1
00:00:01,950 --> 00:00:04,550
Roger Sterling ist nur ein Kind.

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,140
Kann ich von Ihnen Pragmatismus erwarten?

3
00:00:07,250 --> 00:00:08,250
Das haben wir gemeinsam.

4
00:00:08,360 --> 00:00:11,490
Ich denke bloß ständig darüber nach,
was hier passiert. Und es hat mir gefehlt.

5
00:00:11,603 --> 00:00:12,765
Ich sage, wir stimmen ab.

6
00:00:12,875 --> 00:00:14,490
Ich sage, wir gehen vor die Tür.

7
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
Allison und Faye Miller und
wer weiß, wie viele sonst noch…

8
00:00:18,550 --> 00:00:20,690
Ich bleibe bei dir bis zu meinem Tod.

9
00:00:20,800 --> 00:00:22,491
Ich habe gesehen, wie
deine Frau dich abgesetzt hat.

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,940
Es gab mal eine Zeit, in der sie das Haus
nicht in einem Bademantel verlassen hätte.

11
00:00:25,050 --> 00:00:29,042
Irgendwann nimmst du statt
des 17:25er den 19:05er Zug.

12
00:01:18,150 --> 00:01:19,650
DIES IST KEINE HOLLYWOOD-PRODUKTION.

13
00:01:19,760 --> 00:01:22,260
DIE MEISTEN SZENEN WURDEN UNTER WIDRIGEN
BEDINGUNGEN GEFILMT, NICHTS IST INSZENIERT.

14
00:01:22,370 --> 00:01:24,890
DIESE AUFNAHMEN WURDEN DIREKT
NACH DEN UNFÄLLEN AUFGEZEICHNET.

15
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
UNSERE SCHAUSPIELER WERDEN NICHT BEZAHLT.

16
00:02:15,200 --> 00:02:17,940
Tropft er den ganzen Tag so?

17
00:02:18,050 --> 00:02:20,550
Ich schätze schon, aber
ich bekomme es nicht mit.

18
00:02:53,950 --> 00:02:55,590
Du bist ja noch überhaupt nicht fertig.

19
00:02:55,700 --> 00:02:57,440
Wir haben noch Zeit.

20
00:02:57,550 --> 00:03:01,080
In der ersten Hälfte eines Fußballspiels
wird sich nur gegenseitig beschnuppert.

21
00:03:01,189 --> 00:03:02,915
Ich möchte aber dabei sein,...

22
00:03:03,025 --> 00:03:05,540
einen guten Platz kriegen
und den Smalltalk genießen.

23
00:03:05,650 --> 00:03:09,290
Wie wäre es stattdessen,
wenn wir Essen gehen,...

24
00:03:09,400 --> 00:03:11,765
und vielleicht eine
Bootsrunde im Park?

25
00:03:14,150 --> 00:03:16,590
Du weißt einfach nicht, was gut für dich ist.

26
00:03:16,700 --> 00:03:19,295
Wir verbringen den Nachmittag in
einem Pub mit unseren Freunden.

27
00:03:19,406 --> 00:03:22,500
Erstens sind es deine Freunde und neue noch dazu.

28
00:03:22,610 --> 00:03:26,535
Zweitens kann ich mich nicht entsinnen,
dass wir je in einem Pub saßen...

29
00:03:26,646 --> 00:03:28,135
und Fußball geschaut haben.

30
00:03:28,247 --> 00:03:31,590
- Du liebst Fußball.
- Nein, das ist mein Vater.

31
00:03:31,700 --> 00:03:35,880
Und ich hasse diese Angewohnheit,
England stückweise imitieren zu wollen.

32
00:03:35,989 --> 00:03:37,615
Das ist nur für Menschen mit Heimweh.

33
00:03:37,725 --> 00:03:40,392
Aber dort sind lauter Zugewanderte wie wir.

34
00:03:43,228 --> 00:03:47,355
Wie reizend du aussiehst,
wenn du etwas möchtest.

35
00:03:47,466 --> 00:03:51,000
Ich möchte nur, dass du wenigstens
so tust, als hättest du eine schöne Zeit.

36
00:03:51,500 --> 00:03:54,138
Dann möge ich so tun.

37
00:04:16,750 --> 00:04:19,285
Und jetzt möchte ich,
dass ihr schwört,...

38
00:04:19,396 --> 00:04:22,540
dass es mit dem Fußball
nun für eine Weile vorbei ist.

39
00:04:22,650 --> 00:04:25,890
Wir haben die verfluchten Deutschen im
Weltmeisterschaftsfinale geschlagen, Liebling.

40
00:04:26,006 --> 00:04:27,825
Das ist das Ende des Fußballs.

41
00:04:27,938 --> 00:04:29,829
Das glaube ich erst, wenn ich es sehe.

44
00:04:33,550 --> 00:04:37,740
momentan befindet er sich in
einer Scheidung mit Großbritannien.

45
00:04:37,850 --> 00:04:40,390
Ich muss zugeben, dass
mein Puls angestiegen ist.

46
00:04:40,500 --> 00:04:42,640
Ein guter Tag, ein Engländer zu sein.

47
00:04:42,750 --> 00:04:45,940
Habe ich das richtig verstanden, Sie
sind ein Kundenbetreuer in Ihrer Firma?

48
00:04:46,050 --> 00:04:48,040
Nein, Leiter der Finanzen.

49
00:04:48,150 --> 00:04:49,990
Sie sollten jemandem meine Nummer geben.

50
00:04:50,100 --> 00:04:51,730
Nun, mein Name
steht auch an der Tür.

51
00:04:51,840 --> 00:04:55,240
Ich finde nicht, dass es in Großbritannien
heutzutage viel moralischer ist als hier.

52
00:04:55,350 --> 00:04:57,440
Die Jungs sehen aus wie
Mädchen und die Mädchen,...

53
00:04:57,550 --> 00:05:00,590
die scheinen nicht viel von Manieren
zu halten, findest du nicht auch?

54
00:05:00,702 --> 00:05:02,640
Ich mag New York
lieber als London,...

55
00:05:02,750 --> 00:05:06,790
denn 50 Meilen außerhalb der Stadt
lebt es sich um einiges gesünder.

56
00:05:06,900 --> 00:05:09,840
Du bekommst dein Ackerland
schon noch. Hab etwas Geduld.

57
00:05:09,950 --> 00:05:11,811
Sie möchte Schweine züchten.

58
00:05:15,450 --> 00:05:17,150
Nehmen wir den Tisch da hinten.

59
00:05:17,850 --> 00:05:18,950
Kenny?

60
00:05:21,253 --> 00:05:22,690
Hi, was machst du denn hier?

61
00:05:22,800 --> 00:05:24,290
Ich hole mir nur eine
Lebensmittelvergiftung.

62
00:05:28,000 --> 00:05:30,740
- Wir sehen uns im Büro.
- Wenn du nichts Anderes vorhast.

63
00:05:30,850 --> 00:05:32,690
Oh, nein, das ist Cynthias Onkel.

64
00:05:32,800 --> 00:05:35,840
Er will ins Radio einsteigen.
Ich versuche, ihm das auszureden.

65
00:05:35,950 --> 00:05:37,590
Ich würde ihn liebend gern kennenlernen.

66
00:05:37,700 --> 00:05:39,540
Er ist furchtbar schüchtern.

67
00:05:39,650 --> 00:05:41,040
Ich verstehe schon.

68
00:05:41,150 --> 00:05:42,840
Ihr wollt allein sein.

69
00:05:42,950 --> 00:05:44,341
Würde es dir etwas ausmachen?

70
00:05:53,301 --> 00:05:56,290
Okay, kommen wir zu neuen Geschäften.

71
00:05:56,400 --> 00:05:57,940
- Roger?
- Nope.

72
00:05:58,050 --> 00:05:59,390
- Pete?
- Nein.

73
00:05:59,500 --> 00:06:01,440
- Mr. Cooper?
- Nein, Liebes.

74
00:06:01,550 --> 00:06:03,640
- Don?
- Nope.

75
00:06:03,750 --> 00:06:05,140
Nun gut.

76
00:06:05,250 --> 00:06:08,220
Sollte es irgendwelche Nachträge
geben, bitte geben Sie sie mir bis 4 Uhr.

77
00:06:08,332 --> 00:06:10,640
Entschuldigen Sie,
Gentlemen, wenn ich dürfte.

78
00:06:10,750 --> 00:06:12,501
Ich habe etwas Neues zu verkünden.

79
00:06:13,450 --> 00:06:15,190
Schon wieder Urlaub?

80
00:06:15,302 --> 00:06:17,330
Im Gegenteil.

81
00:06:17,441 --> 00:06:19,540
Ich weiß nicht, ob es
Ihnen bekannt ist, aber...

82
00:06:19,650 --> 00:06:21,490
England hat die
Weltmeisterschaft gewonnen.

83
00:06:21,600 --> 00:06:22,870
Wovon?

84
00:06:22,978 --> 00:06:26,940
Wie dem auch sei, ich habe so etwas wie
eine Freundschaft mit Edwin Baker geknüpft,...

85
00:06:27,050 --> 00:06:32,390
dem Vizepräsidenten der
Werbeabteilung von Jaguar.

86
00:06:32,500 --> 00:06:34,990
Völlig ohne Anlass hat
er deutlich gemacht,...

87
00:06:35,100 --> 00:06:38,626
dass sie aufgrund ihrer
bevorstehenden Fusion mit BMC...

88
00:06:39,650 --> 00:06:43,497
eine neue Agentur suchen, welche sie in
den amerikanischen Markt einführen soll.

89
00:06:44,700 --> 00:06:45,999
Ein Dinner ist arrangiert.

90
00:06:46,600 --> 00:06:47,890
- Großartig.
- Ich will einen.

91
00:06:48,000 --> 00:06:50,990
Also, Mr. Pryce, "Jaguar" wie die Wildkatze?

92
00:06:51,100 --> 00:06:52,640
In der Tat.

93
00:06:52,750 --> 00:06:54,596
Warum lächeln Sie?

