie gesucht haben?

353
00:22:44,055 --> 00:22:45,852
Das wären dann $18.47.

354
00:23:15,440 --> 00:23:16,940
Astrid, wir sind da.

355
00:23:17,236 --> 00:23:20,954
Den Polizisten nach fuhr das Taxi
um genau 6.37 Uhr über die Brücke,

356
00:23:21,001 --> 00:23:23,780
die selbe Zeit, zu der das Opfer
auf der anderen Seite starb.

357
00:23:31,337 --> 00:23:32,737
Hallo.

358
00:23:33,181 --> 00:23:36,036
Mein Team ist online.
Wir sind gerade auf Standby.

359
00:23:36,532 --> 00:23:38,293
Ich bin bereit, wenn sie es sind.

360
00:23:39,937 --> 00:23:41,387
es ist schön, dich wieder zu sehen.

361
00:23:42,416 --> 00:23:43,816
Ja.

362
00:23:46,060 --> 00:23:47,700
Ich habe dir etwas mitgebracht.

363
00:23:52,966 --> 00:23:55,814
Oh, nein, nein. Schon okay.
Ich habe die Erlaubnis.

364
00:23:56,677 --> 00:23:58,077
Gefällt es dir?

365
00:23:59,122 --> 00:24:02,081
Ich hatte nicht gedacht,
dass ich das nochmal kosten darf.

366
00:24:03,244 --> 00:24:05,828
Oh, da sind sie schon.
Hallo.

367
00:24:06,005 --> 00:24:09,727
<i>Sagen sie Agent Dunham,
der Name unseres Opfers ist Nancy Guerring.</i>

368
00:24:09,965 --> 00:24:13,217
Ihrer "Show me" nach ist sie
aus Malden, Massachusetts.

369
00:24:13,276 --> 00:24:14,576
Hey, da sind Sie ja.

370
00:24:14,953 --> 00:24:17,283
Domestizierte Dachse, wirklich? Als Haustiere?

371
00:24:17,313 --> 00:24:19,108
Kommen Sie, Walter. Wir brauchen Sie.

372
00:24:21,809 --> 00:24:24,251
<i>Olivia, der Name das Opfers ist Nancy Guerring.</i>

373
00:24:24,281 --> 00:24:25,781
Genau wie hier.

374
00:24:27,066 --> 00:24:28,921
Nancy Elizabeth Guerring.

375
00:24:32,913 --> 00:24:34,957
Fragen Sie, ob ihr linker Arm gebrochen ist.

376
00:24:34,987 --> 00:24:36,937
<i>Ist ihr linker Arm gebrochen?</i>

377
00:24:40,505 --> 00:24:41,805
Jepp.

378
00:24:41,880 --> 00:24:44,912
Hey, Astrid, könntest du Walter fragen,
wonach ich hier suchen soll?

379
00:24:44,942 --> 00:24:47,303
Wie dieses Gerät aussehen könnte?

380
00:24:50,125 --> 00:24:52,994
Dr. Bishop sagt,
ein Gerät, das so leistungsstark ist,...

381
00:24:53,024 --> 00:24:54,727
ist wahrscheinlich ziemlich groß.

382
00:24:56,687 --> 00:25:00,107
<i>Peter, Walter sagt,
das Gerät könnte ziemlich groß sein.</i>

383
00:25:00,562 --> 00:25:02,276
Oder vielleicht auch klein.

384
00:25:04,332 --> 00:25:07,958
<i>Tatsächlich hat er keine Ahnung,
wie es aussieht.</i>

385
00:25:17,966 --> 00:25:19,466
Ich habe etwas.

386
00:25:25,437 --> 00:25:27,737
Warte kurz.
Wir haben etwas gefunden.

387
00:25:40,680 --> 00:25:42,174
Was ist es?

388
00:25:47,988 --> 00:25:49,438
Amphilizit.

389
00:25:51,622 --> 00:25:53,122
Jones.

390
00:25:54,646 --> 00:25:56,841
<i>Haben wir ein vergleichbares Gerät</i>
am Absturzort gefunden?

391
00:25:56,871 --> 00:25:59,750
Nein, aber in Anbetracht der Trümmer
könnte es zerstört worden sein.

392
00:26:01,270 --> 00:26:02,552
Dr. Bishop,...

