1
00:00:00,966 --> 00:00:03,178
<i>Zuvor bei Smash...</i>

2
00:00:04,003 --> 00:00:07,068
Ich habe 40 Leute da drin, wo ist Marilyn?

3
00:00:07,193 --> 00:00:08,629
Karen wird Marilyns Zweitbesetzung.

4
00:00:08,649 --> 00:00:10,134
Ich versuche wie Marilyn zu denken,

5
00:00:10,154 --> 00:00:11,574
und du bist nicht gerade hilfreich.

6
00:00:11,594 --> 00:00:12,370
Ich bin ihr Freund.

7
00:00:12,390 --> 00:00:14,855
Nun, ich bin ihr Regisseur,
also behalte deine Hände bei dir.

8
00:00:20,547 --> 00:00:22,283
Du bist verrückt nach diesem Tänzer.

9
00:00:22,303 --> 00:00:24,703
Ich habe gehört,
es gäbe ein Presseauftakt im Weissen Haus.

10
00:00:24,723 --> 00:00:25,922
Ich könnte dir ein
Vorstellungsgespräch arrangieren.

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,779
- Ich denke, du möchtest das hören.
- Wie kannst du es wagen,

12
00:00:27,799 --> 00:00:30,231
im privaten Leben meiner Freunde nachzuforschen?

13
00:00:30,251 --> 00:00:33,441
Hallo? Bin ich hier richtig?

14
00:00:44,207 --> 00:00:46,037
Du schaltest wirklich einen Gang hoch, was?

15
00:00:46,071 --> 00:00:47,309
Wovon redest du?

16
00:00:47,329 --> 00:00:49,534
Oh, sie hat sich für den Filmstar hübsch gemacht.

17
00:00:49,554 --> 00:00:50,622
- Nein, hab ich nicht.
- Oh, mein Gott,

18
00:00:50,642 --> 00:00:52,320
du trägst sogar Lippenstift.

19
00:00:52,340 --> 00:00:53,948
Es ist Lipgloss, wie auch immer.

20
00:00:53,968 --> 00:00:56,570
Gut, ich bin aufgeregt.
Ich bin Rebecca Duvalls Zweitbesetzung.

21
00:00:56,590 --> 00:00:58,049
- Ja.
- Ja, bist du.

22
00:00:58,083 --> 00:01:00,066
Das erste Mal,
als ich einen Rebecca Duvall Film sah,

23
00:01:00,086 --> 00:01:02,620
war als mich meine Babysitterin
aus dem Fußballtraining nahm

24
00:01:02,638 --> 00:01:04,581
um sich "The Disembodied" anzuschauen.

25
00:01:04,601 --> 00:01:07,392
Sie war unglaublich...
Ich war gezeichnet fürs Leben.

26
00:01:07,589 --> 00:01:09,770
- Was warst du, ungefähr 13?
- Versuch mal 10.

27
00:01:09,790 --> 00:01:13,558
Ja, ähm, ist sie nicht ein wenig alt,
um Marilyn zu spielen?

28
00:01:13,682 --> 00:01:15,400
Nein, sie ist perfekt.

29
00:01:15,541 --> 00:01:18,278
Ja, aber war Marilyn nicht ungefähr 36,
als sie starb?

30
00:01:18,298 --> 00:01:21,739
Ja, und Rebecca ist 36... zirka.

31
00:01:22,274 --> 00:01:24,108
"Zirka" ist das richtige Wort.

32
00:01:24,142 --> 00:01:26,975
Oh, Mädchen. Oh, nein, sie tat es nicht.

33
00:01:29,457 --> 00:01:31,315
Bitte mach das nie wieder.

34
00:01:31,558 --> 00:01:32,405
- Ernsthaft.
- Okay.

35
00:01:32,425 --> 00:01:34,118
- Du hast recht.
- Okay, ha ha ha!

36
00:01:34,152 --> 00:01:35,882
Ihr habt wie verrückt geflirtet,

37
00:01:35,902 --> 00:01:38,090
die ganze letzte Woche...
Also würde es euch etwas ausmachen,

38
00:01:38,110 --> 00:01:40,658
bitte, einfach ein richtiges Date zu haben.

39
00:01:40,676 --> 00:01:43,013
Vorzugsweise eins, wo ich nicht dabei bin.

40
00:01:43,033 --> 00:01:44,479
Wir reden nur.

41
00:01:44,932 --> 00:01:47,682
Hallo, ja, ich würde gerne
eine Reservation für zwei machen.

42
00:01:47,955 --> 00:01:49,882
Morgen Abend um 7 Uhr.

43
00:01:50,600 --> 00:01:52,619
Ja, auf Tom Levitt.

44
00:01:53,105 --> 00:01:55,306
"L" wie in Liebende.

45
00:01:55,530 --> 00:01:57,854
E-V-I-T-T.

46
00:01:58,602 --> 00:01:59,661
Danke.

47
00:02:00,659 --> 00:02:01,681
Macht es.

48
00:02:03,962 --> 00:02:07,130
Nun, dann solltest du das Original im Cobble Hill
versuchen, das ist nicht so szenig.

49
00:02:07,150 --> 00:02:09,322
Nun, wenn du da bist, Schätzchen,
vermute ich, gibt es eine Szene.

50
00:02:09,342 --> 00:02:12,420
Nein, nein, letztes Mal, als ich da war, ließen
sie mich eine halbe Stunde auf einen Tisch warten.

51
00:02:12,440 --> 00:02:15,473
Nun, ich bewundere deine Geduld.
Ich warte nie auf einen Tisch.

52
00:02:17,730 --> 00:02:19,547
In Ordnung, allerseits!

53
00:02:19,673 --> 00:02:20,845
Neulich hattet ihr die Chance

54
00:02:20,865 --> 00:02:23,301
die unvergleichbare Rebecca Duvall kennenzulernen.

55
00:02:23,665 --> 00:02:25,553
Gibt ihr eine angemessene Marilyn-Begrüßung.

56
00:02:25,984 --> 00:02:27,889
<i>Heute stürzen wir uns alle in die Arbeit.</i>

57
00:02:28,064 --> 00:02:30,830
Rebecca wird mit etwas
"Let me be your Star" beginnen,

58
00:02:31,182 --> 00:02:33,344
und wir werden mit ihr
die Choreographie durchnehmen, okay?

59
00:02:33,472 --> 00:02:35,988
Rebecca, würdest du gerne mit Larry aufwärmen,

60
00:02:36,008 --> 00:02:37,185
bevor wir anfangen?

61
00:02:37,205 --> 00:02:38,819
Nein, alles bestens.

62
00:02:39,660 --> 00:02:40,906
Also gut.

63
00:02:51,258 --> 00:02:54,665
* fade in on a girl *

64
00:02:54,835 --> 00:02:57,937
* with a hunger for fame *

65
00:02:58,466 --> 00:03:01,839
* and a face and a name *

66
00:03:01,874 --> 00:03:03,799
* to remember *

67
00:03:05,605 --> 00:03:08,679
* the past fades away *

68
00:03:08,808 --> 00:03:11,126
* because as of today *

69
00:03:11,699 --> 00:03:14,719
* Norma Jean's gone *

70
00:03:15,101 --> 00:03:19,064
* she's moving on *

71
00:03:19,655 --> 00:03:21,359
* her smile *

72
00:03:21,393 --> 00:03:24,035
* and your fantasies *

73
00:03:24,055 --> 00:03:26,364
* play a duet *

74
00:03:26,539 --> 00:03:29,534
* that will make you forget *

75
00:03:29,914 --> 00:03:33,538
* where you are *

76
00:03:33,677 --> 00:03:35,098
Ja, okay, dann.

77
00:03:35,574 --> 00:03:36,524
Schön.

78
00:03:37,701 --> 00:03:39,115
Ich denke,
wir sollten uns das Arrangement ansehen.

79
00:03:39,135 --> 00:03:40,611
Josh, möchtest du das übernehmen?

80
00:03:40,631 --> 00:03:42,771
- Gut, danke, Rebecca.
- Oh, danke.

81
00:03:49,658 --> 00:03:51,186
- Ist es okay?
- Ja.

82
00:03:51,206 --> 00:03:52,437
- Mochtet ihr es?
- Toll.

83
00:03:53,171 --> 00:03:54,661
- Es war gut?
- Toll.

84
00:03:55,627 --> 00:03:56,627
Ich bin so aufgeregt.

85
00:03:56,645 --> 00:03:58,337
- Toll.
- Ja.

86
00:04:01,650 --> 00:04:03,021
Was werden wir machen?

87
00:04:04,132 --> 00:04:06,554
Sie ist nicht schlecht. Sie ist einfach...

88
00:04:07,231 --> 00:04:09,175
- Wie heißt das Wort?
- Schlecht?

89
00:04:09,582 --> 00:04:12,216
Sie hat den Beat, sie hat das entscheidende.

90
00:04:12,444 --> 00:04:13,986
- Sie ist einfach...
- Laut.

91
00:04:14,006 --> 00:04:15,543
Das ist das Wort.

92
00:04:16,071 --> 00:04:18,923
Wenn sie nicht so laut singen würde,
was wäre es dann?

93
00:04:18,943 --> 00:04:20,870
Ich habe keine Zeit dafür.
Sie sagten, sie könne singen.

94
00:04:20,890 --> 00:04:22,794
Ihr Agent, ihr Manager.
Alle sagten, sie könne singen.

95
00:04:22,814 --> 00:04:24,989
Ja, genau das wäre der warnende Hinweis gewesen.

96
00:04:25,023 --> 00:04:27,671
Hast du nicht Rebecca Duvall bei
Saturday Night Live singen gesehen?

97
00:04:27,858 --> 00:04:29,844
Einer von euch sagte,
sie wäre unglaublich gewesen.

98
00:04:29,878 --> 00:04:31,312
- Ich nicht.
- Ich nicht.

99
00:04:31,647 --> 00:04:32,960
Ich denke, ich war's.

100
00:04:33,462 --> 00:04:35,933
Ich denke ich sagte,
sie wäre absolut charismatisch gewesen.

101
00:04:35,968 --> 00:04:37,498
Was sie natürlich ist.

102
00:04:38,473 --> 00:04:41,165
Hört zu, Rebecca Duvall
wird nie eine Opernsängerin werden.

103
00:04:41,439 --> 00:04:43,077
Aber sie wird toll sein.