94
00:06:55,206 --> 00:06:58,170
Für Jaguar werden wir
vermutlich 10 Leute einstellen müssen,...

95
00:06:58,280 --> 00:06:59,970
die monatelang auf der Gehaltsliste stehen.

96
00:07:00,080 --> 00:07:01,605
Sind Sie sich sicher, dass
wir uns das leisten können?

97
00:07:01,715 --> 00:07:04,540
Gütiger Gott, neue Kunden.

98
00:07:04,650 --> 00:07:05,705
Hier nicht, Sir.

99
00:07:05,819 --> 00:07:08,880
Würden Sie einen Kunden
dieser Größe reinbringen,...

100
00:07:08,989 --> 00:07:10,870
würde ich vielleicht etwas Anderes sagen.

101
00:07:10,980 --> 00:07:13,185
Das sind 3 Millionen Dollar. Höchstens.

102
00:07:13,293 --> 00:07:15,065
Es ist ein Auto, und das weißt du.

103
00:07:15,175 --> 00:07:17,740
Wissen Sie, ich würde
liebend gern Ihr Beifahrer sein.

104
00:07:17,850 --> 00:07:20,120
Ich könnte zumindest den Scheck abholen,
dann würden Sie wichtig aussehen.

105
00:07:20,232 --> 00:07:21,990
Dann würdest du wichtig aussehen.

106
00:07:22,101 --> 00:07:24,880
Im Ernst, Lane, wenn Sie jemanden
zur Unterstützung brauchen,...

107
00:07:24,990 --> 00:07:26,304
Cooper spricht britisch.

108
00:07:27,150 --> 00:07:32,090
Ich denke, Edwin und ich sind stehen uns sowohl
geschäftlich als auch persönlich sehr nahe.

109
00:07:32,200 --> 00:07:33,778
Von Engländer zu Engländer.

110
00:07:36,050 --> 00:07:37,414
Ich liebe dieses Auto.

111
00:07:42,353 --> 00:07:44,144
Sollte ihm vielleicht jemand
ein paar Richtlinien zeigen?

112
00:07:44,254 --> 00:07:46,890
- Das ist eine gute Idee.
- Ich bin furchtbar beschäftigt.

113
00:07:47,000 --> 00:07:48,591
- Roger?
- Sehr gern.

114
00:07:53,500 --> 00:07:55,890
Oh, Don. Nur einen Moment.

115
00:07:56,400 --> 00:07:59,190
Trudy hat Claire die Details für
Samstagabend abtippen lassen.

116
00:07:59,300 --> 00:08:01,125
Versprochen, keine Charade, kein Bridge.

117
00:08:01,237 --> 00:08:03,295
Nur gute Hausmannskost und Drinks.

118
00:08:03,406 --> 00:08:05,130
Ich glaube, wir fahren diesen Samstag weg.

119
00:08:05,241 --> 00:08:06,435
Das bezweifle ich.

120
00:08:06,543 --> 00:08:08,410
Trudy würde das nur machen,
wenn es schon sicher ist.

121
00:08:14,150 --> 00:08:16,550
- Dawn, bitte holen Sie Mrs. Draper.
- Sie ist im Büro.

122
00:08:18,700 --> 00:08:20,080
Ich bin fast fertig.

123
00:08:20,699 --> 00:08:23,515
Ich möchte, dass du deine neue
beste Freundin Trudy Campbell anrufst...

124
00:08:23,625 --> 00:08:25,990
und ihr sagst, dass wir dieses
Wochenende keine Zeit haben.

125
00:08:26,100 --> 00:08:27,840
Du hast bereits gesagt, dass wir kommen.

126
00:08:27,950 --> 00:08:29,090
Zu wem?

127
00:08:29,200 --> 00:08:31,590
Ich weiß nicht. Trudy hat das gesagt.

128
00:08:31,700 --> 00:08:33,255
Nun, bis hierhin hat sie es mit
ihren Täuschungen geschafft.

129
00:08:33,368 --> 00:08:35,469
Sie wird sich nicht schlecht
fühlen, wenn du absagst.

130
00:08:36,350 --> 00:08:38,340
- Ich mag sie.
- Ich mag sie auch.

131
00:08:38,450 --> 00:08:41,890
Aber Samstagabend in einem Vorort? Da will
man sich irgendwann das Gehirn wegpusten.

132
00:08:42,000 --> 00:08:43,910
Wenn du ihr das sagen
willst, ruf sie selbst an.

133
00:08:48,150 --> 00:08:50,740
Hey. Wo sind Stan und Ginsberg?

134
00:08:50,850 --> 00:08:53,590
Wieso? Willst du ihnen
irgendetwas mitteilen?

135
00:08:53,700 --> 00:08:54,553
Nein.

136
00:08:58,500 --> 00:08:59,640
Hör mal, wegen
heute Morgen…

137
00:08:59,750 --> 00:09:01,940
- Ich dachte, wir hätten einen Pakt.
- Es geht nicht um den Pakt.

138
00:09:02,050 --> 00:09:04,690
Es hat nichts damit zu tun.
Der Pakt steht immer noch.

139
00:09:04,800 --> 00:09:06,585
Warum hast du mich
dann nicht vorgestellt?

140
00:09:06,699 --> 00:09:08,866
Ich bin Werbetexterin, ich werde
dir deinen Job nicht wegnehmen.

141
00:09:11,300 --> 00:09:13,200
Ich hätte gern ein bisschen
Privatsphäre. Nur ein bisschen.

142
00:09:13,305 --> 00:09:15,206
Ist das zu viel verlangt?

143
00:09:18,202 --> 00:09:19,943
Okay, hör mal.

144
00:09:21,001 --> 00:09:22,790
Du weißt doch, dass ich Geschichten schreibe.

145
00:09:22,900 --> 00:09:23,970
Das machst du immer noch?

146
00:09:24,081 --> 00:09:26,640
Naja, ich habe mich bedeckt gehalten.

147
00:09:26,750 --> 00:09:30,400
Ich habe ein Pseudonym
und hatte ziemlichen Erfolg...

148
00:09:30,508 --> 00:09:33,290
in einem gewissen Genre,
und er ist von Farrar, Straus.

149
00:09:34,650 --> 00:09:36,390
Wow, das klingt aufregend.

150
00:09:36,500 --> 00:09:37,950
Schätze schon.

151
00:09:38,061 --> 00:09:41,455
Cynthia will sie überzeugen, die besten 20 zu
nehmen und sie als Band zu veröffentlichen.

152
00:09:41,565 --> 00:09:44,790
20? Wann machst du das alles?

153
00:09:44,800 --> 00:09:46,924
Ich habe meistens nur noch Drinks zum Abendessen,...

154
00:09:47,037 --> 00:09:50,505
und wenn ich nur einen trinke, bin ich mich in
einem guten Zustand, wenn ich nach Hause komme.

155
00:09:51,250 --> 00:09:54,108
Also, was ist es?

156
00:09:55,100 --> 00:09:57,102
Irgendwas zwischen
Fantasy und Science Fiction.

157
00:09:57,212 --> 00:09:59,740
Roboter und Planeten und so.
Es gibt ganze Zeitschriften darüber.

158
00:09:59,850 --> 00:10:02,317
Nein, ich meine, was
ist dein Pseudonym?

159
00:10:04,106 --> 00:10:05,719
Gut, es ist Ben Hargrove.

160
00:10:07,000 --> 00:10:09,390
Wie auch immer, ich hätte dich vorstellen können,...

161
00:10:09,500 --> 00:10:11,890
und das war falsch von mir, aber ich…

162
00:10:12,003 --> 00:10:13,561
Ich weiß nicht.

163
00:10:14,200 --> 00:10:16,596
Nun, ich wünschte,
ich wäre erleichterter.

164
00:10:17,700 --> 00:10:19,870
Es wird sich vermutlich nichts ergeben.

165
00:10:19,980 --> 00:10:23,503
Und hör mal, der Pakt steht immer noch.
Wenn ich irgendwohin gehe, kommst du mit mir.

166
00:10:30,750 --> 00:10:32,135
Das sind ja mal große Neuigkeiten.

167
00:10:32,245 --> 00:10:34,390
Sind Sie hier, um ein gutes
Wort für sich einzulegen?

168
00:10:34,500 --> 00:10:35,800
Nein.

169
00:10:36,350 --> 00:10:39,390
Ein kleines Vögelchen hat mir gezwitschert, dass
Sie eine Ausschreibung von Jaguar bekommen haben.

170
00:10:39,500 --> 00:10:40,690
Das ist ein sehr gutes Zeichen.

171
00:10:40,800 --> 00:10:42,288
Ja, ich wollte gerade drüber gehen.

172
00:10:48,950 --> 00:10:52,130
Ausschreibung, Jaguar, bla bla bla…

173
00:10:52,800 --> 00:10:55,055
"Erstens. Wurden Sie je von
einem Kunden abgezogen?"

174
00:10:55,167 --> 00:10:56,901
Da sind noch Schlimmere dabei.

175
00:11:00,006 --> 00:11:03,508
Hätten Sie etwas gegen einen
unaufgeforderten Ratschlag?

176
00:11:05,010 --> 00:11:07,603
Es ist nicht mein Stolz, der
mich davon abhält, zu fragen.

177
00:11:07,713 --> 00:11:10,440
Mir ist durchaus bewusst, dass
Sie in diesem Gebiet talentiert sind.

178
00:11:10,550 --> 00:11:11,640
Das war ich.

179
00:11:11,750 --> 00:11:14,840
Jetzt bin ich wohl so etwas wie ein
Professor emeritus für Kundenbetreuung.

180
00:11:14,950 --> 00:11:18,240
Schauen Sie, die meisten werden Ihnen
sagen, dass man keinen Fehler machen kann.

181
00:11:18,350 --> 00:11:19,740
Man lügt einfach.

182
00:11:19,857 --> 00:11:21,724
Aber so werden Sie nicht weit kommen.

183
00:11:22,810 --> 00:11:25,990
Das Schöne an so einem Dinner ist,
wenn Sie alles richtig machen,...

184
00:11:26,100 --> 00:11:28,195
können Sie ihn dazu bringen,
Ihnen die Antworten zu geben.

