1
00:00:05,250 --> 00:00:07,578
Wir sind sowas von am Arsch.
Wie sollen wir uns das bloß alles merken?

2
00:00:07,579 --> 00:00:10,880
Wir lesen uns das einfach noch mal durch.
Königreich, Königssessel, Machtbereich...

3
00:00:10,881 --> 00:00:12,381
...Rangfolge, Freiheit, Sphäre, Spezies.

4
00:00:14,100 --> 00:00:15,800
Ich benutze eine Gedächtnisstütze.

5
00:00:16,454 --> 00:00:18,454
"Kevin, Komm Mal Rüber
Für Schwulen-Sex".

6
00:00:21,050 --> 00:00:22,792
Warum benutzt du nicht "Karen"?

7
00:00:22,793 --> 00:00:24,361
Weil das Schwulensex ist,
Dummerchen.

8
00:00:24,362 --> 00:00:25,762
Dann benutz doch "Super".

9
00:00:25,765 --> 00:00:27,896
Jetzt kann ich mir gar
nichts mehr merken, danke.

10
00:00:27,897 --> 00:00:29,497
Gott, warum enden wir immer
in solchen Situationen.

11
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
Wir verbringen so viel Zeit hier, da sollte man
doch denken, dass wir nicht mehr Pauken müssten.

12
00:00:32,505 --> 00:00:35,305
Vielleicht kriegen wir nie etwas gebacken,
weil wir so viel Spaß miteinander haben.

13
00:00:35,310 --> 00:00:37,510
Bestimmt...
vielleicht deswegen.

14
00:00:39,477 --> 00:00:43,477
Ahh, der Doppelte Dekan!

15
00:00:44,100 --> 00:00:47,448
Ich bin so angezogen, weil ich eine
gute und eine schlechte Nachricht habe.

16
00:00:47,449 --> 00:00:49,450
Sie machen doch
schon wieder Scherze.

17
00:00:49,451 --> 00:00:52,420
Die schlechte Nachricht ist,
Professor Kane hat die Grippe.

18
00:00:52,421 --> 00:00:55,321
Die gute Nachricht ist,
der Biologie-Kurs ist gestrichen.

19
00:00:56,792 --> 00:00:59,092
- Nach Ihnen.
- Was für ein Gentleman!

20
00:01:00,628 --> 00:01:05,332
Dann müssen wir ja nicht mehr Last-Minute-Pauken.
Last Minute wurde auf Morgen verschoben!

21
00:01:05,333 --> 00:01:07,334
3-Stunden-Mittagspause?
3-Stunden-Mittagspause?

22
00:01:07,340 --> 00:01:08,400
Drei Stunden?

23
00:01:08,410 --> 00:01:10,304
Ich könnte mir die erste Hälfte
von drei Filmen angucken.

24
00:01:10,305 --> 00:01:12,305
Oh und ich muss nicht in den
Fast Food-Laden gegenüber gehen...

25
00:01:12,310 --> 00:01:15,210
ich kann zu dem schicken am anderen Ende
der Stadt. Deren Manager trägt eine Krawatte.

26
00:01:15,215 --> 00:01:17,609
Wenn wir nicht essen, dann können wir
uns eine ganze Inspector Spacetime...

27
00:01:17,615 --> 00:01:18,915
Folge im Traumatorium
zusammenphantasieren.

28
00:01:19,000 --> 00:01:20,500
- Word!
- Yeah.

29
00:01:21,548 --> 00:01:23,348
Vielleicht können wir ins
Señor Kevins gehen.

30
00:01:23,355 --> 00:01:25,618
Britta, wolltest du nicht den neuen
Bohnen-Borrito aus Bodenhaltung probieren?

31
00:01:25,619 --> 00:01:28,020
Die Tortilla sind aus Mehl gemacht,
der mit Mikro-Krediten finanziert wurde.

32
00:01:28,021 --> 00:01:31,456
Troy, du kannst fahren, du magst doch diese
schneckenförmige Parkplatzauffahrt.

33
00:01:31,457 --> 00:01:33,257
Du fährst einfach nur nach links
und irgendwann bist du oben!

34
00:01:33,300 --> 00:01:35,426
Ich kann nicht ins Señor Kevins.
Der Manager und ich sind Feinde.

35
00:01:35,430 --> 00:01:36,630
Er hat gesagt,
"Stirb Langsam" ist schlecht.

36
00:01:36,635 --> 00:01:38,363
- Er hat gesagt, "Stirb Langsam" ist schlecht.
- Ich weiß, Kumpel

37
00:01:38,364 --> 00:01:39,897
Also,
wie wäre es damit:

38
00:01:39,898 --> 00:01:42,898
Das Mittagessen heute, ist wie ein führerloser Zug,
den kann man nicht mehr aufhalten...

39
00:01:42,900 --> 00:01:45,437
Troy, Britta,
ihr geht ins Señor Kevins.

40
00:01:45,438 --> 00:01:47,304
Abed hat mir versprochen, er zeigt mir,
wie das Traumatorium funktioniert...

41
00:01:47,305 --> 00:01:48,905
- Heute ist der perfekte Tag dafür.
- Aber, ich möchte...

44
00:01:52,350 --> 00:01:54,550
- Abed.
- Ist das ein Sozialer Hinweis?

45
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
Ich hab meinen "Ich geh ins Adlon"-
Stöckchen hier vergessen.

46
00:01:59,600 --> 00:02:01,618
Ich weiß, dass es vielleicht
einen anderen Namen hat...