104
00:04:43,341 --> 00:04:47,011
Sie wird die Szenerie aufwühlen,
sie wird die Sitze füllen.

105
00:04:47,029 --> 00:04:48,529
Was wir tun müssen,

106
00:04:48,564 --> 00:04:50,801
ist eine konstruktive Lösung zu finden.

107
00:04:53,966 --> 00:04:55,661
Gruppen Selbstmord?

108
00:04:56,657 --> 00:04:59,656
Okay, wir werden einen
akustischen Schatten erzeugen.

109
00:05:00,403 --> 00:05:01,806
Gebt ihnen ein paar Songs.

110
00:05:02,360 --> 00:05:03,965
Das Cartwright Mädchen, vielleicht.

111
00:05:04,750 --> 00:05:07,465
Oder... wir bringen Ivy zurück.

112
00:05:07,831 --> 00:05:09,127
Setzen sie in den Mix.

113
00:05:09,401 --> 00:05:11,135
- Ivy?
- Oh, komm schon.

114
00:05:11,512 --> 00:05:14,122
Okay, sie hat es bei "Heaven on Earth"
königlich vermasselt.

115
00:05:14,142 --> 00:05:16,295
Aber denkst du nicht,
sie wurde dafür schon genug gekreuzigt?

116
00:05:16,315 --> 00:05:17,287
Ernsthaft.

117
00:05:17,524 --> 00:05:19,517
Willst du sie an Kreuzfahrtschiffe verweisen,
für den Rest ihres Lebens?

118
00:05:19,537 --> 00:05:21,050
Sie ist verdammt talentiert.

119
00:05:21,070 --> 00:05:23,753
- Ich weiß nicht.
- Leute, sie hatte eine schwierige Phase.

120
00:05:23,773 --> 00:05:25,149
Aber ihr geht es gut.

121
00:05:25,183 --> 00:05:27,315
Und um ehrlich zu sein, wir brauchen sie.

122
00:05:27,335 --> 00:05:28,832
Wir hoffen alle, dass Rebecca Duvall das schafft,

123
00:05:28,852 --> 00:05:31,088
aber Gott bewahre sie kann es nicht,
und das Cartwright Mädchen

124
00:05:31,108 --> 00:05:33,387
ist noch zu grün, und das wissen wir alle.

125
00:05:34,122 --> 00:05:36,023
Wir brauchen Ivy wieder in der Show.

126
00:05:37,499 --> 00:05:40,467
Diese akustischen Schatten
sollten geflüstert sein.

127
00:05:40,487 --> 00:05:43,694
Geflüster in Marilyns Geist, nicht Lieder.

128
00:05:43,968 --> 00:05:44,578
Geflüster!

129
00:05:44,598 --> 00:05:46,951
Das ist nur eine Ausrede, um Ivy zurückzubringen.

130
00:05:47,136 --> 00:05:48,342
Hey, wir lieben Ivy.

131
00:05:48,362 --> 00:05:51,337
Wenn wir zwei weitere Marilyns haben werden,
kann eine davon genauso gut sie sein.

132
00:05:51,357 --> 00:05:54,472
Die richtige Marilyn
muss in der Lage sein zu singen.

133
00:05:55,239 --> 00:05:58,399
Atme ein, wir werden uns etwas überlegen.

134
00:05:58,703 --> 00:06:00,062
Okay, du kannst nicht einfach da stehen

135
00:06:00,082 --> 00:06:02,842
uns so tun, als wärst du heute Morgen
wegen dieser ganzen Sache nicht ausgeflippt.

136
00:06:02,862 --> 00:06:04,877
War ich, nicht wahr?

137
00:06:05,214 --> 00:06:07,410
Aber jetzt habe ich einen
klaren Kopf und bin optimistisch.

138
00:06:07,659 --> 00:06:09,572
Und du bist an der Reihe auszuflippen.

139
00:06:10,906 --> 00:06:12,741
Du hast nur gute Laune, weil du ein Date hast

140
00:06:12,761 --> 00:06:14,271
mit deinem Chor-Schwarm.

141
00:06:14,670 --> 00:06:15,567
Dank mir.

142
00:06:16,165 --> 00:06:18,501
Mir, mir, mir.

143
00:06:19,698 --> 00:06:23,894
Oh, hey, vielleicht ist das Derek
mit weiteren intelligenten Ideen.

144
00:06:24,804 --> 00:06:26,050
Leos Schule?

145
00:06:26,673 --> 00:06:27,720
Hallo?

146
00:06:32,616 --> 00:06:33,500
Hey.

147
00:06:33,937 --> 00:06:35,993
Ich sah gerade Rebecca beim Aufzug,

148
00:06:36,013 --> 00:06:38,147
und sie sagte, sie fände meine Schuhe hübsch.

149
00:06:38,934 --> 00:06:40,882
Ich versuche immer noch
den Mut aufzubringen sie zu treffen.

150
00:06:40,902 --> 00:06:43,768
Du hast den perfekten Vorwand.
Du bist ihre Zweitbesetzung.

151
00:06:45,991 --> 00:06:47,561
- Oh, mein Gott.
- Hi!

152
00:06:48,045 --> 00:06:50,822
Hallo Schöne. Wo warst du mein ganzes Leben?

153
00:06:50,842 --> 00:06:54,007
Oh, danke. Also, was habe ich verpasst?

154
00:06:54,347 --> 00:06:56,463
Ich habe ein neues Handy und irgendein
alter Gaul hat deine Rolle gestohlen.

155
00:06:56,483 --> 00:06:58,588
Davon abgesehen, überhaupt nichts.

156
00:06:58,608 --> 00:06:59,663
- Hi.
- Hi.

157
00:06:59,950 --> 00:07:01,780
Was macht sie wieder hier?

158
00:07:02,304 --> 00:07:05,139
Kann nicht sagen, dass ich überrascht bin,
in Anbetracht mit wem sie schläft.

159
00:07:06,022 --> 00:07:07,464
Hi, Leute.

160
00:07:08,149 --> 00:07:09,046
Hi.

161
00:07:10,443 --> 00:07:12,426
Was bedeutet das für mich?

162
00:07:12,446 --> 00:07:15,267
Ich werde nicht lügen, das ist nicht gut.

163
00:07:22,367 --> 00:07:26,305
~ Smash S01E11 ~
~ The Movie Star ~

164
00:07:26,429 --> 00:07:29,526
~ Übersetzt von hooky81 ~

165
00:07:31,369 --> 00:07:36,387
* in history there's this doctrine called Monroe *

166
00:07:36,640 --> 00:07:38,621
* Monroe *

167
00:07:39,340 --> 00:07:42,805
* which basically told the enemy *

168
00:07:42,825 --> 00:07:45,596
* where to go *

169
00:07:45,859 --> 00:07:46,432
Ja.

170
00:07:46,452 --> 00:07:49,951
* it was created to nurture *

171
00:07:49,971 --> 00:07:51,235
* and protect *

172
00:07:51,269 --> 00:07:55,290
* it was created to nurture and protect *

173
00:07:55,310 --> 00:07:56,804
Hörst du das?

174
00:07:56,929 --> 00:07:57,926
Was?

175
00:07:58,454 --> 00:08:01,275
Das ist der Klang von 1,000 Ticketinhaber,

176
00:08:01,295 --> 00:08:04,196
- die ihr Geld zurückfordern.
- Sie ist nicht so schlecht.

177
00:08:04,417 --> 00:08:06,396
* but is it a fact *

178
00:08:06,833 --> 00:08:09,202
Sag mir nicht, dass du nicht denkst,
was ich denke.

179
00:08:09,376 --> 00:08:11,486
Ich denke, sie ist schön und berühmt,

180
00:08:11,506 --> 00:08:13,052
und ich wünschte, ich hätte ihr Leben.

181
00:08:13,072 --> 00:08:15,497
Und du zählst die Minuten,
bis sie zusammenbricht

182
00:08:15,517 --> 00:08:17,511
und diese Rolle dir gehört.

183
00:08:18,697 --> 00:08:22,266
Wenn nicht, bist du im falschen Geschäft,
Zweitbesetzung.

184
00:08:22,300 --> 00:08:24,200
* deep *

185
00:08:25,114 --> 00:08:25,937
Okay.

186
00:08:26,474 --> 00:08:27,957
- Das war umwerfend.
- Oh, danke.

187
00:08:27,977 --> 00:08:28,818
Das ist toll.

188
00:08:28,838 --> 00:08:31,361
Karen, kann ich kurz mit dir reden, bitte?

189
00:08:32,108 --> 00:08:33,337
Sicher.

190
00:08:41,282 --> 00:08:43,649
- Alles in Ordnung?
- Wieso, habe ich etwas falsch gemacht?

191
00:08:44,023 --> 00:08:45,701
Nein, nein, entschuldige.

192
00:08:46,021 --> 00:08:49,781
Ich lasse dich nur wissen, dass ich dich
offensichtlich nicht mehr brauchen werde.

193
00:08:51,141 --> 00:08:53,284
Für Marilyn, meine ich.

194
00:08:55,450 --> 00:08:57,280
Du brauchst mich nicht mehr?

195
00:08:57,733 --> 00:09:00,001
Da wäre ich mir nicht so sicher.

196
00:09:01,085 --> 00:09:04,570
Nein, ich meine, Rebecca wird meine
ganze Aufmerksamkeit benötigen.

197
00:09:04,604 --> 00:09:06,956
Und ich bin nur die Zweitbesetzung.
Ich verstehe schon.

198
00:09:07,584 --> 00:09:09,062
Keine Sorge, Derek.

199
00:09:09,082 --> 00:09:10,989
Ich gehe nirgendwo hin.