393
00:26:02,582 --> 00:26:05,047
haben Sie eine Ahnung, was Jones da versucht?

394
00:26:07,192 --> 00:26:08,687
Er hat es zwei Mal getan,

395
00:26:09,506 --> 00:26:11,637
jeweils ein Mal ausgehend von jedem Universum.

396
00:26:12,648 --> 00:26:15,601
- Aber warum? Er muss einen Grund haben.
- Natürlich hat er einen Grund!

397
00:26:15,794 --> 00:26:17,701
Das Problem ist nur, ich weiß nicht welchen.

398
00:26:22,831 --> 00:26:24,257
Tut mir leid.

399
00:26:25,983 --> 00:26:27,528
Es war ein langer Tag.

400
00:26:27,678 --> 00:26:29,279
Vielleicht reden wir nach
einer gut durchgeschlafenen Nacht.

401
00:26:29,482 --> 00:26:30,974
Ich denke, Sie haben recht.

402
00:26:31,583 --> 00:26:35,369
Obwohl das Kopfkissen von letzter Nacht
mir einen schrecklichen Krampf verpasst hat.

403
00:26:35,967 --> 00:26:39,873
Offenbar wurde in diesem Universum noch nicht
der Memory-Schaum erfunden.

404
00:26:41,068 --> 00:26:44,104
Also, Walter, wenn Sie wollen können Sie heute
Nacht bei mir schlafen. Ich habe ein Gästezimmer.

405
00:26:44,134 --> 00:26:45,392
Ich weiß das zu schätzen. Vielen Dank.

406
00:26:46,701 --> 00:26:48,912
Und ich sollte es unterlassen
können nackt zu schlafen.

407
00:26:50,149 --> 00:26:51,399
Nun, gut zu wissen.

408
00:26:52,541 --> 00:26:54,319
Okay, ich hole meine Tasche.

409
00:27:04,482 --> 00:27:05,714
Colonel Broyles.

410
00:27:08,416 --> 00:27:09,716
Ich wollte mich entschuldigen.

411
00:27:10,323 --> 00:27:12,740
- Wofür?
- Das ich so ausgerastet bin.

412
00:27:13,406 --> 00:27:14,908
Ich bin nicht auf Sie wütend.

413
00:27:15,809 --> 00:27:17,940
Nichts von dem was Jones tut...

414
00:27:18,139 --> 00:27:20,519
wäre ohne die richtigen Umstände möglich gewesen.

415
00:27:21,858 --> 00:27:25,821
Ich habe diese Umstände durch das
Wechseln all die Jahre geschaffen.

416
00:27:26,120 --> 00:27:27,552
Hätte ich das nicht getan,

417
00:27:28,911 --> 00:27:31,062
wären wir jetzt nicht in dieser Situation.

418
00:27:36,487 --> 00:27:37,918
Dr. Bishop.

419
00:27:39,484 --> 00:27:40,809
Darf ich Sie etwas fragen?

420
00:27:42,225 --> 00:27:43,625
Natürlich.

421
00:27:45,362 --> 00:27:47,331
Wenn Sie das alles wieder tun müssten,

422
00:27:48,549 --> 00:27:50,069
würden Sie die gleiche Wahl treffen?

423
00:27:55,028 --> 00:27:58,128
Hätten Sie mir diese Frage
vor ein paar Monaten gestellt,

424
00:27:59,028 --> 00:28:00,748
wäre die Antwort nein gewesen.

425
00:28:02,205 --> 00:28:04,924
Aber jetzt, wo ich meinen
erwachsenen Sohn getroffen habe,...

426
00:28:04,989 --> 00:28:06,889
ihn kennenlernte,...

427
00:28:07,783 --> 00:28:10,302
weiß ich nicht,
ob ich etwas anders gemacht hätte.

428
00:28:25,823 --> 00:28:28,212
Agent Dunham, ich bin die Namen durchgegangen,
alle ihre Handy-Aufzeichnungen,

429
00:28:28,242 --> 00:28:30,703
- elektronische Kommunikation...
- Entschuldigung, was?

430
00:28:31,434 --> 00:28:33,959
Die Liste der 108 Namen,
die Sie Colonel Broyles gaben.

431
00:28:33,989 --> 00:28:36,643
Er hat sie freigegeben,
und bat mich sie anzuschauen.

432
00:28:37,761 --> 00:28:38,961
Haben Sie etwas gefunden?