185
00:11:28,305 --> 00:11:31,167
Ich habe sogar schon mal einen von Dr. Scholl's
dazu gebracht, das für mich auszufüllen.

186
00:11:33,150 --> 00:11:34,340
Da gibt es eine Menge Drinks.

187
00:11:34,450 --> 00:11:36,890
Für Sie nicht. Sie bestellen
Scotch mit Eis und Wasser.

188
00:11:37,000 --> 00:11:38,890
Sie trinken die Hälfte, bis
das Eis geschmolzen ist.

189
00:11:39,009 --> 00:11:42,570
- Dann bestellen Sie sich den nächsten.
- Sehr gut.

190
00:11:42,680 --> 00:11:45,740
Und dann läuft es ungefähr
so wie bei einem Date.

191
00:11:45,850 --> 00:11:47,640
Sie meinen, ich soll
ihm schmeicheln?

192
00:11:47,750 --> 00:11:49,208
In Grenzen.

193
00:11:49,318 --> 00:11:51,640
Doch am besten lächeln
Sie einfach und sitzen da,...

194
00:11:51,754 --> 00:11:54,815
als müssten Sie nirgendwo
anders sein und lassen sie reden.

195
00:11:54,924 --> 00:11:58,640
Irgendwann im Hauptgang werden
sie etwas Enthüllendes erwähnen.

196
00:11:58,750 --> 00:12:01,790
Und Sie sollten bis zum Dessert
damit warten, darauf anzuspringen.

197
00:12:01,900 --> 00:12:04,740
Lassen Sie sie wissen, dass Sie dasselbe
Problem wie er haben, was auch immer es ist.

198
00:12:04,850 --> 00:12:07,940
Und dann befinden Sie sich in einem Komplott.

199
00:12:07,950 --> 00:12:10,271
Die Basis einer "Freundschaft".

200
00:12:11,250 --> 00:12:12,500
Dann holen Sie das Formular raus.

201
00:12:12,607 --> 00:12:14,840
Was, wenn ich nicht
dasselbe Problem habe?

202
00:12:14,950 --> 00:12:18,540
Es wird vermutlich so etwas sein,
dass er zu viel trinkt oder spielt.

203
00:12:18,650 --> 00:12:22,590
Ich habe mal 5 Minuten gejammert, dass meine
Mutter meinen Vater mehr geliebt hat als mich.

204
00:12:22,700 --> 00:12:24,940
Und ich kann Ihnen versichern,
das ist unmöglich.

205
00:12:25,050 --> 00:12:26,017
Nun gut.

206
00:12:26,127 --> 00:12:28,890
Und sollte er aus irgendeinem
Grund eher zurückhaltend sein?

207
00:12:29,009 --> 00:12:30,690
Dann kehren Sie es einfach um.

208
00:12:30,800 --> 00:12:32,525
Geben Sie ihm etwas
Persönliches über sich selbst.

209
00:12:33,750 --> 00:12:34,927
Ich verstehe.

210
00:12:37,400 --> 00:12:38,790
Das war's.

211
00:12:38,899 --> 00:12:41,790
Holen Sie sich Ihre Antworten,
seien Sie nett zum Kellner...

212
00:12:41,900 --> 00:12:43,790
und lassen Sie in nicht mal
in die Nähe der Rechnung.

213
00:12:43,900 --> 00:12:45,290
Vielen Dank.

214
00:12:45,400 --> 00:12:48,090
Und finden Sie so viel über ihn heraus,
wie Sie können, bevor Sie dort erscheinen.

215
00:12:48,200 --> 00:12:50,290
- Das habe ich bereits.
- Und mögen Sie ihn immer noch?

216
00:12:50,400 --> 00:12:52,611
- Das tue ich.
- Dann zeigen Sie ihm das.

217
00:12:58,150 --> 00:13:00,084
<i>Ich habe endlich Mrs. Campbell am Apparat.</i>

218
00:13:03,300 --> 00:13:05,240
Trudy, freut mich, dass
ich dich erreichen konnte.

219
00:13:05,350 --> 00:13:07,690
- Ich habe schlechte Nachrichten.
- Nein, die hast du nicht.

220
00:13:07,802 --> 00:13:09,827
Wir richten die ganze
Party nach dir aus.

221
00:13:10,700 --> 00:13:12,540
Ich fürchte, wir haben schon etwas vor.

222
00:13:12,650 --> 00:13:16,440
Don, willst du jetzt all deine Ausreden bringen,
damit ich jede einzelne widerlegen kann?

223
00:13:16,550 --> 00:13:18,640
Oder wollen wir das einfach überspringen?

224
00:13:18,750 --> 00:13:21,190
Wenn ihr Samstag nicht könnt,
verlege ich es auf einen anderen Tag.

225
00:13:21,300 --> 00:13:22,600
Es wird stattfinden.

226
00:13:22,706 --> 00:13:25,240
Und ich verspreche dir,
dass du Spaß haben wirst.

227
00:13:25,350 --> 00:13:27,540
Zu schade, dass dein Mann nicht
so gut Deals abschließen kann.

228
00:13:27,650 --> 00:13:29,890
Wir wissen beide, dass
er seine Sache gut macht.

229
00:13:30,009 --> 00:13:31,280
19:30 Uhr.

230
00:13:33,850 --> 00:13:35,003
Wer hat denn da Hunger?

231
00:13:43,200 --> 00:13:44,390
Sind Sie okay?

232
00:13:45,500 --> 00:13:47,890
Sie sind da drin etwas
grün im Gesicht geworden.

233
00:13:48,006 --> 00:13:50,140
Diese Filme sind grausam.

234
00:13:50,250 --> 00:13:52,500
Ich finde, wir sollten
wieder auf Pferde umsteigen.

235
00:13:53,550 --> 00:13:55,265
Das muss schon verrückt gewesen sein.

236
00:13:55,375 --> 00:13:57,440
Wieso haben Sie noch keinen Führerschein?

237
00:13:57,550 --> 00:13:59,590
Ich bin in Manhattan aufgewachsen.

238
00:13:59,700 --> 00:14:00,990
Es war einfach nicht nötig.

239
00:14:01,100 --> 00:14:02,990
Ich gehe gern in die Stadt.

240
00:14:03,100 --> 00:14:04,890
Da gibt es so viel zu sehen.

241
00:14:05,005 --> 00:14:07,790
Nun, vielleicht ziehen Sie
dorthin, wenn Sie älter sind.

242
00:14:07,900 --> 00:14:11,190
Dann werden Sie heiraten
und wieder hierher ziehen.

243
00:14:11,300 --> 00:14:14,290
Ich werde frühestens
nach dem College heiraten,...

244
00:14:14,400 --> 00:14:16,455
wenn meine Eltern mich gehen lassen.

245
00:14:17,200 --> 00:14:18,340
Was?

246
00:14:18,450 --> 00:14:20,890
Haben Sie nicht von
dem Scharfschützen...

247
00:14:21,007 --> 00:14:23,140
an der Universität von Texas gehört?

248
00:14:23,250 --> 00:14:25,890
- Wollen Sie nicht auf die Ohio State?
- Das ist egal.

249
00:14:26,005 --> 00:14:29,390
Nur zwei Wochen nach diesen
Krankenschwestern in Chicago...

250
00:14:29,500 --> 00:14:32,190
Sie wollen nicht, dass ich
dort allein unterwegs bin.

251
00:14:32,300 --> 00:14:34,639
Lassen Sie sich keine Angst einjagen.

252
00:14:34,750 --> 00:14:36,374
Ich weiß nicht.

253
00:14:38,750 --> 00:14:42,914
Es passiert plötzlich
alles so willkürlich.

254
00:14:44,900 --> 00:14:47,785
Und die Zeit scheint schneller zu vergehen.

255
00:14:48,700 --> 00:14:50,090
Das tut sie,...

256
00:14:50,600 --> 00:14:51,940
nicht wahr?

257
00:14:52,350 --> 00:14:56,740
Ich weiß noch, als der Sommer so
lang schien wie das gesamte Schuljahr.

258
00:14:56,850 --> 00:15:00,290
Ich ging immer zu jedem
Brunnen in den botanischen Gärten.

259
00:15:00,400 --> 00:15:03,290
Und jetzt ist es schon wieder August.

260
00:15:03,400 --> 00:15:05,825
In der Bronx? Meine Familie
hat einige davon gestiftet.

261
00:15:05,936 --> 00:15:09,640
- Wirklich?
- Nun, vor Generationen.

262
00:15:09,750 --> 00:15:12,040
Wir sollten mal an einem
Sonntag dort hingehen.

263
00:15:12,150 --> 00:15:14,140
Wir wären VIPs.

264
00:15:14,250 --> 00:15:16,240
Wer soll denn fahren?

265
00:15:16,350 --> 00:15:19,249
Wir wechseln uns ab und
geben einander Unterricht.

266
00:15:22,750 --> 00:15:25,540
<i>Okay, das waren 15 Minuten.</i>

267
00:15:25,650 --> 00:15:27,040
<i>Zurück an die Arbeit.</i>

268
00:15:27,150 --> 00:15:28,890
Wir sollten wieder reingehen.

269
00:15:29,600 --> 00:15:31,226
Wir wollen ja das Blutbad nicht verpassen.

270
00:15:41,800 --> 00:15:44,140
Wie heißt Kens Frau nochmal?

271
00:15:44,250 --> 00:15:46,090
Ich weiß es nicht mehr.

272
00:15:46,201 --> 00:15:49,576
Sie hat so eine nette
Dankeskarte für die Party geschickt.

273
00:15:50,400 --> 00:15:54,290
Warum ziehst du nicht das Sakko an, das ich
dir geschenkt habe? Wir fahren aufs Land.

274
00:15:54,400 --> 00:15:55,597
Du solltest dich zurückhalten.

275
00:15:55,707 --> 00:15:57,940
Ich time es genau auf unsere Ankunft.

276
00:15:58,050 --> 00:15:59,686
Ich werde die Klingel
mit meinem Kinn drücken.