200
00:09:14,359 --> 00:09:17,399
* our day will come *

201
00:09:18,663 --> 00:09:22,675
* and we'll have everything *

202
00:09:24,199 --> 00:09:27,793
* we'll share the joy *

203
00:09:28,447 --> 00:09:32,858
* falling in love can bring *

204
00:09:33,855 --> 00:09:36,057
* no one can tell me *

205
00:09:36,077 --> 00:09:39,572
* that I'm too young to know *

206
00:09:40,081 --> 00:09:41,741
* young to know *

207
00:09:42,236 --> 00:09:45,077
* I love you so *

208
00:09:45,458 --> 00:09:49,281
* and you love me *

209
00:09:53,504 --> 00:09:56,009
* our day will come *

210
00:09:57,862 --> 00:10:02,011
* if we just wait a while *

211
00:10:03,289 --> 00:10:06,329
* no tears for us *

212
00:10:07,666 --> 00:10:12,214
* think love and wear a smile *

213
00:10:13,002 --> 00:10:15,220
* our dreams have magic *

214
00:10:15,240 --> 00:10:18,589
* because we'll always stay *

215
00:10:18,950 --> 00:10:21,147
* in love this way *

216
00:10:21,717 --> 00:10:28,384
* our day will come *

217
00:10:29,051 --> 00:10:30,956
* our day will come *

218
00:10:31,531 --> 00:10:38,664
* our day will come *

219
00:10:38,896 --> 00:10:41,050
* our day will come *

220
00:10:41,343 --> 00:10:47,498
* our day will come *

221
00:10:50,093 --> 00:10:51,844
<i>Und es ist Mittagspause.</i>

222
00:10:52,049 --> 00:10:53,369
Ist es das?

223
00:10:54,312 --> 00:10:56,131
Ähm, ja. Ähm, ja.

224
00:10:57,723 --> 00:10:59,007
Danke.

225
00:11:06,571 --> 00:11:08,570
<i>Hey, ich bin so froh, dass ich dich erwische.</i>

226
00:11:08,590 --> 00:11:10,995
Wo bist du? Ich rief im Büro an,
die sagten, ich solle es auf dem Handy versuchen.

227
00:11:11,015 --> 00:11:13,699
Oh, ich behandle ein Ereignis.
Ja, ich werde mich besser auf den Weg machen.

228
00:11:13,719 --> 00:11:14,417
Okay.

229
00:11:14,637 --> 00:11:16,239
Irgendetwas wegen dem Pressesprecher Job?

230
00:11:16,259 --> 00:11:18,133
Sorry, Schatz, ich muss wirklich gehen.

231
00:11:18,153 --> 00:11:19,813
- Sicher.
- Wir reden später.

232
00:11:19,833 --> 00:11:21,141
<i>Liebe dich.</i>

233
00:11:48,092 --> 00:11:50,079
Danke, dass du dich mit mir triffst.
Ich schätze das wirklich.

234
00:11:50,099 --> 00:11:51,735
Was ist los mit Leo?

235
00:11:52,954 --> 00:11:56,441
Nun, er ist offensichtlich
in zwei Fächern durchgefallen.

236
00:11:56,780 --> 00:11:59,078
Mathematik und amerikanische Geschichte.

237
00:11:59,562 --> 00:12:01,729
Hier ist ein Kind,
das nie weniger als eine 2+ hatte.

238
00:12:01,749 --> 00:12:03,578
Denkst du, ich weiß das nicht?

239
00:12:04,158 --> 00:12:05,827
Das habe ich nicht gesagt.

240
00:12:06,002 --> 00:12:08,620
Wer denkst du, war jeden Tag mit ihm zu Hause

241
00:12:09,225 --> 00:12:10,533
nach der Schule?

242
00:12:10,813 --> 00:12:13,330
Könnten wir hierbei einfach
den Uns-Teil auslassen?

243
00:12:14,470 --> 00:12:17,178
Ich weiß, du bist wütend,
und du hast jedes Recht dazu.

244
00:12:17,198 --> 00:12:19,457
- Aber hier geht es um Leo.
- Das hängt alles zusammen, Julia.

245
00:12:19,477 --> 00:12:21,715
Denkst du, es ist Zufall,
dass er plötzlich aus der Schule fliegt?

246
00:12:21,755 --> 00:12:24,177
Nein, natürlich ist es das nicht.
Es ist meine Schuld.

247
00:12:25,477 --> 00:12:28,044
Es ist meine Schuld. Es ist alles meine Schuld.

248
00:12:29,058 --> 00:12:31,345
Aber wir müssen uns damit befassen,
bevor wir uns mit dem

249
00:12:31,365 --> 00:12:33,311
Vertrauenslehrer am Donnerstag zusammensetzen.

250
00:12:33,331 --> 00:12:36,949
Du hast mich angelogen, und unsere Ehe verraten.

251
00:12:37,635 --> 00:12:40,783
Und dann hast du es nochmal getan,
fünf Jahre später.

252
00:12:43,437 --> 00:12:45,281
Ich habe nichts zu sagen.

253
00:12:51,476 --> 00:12:52,896
Vielen Dank.

254
00:12:55,684 --> 00:12:57,628
Okay, sorry, ich wollte nur...

255
00:13:01,114 --> 00:13:04,552
Derek, ich hatte gerade ein paar Gedanken,

256
00:13:04,572 --> 00:13:06,058
die ich gerne mit dir durchgehen würde.

257
00:13:06,078 --> 00:13:07,798
Ist das ein schlechter Zeitpunkt
für eine schnelle Konferenz?

258
00:13:07,818 --> 00:13:10,839
- Nein, es ist der perfekte Zeitpunkt.
- Toll.

259
00:13:11,191 --> 00:13:14,244
Er hat dich fertiggemacht
ohne mit der Wimper zu zucken.

260
00:13:14,264 --> 00:13:16,741
Das ist, weil er weiß,
dass ich letzten Endes recht habe.

261
00:13:17,248 --> 00:13:18,908
Mit ihr, was soll das?

262
00:13:19,163 --> 00:13:21,025
Das ist nicht vorbei, merk dir meine Worte.

263
00:13:21,045 --> 00:13:23,527
Du weißt, wer damit enden wird
Marilyn zu spielen, nicht wahr?

264
00:13:23,776 --> 00:13:25,309
Gwyneth Paltrow?

265
00:13:25,544 --> 00:13:30,200
Also... Marilyn Monroe,
sie war Teil des, du weißt schon,

266
00:13:30,839 --> 00:13:32,559
- Actors Studio.
- Mm-hm.

267
00:13:33,331 --> 00:13:36,352
Wir sollten es ansehen.
Die Klassen, die Charaktere.

268
00:13:36,701 --> 00:13:39,001
Okay, das Problem damit ist,
dass wir in dieser Szene

269
00:13:39,021 --> 00:13:41,159
einfach wirklich nicht genug Zeit haben,
all das unterzubringen.

270
00:13:41,296 --> 00:13:42,398
Aber das ist genau mein Punkt.

271
00:13:42,432 --> 00:13:45,600
Es gibt wirklich keine Zeit in einer dieser
Szenen, um tiefer in ihre Seele zu gehen.

272
00:13:45,750 --> 00:13:46,959
Sie sind zu kurz.

273
00:13:47,083 --> 00:13:49,769
Ich meine, persönlich,
würde ich lieber längere Szenen sehen,

274
00:13:49,789 --> 00:13:51,591
und ein bisschen weniger singen und tanzen.

275
00:13:51,890 --> 00:13:54,007
Nun, immerhin ist es ein Musical.

276
00:13:54,027 --> 00:13:56,393
Ja, aber das heißt nicht,
dass es nicht tiefgründig und klug sein kann.

277
00:13:56,413 --> 00:13:59,002
Ich meine, und der Song, der ist langweilig.

278
00:13:59,022 --> 00:14:00,378
<i>Er sollte mehr Spaß machen.</i>

279
00:14:00,398 --> 00:14:01,748
<i>Okay, weißt du was?</i>

280
00:14:01,768 --> 00:14:05,337
Ähm, dies hört sich
nach einer längeren Unterhaltung an.

281
00:14:05,723 --> 00:14:07,131
Wa... äh...

282
00:14:08,353 --> 00:14:10,050
Ich treibe dich in den Wahnsinn, nicht wahr?

283
00:14:10,070 --> 00:14:12,828
- Nein, überhaupt nicht.
- Doch, doch, das tu ich, ich weiß.

284
00:14:12,848 --> 00:14:14,940
Ich bin so eine Nervensäge.

285
00:14:18,428 --> 00:14:21,766
Langweilig! Sie denkt, meine Musik ist langweilig.

286
00:14:21,786 --> 00:14:24,873
Es wäre vielleicht etwas weniger langweilig,
wenn sie tatsächlich singen könnte.

287
00:14:25,115 --> 00:14:26,135
"Mehr Spaß".

288
00:14:26,155 --> 00:14:27,894
Was für eine blendend aufschlussreiche Kritik.

289
00:14:27,914 --> 00:14:28,886
"Mehr Spaß".

290
00:14:28,906 --> 00:14:31,177
Ich gebe einen Scheiß darauf, ob es Spaß macht
oder nicht, wenn sie es einfach lernen könnte.

291
00:14:31,197 --> 00:14:33,983
Das wäre tatsächlich mehr Spaß für mich,

292
00:14:34,400 --> 00:14:35,880
wenn sie den Song lernen würde!

293
00:14:36,014 --> 00:14:38,954
Hey, wo sagte Julia nochmal,
wo dieses Restaurant wäre?

294
00:14:39,444 --> 00:14:40,660
Ich bin zu überdreht, um zu essen.

295
00:14:40,680 --> 00:14:43,189
Wenn ich so drauf bin wie jetzt,
macht mein Magen einfach dicht.

296
00:14:44,004 --> 00:14:45,023
Ja, okay.

297
00:14:45,166 --> 00:14:46,636
Ich bin auch nicht so hungrig.

298
00:14:48,680 --> 00:14:50,437
Also, was willst du tun?

299
00:14:53,844 --> 00:14:55,314
In den Wäldern.

300
00:14:58,396 --> 00:15:01,100
Für mich sind es die Frösche.

301
00:15:02,934 --> 00:15:04,654
Aber ich bin seltsam.

302
00:15:20,036 --> 00:15:21,731
Warte, warte, warte, warte.

303
00:15:22,657 --> 00:15:25,049
- Warte?
- Es geht einfach ein wenig zu schnell.

304
00:15:26,381 --> 00:15:27,228
Zu schnell?

305
00:15:27,248 --> 00:15:29,596
Ich bin irgendwie altmodisch, okay?

306
00:15:30,464 --> 00:15:31,524
Wirklich?

307
00:15:32,545 --> 00:15:33,343
Ja.

308
00:15:33,363 --> 00:15:37,701
So wie, ich gehe in die Kirche
und glaube an Gott und so Zeug.

309
00:15:37,721 --> 00:15:40,388
Also denke ich irgendwie, das ist heilig.

310
00:15:41,246 --> 00:15:42,442
Warte mal kurz.

311
00:15:42,791 --> 00:15:45,900
- Sex ist heilig?
- Ja.