433
00:28:38,991 --> 00:28:42,003
Ich bin die Daten zweimal durchgegangen.
Nichts deutet auf sie hin.

434
00:28:42,153 --> 00:28:43,914
Überhaupt nichts ungewöhnliches.

435
00:28:44,318 --> 00:28:46,798
Soll ich die Informationen
ein drittes Mal durchgehen?

436
00:28:46,828 --> 00:28:49,557
Nein. Schon okay. Vielen Dank.

437
00:29:18,232 --> 00:29:19,983
Wollen Sie mir sagen, was das ist?

438
00:29:20,911 --> 00:29:22,311
Nein.

439
00:29:22,391 --> 00:29:24,783
Sie müssen nur wissen,
was Sie damit zu tun haben.

440
00:29:25,855 --> 00:29:27,674
Bringen Sie es zur Liberty Island,

441
00:29:27,970 --> 00:29:30,188
was Sie wohl die Brücke nennen,

442
00:29:30,338 --> 00:29:33,129
und befestigen Sie es an der
Steuertafel an der Maschine.

443
00:29:36,040 --> 00:29:38,980
Sie wissen, dass diese
Maschine unsere Welten heilt?

444
00:29:40,195 --> 00:29:41,495
Das weiß ich.

445
00:29:42,234 --> 00:29:44,884
Muss ich Sie daran erinnern, wen ich heile?

446
00:29:58,986 --> 00:30:00,282
Keine Eile.

447
00:30:00,481 --> 00:30:03,596
Irgendwann vor Sonnenuntergang
morgen sollte in Ordnung sein.

448
00:30:19,581 --> 00:30:22,255
Deine Mutter sagte mir, du hast gute Neuigkeiten.

449
00:30:22,597 --> 00:30:25,158
- Sie sollte nichts sagen.
- Das hat sie nicht.

450
00:30:25,188 --> 00:30:27,080
Das ist alles, was sie sagte.

451
00:30:27,113 --> 00:30:28,961
Ich warte darauf, es von dir zu hören,...

452
00:30:29,010 --> 00:30:30,363
also spuck' es aus.

453
00:30:30,814 --> 00:30:32,114
Okay.

454
00:30:32,205 --> 00:30:36,110
Also, heute in der Pause
haben ein paar Jungs Hitball gespielt.

455
00:30:36,140 --> 00:30:38,233
Und als sie die Teams auswählten,

456
00:30:38,263 --> 00:30:39,952
wurde ich als erstes gewählt.

457
00:30:39,982 --> 00:30:42,882
- Das ist großartig.
- Nein, Dad, du verstehst das nicht.

458
00:30:43,271 --> 00:30:46,096
Ich wurde zuerst ausgewählt.
Ich!

459
00:30:46,126 --> 00:30:48,350
- Wer hat das Spiel gewonnen?
- Wir.

460
00:30:48,380 --> 00:30:51,576
- Nun, das sind gute Neuigkeiten.
- Es kommt noch besser.

461
00:30:52,180 --> 00:30:56,885
- Wirklich?
- Ja, also Stacy, das Mädchen in meiner Klasse,

462
00:30:57,186 --> 00:30:59,436
hat Danny erzählt, dass sie mich mag.

463
00:31:00,131 --> 00:31:01,646
Kannst du das glauben?

464
00:31:02,163 --> 00:31:04,813
Dad, niemand hat mich je gemocht.

465
00:31:07,626 --> 00:31:09,618
Ich freue mich,
dass du einen schönen Tag hattest.

466
00:31:17,404 --> 00:31:19,731
- Gute Nacht, Chris.
- Gute Nacht, Dad.

467
00:31:45,429 --> 00:31:46,836
Können Sie nicht schlafen?

468
00:31:46,866 --> 00:31:49,888
- Ist das Bett zu hart?
- Nein, ich habe wie ein Baby geschlafen.

469
00:31:50,426 --> 00:31:53,100
Meine Blase leider nicht.

470
00:32:00,351 --> 00:32:02,243
Sie ähneln ihr sehr, wissen Sie das?

471
00:32:03,414 --> 00:32:05,045
Der anderen Olivia.

472
00:32:05,874 --> 00:32:09,027
Sie hat auch Schlafprobleme,
wenn es einen offenen Fall gibt.