47
00:02:01,619 --> 00:02:04,219
aber, kann ich mal
ehrlich mit euch sein?

48
00:02:04,800 --> 00:02:06,789
Ich denke, ich bin dieses
mal zu weit gegangen.

49
00:02:07,100 --> 00:02:11,060
Ich muss heute zur Bank gehen.

50
00:02:11,061 --> 00:02:12,762
Was soll ich den Leuten
in der Schlange sagen?

51
00:02:12,763 --> 00:02:15,163
"Ich hatte eine gute und
eine schlechte Nachricht?"

52
00:02:16,170 --> 00:02:19,168
Komm schon, Craig.
Reiß dich mal zusammen.

53
00:02:24,439 --> 00:02:26,939
Community S03E16
''Virtual Systems Analysis''

54
00:02:26,940 --> 00:02:29,440
Übersetzt von SaSaS & hyglo
für SubCentral.de

55
00:02:29,441 --> 00:02:31,941
Originales Transcript von
Elderfell / addic7ed.com

56
00:02:52,233 --> 00:02:57,133
<i>Ich bin Inspector Spacetime
und ich kenne das unbekannte.</i>

57
00:02:57,150 --> 00:03:00,440
<i>Moralisch verpflichtet, ein Universum
voll unschuldiger Unscheinbarkeit zu beschützen.</i>

58
00:03:00,441 --> 00:03:05,041
<i>Ich patrouilliere in meinem x7 Dimensionierer
mit meinem getreuen Constable Reggie.</i>

59
00:03:05,446 --> 00:03:08,547
<i>In dieser Woche aber, wurde Reggie
dazu gezwungen, Essen zu gehen.</i>

60
00:03:08,548 --> 00:03:11,850
<i>Also, ich bin an Bord der viel
schlechteren H.M.S. Spacetime 12...</i>

61
00:03:11,851 --> 00:03:16,255
<i>aus der schlechtesten Staffel überhaupt,
der mit dem Gastauftritt von Geneva.</i>

62
00:03:16,256 --> 00:03:19,358
Geneva, ich brauche den
Quantumschlüssel, den großen.

63
00:03:19,359 --> 00:03:23,859
Oi, gov'ner, Quantumschüssel
'aben 'ir 'en' 'ier drin?

64
00:03:25,950 --> 00:03:28,766
Wenn wir nicht aus der Orbitalen Schleuse entkommen,
können uns die Blorgons abfangen.

65
00:03:28,767 --> 00:03:32,736
Tut tut, m'lord. Wenn das mal nicht
ein heikles Situatiönchen ist!

66
00:03:34,500 --> 00:03:35,973
Okay,
stoppe die Simulation.

67
00:03:35,974 --> 00:03:38,908
- Mehr Britisch?
- Ich kann das nicht mehr.

68
00:03:38,909 --> 00:03:41,077
Aber die Blo-gons fangen uns viel...

69
00:03:41,078 --> 00:03:44,078
Es heißt Blorgons, mit einem "r".
Blo-gon heißt "Vielen Dank" auf Blorgon.

70
00:03:44,085 --> 00:03:47,885
Können wir etwas spielen, wovon ich was
verstehe? Sowas wie Krankenhausverwaltung?

71
00:03:50,300 --> 00:03:53,857
Du bist böse auf mich, weil ich den
Kuppler für Troy und Britta spiele.

72
00:03:53,858 --> 00:03:55,458
Du denkst,
dass du Troy verlieren wirst.

73
00:03:55,459 --> 00:03:56,492
Ich bin nicht kleinkariert, Annie.

74
00:03:56,493 --> 00:03:58,794
Ich bin sauer auf dich, weil du dich
in die Homogenität der Gruppe einmischst.

75
00:03:58,795 --> 00:04:01,063
Woher weißt du, ob es nicht alles zerstören
würde, wenn sie zusammen wären?

76
00:04:01,064 --> 00:04:02,264
Ich bin die Szenarien durchgegangen.

77
00:04:02,270 --> 00:04:03,770
Ich habe die Sache aus jedem
denkbaren Blickwinkel betrachtet.

78
00:04:03,775 --> 00:04:05,834
Oh und du kannst das,
aber ich nicht?!

79
00:04:05,835 --> 00:04:08,271
Du hast kein Patent darauf,
ein Kontrollfreak zu sein, Abed.

80
00:04:08,272 --> 00:04:11,172
Doch, irgendwie schon. Denkst du,
das hier ist nur ein Raum, wo ich und Troy...

81
00:04:11,180 --> 00:04:12,774
Dinosaurier gegen
Casino Boot-Spieler spielen?

82
00:04:12,775 --> 00:04:15,710
Sicher, so hat sich die Anlage hier
bewährt, aber so, wie ich selbst...

83
00:04:15,711 --> 00:04:17,611
ist das Traumatorium
zu höherem bestimmt.

84
00:04:18,100 --> 00:04:20,749
Soll ich dir zeigen, wie sich deine
Troy und Britta-Nummer totläuft?

85
00:04:20,750 --> 00:04:21,950
Warum nicht?

86
00:04:22,385 --> 00:04:26,085
Führe Simulation Troy/Britta aus.
Render die Umgebung für Señor Kevins.

87
00:04:28,500 --> 00:04:31,020
"Oh, die Appetitanreger sind
superlecker und cool."

88
00:04:32,394 --> 00:04:35,194
"Ich unterstütze normalerweise das Mittagessen
nicht, das ist dem Frühstück unfair gegenüber."

89
00:04:36,498 --> 00:04:39,198
"Ich habe noch nie darüber nachgedacht,
dass Mahlzeiten sich bekämpfen."