312
00:15:46,794 --> 00:15:48,389
Ja, Mann, das denke ich.

313
00:15:49,602 --> 00:15:51,393
Bist du auch ein Republikaner?

314
00:15:51,413 --> 00:15:54,167
Denn ich datete einen,
und es lief nicht so gut.

315
00:15:54,187 --> 00:15:56,623
Republikaner anerkennen Gott nicht, das weißt du.

316
00:15:57,877 --> 00:15:58,961
Tu ich?

317
00:16:00,299 --> 00:16:02,729
Schau, ich mag dich.

318
00:16:04,299 --> 00:16:08,744
Ich möchte die Dinge einfach langsam angehen.
Außerhalb der Probe abhängen.

319
00:16:08,942 --> 00:16:10,338
Etwas unternehmen.

320
00:16:11,272 --> 00:16:12,561
Zu einem Knicks Spiel gehen?

321
00:16:12,581 --> 00:16:14,710
Diese Idee ist für dich hirnrissig?

322
00:16:18,299 --> 00:16:19,673
Nein, nein, komm schon.

323
00:16:19,693 --> 00:16:23,257
Nein, das ist einfach unüblich.
Das musst du zugeben.

324
00:16:25,203 --> 00:16:26,400
Wie alt bist du?

325
00:16:26,886 --> 00:16:29,203
37... zirka.

326
00:16:30,990 --> 00:16:32,859
Und was ist deine längste Beziehung?

327
00:16:34,936 --> 00:16:36,580
Fünf Jahre...

328
00:16:37,627 --> 00:16:38,537
Monate.

329
00:16:38,557 --> 00:16:39,671
Okay.

330
00:16:40,045 --> 00:16:42,511
Okay, ich kenne dich, weißt du.

331
00:16:43,471 --> 00:16:46,128
Du triffst jemanden, wirfst dich direkt hinein,

332
00:16:46,148 --> 00:16:47,990
und dann fängst du an nach Gründen zu suchen,
um abzuhauen.

333
00:16:48,010 --> 00:16:49,374
Habe ich recht?

334
00:16:50,104 --> 00:16:51,624
Aber vertrau mir.

335
00:16:53,066 --> 00:16:54,649
Meine Art ist besser.

336
00:17:13,913 --> 00:17:15,834
<i>Ja, Eileen, hier ist Mark von CAA.</i>

337
00:17:15,854 --> 00:17:17,483
<i>Sorry, dass wir uns andauernd verpassen.</i>

338
00:17:17,503 --> 00:17:20,418
<i>Ich hoffe,
du genießt die fabelhafte Rebecca Duvall.</i>

339
00:17:21,134 --> 00:17:23,240
Du sagtest, sie könne singen, Mark.

340
00:17:26,970 --> 00:17:28,683
<i>Hi, Eileen, hier ist Nick.</i>

341
00:17:28,895 --> 00:17:31,890
<i>Erinnerst du dich... groß, dunkel
und extrem gutaussehend.</i>

342
00:17:32,239 --> 00:17:34,607
<i>Wollte einfach hallo sagen.</i>

343
00:17:34,782 --> 00:17:36,776
<i>Also ruf mich ganz altmodisch an.</i>

344
00:17:58,641 --> 00:17:59,800
Eileen.

345
00:18:01,183 --> 00:18:02,267
Ellis.

346
00:18:02,616 --> 00:18:03,744
Ich dachte, du seist bereits gegangen.

347
00:18:03,764 --> 00:18:04,829
Ich war dabei.

348
00:18:04,864 --> 00:18:07,095
Ich wollte nur sichergehen,
dass du die letzte Email hast,

349
00:18:07,115 --> 00:18:08,601
über Rebeccas Belange.

350
00:18:08,849 --> 00:18:09,918
Es gibt noch mehr?

351
00:18:09,952 --> 00:18:12,339
"Niemand darf innerhalb
30 Metern von ihr rauchen."

352
00:18:12,379 --> 00:18:15,775
"Wir müssen einen Mixer bereitstellen für ihre
täglichen Grünkohl- und Leinsamen Smoothies."

353
00:18:15,815 --> 00:18:17,210
"Sie ist allergisch auf Erdnüsse..."

354
00:18:17,230 --> 00:18:20,052
Ja, okay, ich werde mich morgen darum kümmern.

355
00:18:21,655 --> 00:18:23,651
Ähm, eigentlich ist da noch etwas.

356
00:18:23,671 --> 00:18:26,217
Sie schickte mich vorher zum Kaugummi holen,

357
00:18:26,251 --> 00:18:28,786
während ihre Assistentin nur herumsitze
und US Weekly las.

358
00:18:28,806 --> 00:18:30,881
Ich glaube, sie denken, ich arbeite für sie.

359
00:18:31,442 --> 00:18:33,892
Ellis, Lektion eins.

360
00:18:34,607 --> 00:18:37,884
Halte deine Feinde nah,
und Prominente noch näher.

361
00:18:38,133 --> 00:18:40,289
Und deren Assistenten sogar noch näher.

362
00:18:40,476 --> 00:18:43,618
Die Macht liegt in der Nähe,
ich nehme an, das weißt du bereits.

363
00:18:44,447 --> 00:18:45,654
Nichts einzuwenden.

364
00:18:46,275 --> 00:18:48,511
Gab es etwas,
das du von meinem Schreibtisch benötigst?

365
00:18:48,531 --> 00:18:49,403
Nein.

366
00:18:50,740 --> 00:18:51,986
Gute Nacht.

367
00:19:00,187 --> 00:19:01,583
Na gut, Nick.

368
00:19:03,006 --> 00:19:05,423
Mal sehen, was mit dir nicht stimmt.

369
00:19:12,050 --> 00:19:14,683
Toll, ein weiterer Gauner.

370
00:19:15,948 --> 00:19:19,509
Also, nach meiner Erfahrung,
wenn ein Kind wie Leo,

371
00:19:19,529 --> 00:19:22,200
der in der Regel engagiert und motiviert ist,

372
00:19:22,220 --> 00:19:24,581
sich plötzlich abmeldet,

373
00:19:24,942 --> 00:19:27,249
ist meistens zu Hause etwas im Gange,

374
00:19:27,269 --> 00:19:29,951
das ein entscheidender Faktor sein kann.

375
00:19:31,896 --> 00:19:34,598
- Nun, eigentlich...
- Nein, nein, ihm geht's gut.

376
00:19:34,760 --> 00:19:37,004
Ein wenig launisch,
aber sind das nicht alle 17-jährigen?

377
00:19:37,024 --> 00:19:40,776
Richtig, aber sie fallen nicht
alle plötzlich in Fächern durch,

378
00:19:40,796 --> 00:19:42,510
in denen sie zuvor ausgezeichnet waren.

379
00:19:43,142 --> 00:19:46,917
Also ist nichts los, von dem wir wissen sollten?

380
00:19:47,365 --> 00:19:49,311
Todesfall in der Familie? Krankheit?

381
00:19:49,623 --> 00:19:51,770
- Finanzielle Belastung?
- Nein.

382
00:19:52,710 --> 00:19:53,555
<i>Okay.</i>

383
00:19:54,131 --> 00:19:56,357
- Dann in diesem Fall...
- Hör auf zu lügen.

384
00:19:57,371 --> 00:19:59,458
Wir leben jetzt seit ein paar Wochen getrennt.

385
00:19:59,969 --> 00:20:02,395
Ich war untreu, also zog Frank aus.

386
00:20:03,368 --> 00:20:04,015
Ja.

387
00:20:04,427 --> 00:20:07,726
Ich hatte eine Affäre,
was ganz und gar falsch war,

388
00:20:07,746 --> 00:20:09,096
auf jeder Ebene.

389
00:20:09,258 --> 00:20:11,159
Und Leo fand es heraus.

390
00:20:11,632 --> 00:20:13,411
Bevor es Frank tat, genau genommen.

391
00:20:13,685 --> 00:20:15,296
Aber dann fand es Frank heraus.

392
00:20:15,316 --> 00:20:17,856
Und dann wurden die Dinge mit Leo schlimmer.

393
00:20:18,355 --> 00:20:19,618
Aber dann besser.

394
00:20:20,079 --> 00:20:23,134
Aber dann wieder schlimmer, offensichtlich,
wenn er in der Schule durchfällt.

395
00:20:23,455 --> 00:20:25,352
Also habe ich so ziemlich alles ruiniert,

396
00:20:25,372 --> 00:20:26,737
und jetzt sind wir hier.

397
00:20:27,423 --> 00:20:29,077
Habe ich etwas vergessen?

398
00:20:33,733 --> 00:20:34,867
Nächster.

399
00:20:42,963 --> 00:20:44,773
Ich bin Marilyn Monroe.

400
00:20:45,608 --> 00:20:46,668
Und ich...

401
00:20:48,833 --> 00:20:50,619
Ich bin so dankbar hier zu sein.

402
00:20:50,639 --> 00:20:52,439
Wie können Sie dankbar sein, bevor Sie wissen,

403
00:20:52,459 --> 00:20:54,452
ob ich Ihnen etwas beibringen kann?

404
00:20:55,556 --> 00:20:56,467
Ich weiß nicht.

405
00:20:56,487 --> 00:20:58,943
Gefühl. Was fühlen Sie?

406
00:21:02,992 --> 00:21:05,160
Ich bin ziemlich nervös, schätze ich.

407
00:21:05,946 --> 00:21:07,957
<i>Ich möchte so sehr, dass Sie mich mögen.</i>

408
00:21:08,156 --> 00:21:10,515
<i>Und ich fürchte,
dass ich nicht gut dabei sein werde.</i>

409
00:21:11,298 --> 00:21:13,628
Und ich möchte wirklich gut sein.

410
00:21:19,739 --> 00:21:22,686
Seht ihr? Das ist genau das, wovon ich rede.

411
00:21:22,706 --> 00:21:25,165
Diese Szene hat gerade erst begonnen,

412
00:21:25,185 --> 00:21:28,254
wenn ich plötzlich in einen Song ausbreche.

413
00:21:28,274 --> 00:21:29,511
Weißt du was?

414
00:21:29,922 --> 00:21:31,991
Das hört sich nach einem privaten Gespräch an.

415
00:21:32,203 --> 00:21:34,751
- Ich wollte nicht die Probe unterbrechen, die...
- Kein Grund zur Sorge.