473
00:32:09,190 --> 00:32:10,951
Es ist nicht der Fall.

474
00:32:15,174 --> 00:32:17,832
Es ist der Beweis von Lincolns Ermordung.

475
00:32:21,589 --> 00:32:22,989
Ich verstehe.

476
00:32:25,008 --> 00:32:27,161
Suchen Sie nach etwas Bestimmten?

477
00:32:28,784 --> 00:32:30,184
Einen Maulwurf.

478
00:32:31,683 --> 00:32:35,107
In der Nacht, in der er starb,
transportierten wir einen Gefangenen,

479
00:32:35,137 --> 00:32:39,413
und jemand muss Jones Männer
die Position unseres Konvois verraten haben.

480
00:32:39,443 --> 00:32:42,943
Und dann schickte er seine Leute,
um uns eine Falle zu stellen.

481
00:32:45,028 --> 00:32:47,001
Es tut mir leid, normalerweise
trinke ich nicht, und...

482
00:32:47,031 --> 00:32:50,475
mein Ex, Frank,
er ließ das zurück, als er auszog.

483
00:32:54,098 --> 00:32:56,548
Sind das die Reste von Franks Sachen?

484
00:32:57,836 --> 00:32:59,136
Nein.

485
00:33:00,452 --> 00:33:03,866
Das ist alles, was Lincoln hinterlassen hat...

486
00:33:04,153 --> 00:33:06,132
in der Fringe Division.

487
00:33:09,057 --> 00:33:11,809
Und ich soll es seinen Eltern geben,

488
00:33:13,241 --> 00:33:16,817
und ich kann ihnen einfach nicht begegnen,
nicht, bis ich ihnen mehr zu sagen habe.

489
00:33:16,847 --> 00:33:18,810
Und ich dachte, das würde mir etwas Mut machen,

490
00:33:18,840 --> 00:33:21,663
aber dadurch fühle ich mich nur krank.

491
00:33:23,921 --> 00:33:26,371
Ich habe genau das Richtige dafür.

492
00:33:27,342 --> 00:33:30,408
Manche schwören darauf, mit dem anzufangen,
mit dem man aufgehört hat, aber...

493
00:33:30,630 --> 00:33:33,430
ich bevorzuge einen natürlichen Schwamm, das Ei.

494
00:33:34,463 --> 00:33:35,833
Es wird nicht lange dauern.

495
00:33:36,867 --> 00:33:40,017
Etwas sehe ich nicht.
Da bin ich mir sicher, Walter.

496
00:33:40,750 --> 00:33:43,207
Dann empfehle ich, dass Sie darüber schlafen.

497
00:33:43,563 --> 00:33:45,641
Unsere Gehirne sind bemerkenswerte Instrumente.

498
00:33:45,671 --> 00:33:49,128
Sie können Beweise sogar verarbeiten,
wenn wir bewusstlos sind.

499
00:33:49,772 --> 00:33:52,664
Ja, aber es ist so, dass es keine Beweise gibt.

500
00:33:52,922 --> 00:33:55,392
Ich meine, absolut nichts verbindet...

501
00:33:55,422 --> 00:33:57,879
einen der Verdächtigen mit der Tat.

502
00:33:59,037 --> 00:34:01,067
Dann ist es vielleicht Zeit,
sich Gedanken über...

503
00:34:01,097 --> 00:34:03,497
den Hund zu machen, der nicht bellt.

504
00:34:03,970 --> 00:34:05,392
Ich verstehe nicht.

505
00:34:05,858 --> 00:34:07,354
Sherlock Holmes.

506
00:34:08,647 --> 00:34:10,191
Ein fiktiver Detektiv.

507
00:34:12,077 --> 00:34:13,681
Vorliebe für Kokain?

508
00:34:13,711 --> 00:34:15,461
Nein, nicht auf dieser Seite.

509
00:34:20,150 --> 00:34:21,607
Der Punkt ist...

510
00:34:21,944 --> 00:34:23,358
keine Beweise...

511
00:34:23,588 --> 00:34:25,410
ist ein Beweis an und für sich.

512
00:34:27,777 --> 00:34:28,977
Okay.

513
00:34:29,004 --> 00:34:32,376
Was ist also, wenn unser
Maulwurf seine Spuren verwischt?

514
00:34:32,406 --> 00:34:35,428
Dann müsste er ziemlich weit oben
in der Nahrungskette stehen.