277
00:16:00,650 --> 00:16:02,240
Weißt du, das könnte lustig werden.

278
00:16:02,350 --> 00:16:03,440
Wie denn?

279
00:16:03,550 --> 00:16:07,165
Denkst du nicht, dass du dich mit einem
befreundeten Paar unterhalten könntest?

280
00:16:07,275 --> 00:16:08,790
Was ist mit deinen Schauspielerfreunden?

281
00:16:08,900 --> 00:16:12,823
Ich denke nicht, dass dabei über Geschäfte
oder über Finanzen gesprochen wurde.

282
00:16:12,933 --> 00:16:16,590
Don, ich musste deinen Buchhalter
zu deiner Geburtstagsparty einladen.

283
00:16:16,700 --> 00:16:18,570
Frank ist mir sehr wichtig, okay?

284
00:16:23,109 --> 00:16:25,876
Du fährst. Jetzt zieh dich um.

285
00:16:30,150 --> 00:16:32,140
Unglaublich, oder?

286
00:16:32,250 --> 00:16:35,120
Wir denken immer, dass gleich die Türen
aufgehen und ein kleines Orchester raus kommt.

287
00:16:36,300 --> 00:16:38,540
Das wäre großartig.

288
00:16:38,650 --> 00:16:40,725
Und es ist ein wunderschönes Mobiliar.

289
00:16:41,850 --> 00:16:43,140
Es ist über 2 Meter breit.

290
00:16:43,250 --> 00:16:45,690
Wilt Chamberlain könnte
sich dort reinlegen.

291
00:16:45,800 --> 00:16:47,340
Warum sollte er das tun?

292
00:16:47,450 --> 00:16:49,570
Die Gastgeberin möchte bitte,
dass ihr die Anlage leiser stellt,...

293
00:16:49,680 --> 00:16:51,625
um einen ungebetenen Gast nicht zu wecken.

294
00:16:53,738 --> 00:16:56,006
Ich habe ihr gesagt, sie darf
heute nicht über das Baby sprechen.

295
00:16:58,309 --> 00:17:00,043
Wunderbar. Das ist er.

296
00:17:03,550 --> 00:17:05,490
- Willkommen.
- Entschuldigt die Verspätung.

297
00:17:05,600 --> 00:17:07,640
Eure Wegbeschreibung war nicht schuld.

298
00:17:07,750 --> 00:17:10,044
- Ihr habt ein reizendes Zuhause.
- Du hast es noch gar nicht gesehen.

299
00:17:10,154 --> 00:17:13,021
Doch es ist gewiss verschönert
durch die Anwesenheit der Cosgroves.

300
00:17:13,900 --> 00:17:15,590
Schön, dich zu sehen, Don.

301
00:17:16,250 --> 00:17:17,392
Hallo, du.

302
00:17:21,900 --> 00:17:23,690
Diese rote Dose kenne ich doch.

303
00:17:23,800 --> 00:17:25,733
Brownies von William Greenberg.

304
00:17:27,070 --> 00:17:29,203
Na, hallo und willkommen.

305
00:17:30,700 --> 00:17:31,697
Du siehst bezaubernd aus, Trudy.

306
00:17:31,807 --> 00:17:34,190
Wir haben es geschafft.
Wir haben sie zusammen gebracht.

307
00:17:34,300 --> 00:17:35,690
Schatz, sieh mal, was sie mitgebracht haben.

308
00:17:35,800 --> 00:17:37,490
Kriegst du nicht auch gleich Heimweh?

309
00:17:37,600 --> 00:17:41,306
Tut mir leid, dass es keine Bäckereien
oder Greenbergs in Cos Cob gibt.

310
00:17:41,416 --> 00:17:44,390
Können wir sie in die Gefriertruhe geben?
Wollen wir sie auf meine Art essen?

311
00:17:44,500 --> 00:17:46,744
Ich mache ein paar gefüllte Eier,
wenn mir die Damen helfen würden.

312
00:17:46,854 --> 00:17:48,690
Megan, möchtest du
Dons Drink übernehmen?

313
00:17:48,800 --> 00:17:50,202
Groß und braun.

314
00:17:50,800 --> 00:17:52,200
Trudy, mir gefällt dein Stil.

315
00:17:52,309 --> 00:17:53,927
Fast schon rustikal, nicht wahr?

316
00:17:54,800 --> 00:17:56,396
Das wird länger dauern, als dir lieb ist.

317
00:17:57,975 --> 00:17:59,565
Ken hat mir den gerade erst gegeben.

318
00:18:01,150 --> 00:18:02,467
Gefällt dir die Musik?

319
00:18:03,500 --> 00:18:04,560
Das tut sie.

320
00:18:04,670 --> 00:18:07,240
Weißt du, ich habe vorher
noch nie Parterre gewohnt.

321
00:18:07,350 --> 00:18:10,600
Und wir teilen keine Wände, also
kann ich so laut machen, wie ich möchte.

322
00:18:10,710 --> 00:18:12,940
Werden wir aber nicht.
Trudy hat Grundregeln festgelegt.

323
00:18:13,050 --> 00:18:14,900
Keine Gespräche über Arbeit,
keine Gespräche über das Baby.

324
00:18:15,015 --> 00:18:16,415
Und du bekommst das große Steak.

325
00:18:17,900 --> 00:18:19,090
Wie bitte?

326
00:18:19,200 --> 00:18:20,352
Hör mal,...

327
00:18:21,150 --> 00:18:24,140
ich werde nicht so tun, als sei es keine
große Sache, dass ihr hier rausgefahren seid.

328
00:18:24,250 --> 00:18:26,340
Ach, komm schon.

329
00:18:26,450 --> 00:18:27,692
Das war längst überfällig.

330
00:18:31,950 --> 00:18:34,240
Ich weiß noch, als ich dich
zum Dinner eingeladen habe,...

331
00:18:34,350 --> 00:18:36,297
als wir gerade erst geheiratet haben.

332
00:18:36,407 --> 00:18:38,390
Das war ein völlig anderes Leben.

333
00:18:38,500 --> 00:18:41,004
Nun, für mich zumindest.

334
00:18:44,100 --> 00:18:45,690
Das Fleisch ist köstlich,...

335
00:18:45,800 --> 00:18:48,445
aber diese Tomaten kann
man gar nicht besser machen.

336
00:18:50,750 --> 00:18:52,340
Haben Sie schon einmal gegärtnert?

337
00:18:52,450 --> 00:18:55,740
- Nein.
- Ich mache es mittlerweile recht gern.

338
00:18:55,850 --> 00:18:58,645
Drei Jahre in Nordafrika,
kaum ein Stück Grün zu sehen,...

339
00:18:58,756 --> 00:19:00,189
ein Leben wie ein Köter.

340
00:19:01,175 --> 00:19:02,440
Ja.

341
00:19:02,559 --> 00:19:06,027
Ich habe schon von vielen Männern
schlimme Dinge über diese Zeit gehört.

342
00:19:07,200 --> 00:19:10,131
Nicht von mir. Die
besten Tage meines Lebens.

343
00:19:10,650 --> 00:19:12,740
Oh, nun,...

344
00:19:12,850 --> 00:19:15,590
dann nehme ich an,
dass es Ihnen fehlen muss.

345
00:19:15,700 --> 00:19:17,490
Sie müssen einigen Schwermut empfinden.

346
00:19:17,606 --> 00:19:20,842
Nein, das ist nur etwas, das
ich mit meiner Jugend verbinde.

347
00:19:23,600 --> 00:19:25,840
Was haben Sie im Krieg gemacht?

348
00:19:25,950 --> 00:19:28,305
Ich habe mich diverse
Male freiwillig gemeldet,...

349
00:19:28,416 --> 00:19:32,040
doch die meiste Zeit habe ich als
Lieferassistent in Rosyth zugebracht.

350
00:19:32,150 --> 00:19:34,690
Nun, jeder hat seinen Teil beigetragen.

351
00:19:34,800 --> 00:19:36,940
Das war Großbritannien
zu seiner besten Zeit.

352
00:19:37,050 --> 00:19:38,157
Ja.

353
00:19:41,295 --> 00:19:44,390
Es freut mich, zu hören,
dass Ihnen Amerika gut tut.

354
00:19:44,501 --> 00:19:47,790
Und Ihre Frau ist auch
erfreut, nehme ich an?

355
00:19:47,900 --> 00:19:49,768
Ich werde ehrlich mit Ihnen sein, Lane.

356
00:19:52,050 --> 00:19:54,140
Ich habe nichts, worüber
ich mich beklagen könnte.

357
00:19:54,250 --> 00:19:56,974
Nun, das ist zu schade, nicht wahr?

358
00:20:03,700 --> 00:20:06,790
Also hat die Coe-Familie
behauptet, dass sie es waren. Coes Cob.

359
00:20:06,900 --> 00:20:09,790
Was durch die Arroganz der
Yankees zu Cos Cob wurde.

360
00:20:09,900 --> 00:20:12,733
Allerdings klingt es sehr wie das
Algonquin-Wort für "Aktentasche".

361
00:20:15,950 --> 00:20:17,204
Ken, wo haben Sie und--

362
00:20:17,850 --> 00:20:19,740
Wo leben Sie beide?

363
00:20:19,850 --> 00:20:21,790
Wir wohnen in Jackson Heights, Queens.

364
00:20:21,900 --> 00:20:24,190
Eine sehr bodenständige
Gegend. Viele Arbeiter.

365
00:20:24,300 --> 00:20:26,590
Ich sage ihnen ständig, dass
sie raus aufs Land ziehen sollen.

366
00:20:26,700 --> 00:20:27,865
Nun, wir arbeiten beide in der Stadt...

367
00:20:27,975 --> 00:20:29,990
und meine Eltern sind
nicht wie die von Trudy.

368
00:20:30,100 --> 00:20:32,590
Sie bieten ihre Hilfe nur
unter vielen Bedingungen an.

369
00:20:32,700 --> 00:20:34,390
Hier draußen ist es wunderschön.

370
00:20:34,500 --> 00:20:37,340
Die Luft ist so frisch und
all die Bäume und das Gras.