90
00:04:40,800 --> 00:04:44,270
Ich denke mal, das erklärt auch, warum man die
beiden nie zusammen auf einem Tisch sieht.

91
00:04:44,271 --> 00:04:46,306
Also, ich denke mal, Annie gibt sich ziemlich
viel Mühe, dass wir beide zusammen kommen.

92
00:04:46,307 --> 00:04:49,275
Sie versteht einen einfach nicht.

93
00:04:49,276 --> 00:04:52,376
Umso eher das Essen kommt,
umso schneller ist das hier vorbei.

94
00:04:53,300 --> 00:04:56,549
Ich befürchte, ihr Essen
braucht noch eine halbe Stunde.

95
00:04:56,550 --> 00:04:59,650
Ich bin noch zu beschäftigt damit,
den Sinn in "Stirb langsam" zu suchen.

96
00:05:01,550 --> 00:05:03,450
Ich kann es kaum erwarten,
nach Hause zu Abed zu kommen.

97
00:05:04,000 --> 00:05:06,958
Also, du kannst deine Freunde nachmachen und
zwischen denen hin- und herwechseln.

98
00:05:06,959 --> 00:05:08,827
Das ist keine Wissenschaft.

99
00:05:09,900 --> 00:05:11,100
Du hast recht.

100
00:05:12,164 --> 00:05:13,764
Die Wissenschaft findet hier statt.

101
00:05:17,900 --> 00:05:19,900
Das ist der Motor des Traumatoriums.

102
00:05:20,104 --> 00:05:21,505
Meine Gedanken werden
in diesem Behälter gesammelt...

103
00:05:21,506 --> 00:05:23,808
und alles, was ich über meine Freunde weiß,
wird hier drin gesammelt.

104
00:05:23,809 --> 00:05:26,977
Beides wird durch die Logik destilliert und
dann in Sachliche Betrachtung rekombiniert.

105
00:05:26,978 --> 00:05:29,978
Ich bin in der Lage, jeden in der Studiengruppe
und einen halbwegs exakten Chang in...

106
00:05:29,985 --> 00:05:32,185
in über 7000 verschiedenen
Situationen zu simulieren.

107
00:05:32,800 --> 00:05:35,418
Abed,
das sind Pappröhren und ein Trichter.

108
00:05:35,419 --> 00:05:38,519
Du siehst das so, denn es ist auf ein charak-
teristisches Level der Hirnfunktion geeicht.

109
00:05:39,000 --> 00:05:40,457
Genau, ich bin doof.

110
00:05:40,458 --> 00:05:43,058
Nicht doof, nur nicht in der Lage,
dass zu sehen, was ich sehe.

111
00:05:43,300 --> 00:05:46,100
Boah, du hast mal
wieder voll den Plan.

112
00:05:48,300 --> 00:05:50,932
Der König der Klorollen hier...

113
00:05:52,800 --> 00:05:55,838
Hey, Troy, ich bin froh, dass du dich
meldest, das Essen läuft gut, oder?

114
00:05:55,839 --> 00:05:59,475
Ja, ich will nur mal nach Abed fragen.
Will sicher gehen, dass er okay ist.

115
00:05:59,900 --> 00:06:01,910
Was?
Ihm geht's gut.

116
00:06:01,911 --> 00:06:06,547
Er hat nur angedeutet, dass ich auf einem
niedrigen Gehirnlevel funktioniere, also das übliche.

117
00:06:06,548 --> 00:06:10,050
Super. Ähm, sorge einfach nur dafür,
dass er sich wohl fühlt.

118
00:06:10,051 --> 00:06:11,951
Ich mache mir Sorgen um ihn,
wenn ich nicht da bin.

119
00:06:13,000 --> 00:06:15,790
Ihm geht's gut.
Ihm wird's immer gut gehen.

120
00:06:15,791 --> 00:06:17,759
Alle reißen sich nur ein Bein aus,
um auf ihn einzugehen.

121
00:06:17,760 --> 00:06:20,460
Er ist im Traumatorium
einfach sehr sensibel.

122
00:06:20,461 --> 00:06:22,529
Es kostet ihn eine Menge Kraft,
das Ding am Laufen zu halten.

123
00:06:22,530 --> 00:06:24,330
Ich will nicht, dass du einen
Dachschaden bei ihm verursachst.

124
00:06:24,335 --> 00:06:25,535
Bye, Troy.

125
00:06:26,500 --> 00:06:28,402
- Wie geht's ihm?
- Ihm geht's gut.

126
00:06:28,403 --> 00:06:30,603
Es ist so süß,
wie sehr du dich um ihn kümmerst.

127
00:06:30,900 --> 00:06:35,800
Und noch etwas, was ich an "Stirb Langsam" hasse,
zwei FBI-Agenten, die "Johnson" heißen?

128
00:06:38,211 --> 00:06:40,511
Ich habe über unser Inspector
Spacetime-Szenario nachgedacht.

129
00:06:40,847 --> 00:06:44,047
Es wäre besser, wenn du statt Geneva,
Rosamund spielen würdest.

130
00:06:44,050 --> 00:06:47,200
Sie hat einen Constable in Staffel Fünf
gespielt und hatte nur drei Zeilen Text.

131
00:06:47,687 --> 00:06:49,287
Ich habe eine bessere Idee.

132
00:06:49,288 --> 00:06:51,655
Weißt du, was deine Szenarien viel
realistischer erscheinen lassen würde?

133
00:06:51,656 --> 00:06:52,824
Wenn Troy nicht
bei einem Date wäre.