416
00:21:35,647 --> 00:21:37,727
Ich denke, jeder könnte
wahrscheinlich eine Pause brauchen.

417
00:21:37,747 --> 00:21:39,412
Okay, zehn Minuten Pause.

418
00:21:43,593 --> 00:21:45,621
Oh, ähm, nicht vergessen.

419
00:21:45,641 --> 00:21:47,584
Es gibt eine private Vorführung
meines neuen Films,

420
00:21:47,604 --> 00:21:51,016
"Casual Friday 2" heute Abend
im Bryant Park Hotel.

421
00:21:51,153 --> 00:21:52,860
Eintrittskarten liegen bei der Tür.

422
00:22:00,568 --> 00:22:01,316
Hey.

423
00:22:01,978 --> 00:22:05,236
Ähm, ich habe heute Abend etwas Zeit,
um zusammenzusein.

424
00:22:05,936 --> 00:22:07,138
Ist das so?

425
00:22:07,156 --> 00:22:09,117
Ja, ich weiß, du hast Rebeccas Film
schon 100-mal gesehen.

426
00:22:09,137 --> 00:22:11,249
Aber ich dachte,
wir könnten uns die Vorführung anschauen,

427
00:22:11,269 --> 00:22:12,607
vielleicht danach etwas essen?

428
00:22:12,782 --> 00:22:14,941
Ich habe ihn 200-mal gesehen.

429
00:22:14,961 --> 00:22:18,077
Was zum Teufel, Rebecca.
Du hast mich nie zurückgerufen.

430
00:22:18,097 --> 00:22:19,438
<i>Ich arbeite, Colin!</i>

431
00:22:19,458 --> 00:22:21,098
Sorry, das ist eine geschlossene Probe.

432
00:22:21,118 --> 00:22:22,888
<i>Randall, er ist betrunken. Mach, dass er geht.</i>

433
00:22:22,908 --> 00:22:25,362
- Hey, komm, lass uns gehen.
- Ich will mit dir reden!

434
00:22:25,382 --> 00:22:27,303
Verschwinde hier, Colin!

435
00:22:28,063 --> 00:22:30,475
Entweder Sie gehen, mein Freund,
oder ich werde Sie

436
00:22:30,495 --> 00:22:32,477
vorübergehend erblinden lassen.

437
00:22:33,617 --> 00:22:35,158
Das ist verrückt.

438
00:22:35,619 --> 00:22:36,790
Raus hier!

439
00:22:41,835 --> 00:22:44,676
Nein, ich weiß nichts von einem
Krawall heute bei der Probe.

440
00:22:45,125 --> 00:22:47,867
Natürlich abgesehen vom abgehobenen Dach,

441
00:22:47,887 --> 00:22:50,653
durch die musikalische Gestaltung
von Houston und Levitt.

442
00:22:53,450 --> 00:22:55,157
Gut, auf Wiedersehen.

443
00:22:56,972 --> 00:22:58,358
War das Seite sechs?

444
00:22:58,378 --> 00:23:00,440
Nein, eigentlich war es die New York Times.

445
00:23:00,441 --> 00:23:03,764
Sogar die sind jetzt im Klatschgeschäft.

446
00:23:04,100 --> 00:23:05,807
Also ihr Gesang ist eine Katastrophe,

447
00:23:05,827 --> 00:23:07,353
genauso wie ihr Privatleben.

448
00:23:07,373 --> 00:23:08,985
Wir sind doppelt gesegnet.

449
00:23:09,184 --> 00:23:11,912
Rebecca Duvall schaffte es nicht
an die Spitze der A-Liste,

450
00:23:11,932 --> 00:23:15,471
indem sie schlicht ist oder
indem sie eine gesunde Liebesbeziehung hat.

451
00:23:15,658 --> 00:23:17,390
<i>Genauso wenig wie Marilyn.</i>

452
00:23:17,625 --> 00:23:19,375
<i>Sie ist immer noch Rebecca Duvall.</i>

453
00:23:19,648 --> 00:23:21,953
Und wenn sie will,
dass du eine extra-lange Szene schreibst,

454
00:23:21,973 --> 00:23:24,547
um tief zu graben,
wirst du diese extra-lange Szene schreiben,

455
00:23:24,581 --> 00:23:28,017
und du wirst sie bis 5 Uhr
auf meinem Schreibtisch haben, verstanden?

456
00:23:43,600 --> 00:23:44,797
Marilyn.

457
00:23:44,817 --> 00:23:46,352
Sie können sich nicht fernhalten, nicht wahr?

458
00:23:46,387 --> 00:23:48,091
Was machen Sie in Devs Büro?

459
00:23:48,111 --> 00:23:49,923
Ähm, Sie meinen mein Büro.

460
00:23:50,047 --> 00:23:53,519
Ja, ich habe ein wenig reorganisiert,
als ich Pressesprecher wurde.

461
00:23:54,134 --> 00:23:56,496
- Sie sind Pressesprecher?
- Verdammt richtig.

462
00:23:56,547 --> 00:23:58,590
Hat Ihnen Ihr Freund nichts gesagt?

463
00:24:05,249 --> 00:24:07,757
Ich habe nicht gesagt, ich liebte es,
ich sagte, ich konnte es nicht weglegen.

464
00:24:07,791 --> 00:24:10,141
Nun, es tut mir leid,
aber das beendet unsere Freundschaft.

465
00:24:10,161 --> 00:24:12,345
Das ist so unfair,
du hast noch nicht mal das Buch zu Ende gelesen.

466
00:24:12,396 --> 00:24:13,942
Weil es so schlecht war.

467
00:24:13,962 --> 00:24:14,939
Was!

468
00:24:17,632 --> 00:24:18,841
Hey, Karen.

469
00:24:21,594 --> 00:24:22,953
Was machst du hier?

470
00:24:23,201 --> 00:24:24,834
Was machst du hier?

471
00:24:26,327 --> 00:24:29,387
Wann wolltest du mir sagen,
dass dieses Wiesel Pressesekretär wurde?

472
00:24:30,160 --> 00:24:32,465
- Irgendwann.
- Irgendwann? Wann?

473
00:24:32,485 --> 00:24:33,855
Ich weiß nicht, du warst ziemlich eingespannt

474
00:24:33,875 --> 00:24:35,998
in der Show, in letzter Zeit...
und Rebecca Duvall uns so.

475
00:24:36,018 --> 00:24:38,229
Also ist es meine Schuld,
dass du nicht mehr mit mir redest.

476
00:24:38,249 --> 00:24:40,456
Sieht aus, als redest du mit ihr reichlich.

477
00:24:40,490 --> 00:24:43,415
Hey, es ist ja nicht gerade so, als wären wir
in letzter Zeit auf der gleichen Wellenlänge.

478
00:24:43,439 --> 00:24:45,686
Wie können wir auf der selben Wellenlänge sei,
wenn du mir nicht einmal sagst,

479
00:24:45,706 --> 00:24:47,318
auf welcher Wellenlänge du bist. Ich meine,

480
00:24:47,338 --> 00:24:48,797
wie lange ist es her,
dass diese Sache passiert ist?

481
00:24:48,817 --> 00:24:50,600
Gibt es noch etwas, das ich wissen sollte?

482
00:24:50,634 --> 00:24:53,841
Du scheinst wütender über das Nichtwissen zu sein,
als die tatsächliche Neuigkeit.

483
00:24:54,252 --> 00:24:56,532
Du weißt, wie sehr ich diesen Job wollte.

484
00:25:00,725 --> 00:25:02,170
Es tut mir so leid.

485
00:25:02,482 --> 00:25:03,790
Du hast recht.

486
00:25:06,424 --> 00:25:08,817
Hey, es gibt heute Abend eine
spezielle Vorführung von Rebeccas neuem Film.

487
00:25:08,837 --> 00:25:11,346
Ich denke, das könnte helfen
dich auf andere Gedanken zu bringen.

488
00:25:11,366 --> 00:25:13,343
- Nein, nein, danke.
- Oh, komm schon.

489
00:25:13,363 --> 00:25:14,676
Es ist die Fortsetzung von "Casual Fridays".

490
00:25:14,696 --> 00:25:16,171
Du hast den ersten geliebt.

491
00:25:16,191 --> 00:25:18,352
Wir haben schon eine lange Zeit
nicht mehr zusammen gelacht.

492
00:25:18,829 --> 00:25:20,643
Denk darüber nach, bitte?

493
00:25:21,765 --> 00:25:22,812
Sicher.

494
00:25:47,148 --> 00:25:48,232
Hey, Nick.

495
00:25:50,735 --> 00:25:51,694
Ja, hier ist Eileen.

496
00:25:51,714 --> 00:25:54,909
Es tut mir leid, dass es so lange dauerte,
bis ich dich zurückrief, aber...

497
00:25:55,914 --> 00:25:57,546
die Sache ist, ich bin sehr beschäftigt

498
00:25:57,566 --> 00:26:01,085
und ich kann im Moment einfach nicht
von der Show abgelenkt werden.

499
00:26:01,105 --> 00:26:02,194
Warte...

500
00:26:02,344 --> 00:26:04,062
Warte eine Sekunde.

501
00:26:04,520 --> 00:26:06,863
Machst du Schluss mit mir nach einem Kuss?

502
00:26:07,947 --> 00:26:09,193
War mein Atem so schlimm?

503
00:26:09,213 --> 00:26:10,651
Oh, hallo, Nick.

504
00:26:10,987 --> 00:26:15,417
Nun, ähm, es ist nur, dass ich realisiert habe,
wie unrealistisch es

505
00:26:15,436 --> 00:26:18,521
für mich ist,
mich zur Zeit mit jemandem einzulassen,

506
00:26:18,719 --> 00:26:20,690
<i>wenn ich so beschäftigt bin.</i>

507
00:26:20,724 --> 00:26:24,508
Was immer du sagen willst, Ms. Beschäftigt,
ich denke, ich verdiene es persönlich zu hören.

508
00:26:24,720 --> 00:26:26,514
- Du nicht?
- Okay.

509
00:26:27,598 --> 00:26:29,306
<i>Wie wäre es heute Abend?</i>

510
00:26:30,598 --> 00:26:32,156
Hört sich perfekt an.

511
00:26:32,596 --> 00:26:35,064
- Okay.
- Okay.

512
00:26:41,344 --> 00:26:42,765
- Eileen?
- Hey!