371
00:20:37,450 --> 00:20:38,990
Ich bin in einem ländlichen
Teil von Vermont aufgewachsen.

372
00:20:39,100 --> 00:20:42,740
Kinder, die ihre Fahrräder auf den Rasen werfen,
das hat für mich nichts mit "Land" zu tun.

373
00:20:42,850 --> 00:20:44,329
Die fehlt die Pferdescheiße, hm?

374
00:20:48,900 --> 00:20:50,459
Ich bin auch auf dem Land
aufgewachsen und es fehlt mir nicht,...

375
00:20:50,569 --> 00:20:52,590
mitten im Winter auf ein
Außenklo gehen zu müssen.

376
00:20:52,700 --> 00:20:55,940
Nun, hier ist es etwas zivilisierter.

377
00:20:56,050 --> 00:20:58,507
Doch es gibt eine Menge Schädlinge.

378
00:20:59,150 --> 00:21:00,590
Du solltest dein Gewehr
mit nach Hause nehmen.

379
00:21:00,700 --> 00:21:04,240
Das hast du immer noch? Ich
erlaube keine Waffen in diesem Haus.

380
00:21:04,350 --> 00:21:07,940
Ich habe sie nie gemocht. Und
jetzt die Sache mit Charles Whitmore.

381
00:21:08,050 --> 00:21:09,318
Whitman.

382
00:21:10,250 --> 00:21:11,590
Man sagt, er hatte einen Gehirntumor.

383
00:21:11,700 --> 00:21:13,240
Er hat die Leute immer wieder gewarnt.

384
00:21:13,350 --> 00:21:17,126
Hätte er ohne eine Waffe seine Frau, seine
Mutter und 20 andere Menschen umbringen können?

385
00:21:17,850 --> 00:21:20,990
Tut mir leid. Es ist ein Vorrecht der
Gastgeberin, das Thema zu wechseln.

386
00:21:21,100 --> 00:21:23,090
Trudy, das regt Diskussion an.

387
00:21:23,200 --> 00:21:25,390
Ein Gewehr, um damit auf
Erdhörnchen zu schießen ist etwas Anderes...

388
00:21:25,500 --> 00:21:28,790
als ein frustrierter Ex-Marine,
der auf Schwangere schießt.

389
00:21:28,900 --> 00:21:31,990
Wisst ihr, Kenny hat das voraus gesehen.
Er hat genau darüber eine Geschichte geschrieben.

390
00:21:32,100 --> 00:21:34,640
- Nicht, Cynthia.
- Cynthia!

391
00:21:34,750 --> 00:21:36,040
Was ist?

392
00:21:36,650 --> 00:21:38,500
Nichts, ich wollte nur...

393
00:21:39,700 --> 00:21:43,640
- Liebling, sie wollen das bestimmt nicht hören.
- Wieso nicht?

394
00:21:43,750 --> 00:21:45,790
Wisst ihr, würde er nicht schreiben,
hätten wir uns nie kennengelernt.

395
00:21:45,900 --> 00:21:49,140
- Das wusste ich nicht.
- Ich arbeite in einem Verlag.

396
00:21:49,250 --> 00:21:52,659
Mein Boss hat ihn abgelehnt und ich
fand, dass er nicht noch mehr leiden muss.

397
00:21:58,150 --> 00:21:59,890
Worum geht es in der Geschichte?

398
00:22:00,300 --> 00:22:03,205
- Vergesst es.
- Nein, wir wollen es wissen.

399
00:22:04,850 --> 00:22:07,540
Sie heißt "Die Bestrafung von X4".

400
00:22:08,050 --> 00:22:09,940
Sie handelt von dieser Brücke
zwischen zwei Planeten...

401
00:22:10,050 --> 00:22:12,790
und tausende von Menschen
nutzen sie jeden Tag.

402
00:22:12,900 --> 00:22:17,140
Und da ist dieser Roboter,
der die Brücke instandhält.

403
00:22:17,250 --> 00:22:20,440
Und eines Tages entfernt er einen Bolzen,...

404
00:22:20,550 --> 00:22:23,700
die Brücke kollabiert
und alle sterben.

405
00:22:29,100 --> 00:22:31,190
Das ist natürlich nicht alles.

406
00:22:31,300 --> 00:22:33,397
Aber es ist nur eine Geschichte.

407
00:22:34,550 --> 00:22:36,340
Warum macht er das?

408
00:22:36,450 --> 00:22:37,690
Weil er ein Roboter ist.

409
00:22:37,800 --> 00:22:39,260
Diese Menschen sagen
ihm, was er zu tun hat...

410
00:22:39,371 --> 00:22:41,000
und er kann keine eigenen
Entscheidungen treffen,...

411
00:22:41,106 --> 00:22:44,500
nur darüber, ob dieser
Bolzen drinsteckt oder nicht.

412
00:22:45,700 --> 00:22:47,244
Oder er hat einen Hass auf Pendler.

413
00:22:50,600 --> 00:22:52,190
Wie lang schreiben Sie schon?

414
00:22:52,300 --> 00:22:53,990
Ich habe in der High School angefangen.

415
00:22:54,100 --> 00:22:57,240
Und als ich dann einen Job hatte,
dachte ich, es würde sich von selbst auflösen.

416
00:22:57,350 --> 00:22:59,421
Und das ist es auch größtenteils.

417
00:22:59,790 --> 00:23:02,040
Niemand wächst in der Hoffnung auf,
in der Werbebranche zu arbeiten.

418
00:23:02,150 --> 00:23:05,090
Das ist nicht wahr. Ich finde
diesen Beruf so interessant.

419
00:23:05,200 --> 00:23:06,990
Wie war es bei dir, Megan?

420
00:23:07,100 --> 00:23:09,340
Megan kam als
Schauspielerin nach New York.

421
00:23:09,450 --> 00:23:12,690
Wenn Schauspielerin sein zu wollen
und wirklich eine zu sein dasselbe ist.

422
00:23:12,800 --> 00:23:15,740
Das ist faszinierend.
Das könnte ich mir vorstellen.

423
00:23:15,850 --> 00:23:18,540
Doch ich hatte ein paar
Vorsprechen bei einigen Agenturen...

424
00:23:18,650 --> 00:23:21,790
und es erschien mir eine gute
Möglichkeit, um Geld zu verdienen.

425
00:23:21,900 --> 00:23:24,440
Und dann sah ich, was
Don und Peggy tun...

426
00:23:24,550 --> 00:23:26,790
und habe darin eine
Zukunft für mich gesehen.

427
00:23:26,900 --> 00:23:28,580
Das ist wahr.

428
00:23:30,200 --> 00:23:32,490
Kann ich jemanden für
Dessert und Kaffee begeistern?

429
00:23:32,600 --> 00:23:34,890
- Heiß oder eisgekühlt?
- "Ja" zu Dessert.

430
00:23:35,000 --> 00:23:37,600
Für Kaffee habe ich noch zu viel Spaß.

431
00:23:44,550 --> 00:23:46,890
Die Leute reden ständig über die
hohen Verbrechenszahlen in der Stadt.

432
00:23:47,001 --> 00:23:49,390
Ich wurde von dem Jungen
beklaut, der meinen Rasen mäht.

433
00:23:49,500 --> 00:23:52,290
Ja, mir haben sie immer das Bier aus
dem Kühlschrank in der Garage geklaut.

434
00:23:52,400 --> 00:23:55,500
Ein Kühlschrank in der Garage?
Das ist eine gute Idee.

435
00:24:01,350 --> 00:24:03,590
Verdammt. Ich hole die Werkzeugkiste.

436
00:24:03,700 --> 00:24:06,800
Ich habe ihn aufgedreht und es
ist mir einfach ins Gesicht gespritzt.

437
00:24:07,900 --> 00:24:09,188
Halt das mal.

438
00:24:11,500 --> 00:24:13,159
Don, was machst du da?

439
00:24:15,150 --> 00:24:16,762
Seht nur, es ist Superman.

440
00:24:24,150 --> 00:24:26,336
Ach, Grundgütiger.

441
00:24:54,050 --> 00:24:55,140
Was war los?

442
00:24:55,250 --> 00:24:58,040
Der Zulauf war voll aufgedreht.
Das macht Druck aufs Ventil.

443
00:24:58,150 --> 00:25:01,100
- Aber dadurch hat es nicht mehr getropft.
- Das war nur ein Zufall.

444
00:25:01,500 --> 00:25:03,890
Nimm Dons Shirt.
Ich werfe es in den Trockner.

445
00:25:04,000 --> 00:25:06,390
Sollen wir nicht etwas
über das Baby sagen?

446
00:25:06,500 --> 00:25:09,200
- Schaut sie euch an.
- Welch ein Engel.

447
00:25:14,800 --> 00:25:17,352
Für sie kann ich keine Lorbeeren einheimsen.

448
00:25:22,550 --> 00:25:26,640
Ich mache jetzt meine Augen zu und wenn ich
sie wieder öffne, will ich Wolkenkratzer sehen.

449
00:25:26,750 --> 00:25:29,506
Gib's zu, du hattest viel Spaß.

450
00:25:31,200 --> 00:25:33,490
Ich bin zu betrunken,
als dass du fahren solltest.

451
00:25:34,200 --> 00:25:36,870
Wir sollten rechts ranfahren
und uns ausnüchtern.

452
00:25:39,800 --> 00:25:41,190
Machen wir ein Baby.

453
00:25:41,300 --> 00:25:43,890
Nein, das ist unmöglich.

454
00:25:44,000 --> 00:25:45,845
Was denn, funktioniert das etwa nicht so?

455
00:25:46,950 --> 00:25:48,680
Ein Baby bringt dich in Fahrt?

456
00:25:50,500 --> 00:25:53,386
Fahr einfach rechts ran.
Dieser BH ist wie das Fort Knox.

457
00:26:01,500 --> 00:26:03,390
Der einzige Grund, aus dem
du hier irgendwas erreichst,...

458
00:26:03,500 --> 00:26:07,790
ist, dass Pete mir mit seinen Unfallstatistiken
eine Scheißangst eingejagt hat...