134
00:06:52,825 --> 00:06:57,461
Warum nimmst du nicht all deine Gedanken und
deine Logik und gehst einen Schritt weiter?

135
00:06:57,462 --> 00:06:58,996
- Was machst du da?
- Von jetzt an...

136
00:06:58,997 --> 00:07:00,898
bevor du irgendetwas
machst oder sagst...

137
00:07:00,899 --> 00:07:03,801
machst du dir darüber Gedanken, was das für einen
Einfluss auf die Leute in deiner Umgebung hat.

138
00:07:03,802 --> 00:07:06,702
Wir niedrigtourenden Gehirne nennen
so etwas Einfühlungsvermögen.

139
00:07:10,000 --> 00:07:11,200
Abed?

140
00:07:13,900 --> 00:07:15,100
Abed?

141
00:07:16,881 --> 00:07:18,749
Oh, mein Gott,
ich habe Abed kaputt gemacht.

142
00:07:21,858 --> 00:07:23,058
Abed?

143
00:07:23,859 --> 00:07:24,859
Weißt du noch, als du gesagt hast,
ich soll dir sagen...

144
00:07:24,860 --> 00:07:27,494
wenn du beängstigend komisch,
anstatt bezaubernd komisch wirst?

145
00:07:27,495 --> 00:07:28,995
Da ist beängstigend bizarr.

146
00:07:33,000 --> 00:07:34,600
Hallo, Annie.

147
00:07:36,400 --> 00:07:40,073
Was habe ich auf dem Boden gemacht?
Haben wir... es gemacht?

148
00:07:40,650 --> 00:07:42,308
Bist du jetzt Jeff?

149
00:07:42,709 --> 00:07:45,577
Na, ich bin keine
der Kardashians.

150
00:07:45,578 --> 00:07:46,746
Also wo sind wir gerade?

151
00:07:46,747 --> 00:07:49,949
Wir sind im Behandlungszimmer der
Greendale Krankenhausschule.

152
00:07:49,950 --> 00:07:51,017
Krankenhausschule?

153
00:07:51,018 --> 00:07:55,688
Es ist eine gefühlsbetont sexy Schule, wo Ärzte
leben retten und liebe Machen. Oftmals gleichzeitig.

154
00:07:55,899 --> 00:07:58,090
Unsere Geschichten,
direkt den Titelseiten entsprungen...

155
00:07:58,091 --> 00:07:59,924
Unsere Leidenschaft,
hemmungslos...

156
00:07:59,925 --> 00:08:02,225
Unsere Cafeteria, naja...

157
00:08:02,800 --> 00:08:04,362
Mach Liebe mit mir, Ann.

158
00:08:04,363 --> 00:08:07,498
Ich weiß, ich bin nur Chirurg und du eine
tolle aufstrebende Verwaltungsangestellte...

159
00:08:07,499 --> 00:08:09,067
aber, scheiß auf die Regeln.
Scheiß auf das System.

160
00:08:09,068 --> 00:08:11,770
Und scheiß auf den
Größenunterschied, ich will dich!

161
00:08:11,771 --> 00:08:15,206
Okay, Abed. Ich verstehe es.
Wir haben verschiedene Schamgrenzen.

162
00:08:15,207 --> 00:08:16,407
Bis später.

163
00:08:19,900 --> 00:08:21,100
Bye.

164
00:08:21,579 --> 00:08:22,779
Ich gehe.

165
00:08:32,455 --> 00:08:37,655
Okay, Dr. Jeff, können Sie mir
bitte sagen, wo ich Abed finde.

166
00:08:37,660 --> 00:08:39,060
Ich schulde
ihm eine Entschuldigung.

167
00:08:39,800 --> 00:08:41,330
Abed?
Noch nie von ihm gehört.

168
00:08:41,899 --> 00:08:43,099
Hervorragend.

169
00:08:45,900 --> 00:08:47,803
Ich habe Ihnen eine
Frage gestellt, Doktor.

170
00:08:47,804 --> 00:08:50,204
- Ich bin Chirurg!
- Und ich Ihre Verwaltungsleiterin!

171
00:08:50,372 --> 00:08:52,273
Ich habe meine Frau für dich verlassen
und sie war Schwanger!

172
00:08:52,274 --> 00:08:54,509
Was denkst du,
wer sie befruchtet hat?

173
00:08:54,510 --> 00:08:57,012
Jetzt erzähle mir, was ich wissen will,
oder, Gott ist mein Zeuge...

174
00:08:57,013 --> 00:08:58,346
oder du lieferst dein
Stethoskop bei mir ab!

175
00:08:58,347 --> 00:08:59,881
In Ordnung..

176
00:08:59,882 --> 00:09:01,682
Dr. Perry weiß es vielleicht.

177
00:09:02,418 --> 00:09:04,618
Render Umgebung:
Bio Labor.

178
00:09:07,055 --> 00:09:09,890
Guck mal, da sind Britta und Troy,
wie sie miteinander rummachen.

179
00:09:10,300 --> 00:09:12,993
Guck mal, da ist Abed,
wie er seine Probleme bewältigt.

180
00:09:12,994 --> 00:09:14,361
Netter Versuch.

181
00:09:14,362 --> 00:09:15,562
Dr. Barnes, Dr. Perry.

182
00:09:17,665 --> 00:09:20,734
Wir haben gerade einem nicht
versicherten Obdachlosen das Leben gerettet.

183
00:09:20,735 --> 00:09:24,735
Mit einem nicht genehmigten Verfahren.
Jetzt werden wir uns küssen.