515
00:34:35,656 --> 00:34:39,394
Ich meine, jemand mit ausreichender
Freigabe um geheime Details zu ändern.

516
00:34:39,424 --> 00:34:41,646
- Was ist mit Colonel Broyles?
- Nein.

517
00:34:41,676 --> 00:34:43,788
Broyles? Auf keinen Fall.

518
00:34:44,107 --> 00:34:45,781
Sie kennen ihn besser als ich.

519
00:34:45,976 --> 00:34:49,259
Aber im Fall eines Maulwurfs,
sollte jeder unter Verdacht stehen.

520
00:34:50,306 --> 00:34:53,459
Ehrlich gesagt, bin ich
immer noch verärgert über Nixon.

521
00:35:03,826 --> 00:35:06,631
Ich nehme nicht an, dass Sie mir
mein Frühstück gebracht haben.

522
00:35:12,065 --> 00:35:14,995
Gibt es einen Grund für die
zusätzliche Privatsphäre?

523
00:35:16,113 --> 00:35:19,440
Ich wollte Ihnen nur persönlich sagen,
dass wir unsern Maulwurf gefunden haben.

524
00:35:22,532 --> 00:35:24,859
Wir haben Colonel Broyles in Gewahrsam.

525
00:35:25,265 --> 00:35:28,502
Er hat uns alles gesagt,
also...

526
00:35:28,601 --> 00:35:30,797
wird er Sie nicht mehr befreien können.

527
00:35:37,591 --> 00:35:39,135
Sie haben wirklich keine Ahnung.

528
00:35:40,145 --> 00:35:41,442
Phillip ist irrelevant.

529
00:35:42,588 --> 00:35:44,132
Er ist nur ein weiteres Bauernopfer.

530
00:35:47,171 --> 00:35:49,411
Das ändert nichts, Agent Dunham.

531
00:35:50,571 --> 00:35:52,165
Ich kenne Jones,...

532
00:35:52,271 --> 00:35:54,302
und er wird mich holen.

533
00:35:59,362 --> 00:36:00,662
Vielleicht.

534
00:36:01,687 --> 00:36:04,144
Es sei denn, Sie sind ein weiteres Bauernopfer.

535
00:36:16,157 --> 00:36:18,092
Sie hat gerade bestätigt, dass es Broyles ist.

536
00:36:18,274 --> 00:36:20,066
Soweit wir wissen, lügt Nina Sharp.

537
00:36:20,096 --> 00:36:22,593
Warum sollte sie mich anlügen?
Was hat sie zu gewinnen?

538
00:36:22,601 --> 00:36:23,968
Vielleicht wusste sie, dass Sie bluffen.

539
00:36:23,998 --> 00:36:26,354
Agents,
ich habe herum gefragt.

540
00:36:26,656 --> 00:36:28,858
Niemand hat Colonel Broyles heute kommen sehen.

541
00:36:29,294 --> 00:36:33,403
Ich habe es überprüft, und sein subkutaner
Sender wurde vor zwei Stunden deaktiviert.

542
00:36:33,621 --> 00:36:35,165
Sollten wir uns Sorgen machen?

543
00:37:12,380 --> 00:37:13,747
Guten Morgen, Sir.

544
00:37:13,777 --> 00:37:15,582
Ihr "Show me", bitte.

545
00:37:17,883 --> 00:37:19,192
Danke.

546
00:37:25,643 --> 00:37:26,932
Wie geht es Ihnen heute?

547
00:37:26,962 --> 00:37:28,387
Gut, danke.

548
00:37:34,179 --> 00:37:35,479
Sir...

549
00:37:36,897 --> 00:37:38,235
Sie können gehen.

550
00:37:48,545 --> 00:37:52,295
Okay, danke, Diane. Tut mir wirklich leid,
dass ich Sie zu Hause störe. Tschüss.

551
00:37:52,447 --> 00:37:54,943
Colonel Broyles "Show Me" wurde
gerade auf Liberty Island benutzt.

552
00:37:54,953 --> 00:37:56,079
Was macht er da?

553
00:37:56,089 --> 00:38:00,839
Die Brücke ist dort. Der Verteidigungsminister.
Er könnte alles mögliche tun.

554
00:38:01,371 --> 00:38:02,673
Kommen Sie.