459
00:26:07,900 --> 00:26:13,140
und weil ich nicht fassen kann,
wie gern ich dir zugesehen habe,...

460
00:26:13,250 --> 00:26:15,650
als du die Spüle repariert hast.

461
00:26:22,200 --> 00:26:23,990
Weil ein Flugzeug abgestürzt ist.

462
00:26:24,100 --> 00:26:25,790
Es ist egal, dass es
keines von Mohawk war.

463
00:26:25,900 --> 00:26:28,440
Wir sollten die Werbung eine Woche lang
stoppen und darauf hoffen, dass niemand merkt,...

464
00:26:28,550 --> 00:26:30,440
dass Mohawk 10 Flugzeuge
desselben Models hat.

465
00:26:30,550 --> 00:26:33,090
Wieso? In Vietnam stürzen
jeden Tag Flugzeuge ab.

466
00:26:33,201 --> 00:26:35,390
Gestern waren es sieben.
Es war eins von Braniff.

467
00:26:35,500 --> 00:26:36,859
Sollen die doch darunter leiden.

468
00:26:38,900 --> 00:26:39,740
Frag Lane.

469
00:26:39,850 --> 00:26:41,890
- Ja?
- Mach, was du willst. Es ist dein Kunde.

470
00:26:42,000 --> 00:26:45,040
Hey, Heathcliff. Wie lief Ihr Date?

471
00:26:45,150 --> 00:26:48,590
Lane hat Lord Jaguar dazu gebracht, die
Geheimnisse der Ausschreibung zu entlüften.

472
00:26:48,700 --> 00:26:50,940
Ja, was das betrifft...

473
00:26:51,050 --> 00:26:53,040
Unglücklicherweise war
ich dazu gezwungen,...

474
00:26:53,150 --> 00:26:56,240
den Plan umzukehren, wie
Sie es vorgeschlagen haben.

475
00:26:56,350 --> 00:26:59,390
Ich habe sogar behauptet,
dass Rebecca unausgeglichen sei,...

476
00:26:59,500 --> 00:27:03,286
um ihn zu einem Geständnis
zu bringen, jedoch ohne Erfolg.

477
00:27:04,150 --> 00:27:05,890
- Oh.
- Was für ein Plan?

478
00:27:06,002 --> 00:27:07,940
Wie dem auch sei, ich konnte ihn zu
einem weiteren Dinner überreden,...

479
00:27:08,050 --> 00:27:10,490
bei welchem ich das Formular
vorlege und die Sache rechtskräftig wird.

480
00:27:10,600 --> 00:27:11,994
Das ist nicht das, was
ich Ihnen gesagt habe.

481
00:27:12,104 --> 00:27:14,490
Lane, ich denke, Roger und
ich, und vermutlich Don,....

482
00:27:14,600 --> 00:27:17,290
sollten Ihren Freund zu einem Dinner
treffen, bei dem es nur ums Geschäftliche geht.

483
00:27:17,400 --> 00:27:20,240
Dann fragen wir ihn aus,
schwärmen von Ihnen,...

484
00:27:20,350 --> 00:27:24,840
dann können Sie als sein neuer bester Freund
dazu stoßen und das Ding klarmachen.

485
00:27:24,950 --> 00:27:27,290
Ich denke nicht, dass das nötig sein wird.

486
00:27:27,400 --> 00:27:31,001
Roger, sag ihm, dass
es so immer funktioniert.

487
00:27:32,000 --> 00:27:33,390
Sicher.

488
00:27:33,500 --> 00:27:36,140
Sie würden keinen Golfball vom Tee abschlagen,
wenn Sie ihn auch vom Grün abschlagen können.

489
00:27:36,250 --> 00:27:39,784
Wir möchten, dass Sie lediglich sein
Freund bleiben. Üben Sie das Einputten.

490
00:27:41,800 --> 00:27:43,288
Sehr wohl.

491
00:27:49,150 --> 00:27:50,040
Wie großzügig von dir.

492
00:27:50,150 --> 00:27:52,190
Komm schon, Lane hätte
das allein nicht hinbekommen.

493
00:27:52,300 --> 00:27:55,390
- Ich meine, dass du mich eingeladen hast.
- Ich habe dich zum Dinner eingeladen,...

494
00:27:55,500 --> 00:27:56,668
nicht zur Hochzeitsnacht.

495
00:28:12,450 --> 00:28:13,540
Wie geht es Ihnen?

496
00:28:13,650 --> 00:28:15,640
Ich glaube, ich habe einen Kater.

497
00:28:15,750 --> 00:28:17,690
Was? Wirklich?

498
00:28:17,800 --> 00:28:19,990
Belinda und ich wurden in
einem Drugstore eingeschlossen...

499
00:28:20,100 --> 00:28:23,893
und sie hat eine Flasche
Vanilleextrakt aufgemacht.

500
00:28:24,400 --> 00:28:26,890
Der Nachmittag ging
dadurch schneller vorbei,...

501
00:28:27,000 --> 00:28:28,690
aber jetzt habe ich Kopfschmerzen.

502
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
Hört sich an wie in meinem Büro.

503
00:28:32,900 --> 00:28:34,590
Jetzt, wo Sie nüchtern sind,...

504
00:28:34,700 --> 00:28:39,040
möchte ich Sie an Ihr Versprechen erinnern,
einen Sonntag für die Gärten freizuhalten.

505
00:28:40,150 --> 00:28:41,840
Was ist mit der Kirche?

506
00:28:41,950 --> 00:28:43,850
Gott wacht über die Gärten.

507
00:28:46,900 --> 00:28:49,390
Ich habe ein paar Klassen verpasst,
aber ab sofort bin ich hier.

508
00:28:49,500 --> 00:28:51,590
Nein, er ist nicht der Fahrlehrer.

509
00:28:51,700 --> 00:28:53,322
Das ist Peter.

510
00:28:54,200 --> 00:28:57,390
- Wer bist du?
- Ich bin Jenny Gunther.

511
00:28:57,500 --> 00:28:59,760
- Chemiekurs.
- Stimmt.

512
00:29:00,650 --> 00:29:02,897
Du bist Handsome, richtig?

513
00:29:03,800 --> 00:29:06,340
Entschuldigen Sie.
Ihr Name ist Handsome?

514
00:29:06,450 --> 00:29:07,940
Nein, ich heiße Hanson,...

515
00:29:08,050 --> 00:29:10,038
aber alle nennen mich so.

516
00:29:11,250 --> 00:29:14,490
Irgendwas muss mit mir nicht stimmen,
dass ich mich nicht an dich erinnere.

517
00:29:14,600 --> 00:29:16,290
Es war eine große Klasse.

518
00:29:16,400 --> 00:29:18,300
Da waren eine Menge Mädchen.

519
00:29:18,412 --> 00:29:20,813
- Und wo gehst du nächstes Jahr hin?
- Auf die Ohio State.

520
00:29:23,300 --> 00:29:26,940
Billy Josephs und ich wollten uns eigentlich
einschreiben, aber mein Dad ist durchgedreht.

521
00:29:27,050 --> 00:29:32,150
Er wollte mich nicht mal fahren lassen, also
hoffe ich auf das Stipendium für die Holy Cross.

522
00:29:34,675 --> 00:29:38,265
Ich finde, ein Mann, der aus einem Jaguar
aussteigt, braucht erst mal eine kalte Dusche.

523
00:29:38,375 --> 00:29:40,040
Das ist es. Eine einzige Botschaft,...

524
00:29:40,150 --> 00:29:41,915
die ständig wiederholt wird.

525
00:29:42,025 --> 00:29:46,129
Der Jaguar XKE ist pornographisch.

526
00:29:47,775 --> 00:29:49,427
Genügt das als Kostprobe?

527
00:29:51,125 --> 00:29:52,363
Gentlemen,...

528
00:29:53,175 --> 00:29:56,275
nicht, dass ich Ihre vorzeigbaren
Manieren nicht zu schätzen weiß,...

529
00:29:56,375 --> 00:29:59,265
doch ich denke, unserer
Freundschaft würde es gut tun,...

530
00:29:59,375 --> 00:30:01,765
wenn wir uns ein wenig amüsieren würden.

531
00:30:01,875 --> 00:30:03,765
Oh, amüsieren.

532
00:30:03,875 --> 00:30:07,715
Sie wissen, dass ich Ihnen
sehr gern den Auftrag übergebe.

533
00:30:07,825 --> 00:30:12,415
Ich möchte nur sichergehen, dass ich Spaß haben
kann mit den Menschen, mit denen ich arbeite.

534
00:30:12,525 --> 00:30:14,265
Das tun wir liebend gern.

535
00:30:14,375 --> 00:30:16,215
Es überrascht mich, dass
Lane das nicht angeboten hat.

536
00:30:16,325 --> 00:30:19,615
Ich glaube nicht, dass Mr. Pryce und ich
denselben Geschmack diesbezüglich haben.

537
00:30:19,725 --> 00:30:21,415
Wir sollten im Carlyle einen trinken gehen.

538
00:30:21,525 --> 00:30:22,965
Das ist ein guter Ort, um sich zu vergnügen.

539
00:30:23,075 --> 00:30:25,015
Ihnen ist bewusst, dass
ich nicht zu Besuch hier bin?

540
00:30:25,125 --> 00:30:27,125
Ich lebe hier in New York.

541
00:30:27,625 --> 00:30:31,727
Roger, ich denke, das ist
jetzt dein großer Augenblick.

542
00:30:34,175 --> 00:30:35,965
Wissen Sie was?
Ich habe da eine Bekannte,...

543
00:30:36,075 --> 00:30:38,829
die gleich um die Ecke eine Party schmeißt.

544
00:30:41,625 --> 00:30:43,078
Ich mag Partys.

545
00:30:49,925 --> 00:30:51,565
Wie gesagt, wir sind von außerhalb.

546
00:30:51,675 --> 00:30:54,627
Nenne mir eine Sehenswürdigkeit,
die nicht direkt vor mir steht.

547
00:30:54,775 --> 00:30:56,015
Wo ist deine Freundin?