184
00:09:31,812 --> 00:09:33,212
Denkst du, das ist es,
was ich möchte?

185
00:09:33,500 --> 00:09:35,714
Was willst du denn,
Verwaltungsleiterin?

186
00:09:35,715 --> 00:09:37,282
Ich möchte mit Abed reden.

187
00:09:37,283 --> 00:09:38,717
Es gibt hier niemanden mit dem Namen.

188
00:09:38,718 --> 00:09:40,920
- Du lügst.
- Vielleicht tue ich das, und nun?

189
00:09:40,921 --> 00:09:44,156
Ich komme aus den fiesen Straßen von Harlem.
Ich habe keine Angst vor dir.

190
00:09:44,157 --> 00:09:46,357
Nun, vor dem
hier solltest du Angst haben!

191
00:09:49,563 --> 00:09:53,497
Sodium Pentothal,
auch bekannt als: Wahrheitsserum.

192
00:09:55,400 --> 00:09:59,003
Ich habe Abeds Namen in den
Krankenhausakten gesehen...

193
00:09:59,004 --> 00:10:02,604
Ich liebe Po-Sachen, ich hasse Spinnen.
Ich habe in der Bank einen Stift geklaut.

194
00:10:02,700 --> 00:10:06,300
ich habe bei "About a Boy" geweint...
dem Soundtrack.

195
00:10:06,500 --> 00:10:08,579
Ich wasche mir vor einer
Operation nicht die Hände.

196
00:10:08,580 --> 00:10:11,081
Ich kann nachvollziehen, warum Frauen
Clive Owen attraktiv finden...

197
00:10:11,082 --> 00:10:13,183
ich könnte ihn eigentlich
auch attraktiv finden...

198
00:10:13,184 --> 00:10:17,287
Ich stelle Hitlervergleiche im Internet an,
um im null Komma nichts Diskussionen zu gewinnen.

199
00:10:17,288 --> 00:10:19,056
Ich weiß nichts über Weine.

200
00:10:19,057 --> 00:10:21,524
Ich bin erregter von Frauen in Schlafanzügen
als von Frauen in Dessous.

201
00:10:21,525 --> 00:10:23,393
Ich will nur,
dass sie sich wohl fühlen.

202
00:10:23,394 --> 00:10:26,494
Ich...
ich habe "Inception" nicht verstanden.

203
00:10:27,130 --> 00:10:29,830
Ich habe "Inception" nicht verstanden.

204
00:10:32,936 --> 00:10:34,503
Du hast gesagt, du hast seinen
Namen in den Akten gelesen.

205
00:10:34,504 --> 00:10:36,338
Es gibt so viele Ebenen...

206
00:10:36,339 --> 00:10:39,539
Richtig, render Umgebung:
Medizinischer Studienraum.

207
00:10:40,600 --> 00:10:43,612
Da ist Oberschwester, Shirley, die mit
dem tragischen herzzerreißenden Alzheimer...

208
00:10:43,613 --> 00:10:46,213
Patienten und Emmy-Anwärter
Pierce Hawthorne spricht.

209
00:10:47,200 --> 00:10:50,051
Mr. Hawthorne, Sie sind schon
wieder nicht in ihrem Bett,

210
00:10:50,052 --> 00:10:51,519
Ich bin ja auch in einem Zug!

211
00:10:51,520 --> 00:10:53,254
Oh! Oh!

212
00:10:53,455 --> 00:10:55,690
Shirley,
hol mir die Akte über Abed.

213
00:10:55,691 --> 00:10:57,390
Abed existiert nicht, junge Dame.

214
00:10:57,391 --> 00:11:00,041
Er existiert, wenn ich das sage.
Das ist meine Krankenhausschule.

215
00:11:00,045 --> 00:11:02,162
Deine Krankenhausschule, junge Dame,
ist eine Simulation,

216
00:11:02,163 --> 00:11:04,164
die durch einen Filter von
Bedürfnissen anderer Menschen durchläuft.

217
00:11:04,165 --> 00:11:06,515
Abed wurde herausgefiltert,
weil ihn niemand braucht.

218
00:11:08,002 --> 00:11:09,002
Ich brauche ihn.

219
00:11:09,003 --> 00:11:11,438
- Tja, du bist nicht simuliert.
- Nein, aber das hier ist es.

220
00:11:12,400 --> 00:11:13,200
Ooh!

221
00:11:13,900 --> 00:11:15,308
Und es gibt mehr davon,
wo das nicht hergekommen ist.

222
00:11:15,309 --> 00:11:17,109
Das ist eine private Abteilung!

223
00:11:17,110 --> 00:11:19,278
- Jeff, hole die Akten.
- Warum ich?

224
00:11:19,279 --> 00:11:20,879
Weil du die Schränke sehen kannst!

225
00:11:22,380 --> 00:11:24,580
- Und ich werde Liebe mit dir machen.
- Jackpot.

226
00:11:28,387 --> 00:11:32,587
Es gibt einen Abed in dieser
Krankenhausschule, aber er ist kein Arzt.

227
00:11:34,300 --> 00:11:35,593
Er ist ein Patient.

228
00:11:35,594 --> 00:11:37,695
- Benachrichtigt den Sicherheitsdienst!
- Schaffner!

229
00:11:37,696 --> 00:11:40,196
- Jeff, bring mich zu Abed!
- Wo soll das sein?

230
00:11:40,200 --> 00:11:42,466
Genug mit den Spielchen,
bring mich einfach dahin, wo ich hin will.