513
00:26:45,353 --> 00:26:46,749
Sorry, dass ich hier einfach so hereinschneie,

514
00:26:46,783 --> 00:26:49,502
aber ich wollte mich einfach bedanken
für einen weiteren tollen Tag.

515
00:26:49,553 --> 00:26:51,847
- Ich habe so viel Spaß.
- Oh, gut.

516
00:26:51,867 --> 00:26:54,735
Nun, ich war eigentlich
gerade dabei dich anzurufen,

517
00:26:54,755 --> 00:26:56,592
um herauszufinden ob du okay bist.

518
00:26:56,626 --> 00:26:58,394
Dein unerwarteter Freund?

519
00:26:58,428 --> 00:26:59,835
Oh, Colin?

520
00:27:00,769 --> 00:27:02,863
Oh, er ist harmlos, nur lästig.

521
00:27:02,883 --> 00:27:05,467
Oh, gut, denn ich habe mehr als genug

522
00:27:05,486 --> 00:27:07,186
lästige Männer in meinem Leben.

523
00:27:07,505 --> 00:27:09,038
Nein, ich kann mit ihm umgehen.

524
00:27:09,649 --> 00:27:11,607
Er macht das ungefähr alle vier Monate.

525
00:27:11,641 --> 00:27:13,988
Egal, der wahre Grund, warum ich vorbei kam ist,

526
00:27:14,008 --> 00:27:15,822
um über die Szenen zu reden.

527
00:27:16,490 --> 00:27:18,637
Ich bekam gerade die Seiten von Julia.

528
00:27:20,301 --> 00:27:21,659
Es ist inspirierend.

529
00:27:21,679 --> 00:27:23,274
Sie ist so talentiert.

530
00:27:24,007 --> 00:27:24,892
Ich stimme zu.

531
00:27:24,912 --> 00:27:26,989
In der Tat gab es mir so viele andere Ideen,

532
00:27:27,007 --> 00:27:29,060
wie man den Rest der Show vertiefen kann.

533
00:27:30,057 --> 00:27:32,836
Ich hätte gerne, dass wir alle
für eine Konferenz zusammenkommen.

534
00:27:32,856 --> 00:27:35,319
Ich sollte heute Abend bei dieser Vorführung sein,
aber ich kann es absagen.

535
00:27:35,339 --> 00:27:38,266
Ehrlich gesagt,
ist dieses Projekt so viel wichtiger für mich.

536
00:27:38,715 --> 00:27:40,983
Nun, gut, ich werde die Truppe versammeln.

537
00:27:41,381 --> 00:27:42,721
So gut.

538
00:27:44,379 --> 00:27:46,373
- Wir sehen uns heute Abend.
- Tschüss.

539
00:27:54,175 --> 00:27:55,172
Derek?

540
00:27:55,441 --> 00:27:57,011
Es scheint, unser Filmstar hat

541
00:27:57,031 --> 00:28:00,373
eine weitere Arbeitssitzung angefordert...
Schnall dich an.

542
00:28:03,883 --> 00:28:04,673
Willkommen.

543
00:28:04,693 --> 00:28:07,210
Danke. Danke, dass du uns bewirtest.

544
00:28:07,786 --> 00:28:10,768
Nun, auf der positiven Seite, müssen wir
wenigstens nicht ihren Film durchhalten.

545
00:28:10,900 --> 00:28:12,718
Ich war begeistert wegen des Filmes.

546
00:28:12,967 --> 00:28:15,049
- Ich auch.
- Ich auch.

547
00:28:16,320 --> 00:28:17,939
War ich. Ich liebte den ersten.

548
00:28:18,438 --> 00:28:20,414
Leute, ich denke,
sie ist eine tolle Schauspielerin.

549
00:28:20,434 --> 00:28:22,239
Sie kann nur nicht singen.

550
00:28:22,259 --> 00:28:24,000
Was nicht länger ein Problem sein wird,

551
00:28:24,020 --> 00:28:26,400
in Anbetracht, dass ich ein
vierstündiges Drama schreibe.

552
00:28:26,562 --> 00:28:28,945
Ich habe bereits entschieden, wenn sie weitere

553
00:28:28,946 --> 00:28:31,257
Szenen erweitern will, werden wir nein sagen.

554
00:28:31,481 --> 00:28:32,336
Was?

555
00:28:33,183 --> 00:28:35,924
Nun, ihr habt bereits
ein wunderbares Musical geschrieben,

556
00:28:35,944 --> 00:28:37,539
und ich möchte, dass es so bleibt.

557
00:28:37,800 --> 00:28:39,109
Halleluja.

558
00:28:40,046 --> 00:28:42,005
Ich habe gehört,
sie möchte alle Musical-Nummern neu.

559
00:28:42,025 --> 00:28:45,027
- Ja, und ich hörte, sie will sie alle gestrichen.
- Wenn sie alle Musical-Nummern streichen,

560
00:28:45,067 --> 00:28:46,088
was passiert mit uns?

561
00:28:46,108 --> 00:28:48,965
Jungs, könnt ihr bitte aufhören
schlechte Informationen zu verbreiten?

562
00:28:49,233 --> 00:28:50,692
Ihr werdet eine Panik starten.

563
00:28:50,929 --> 00:28:52,180
Panik wegen was?

564
00:28:52,434 --> 00:28:54,502
Seht ihr? Schaut, was ihr bereits getan habt.

565
00:28:54,652 --> 00:28:56,470
Entspann dich, sie schüren nur das Feuer.

566
00:28:56,490 --> 00:28:58,068
Alles wird gut.

567
00:28:58,367 --> 00:28:59,716
Wir sehen uns drinnen.

568
00:29:00,165 --> 00:29:02,191
Ja, ich werde uns ein paar Sitze schnappen.

569
00:29:02,315 --> 00:29:04,374
- Soll ich dir einen reservieren?
- Nein, ich warte auf Dev.

570
00:29:05,010 --> 00:29:07,939
Oh, also werde ich endlich
den berühmten Freund kennenlernen.

571
00:29:07,959 --> 00:29:09,163
Das stimmt, du hast Dev noch nie getroffen.

572
00:29:09,183 --> 00:29:10,449
- Nein.
- Er ist toll.

573
00:29:11,149 --> 00:29:14,539
- Ein bisschen temperamentvoll?
- Mm, du hast davon gehört.

574
00:29:14,937 --> 00:29:16,350
Klang nach einem interessanten Abend.

575
00:29:16,370 --> 00:29:17,843
Es war ein totales Missverständnis.

576
00:29:18,129 --> 00:29:20,090
Oh, ich weiß. Ich verstehe ganz und gar.

577
00:29:20,476 --> 00:29:22,589
Meine Güte, ich hoffe, er schafft es rechtzeitig.

578
00:29:22,976 --> 00:29:24,710
Sieht aus, als würden sie anfangen.

579
00:29:31,614 --> 00:29:33,130
Hey, Ellis, alles in Ordnung?

580
00:29:33,150 --> 00:29:34,643
Ja, wie war die Adresse?

581
00:29:37,006 --> 00:29:37,821
Oh, warte mal.

582
00:29:37,841 --> 00:29:39,125
Ich habe einen anderen Anruf.

583
00:29:40,472 --> 00:29:42,050
Hey, Cyn. Sorry, wegen heute Abend.

584
00:29:42,070 --> 00:29:44,436
Ich muss mich wieder
bei diesem Versager einschleimen.

585
00:29:45,470 --> 00:29:46,807
<i>Cyn? Hallo?</i>

586
00:29:47,961 --> 00:29:49,867
Ähm, hier ist nicht Cyn.

587
00:29:49,887 --> 00:29:51,861
Es ist nur dieser "Versager".

588
00:29:53,207 --> 00:29:54,817
Bemüh dich nicht herzukommen.

589
00:30:32,801 --> 00:30:34,627
Warst du so gelangweilt wie ich da drin?

590
00:30:34,939 --> 00:30:37,268
Nein, es ist lustig. Ich bin nur abgelenkt.

591
00:30:37,288 --> 00:30:39,238
Lüg nicht, sie ist nervig.

592
00:30:39,662 --> 00:30:42,181
Sie hat unsere Rolle geklaut. Wir hassen sie.

593
00:30:42,908 --> 00:30:45,151
Komm, wir holen uns einen Drink.

594
00:30:47,524 --> 00:30:49,441
<i>Wie lange wird sie uns noch warten lassen?</i>

595
00:30:49,461 --> 00:30:51,100
<i>Das ist lächerlich.</i>

596
00:30:51,910 --> 00:30:55,137
Du hast mir nie erzählt,
wie dein Date mit Sam war.

597
00:30:57,301 --> 00:30:58,982
Er glaubt an Gott.

598
00:30:59,418 --> 00:31:01,990
Oh, das tut mir leid.

599
00:31:03,871 --> 00:31:06,021
Eine Menge Leute glauben an Gott, Julia.

600
00:31:06,258 --> 00:31:08,809
Das musst du mir nicht sagen, ich glaube an Gott.

601
00:31:10,071 --> 00:31:11,019
Tust du?

602
00:31:11,493 --> 00:31:13,551
Tom, eine Menge Leute glauben an Gott.

603
00:31:14,573 --> 00:31:15,503
Ich weiß.

604
00:31:15,816 --> 00:31:19,577
Ich habe nur... Es ist nur etwas,
über das ich nicht rede.

605
00:31:19,993 --> 00:31:22,264
Er brachte dich dazu, über Gott zu reden.

606
00:31:22,551 --> 00:31:23,610
Gut für ihn.

607
00:31:24,021 --> 00:31:26,114
Oh, er stellte mich
wegen all meiner Sachen zur Rede.

608
00:31:26,638 --> 00:31:28,988
Sagte, ich hätte Angst vor Intimität.

609
00:31:29,306 --> 00:31:30,830
Angst vor Engagement.

610
00:31:30,850 --> 00:31:32,293
Ich bin paraphrasiert.

611
00:31:32,313 --> 00:31:34,561
Und deshalb bin ich in meinem Alter
immer noch allein.

612
00:31:34,860 --> 00:31:37,012
Ich habe dir das jeden Tag gesagt
seit ich dich kenne.

613
00:31:38,395 --> 00:31:40,663
Bitte, bezieh das nicht auf dich selbst.

614
00:31:41,754 --> 00:31:44,296
Ich weiß, es tut mir leid. Es tut mir so leid.