548
00:30:56,125 --> 00:30:59,565
Das Letzte, das ich von seiner
Begleitdame hören will, ist "Der Nächste, bitte."

549
00:30:59,675 --> 00:31:01,725
Anastasia, er mag dich.

550
00:31:04,325 --> 00:31:05,765
Hör mal, Liebes.

551
00:31:05,875 --> 00:31:07,965
Ich werde dich nicht mit
Komplimenten langweilen.

552
00:31:08,075 --> 00:31:09,915
Was ist mit Ihrem Freund?

553
00:31:11,025 --> 00:31:14,139
Herrgott, Don, sogar hier
bist du gefragter als wir.

554
00:31:17,575 --> 00:31:19,165
Na, da kann sich aber jemand freuen.

555
00:31:19,275 --> 00:31:22,325
Ich glaube, eine deiner
Kolleginnen ist nicht gerade wählerisch.

556
00:31:24,275 --> 00:31:26,750
Komm schon, Don.
Arbeit, Arbeit, Arbeit.

557
00:31:27,425 --> 00:31:30,086
Glauben Sie, dass Sie mich
hochstemmen könnten?

558
00:31:32,275 --> 00:31:34,165
Genau das dachte ich mir.

559
00:31:34,275 --> 00:31:37,475
Sie sind einer von diesen Männern,
die stärker sind als sie aussehen.

560
00:31:39,375 --> 00:31:41,766
Ich möchte Rum, aber ich
glaube, der steht in meinem Zimmer.

561
00:32:03,375 --> 00:32:06,356
Langsam, Tiger. Ich werde
nicht pro Minute bezahlt.

562
00:32:09,275 --> 00:32:11,160
Denkst du, du hast es so einfach mit mir?

563
00:32:11,925 --> 00:32:13,495
Das tue ich.

564
00:32:14,025 --> 00:32:15,597
Das tue ich wirklich.

565
00:32:32,275 --> 00:32:34,382
Hast du nun etwas zu bieten oder nicht?

566
00:32:35,475 --> 00:32:38,415
Oh, Liebling.

567
00:32:38,525 --> 00:32:40,875
Du hattest so einen schweren Tag.

568
00:32:41,525 --> 00:32:42,490
Nope.

569
00:32:48,025 --> 00:32:50,265
Das ist mein erstes Mal.

570
00:32:50,375 --> 00:32:52,165
Ich bin ein bisschen aufgeregt.

571
00:32:52,675 --> 00:32:53,800
Nope.

572
00:33:00,975 --> 00:33:03,375
Du bist mein König.

573
00:33:03,875 --> 00:33:05,043
Okay.

574
00:33:18,825 --> 00:33:22,315
Ich soll Sie recht herzlich
von Officer Logan grüßen.

575
00:33:22,425 --> 00:33:23,415
Ich bin kein Cop.

576
00:33:23,525 --> 00:33:26,915
Sind Sie an einer Dame interessiert,
die zur Zeit beschäftigt ist?

577
00:33:27,025 --> 00:33:28,833
Ich warte nur auf meine Freunde.

578
00:33:29,375 --> 00:33:31,765
Nun, wenn Sie hier
nichts finden können,...

579
00:33:31,875 --> 00:33:34,165
ein Freund von mir
hat ein Apartment.

580
00:33:34,275 --> 00:33:35,715
Vielleicht eher das, wonach Sie suchen,...

581
00:33:35,825 --> 00:33:38,674
und er ist zu Fuß erreichbar.

582
00:33:39,425 --> 00:33:41,678
So gut habe ich das noch
niemanden machen sehen.

583
00:33:42,125 --> 00:33:43,915
Passiert das Ihnen öfter?

584
00:33:44,025 --> 00:33:46,665
Nein. Ich bin in so
einem Ort groß geworden.

585
00:33:46,775 --> 00:33:48,865
So einen Ort gibt es nicht nochmal.

586
00:33:48,975 --> 00:33:50,615
Sie haben recht. Es war nicht so angenehm.

587
00:33:50,725 --> 00:33:52,015
Wir haben es "Hurenhaus" genannt.

588
00:33:53,125 --> 00:33:56,090
Oh, ich verstehe.

589
00:33:56,975 --> 00:33:59,965
Also, Herr Experte,...

590
00:34:00,075 --> 00:34:03,165
Was meinen Sie? Sollte ich hier
einen Fernseher reinstellen?

591
00:34:03,875 --> 00:34:05,130
Nein.

592
00:34:07,125 --> 00:34:09,475
Jessica, ich übernehme seine Drinks.

593
00:34:16,775 --> 00:34:19,547
Nun, Gentlemen, ich wollte Spaß
und ich habe ihn bekommen.

594
00:34:20,375 --> 00:34:22,215
Wenn Sie mir keinen Stift geben
wollen, auf dem "Jaguar" steht,...

595
00:34:22,325 --> 00:34:25,015
sollten Sie lieber nach
Ihrem Hausschlüssel suchen.

596
00:34:25,125 --> 00:34:26,487
Gute Nacht.

597
00:34:33,475 --> 00:34:37,264
Noch zwei Halte. Der erste
ist an der Ecke von der 72.

598
00:34:45,525 --> 00:34:47,140
Das ist gut gelaufen.

599
00:34:48,175 --> 00:34:49,642
Er schien zufrieden zu sein.

600
00:34:51,234 --> 00:34:53,680
Tut mir leid, dass du
dich nicht wohlgefühlt hast.

601
00:34:54,325 --> 00:34:56,215
Mir geht's gut.

602
00:34:56,325 --> 00:34:58,515
Warum habe ich dann das
Gefühl, neben einer Nonne zu sitzen?

603
00:34:58,625 --> 00:35:00,465
Ich habe nichts gesagt.

604
00:35:00,575 --> 00:35:02,422
Ich meine, ausgerechnet du.

605
00:35:04,675 --> 00:35:05,925
Du hast recht.

606
00:35:08,775 --> 00:35:11,565
- Hab noch einen schönen Abend.
- Den hatte ich bereits.

607
00:35:11,675 --> 00:35:12,765
Gut.

608
00:35:12,875 --> 00:35:14,815
Junge, das ist schon etwas.

609
00:35:14,925 --> 00:35:17,190
Ich kann nicht fassen, dass mich
für meine Arbeit rechtfertigen muss,...

610
00:35:17,300 --> 00:35:20,115
und das vor einem Mann, der gerade erst
seine Hose vor der Welt verschlossen hat.

611
00:35:20,229 --> 00:35:23,365
Pete, geh einfach nach Hause,
geh duschen, und vergiss das hier.

612
00:35:23,475 --> 00:35:26,965
Ich schätze, Roger hat keine
strengen Blicke bekommen.

613
00:35:27,075 --> 00:35:30,165
Roger ist unglücklich.
Ich dachte, bei dir ist es anders.

614
00:35:30,275 --> 00:35:31,782
Ich habe ja alles.

615
00:35:33,231 --> 00:35:35,165
Warte nur, bis eure Flitterwochen vorbei sind.

616
00:35:35,275 --> 00:35:37,515
Ich will dir nur sagen,
weil ich der bin, der ich bin...

617
00:35:37,625 --> 00:35:41,315
und getan habe, was ich getan habe, dass du
das, was du hast, kein zweites Mal bekommst.

618
00:35:41,425 --> 00:35:44,165
Mutige Worte für jemanden,
der seine zweite Runde dreht.

619
00:35:44,275 --> 00:35:48,198
Ja, und hätte ich sie zuerst kennengelernt,
hätte ich es nicht einfach weggeworfen.

620
00:35:53,575 --> 00:35:55,365
Jetzt müssen Sie mich
nach Cos Cob fahren.

621
00:35:55,475 --> 00:35:56,715
<i>Da müssen Sie für
Hin- und Rückweg bezahlen.</i>

622
00:35:56,825 --> 00:35:58,231
Das ist mir bewusst.

623
00:36:23,975 --> 00:36:25,015
Sie wollten mich sprechen?

624
00:36:25,125 --> 00:36:26,456
Ja, kommen Sie rein.

625
00:36:31,525 --> 00:36:35,932
Ein kleines Vögelchen hat mir gezwitschert,
dass Sie fleißig am Geschichten schreiben sind.

626
00:36:36,925 --> 00:36:40,715
Wer hätte das gedacht, tagsüber
Sie selbst und Edgar Allan Poe bei Nacht.

627
00:36:40,825 --> 00:36:43,665
Es ist nichts weiter. Ich mache
es nur, weil es meiner Frau gefällt.

628
00:36:43,775 --> 00:36:46,865
Meine Frau mag Pelz, aber ich lasse
mir deswegen keinen Schwanz wachsen.

629
00:36:46,975 --> 00:36:49,475
- Zeit für das Partner-Meeting.
- Ich komme!

630
00:36:50,375 --> 00:36:53,465
Als Kundenbetreuer haben Sie bereits
einen Tagesjob, und einen Nachtjob.

631
00:36:53,575 --> 00:36:54,665
Und ich mache es gerne.

632
00:36:54,775 --> 00:36:59,025
Sie haben es geheim gehalten,
weil Ihre Prioritäten verlagert sind.

633
00:37:00,525 --> 00:37:04,125
Ich denke, wir bieten Ihnen
hier genügend Sicherheiten.

634
00:37:04,675 --> 00:37:06,134
Ich verstehe.

635
00:37:06,825 --> 00:37:08,125
Gut.

636
00:37:10,975 --> 00:37:15,315
Und als ebenfalls unbeachteter
Autor und als Freund...

637
00:37:15,425 --> 00:37:18,815
will ich Ihnen sagen, wenn dieser Job gut
ist, befriedigt er sämtliche Bedürfnisse.

638
00:37:18,925 --> 00:37:21,575
Glauben Sie mir, ich kann mich erinnern.

639
00:37:30,075 --> 00:37:32,050
<i>Mrs. Pryce am Apparat.</i>

640
00:37:34,233 --> 00:37:36,232
Ich komme zu spät zum Partner-Meeting.

641
00:37:36,825 --> 00:37:37,933
Was?

642
00:37:45,633 --> 00:37:46,964
Beruhige dich.