231
00:11:43,035 --> 00:11:44,235
Folge mir.

232
00:11:45,997 --> 00:11:46,871
Sind wir bald da?

233
00:11:46,872 --> 00:11:49,273
Fast geschafft, auch wenn du wohl
auf der Stelle rennen solltest

234
00:11:49,274 --> 00:11:50,774
und lass den Raum um
dich herum vorbeiziehen.

235
00:11:57,900 --> 00:11:59,816
- Da sind wir.
- Wo?

236
00:11:59,817 --> 00:12:01,617
Wo du hin wolltest.

237
00:12:01,618 --> 00:12:06,589
Die letzte Nacht des ersten Schuljahres.
Die Nacht in der wir uns küssten.

238
00:12:06,590 --> 00:12:10,059
Abed war nicht dort,
also wessen Erinnerung ist das?

239
00:12:10,060 --> 00:12:13,763
Vielleicht ist es deine. Vielleicht
funktioniert das Traumatorium wirklich.

240
00:12:13,764 --> 00:12:17,364
Oder Leonard hat vielleicht aus dem Gebüsch
zugeschaut und es Abed erzählt.

241
00:12:17,900 --> 00:12:19,233
Ich habe keinen Kabelanschluss.

242
00:12:20,200 --> 00:12:22,905
- Schluss damit, Abed.
- Ich bin nicht Abed.

243
00:12:22,906 --> 00:12:27,042
Du bist verwirrt, so wie ich.
Aber jetzt nicht mehr.

244
00:12:27,043 --> 00:12:29,677
Jeff...
Abed, hör auf!

245
00:12:29,678 --> 00:12:32,778
Ich will das nicht tun.
Ich will mit Abed sprechen.

246
00:12:34,900 --> 00:12:36,400
Ich nehme die Akte an mich.

247
00:12:38,700 --> 00:12:41,722
Oh, hier steht, dass Abed in
der Erholungsstube ist.

248
00:12:41,723 --> 00:12:43,823
Zustand...
nie besser gewesen.

249
00:12:44,393 --> 00:12:46,993
Du hältst überhaupt nichts.

250
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
Das ist die Akte.

251
00:12:50,597 --> 00:12:56,236
Abed Nadir, psychiatrischer Patient 1373,
Kontrollfreak mit null Mitgefühl.

252
00:12:56,237 --> 00:12:59,872
Leute reißen sich ein Bein aus,
um auf ihn einzugehen.

253
00:12:59,873 --> 00:13:03,373
Unterschrieben, Klinikverwalterin:
Annie Edison.

254
00:13:04,900 --> 00:13:06,578
Das ist aus dem Zusammenhang.

255
00:13:06,579 --> 00:13:09,748
Psst, psst.
Du hast an alles gedacht, Annie.

256
00:13:09,749 --> 00:13:12,384
Mit dem Verschwinden von Abed
und Troy und Britta sind zusammen,

257
00:13:12,385 --> 00:13:14,286
da gibt es nichts,
was uns im Weg steht.

258
00:13:14,287 --> 00:13:16,755
- Moment, was?
- Na los.

259
00:13:16,756 --> 00:13:20,758
Das ist dein Traum.
Darum hast die Verkupplerin gespielt.

260
00:13:20,759 --> 00:13:22,659
Genau das ist dir wichtig.

261
00:13:23,900 --> 00:13:28,866
Du bist nicht Jeff.
Weil Jeff sich um Abed sorgt.

262
00:13:28,867 --> 00:13:31,769
Und ich habe Troy und Britta nicht gedrängt
zusammen zu sein, damit das hier passieren würde.

263
00:13:31,770 --> 00:13:32,970
Ich habe es getan,
weil ich dachte es ist nett,

264
00:13:32,975 --> 00:13:35,075
wenn sie sie zusammen wären
und das wäre ein Bonus.

265
00:13:35,441 --> 00:13:37,341
Und wir sind nicht hier.

266
00:13:37,342 --> 00:13:40,942
Und ich bleibe nicht hier,
weil ich dich, ganz gleich wer du bist, hasse.

267
00:13:41,050 --> 00:13:42,745
Du solltest hier nicht
so wütend abhauen...

268
00:13:42,746 --> 00:13:44,147
Oh!

269
00:13:44,700 --> 00:13:46,083
Pass auf an der Stelle.

270
00:13:55,843 --> 00:13:57,010
Wo willst du als nächstes hin?

271
00:13:57,601 --> 00:14:00,701
- Ich will alleine sein.
- Klingt gut.

272
00:14:01,148 --> 00:14:04,083
Ausführung der Simulation:
Annie/Annie.

273
00:14:07,300 --> 00:14:09,400
Da hast du's.
Jetzt sind wir allein.

274
00:14:10,200 --> 00:14:12,300
Toll,
jetzt bist du also ich.

275
00:14:12,305 --> 00:14:14,626
Warum hast du unseren
wunderbaren Moment mit Jeff abgeblasen?

276
00:14:14,630 --> 00:14:17,095
Er ist nicht wunderbar.
Er ist nicht mal echt.

277
00:14:17,200 --> 00:14:19,598
Aber, wir lieben Jeff.

278
00:14:19,900 --> 00:14:21,400
Nein, tun wir nicht.

279
00:14:22,335 --> 00:14:25,503
Wir sind nur in die Idee verliebt,
geliebt zu werden.

280
00:14:25,504 --> 00:14:28,804
Und wenn wir einem Kerl wie Jeff dazu bringen,
dann werden wir niemals ungeliebt sein.