615
00:31:44,922 --> 00:31:47,596
<i>Ich wurde beim Telefonat aufgehalten,
mit dieser Charterschule in Harlem</i>

616
00:31:47,616 --> 00:31:50,019
<i>- und ich bin da im Vorstand...
- Ist okay.</i>

617
00:31:51,392 --> 00:31:52,563
Jedenfalls...

618
00:31:53,357 --> 00:31:55,837
- Ich bitte vielmals um Entschuldigung.
- Rebecca, hi.

619
00:31:57,958 --> 00:31:58,925
- Hi.
- Hi.

620
00:31:58,943 --> 00:32:00,157
Was habe ich verpasst?

621
00:32:00,177 --> 00:32:01,321
Äh, nun...

622
00:32:02,305 --> 00:32:05,409
Wir schätzen es wirklich, deine Gedanken

623
00:32:05,429 --> 00:32:08,285
über das zurückdrehen der Songs zu hören.

624
00:32:08,559 --> 00:32:09,299
Richtig.

625
00:32:09,319 --> 00:32:11,104
Aber, ähm, vorwärtsschauend...

626
00:32:11,124 --> 00:32:13,438
Ihr wollt die Musiknummern
im vollen Umfang belassen.

627
00:32:13,692 --> 00:32:14,764
Richtig?

628
00:32:16,013 --> 00:32:17,384
- Mm-hm.
- Gut.

629
00:32:18,044 --> 00:32:19,546
Ich verstehe es. Es ist ein Musical.

630
00:32:19,581 --> 00:32:21,681
Die Leute wollen einen Haufen Songs hören.

631
00:32:22,765 --> 00:32:24,398
Okay, toll.

632
00:32:24,919 --> 00:32:28,518
Ähm, was uns zu den Songs selber bringt.

633
00:32:28,890 --> 00:32:32,531
Ähm, wir wissen deine Gedanken
zu den Songs wirklich zu schätzen...

634
00:32:32,551 --> 00:32:35,345
Leute, wenn wir zusammenarbeiten werden,

635
00:32:35,634 --> 00:32:37,948
könnt ihr nicht so Angst davor haben,
mir die Wahrheit zu sagen.

636
00:32:37,982 --> 00:32:40,968
Vertraut mir, ich möchte da draußen so gut sein,

637
00:32:41,002 --> 00:32:42,549
wie ihr mich haben wollt.

638
00:32:43,502 --> 00:32:45,639
Also lasst uns an die Arbeit gehen.

639
00:32:45,673 --> 00:32:49,201
Ganz aus dem Stehgreif schlage ich vor,
dass ihr die Tonart senkt

640
00:32:49,221 --> 00:32:50,392
in all den Songs.

641
00:32:50,412 --> 00:32:54,074
Gebt mir mehr gesangliche Unterstützung,
und dreht sie bei den Solos zurück.

642
00:32:54,632 --> 00:32:57,772
Und Tom, ich weiß,
du möchtest nicht tiefer graben,

643
00:32:57,792 --> 00:33:01,161
aber ich kann mit dieser Art Ballade
einfach nicht umgehen.

644
00:33:02,816 --> 00:33:03,874
Verstanden.

645
00:33:04,296 --> 00:33:05,517
Danke.

646
00:33:06,090 --> 00:33:09,963
Und ich dachte darüber nach,
einen Vocalcoach einzustellen.

647
00:33:10,163 --> 00:33:12,231
- Ist das eine gute Idee?
- Ja.

648
00:33:13,776 --> 00:33:16,083
Ich könnte "Let's be bad" im Schlaf machen.

649
00:33:16,270 --> 00:33:18,083
Und "Mr. and Mrs. Smith".

650
00:33:18,762 --> 00:33:19,846
Kann ich beide.

651
00:33:20,168 --> 00:33:21,443
- "History"?
- Kann ich.

652
00:33:21,463 --> 00:33:22,579
- "Wolf"?
- "Heart", "Mambo",

653
00:33:22,599 --> 00:33:24,906
plus ich kenne alle neuen Szenen
vorwärts und rückwärts.

654
00:33:24,926 --> 00:33:26,533
Oh, bitte.

655
00:33:27,121 --> 00:33:28,779
Ich schlafe mit dem Regisseur.

656
00:33:28,799 --> 00:33:30,878
Ich könnte grundsätzlich
die ganze Show blockieren.

657
00:33:31,366 --> 00:33:33,620
Nun, ich bin immer noch die Zweitbesetzung,
soweit ich weiß.

658
00:33:33,655 --> 00:33:35,739
Süße, wenn Rebecca Duvall untergeht,

659
00:33:36,028 --> 00:33:37,624
ist alles zu haben.

660
00:33:38,666 --> 00:33:39,970
Du wirst mir diese Rolle

661
00:33:39,990 --> 00:33:42,240
aus meinen kalten, toten Händen reißen müssen.

662
00:33:44,745 --> 00:33:45,765
Wirklich?

663
00:33:45,927 --> 00:33:48,915
Nun, ich habe ein Wort für dich... "Instabil".

664
00:33:49,790 --> 00:33:52,132
Bitte. Wer ist das hier nicht?

665
00:33:55,476 --> 00:33:57,604
Also, was ist mit Mr. Perfekt passiert?

666
00:33:58,528 --> 00:33:59,930
Ich habe nie gesagt, er sei perfekt.

667
00:33:59,964 --> 00:34:02,182
Er hat gerade eine Menge Ärger bei der Arbeit,

668
00:34:02,216 --> 00:34:03,812
also ist er wirklich unten.

669
00:34:03,832 --> 00:34:05,686
Was machst du dann hier mit mir?

670
00:34:05,837 --> 00:34:07,437
Er lässt sich wahrscheinlich gerade

671
00:34:07,488 --> 00:34:09,184
von jemand anderem aufheitern.

672
00:34:09,204 --> 00:34:11,751
Und sie ist wahrscheinlich wirklich heiß.

673
00:34:13,219 --> 00:34:14,695
Das ist nicht lustig.

674
00:34:14,729 --> 00:34:17,497
Oh, das hat einen Nerv getroffen.
Ärger im Paradies?

675
00:34:17,927 --> 00:34:20,974
Warum rede ich überhaupt mit dir?
Du lässt mich schlecht fühlen. Ich gehe.

676
00:34:20,994 --> 00:34:22,614
Das war nur ein Witz.

677
00:34:22,885 --> 00:34:24,717
Jetzt fühle ich mich schlecht.

678
00:34:24,737 --> 00:34:26,817
- Hey, ich übernehme das.
- Nein, wirst du nicht.

679
00:34:28,200 --> 00:34:31,465
Du musst dir eine dickere Haut zulegen, Iowa.

680
00:34:31,602 --> 00:34:33,346
Ich sagte dir,
ich hätte meine Hausaufgaben erledigt.

681
00:34:33,366 --> 00:34:35,203
Was willst du tun,
drüber schauen und sie unterschreiben,

682
00:34:35,223 --> 00:34:37,538
- wie wir es in der 5. Klasse gemacht haben?
- Wenn es nötig ist,

683
00:34:37,558 --> 00:34:38,977
denn was wir hier haben,

684
00:34:38,997 --> 00:34:40,776
ist völlig unakzeptabel.

685
00:34:40,796 --> 00:34:42,694
Redest du mit mir oder mit ihr?

686
00:34:42,714 --> 00:34:45,348
Du bist jetzt 17 Jahre alt,
es ist Zeit, dass du aufhörst zu stänkern

687
00:34:45,368 --> 00:34:47,207
und jedem die Schuld für deine Probleme zu geben.

688
00:34:47,369 --> 00:34:50,549
Falls du es noch nicht bemerkt hast,
dies ist irgendwie eine harte Zeit für mich!

689
00:34:50,723 --> 00:34:51,949
Ist mir egal!

690
00:34:52,251 --> 00:34:54,332
Und keines dieser Colleges wird es kümmern.

691
00:34:54,352 --> 00:34:55,951
- Hey.
- Das ist sein Junior-Jahr.

692
00:34:55,971 --> 00:34:57,804
- Alles zählt.
- Zählt für was?

693
00:34:57,824 --> 00:34:59,025
Was ist der Sinn?

694
00:34:59,045 --> 00:35:01,468
Damit ich auf ein gutes College komme,
und jemand nettes kennenlerne

695
00:35:01,488 --> 00:35:04,736
und heirate und ein Kind habe
und mir alles um die Ohren fliegt?

696
00:35:04,756 --> 00:35:06,907
Hey, schaltet einen Gang zurück, beide.

697
00:35:07,415 --> 00:35:08,434
Sofort.

698
00:35:12,712 --> 00:35:13,734
Schau...

699
00:35:16,205 --> 00:35:17,899
Das ist eine beschissene Zeit.

700
00:35:18,594 --> 00:35:20,102
Und du hast sie nicht verursacht.

701
00:35:20,226 --> 00:35:21,784
Wir alle wissen das.

702
00:35:23,375 --> 00:35:25,569
Aber egal, was mit uns los ist,

703
00:35:26,067 --> 00:35:27,958
du musst dich um dich selbst kümmern.

704
00:35:27,978 --> 00:35:29,353
Und deine Zukunft.

705
00:35:29,571 --> 00:35:31,571
Ich meine es ernst, Leo.

706
00:35:31,789 --> 00:35:33,390
Wir möchten nicht, dass du etwas dummes machst,

707
00:35:33,424 --> 00:35:35,746
weil ich etwas dummes gemacht habe.

708
00:35:39,057 --> 00:35:40,864
Wir möchten dir da durch helfen.

709
00:35:43,835 --> 00:35:46,585
Wenn ich eine 2 in meinem Mathetest bekomme...

710
00:35:47,726 --> 00:35:50,318
kann ich dann Rebecca Duvall kennenlernen?

711
00:35:54,032 --> 00:35:55,939
2+ und wir werden darüber reden.

712
00:35:59,350 --> 00:36:01,161
Babe? Hallo?

713
00:36:04,722 --> 00:36:05,905
Babe?

714
00:36:16,165 --> 00:36:17,237
Danke.

715
00:36:18,570 --> 00:36:20,520
Also, ich muss dir die Geschichte
meines Lebens erzählen.

716
00:36:20,540 --> 00:36:21,487
Okay.

717
00:36:32,342 --> 00:36:34,697
Hör zu, ich werde die Sache
auf den Punkt bringen, Nick.

718
00:36:35,295 --> 00:36:38,057
Ich habe gehört,
dass du einige Leichen im Keller hast.