643
00:37:47,425 --> 00:37:50,815
Glauben Sie mir, Nixon liegt auf der Lauer.

644
00:37:52,225 --> 00:37:54,815
Wie ich sehe, sind alle da.

645
00:37:54,925 --> 00:37:56,765
Johnson wird den Krieg
noch vor der Wahl beenden.

646
00:37:56,875 --> 00:38:00,765
Man beendet keinen Krieg vor einer Wahl.

647
00:38:00,875 --> 00:38:03,725
Mrs. Harris, bitte entschuldigen Sie uns.

648
00:38:04,525 --> 00:38:05,782
Unverzüglich!

649
00:38:10,625 --> 00:38:13,625
Ihre nächtlichen Aktivitäten
haben uns um diesen Kunden gebracht.

650
00:38:14,325 --> 00:38:15,215
Was?

651
00:38:15,325 --> 00:38:18,565
Nur zu, erzählen Sie ihm, wie Sie meinen
Kunden und Freund korrumpiert haben.

652
00:38:18,675 --> 00:38:19,965
Moment mal. Was ist passiert?

653
00:38:20,075 --> 00:38:24,765
Edwins Frau, völlig aufgelöst, hat meiner
Frau alle abstoßenden Details erzählt.

654
00:38:24,875 --> 00:38:26,215
Warum hat er ihr was davon gesagt?

655
00:38:26,325 --> 00:38:30,230
Weil sie ein Stück Kaugummi an
seinem Schambein gefunden hat!

656
00:38:33,775 --> 00:38:36,365
Wie können Sie darüber lachen?

657
00:38:36,475 --> 00:38:40,115
Wie jetzt, hat sie das da dran
geklebt und einfach vergessen?

658
00:38:40,825 --> 00:38:44,165
- Es war Edwins Idee.
- Unmöglich. Das würde er nie tun.

659
00:38:44,275 --> 00:38:46,725
Er hat Sie nicht gefragt, weil
er Sie für einen Homo hält.

660
00:38:48,325 --> 00:38:52,615
Wenn ich daran denke, wie oft ich Ihnen geholfen
habe, das Monster zu werden, das Sie jetzt sind...

661
00:38:52,725 --> 00:38:53,965
Ich habe nur meinen Job gemacht.

662
00:38:54,075 --> 00:38:55,796
Das war mein Kunde!

663
00:38:56,475 --> 00:38:58,065
Ihr Kunde?

664
00:38:59,025 --> 00:39:01,275
Sie haben keine Ahnung, was Sie eigentlich tun.

665
00:39:01,925 --> 00:39:06,125
Soweit ich das beurteilen kann, haben Sie keinen
Nutzen mehr für uns, seit Sie uns gefeuert haben.

666
00:39:06,730 --> 00:39:08,174
Mr. Campbell.

667
00:39:09,525 --> 00:39:11,810
Das ist jetzt genug.

668
00:39:13,725 --> 00:39:15,665
Mr. Campbell,...

669
00:39:15,775 --> 00:39:18,615
Sie und ich werden diese
Beleidigung unter uns auskämpfen.

670
00:39:18,732 --> 00:39:20,465
- Machen Sie Witze?
- Nein.

671
00:39:20,575 --> 00:39:22,875
Sie sind ein dreckiger, kleiner Zuhälter.

672
00:39:23,725 --> 00:39:28,225
Sobald ich meine Fäuste hebe, ist
es für Sie zu spät zum Weglaufen.

673
00:39:37,875 --> 00:39:41,234
Möchten Sie vorher Ihre Zähne rausnehmen
oder soll ich Sie Ihnen ausschlagen?

674
00:39:45,815 --> 00:39:49,326
Ich weiß, wir sollten dazwischen gehen,
aber bin ich der Einzige, der das sehen will?

675
00:39:55,925 --> 00:39:57,420
Kommen Sie.

676
00:39:58,225 --> 00:39:59,355
Los geht's.

677
00:40:08,825 --> 00:40:10,133
Wie im Mittelalter.

678
00:40:36,775 --> 00:40:38,125
Lane und Pete kämpfen gegeneinander.

679
00:40:39,975 --> 00:40:42,196
<i>Wollen Sie noch mehr, Mr. Toad?</i>

680
00:40:52,625 --> 00:40:55,015
- Bist du okay?
- Mir geht's gut.

681
00:40:56,125 --> 00:40:59,125
Betrachten Sie das als
meinen letzten Ratschlag.

682
00:41:11,025 --> 00:41:12,524
Das wird schon wieder.

683
00:41:20,875 --> 00:41:23,433
Ich weiß nicht, wie's bei euch aussieht,
aber ich hatte auf Lane getippt.

684
00:41:25,825 --> 00:41:27,805
Vertagen Sie das Meeting.

685
00:41:36,425 --> 00:41:37,915
Ich bin beschäftigt.

686
00:41:38,025 --> 00:41:39,475
<i>Hier ist Joan.</i>

687
00:42:07,425 --> 00:42:09,036
Was ist passiert?

688
00:42:17,275 --> 00:42:19,315
Was tue ich hier?

689
00:42:19,425 --> 00:42:21,317
Ich meine,...

690
00:42:22,750 --> 00:42:24,218
was wirklich?

691
00:42:25,375 --> 00:42:27,521
Etwas Unverzichtbares.

692
00:42:29,275 --> 00:42:30,624
Sie könnten es machen.

693
00:42:33,425 --> 00:42:37,432
Wenn sie Ihnen das Gefühl geben wollten,
dass Sie anders sind als sie, das sind Sie.

694
00:42:40,025 --> 00:42:42,034
Und das ist etwas Gutes.

695
00:43:20,325 --> 00:43:24,907
Meine Demütigung scheint
heute kein Ende zu finden.

696
00:43:26,525 --> 00:43:29,965
- Es tut mir leid.
- Was denn?

697
00:43:30,675 --> 00:43:33,929
Jeder in diesem Büro wollte
das mit Pete Campbell machen.

698
00:43:38,925 --> 00:43:42,115
Hast du schon gehört?
Lane hat Pete aufgemischt.

699
00:43:42,225 --> 00:43:43,965
Ich kann nicht fassen, dass
er mir zuvor gekommen ist.

700
00:43:44,075 --> 00:43:45,365
Was hat Pete getan?

701
00:43:45,475 --> 00:43:48,029
Ich weiß nur, dass er Roger von
meiner Schriftstellerei erzählt hat.

702
00:43:49,275 --> 00:43:50,465
Warum hast du ihm davon erzählt?

703
00:43:50,575 --> 00:43:53,565
Cynthia ist es rausgerutscht.
Sie hat sogar damit geprahlt.

704
00:43:54,475 --> 00:43:55,815
Das kannst du ihr nicht verübeln.

705
00:43:55,925 --> 00:44:00,015
Ich habe die Geschichte im "Galaxy"
gelesen, über die Frau, die Eier legt. Wow.

706
00:44:00,125 --> 00:44:01,815
Danke.

707
00:44:01,925 --> 00:44:04,265
Aber Ben Hargrove ist tot.

708
00:44:04,375 --> 00:44:06,865
Ich bin mit dem Fantasy-Zeug fertig.

709
00:44:06,975 --> 00:44:09,165
Oh, das tut mir leid.

710
00:44:09,275 --> 00:44:11,518
Ich überlasse das Schreiben
lieber der Schriftstellern.

711
00:44:37,325 --> 00:44:38,675
Komm schon.

712
00:44:53,025 --> 00:44:56,725
- Wohin gehst du?
- Ich treffe mich mit Megan zum Lunch.

713
00:45:01,175 --> 00:45:03,915
Ich bin nicht so tugendhaft wie du,...

714
00:45:04,025 --> 00:45:06,369
und deswegen überlässt du
mich einfach meinem Schicksal?

715
00:45:07,275 --> 00:45:11,073
Was hätte ich denn tun sollen?
Dazwischen gehen? Lane schlagen?

716
00:45:12,225 --> 00:45:14,665
Warum haben wir überhaupt
einen Kampf auf der Arbeit?

717
00:45:14,775 --> 00:45:16,765
Das hier ist ein Büro.

718
00:45:17,575 --> 00:45:19,614
Wir sollten eigentlich Freunde sein.

719
00:45:26,325 --> 00:45:28,526
Ich habe nichts, Don.

720
00:45:35,625 --> 00:45:37,764
<i>"Der Mann mit dem Miniatur-Orchester"</i>

721
00:45:37,875 --> 00:45:39,915
<i>Von Dave Algonquin.</i>

722
00:45:40,975 --> 00:45:47,165
<i>"Es gab Sätze in Beethovens Neunter Sinfonie,
die Coe noch immer zum Weinen brachten.</i>

723
00:45:47,275 --> 00:45:53,015
<i>Er dachte immer, dass dies mit den
Umständen der Komposition an sich zu tun hatte.</i>

724
00:45:53,125 --> 00:45:56,015
<i>Er stellte sich Beethoven
vor, taub und seelenkrank,...</i>

725
00:45:56,125 --> 00:45:58,615
<i>mit gebrochenem Herzen, wie
er wütend die Noten kritzelt,...</i>

726
00:45:58,725 --> 00:46:02,422
<i>während der Tod an seiner
Türschwelle steht und ihn erwartet.</i>

727
00:46:05,125 --> 00:46:07,092
<i>Dennoch, dachte Coe,...</i>

728
00:46:07,825 --> 00:46:11,230
<i>könnte sein Weinen etwas mit dem
Land zu tun haben, in dem er lebte.</i>

729
00:46:12,075 --> 00:46:14,665
<i>Es zerstörte ihn mit seiner Stille...</i>

730
00:46:14,775 --> 00:46:16,402
<i>und Einsamkeit,...</i>

731
00:46:22,325 --> 00:46:25,465
<i>sodass alles Gewöhnliche...</i>

732
00:46:25,575 --> 00:46:27,845
<i>zu schön schien, um es zu ertragen."</i>

733
00:46:42,325 --> 00:46:46,265
subbed by realexkav

734
00:46:46,275 --> 00:46:49,225
for www.subcentral.de