281
00:14:28,810 --> 00:14:33,300
Also spielen wir das Szenario immer wieder durch
und hoffen auf ein unterschiedliches Ergebnis.

282
00:14:33,379 --> 00:14:37,979
Szenarios durchlaufen? Sei vorsichtig.
Du beginnst, dich wie Abed anzuhören.

283
00:14:39,618 --> 00:14:43,387
Demnach... sollte ich nicht
Sachen sagen wie "Star Wars.

284
00:14:43,388 --> 00:14:45,889
Zardoz, Cougar Town,
cool, cool, cool."

285
00:14:45,890 --> 00:14:47,525
- Hör auf.
- Popkultur, Popkultur.

286
00:14:47,526 --> 00:14:49,726
- Ich bin in einer Fernsehserie.
- Du wirst in Schwierigkeiten geraten.

287
00:14:50,529 --> 00:14:51,729
Meta, meta.

288
00:14:52,297 --> 00:14:55,065
Es ist Abed!
Ich habe hier einen Abed!

289
00:14:55,066 --> 00:14:56,299
Schnapp ihn dir!

290
00:14:56,300 --> 00:14:58,901
Das reicht. Ich erkenne dich
für schuldig, ein Abed zu sein.

291
00:14:58,902 --> 00:15:00,336
Du bist verhaftet!

292
00:15:00,337 --> 00:15:01,604
Kann ich mich eben
einmischen und sagen,

293
00:15:01,605 --> 00:15:03,505
dass ich keine Ahnung habe,
was zum Teufel hier los ist?

294
00:15:10,800 --> 00:15:13,000
Dieses Mal wirst du nie freikommen.

295
00:15:14,300 --> 00:15:15,317
Abed?

296
00:15:18,400 --> 00:15:19,900
- Abed.
- Ja.

297
00:15:19,905 --> 00:15:21,923
Ich habe dich gefunden, indem ich mich
in dich verwandelt habe, wie geil ist das denn?

298
00:15:21,924 --> 00:15:23,525
Cool.
Cool, cool, cool.

299
00:15:23,526 --> 00:15:25,326
Sag mir wo wir sind, damit ich
so tun kann das ich es sehe.

300
00:15:25,400 --> 00:15:26,795
Wir sind in einem Spind.

301
00:15:26,796 --> 00:15:28,796
Es ist der Ort, wo ich die meiste Zeit
in der Mittelstufe verbracht habe.

302
00:15:29,731 --> 00:15:31,265
Denkst du das ist es,
wo wir dich hin stecken würden?

303
00:15:31,266 --> 00:15:34,034
- Weißt du wie lächerlich das ist, oder?
- Nun, ich bin nicht blöd.

304
00:15:34,035 --> 00:15:37,871
Wie du siehst habe ich die Fläche vergrößert.
Es ist ein metaphorischer Spind.

305
00:15:37,872 --> 00:15:39,139
Es ist der Ort, wo Leute
wie ich hin gesteckt werden,

306
00:15:39,140 --> 00:15:40,474
wenn schließlich jeder
die Nase voll von uns hat.

307
00:15:40,475 --> 00:15:43,775
Abed,
so weinerlich sentimental.

308
00:15:43,900 --> 00:15:45,612
Wenn du beginnst dich in
einen Vampir zu verwandeln...

309
00:15:45,613 --> 00:15:48,114
Ich habe die Simulationen durchgeführt, Annie.
Ich werde nicht heiraten, ich erfinde keine

310
00:15:48,115 --> 00:15:49,616
milliardenschwere Website,
die Menschen hilft, Sex zu finden.

311
00:15:49,617 --> 00:15:51,851
Ich schaffe es nicht, ins "Sundance, Slamdance
oder Dance Pants" zu gelangen. (Filmfestivals)

312
00:15:51,852 --> 00:15:55,288
Troy erfindet "Dance Pants" 2019. Erzähl es
ihm nicht, er muss selber darauf kommen.

313
00:15:55,289 --> 00:15:56,489
Na gut, hör zu.

314
00:15:56,490 --> 00:16:01,460
Die Szenarios, die du hier durchführst
ist wie großartige Science-Fiction.

315
00:16:01,461 --> 00:16:05,097
Sie sind beeindruckend und detailliert
und aufschlussreich,

316
00:16:05,098 --> 00:16:09,067
aber sie treffen nicht auf den Mist zu.
Science-Fiction war das nie.

317
00:16:09,068 --> 00:16:12,371
Blicke zurück auf 2001.
Hatten wir "Odyssee im Weltraum"?

318
00:16:12,372 --> 00:16:14,707
Nein, wir bekamen Snowboarding
bei den olympischen Spielen.

319
00:16:14,708 --> 00:16:16,341
und wir haben
Carson Daily überbewertet.

320
00:16:16,342 --> 00:16:18,710
- Der arme Junge.
- Ja, heul doch.

321
00:16:18,711 --> 00:16:22,179
Was ich sagen will ist, deine Simulationen
sind nichts weiter als Ängste.

322
00:16:22,180 --> 00:16:25,250
Du hast Angst, dass du nicht dazu passt,
du hast Angst, dass du alleine sein wirst.

323
00:16:25,351 --> 00:16:28,219
Tolle Nachricht:
Du teilst das mit uns allen,

324
00:16:28,220 --> 00:16:31,755
damit wirst du niemals alleine sein
und du wirst dich immer einfügen.

325
00:16:31,756 --> 00:16:34,825
Und, ja, darum habe ich mich
bei Troy und Britta eingemischt.

326
00:16:34,826 --> 00:16:35,826
Du hast mich erwischt.