719
00:36:38,344 --> 00:36:41,872
Nun, ich bin nicht hier, um zu urteilen,
aber ich möchte, dass du weißt,

720
00:36:41,892 --> 00:36:45,631
ich hatte mehr als genug Drama
mit unzuverlässigen Männern.

721
00:36:48,568 --> 00:36:50,292
Beziehst du dich auf die Geschäftsabmachung,

722
00:36:50,312 --> 00:36:51,954
die ich mit der Reggione Familie habe?

723
00:36:52,348 --> 00:36:54,479
Warum, gibt es da noch mehr?

724
00:36:55,562 --> 00:36:57,089
Nun, du könntest auch von den

725
00:36:57,109 --> 00:36:59,979
illegalen dominikanischen Jungs reden,
die den Abwasch an der Bar machen.

726
00:37:00,558 --> 00:37:01,991
Ist das alles?

727
00:37:02,452 --> 00:37:05,501
Nein, da ist in der Tat noch ein bisschen mehr.

728
00:37:05,682 --> 00:37:06,916
Schau, Eileen...

729
00:37:07,537 --> 00:37:08,790
Wenn du eine Bar in der Stadt führst,

730
00:37:08,810 --> 00:37:10,523
wirst du deine Hände schmutzig machen.

731
00:37:10,960 --> 00:37:13,664
Aber wenn du nach einem Ausweg
für das mit mir suchst,

732
00:37:14,387 --> 00:37:15,878
musst du keinen Detektiv engagieren.

733
00:37:16,137 --> 00:37:18,118
Sag mir einfach, dass du nicht interessiert bist.

734
00:37:20,025 --> 00:37:22,093
Ich suche nach keinem Ausweg.

735
00:37:22,833 --> 00:37:23,954
Es ist nur...

736
00:37:25,588 --> 00:37:27,473
Ich habe eine Menge durchgemacht.

737
00:37:28,035 --> 00:37:28,906
Okay.

738
00:37:29,143 --> 00:37:30,977
Jetzt kommen wir der Sache näher.

739
00:37:31,225 --> 00:37:32,957
Und ich bin außer Übung.

740
00:37:33,584 --> 00:37:35,690
Du kannst das so langsam angehen, wie du willst.

741
00:37:37,319 --> 00:37:39,652
Du bist diejenige, die immer in Eile ist.

742
00:37:39,980 --> 00:37:41,588
Ich bin nur so eine...

743
00:37:48,164 --> 00:37:49,318
- Beschäftigte Frau.
- Beschäftigte Frau.

744
00:37:49,338 --> 00:37:50,223
Ja.

745
00:37:56,182 --> 00:37:57,753
Randall, hey.

746
00:37:57,956 --> 00:38:00,474
- Kann ich nur eines sagen?
- Spar es dir, Ellis.

747
00:38:01,677 --> 00:38:04,893
Vor ein paar Wochen dachte ich, wir wären
irgendwie verbunden, aber ich kapier es jetzt.

748
00:38:04,913 --> 00:38:07,413
Du hast mich nur benutzt, um an Rebecca zu kommen.

749
00:38:07,692 --> 00:38:09,461
Und ich hasse Ausnutzer.

750
00:38:14,739 --> 00:38:16,549
Hey, Ellis, wie läuft es da drin?

751
00:38:16,711 --> 00:38:18,407
Ich weiß es nicht, ehrlich gesagt.

752
00:38:18,442 --> 00:38:21,344
Sie sagten, es sei ein geschlossenes Set.
Keine Ausnahmen, in Anführungszeichen.

753
00:38:21,468 --> 00:38:24,413
Oh, nun, scheiß drauf, in Anführungszeichen.

754
00:38:24,698 --> 00:38:26,032
Es sind schon drei Tage.

755
00:38:26,186 --> 00:38:28,678
Ich produziere diese Sache, ich gehe rein.

756
00:38:32,970 --> 00:38:34,540
In Ordnung!

757
00:38:35,161 --> 00:38:36,158
Sehr schön.

758
00:38:36,176 --> 00:38:38,746
Eileen, perfektes Timing.

759
00:38:39,445 --> 00:38:40,986
Wir haben dir eine Menge zu zeigen.

760
00:38:41,006 --> 00:38:42,443
Wundervoll.

761
00:38:44,751 --> 00:38:46,303
Okay, meine Damen und Herren,

762
00:38:46,527 --> 00:38:48,020
von Anfang an, bitte.

763
00:38:48,294 --> 00:38:50,389
Rebecca, bist du bereit?

764
00:38:50,866 --> 00:38:52,299
Na, und ob.

765
00:38:56,972 --> 00:39:00,551
Die Herausforderung für den Akt ist es,
Erinnerungen an

766
00:39:00,571 --> 00:39:02,351
Kindheitstraumata zu benutzen.

767
00:39:02,606 --> 00:39:03,366
* aaah *

768
00:39:03,386 --> 00:39:05,298
Der Schauspieler muss das Bewusste anwenden
* use the past *

769
00:39:05,318 --> 00:39:07,696
und im Unbewussten graben.
* use your pain *

770
00:39:07,716 --> 00:39:09,028
Die Herausforderung für den Schauspieler
* never ever *

771
00:39:09,048 --> 00:39:11,408
ist zu lernen, privat zu sein.
* try to entertain *

772
00:39:12,129 --> 00:39:15,715
* let Stanislavsky be your umbrella *

773
00:39:16,107 --> 00:39:17,515
* mumble your words! *

774
00:39:17,535 --> 00:39:20,869
* unless they're... *
* Stella! *

775
00:39:21,252 --> 00:39:23,923
* use justification, improvisation *

776
00:39:24,168 --> 00:39:26,910
* plus some emotional masturbation *

777
00:39:26,930 --> 00:39:30,229
* visitor from the western coast! *

778
00:39:30,263 --> 00:39:31,643
* can you dig it*

779
00:39:31,663 --> 00:39:34,009
* I dig it the most *

780
00:39:35,196 --> 00:39:36,859
Ich bin durch mit Hollywood.

781
00:39:36,879 --> 00:39:39,536
Für mich sind es New York und das Actors Studio.

782
00:39:39,556 --> 00:39:42,311
Und wenn einer dieser Jungs aus Hollywood anruft,

783
00:39:42,331 --> 00:39:44,358
kannst du ihnen sagen, ich sagte dies...

784
00:39:45,264 --> 00:39:49,027
* in history there's this doctrine called Monroe *

785
00:39:50,448 --> 00:39:54,286
* which basically told the enemy where to go *

786
00:39:55,793 --> 00:39:58,489
* it was created to nurture and protect *

787
00:39:58,509 --> 00:40:01,302
* but now a new Monroe doctrine is in effect *

788
00:40:01,322 --> 00:40:06,567
* so go tell Mr. Zanuck to read it and weep *

789
00:40:06,587 --> 00:40:08,896
* 'cause I'm not just here today *

790
00:40:08,916 --> 00:40:11,209
* I'm here to dig deep *

791
00:40:12,082 --> 00:40:15,293
* from the 20th century foxholes I'm released *

792
00:40:15,313 --> 00:40:17,422
* sha-doo-ba-da-dweed-op ba-doodyla-doo-wop *

793
00:40:17,442 --> 00:40:20,872
* and just like the sun, I'm rising in the east *

794
00:40:20,892 --> 00:40:22,787
* sha-doo-bah-dweel-lyah-doo-bah-shoob-doo-bop! *

795
00:40:22,807 --> 00:40:24,509
* I made a move from that permanent *

796
00:40:24,529 --> 00:40:25,768
* state of sadness *

797
00:40:25,786 --> 00:40:28,545
* to prove there's a method to my madness *

798
00:40:28,565 --> 00:40:32,775
* I'm waking up from that 20th century sleep *

799
00:40:33,532 --> 00:40:34,081
* yeah *

800
00:40:34,101 --> 00:40:35,548
* I'm not just here today *

801
00:40:35,568 --> 00:40:36,029
* whoo! *

802
00:40:36,049 --> 00:40:38,280
* I'm here to dig deep *

803
00:40:38,928 --> 00:40:41,748
* well there ain't no sin to remove your skin *

804
00:40:41,768 --> 00:40:43,832
* and to take a look under the hood *

805
00:40:43,852 --> 00:40:44,450
* mm-hmm *

806
00:40:44,470 --> 00:40:47,059
* well you must dispel the outer shell *

807
00:40:47,079 --> 00:40:50,049
* though you have to admit my shell looks good *

808
00:40:50,069 --> 00:40:52,511
* you're tearing me apart! *

809
00:40:53,069 --> 00:40:57,850
* I'll finally get to use my mind's interior *

810
00:40:58,458 --> 00:41:02,969
* and not only just my bust and my posterior *

811
00:41:03,851 --> 00:41:06,698
* 'cause the true inner self you can't avoid *

812
00:41:06,922 --> 00:41:09,328
* and we're just nuts about Sigmund Freud *

813
00:41:09,348 --> 00:41:14,660
* so open up my id for a good clean sweep *

814
00:41:14,680 --> 00:41:16,652
* 'cause I'm not just here to dig *

815
00:41:17,366 --> 00:41:19,748
* no, I'm not just here to dig *

816
00:41:19,898 --> 00:41:22,007
* oh, I'm not just here to dig *

817
00:41:22,450 --> 00:41:23,945
* I'm here to dig deep *

818
00:41:23,965 --> 00:41:25,905
* motivation, concentration, exploration *

819
00:41:25,925 --> 00:41:27,523
* deep *

820
00:41:27,543 --> 00:41:29,215
* So deep *
* Yeah! *

821
00:41:31,754 --> 00:41:32,835
Ich bin ein Gläubiger.

822
00:41:32,855 --> 00:41:34,462
Ja, jetzt kommen wir irgendwohin.

823
00:41:34,482 --> 00:41:36,033
<i>Könnten es nach Boston schaffen.</i>

824
00:41:36,053 --> 00:41:38,226
Nun, das ist ein Filmstar.

825
00:41:43,803 --> 00:41:46,148
- Nicht schlecht, was?
- Es war toll.

826
00:41:46,395 --> 00:41:48,326
Ich habe noch viel mehr Ideen.

827
00:41:50,439 --> 00:41:52,177
Sie hat noch viel mehr Ideen.

828
00:41:52,379 --> 00:42:00,217
www.SubCentral.de