555
00:38:17,987 --> 00:38:19,287
Agent Dunham.

556
00:38:19,559 --> 00:38:22,289
- War Colonel Broyles hier?
- Ja, vor etwa zehn Minuten.

557
00:38:22,299 --> 00:38:24,699
Hey, Sie wurden nicht freigegeben.

558
00:38:40,158 --> 00:38:41,561
Komm schon.

559
00:38:56,622 --> 00:38:58,572
Ich habe Ihre Nachricht erhalten.

560
00:39:14,625 --> 00:39:17,475
Colonel Broyles hat sich selbst gestellt.

561
00:39:18,072 --> 00:39:19,472
Er hat uns alles erzählt.

562
00:39:22,576 --> 00:39:23,776
Es tut mir leid.

563
00:39:34,568 --> 00:39:37,623
Nun, mein Liebe,
ich denke, das war's.

564
00:39:45,886 --> 00:39:47,289
Vielen Dank...

565
00:39:47,588 --> 00:39:48,991
für alles.

566
00:39:49,110 --> 00:39:50,460
Verurteilen Sie ihn nicht.

567
00:39:51,107 --> 00:39:52,707
Niemand kann sicher sein...

568
00:39:52,772 --> 00:39:54,922
zu was er alles in der Lage ist,

569
00:39:55,895 --> 00:39:59,445
wie weit man geht, um seine Lieben zu retten.

570
00:39:59,573 --> 00:40:01,523
Ich weiß das besser als die meisten.

571
00:40:06,706 --> 00:40:08,956
Haben Sie ein Auge auf dieses Universum, ja?

572
00:40:10,492 --> 00:40:12,442
Ich habe es inzwischen ziemlich lieb gewonnen.

573
00:40:21,594 --> 00:40:24,750
Ich bin überrascht, dass Sie
nicht mit ihm zurückgehen.

574
00:40:24,760 --> 00:40:27,815
Ich habe Ihnen gesagt, dass ich helfe, die
zu finden, die Ihren Partner getötet haben.

575
00:40:27,825 --> 00:40:29,135
Und meinen.

576
00:40:29,570 --> 00:40:31,212
Und solange wir das tun,

577
00:40:31,222 --> 00:40:33,122
gehe ich nirgendwo hin.

578
00:40:34,488 --> 00:40:35,691
Sehen Sie...

579
00:40:35,778 --> 00:40:38,328
es fühlt sich vielleicht noch nicht so an,...

580
00:40:38,750 --> 00:40:40,700
aber es wird besser.

581
00:41:36,975 --> 00:41:38,275
Walter!

582
00:41:38,330 --> 00:41:40,945
Was ist los?
Wir sind so schnell gekommen wie wir konnten.

583
00:41:40,955 --> 00:41:43,507
Ich weiß, warum er es zweimal getan hat.
Jones, ich glaube, ich weiß, was er tut.

584
00:41:43,517 --> 00:41:45,167
- Okay.
- Es war ein Test.

585
00:41:45,274 --> 00:41:48,460
Den Schaden, den wir sahen. war irrelevant.
Er hat nur etwas überprüft.

586
00:41:48,470 --> 00:41:51,922
- Was überprüft?
- Er wollte einen gemeinsamen Nenner finden,...

587
00:41:52,269 --> 00:41:55,499
eine Frequenz,
die beide Welten verbinden könnte.

588
00:41:55,509 --> 00:41:57,859
Stimmt, so dass, was immer er dort tat,
auch hier geschehen würde.

589
00:41:57,894 --> 00:41:59,284
Das wissen wir bereits, Walter.

590
00:41:59,295 --> 00:42:00,497
Nein.

591
00:42:00,557 --> 00:42:02,307
Das war nur der Anfang.

592
00:42:03,122 --> 00:42:07,079
Hätte Colonel Broyles dieses Gerät
in der Maschine hochgeladen,

593
00:42:07,089 --> 00:42:10,539
würde es Jones ermöglichen, noch
etwas viel Schlimmeres zu tun.

594
00:42:11,127 --> 00:42:12,427
Zum Beispiel?

595
00:42:13,037 --> 00:42:15,137
Er könnte beide...

596
00:42:15,351 --> 00:42:16,951
Universen kollabieren lassen.

597
00:42:22,122 --> 00:42:24,689
<b>SubCentral.de</b>