327
00:16:35,827 --> 00:16:38,628
Ich habe versucht, das Leben
gemäß eines Skripts laufen zu lassen.

328
00:16:38,629 --> 00:16:42,165
Ich kann es nicht.
Du kannst es nicht.

329
00:16:42,166 --> 00:16:46,903
Wir beide müssen es gemächlicher angehen.
Zumindest wird es weniger Arbeit sein.

330
00:16:46,904 --> 00:16:49,739
Es würde meine Traumatoriumszeit
auf 18 Stunden die Woche reduzieren.

331
00:16:49,740 --> 00:16:52,340
- Ich könnte mit Yoga anfangen.
- Du hast den Körpertyp dafür.

332
00:16:52,642 --> 00:16:54,477
Jetzt lass uns hier verschwinden.

333
00:16:54,478 --> 00:16:56,878
Ich weiß nicht wie. Diese vorgetäuschten Fesseln
besitzen keinen vorgetäuschten Schlüssel.

334
00:16:56,885 --> 00:17:00,449
Ist das nicht der Einsatz für
ein Quantumschüssel?

335
00:17:00,450 --> 00:17:01,650
Technisch gesehen nicht.

336
00:17:02,986 --> 00:17:04,286
Aber das ist in Ordnung.

337
00:17:10,726 --> 00:17:12,827
Wollen wir also zum
Mittagessen zurückkehren?

338
00:17:12,828 --> 00:17:15,728
Ich schätze schon. Etwas enttäuschender,
als wenn ich es simuliert hätte,

339
00:17:15,735 --> 00:17:17,935
- aber was solls.
- Enttäuschend?

340
00:17:18,634 --> 00:17:22,834
Render Umgebung: Observo-Deck,
H.M.S Spacetime 12.

341
00:17:25,106 --> 00:17:28,341
Inspector, stellen Sie den
Tachyonenantrieb auf Hyperjump!

342
00:17:28,342 --> 00:17:30,343
Wir müssen auf die andere Seite
von diesem Sternenfeld gelangen,

343
00:17:30,344 --> 00:17:32,344
bevor die Blorgons uns abfangen.

344
00:17:33,200 --> 00:17:37,950
Blorgons in diesem Sektor? Nun, die Mission
ist in der Tat völlig danebengegangen.

345
00:17:37,951 --> 00:17:40,119
Vorbereitung auf
Hyperjump auf mein Zeichen.

346
00:17:40,800 --> 00:17:44,290
Verdammt, die Kacke ist am dampfen,
Inspektor. Wir sind zu spät! Blorgons!

347
00:17:45,200 --> 00:17:47,795
<i>Auslöschen!
Auslöschen!</i>

348
00:17:47,800 --> 00:17:50,463
Unsere Quantum-Blaster sind
nutzlos gegen ihre Panzerung.

349
00:17:50,464 --> 00:17:52,831
Wir sind so gut wie
Lord Nelson's Hammel gegrillt.

350
00:17:52,832 --> 00:17:58,232
Nicht wenn ich helfen kann. Ich sehe Sie auf der
anderen Seite, Inspektor. Wo auch immer das ist.

351
00:17:58,240 --> 00:18:01,000
Meinen Sie nicht,
"wann auch immer das ist"?

352
00:18:05,000 --> 00:18:09,500
Nehmt das, Blorgonabschaum!
Du wirst mir später dafür blo-gonen.

353
00:18:10,600 --> 00:18:12,109
Au!
Annie!

354
00:18:12,115 --> 00:18:15,415
Oh, oh mein Gott!
Abed, entschuldige.

355
00:18:15,600 --> 00:18:18,422
Nein, nein, du bist voll bei der Sache.
Das ist guter Scheiß.

356
00:18:18,423 --> 00:18:19,623
Danke...

357
00:18:21,025 --> 00:18:23,160
<i>Ich bin Abed Nadir...</i>

358
00:18:23,161 --> 00:18:25,328
<i>und ich weiß nicht viele Dinge,
die andere auch wissen.</i>

359
00:18:25,329 --> 00:18:27,363
<i>Ich wandere mit meinem
Freund Troy durch das Universum</i>

360
00:18:27,364 --> 00:18:28,865
<i>und tue,
was ich auch immer ich will.</i>

361
00:18:28,866 --> 00:18:31,866
<i>Manchmal werden versehentlich
unschuldige Unauffällige verletzt.</i>

362
00:18:32,269 --> 00:18:35,469
<i>Diese Woche jedoch ging Troy zum
Mittagessen und ich passte mich an.</i>

363
00:18:35,706 --> 00:18:38,775
<i>Ich weiß, ich habe die Fähigkeit mich
in den Verstand anderen einzuklinken.</i>

364
00:18:38,776 --> 00:18:40,976
- Ich bin hungrig, bist du hungrig?
- Ja.

365
00:18:40,977 --> 00:18:42,544
Ich mache uns Butternudeln.

366
00:18:42,545 --> 00:18:45,981
<i>Und benutze einen unglaubliche
neue Technik bekannt als "Mitgefühl".</i>

367
00:18:47,350 --> 00:18:50,118
Also war der andere Fast Food
Laden den Weg wert, Shirley?

368
00:18:50,119 --> 00:18:52,020
Weißt du, auf halber Stecke dachte ich mir:
"Was tue ich bloß?

369
00:18:52,021 --> 00:18:54,055
Es ist die gleiche Laden
an einem anderen Ort.

370
00:18:54,056 --> 00:18:56,524
Ist es am Rande meines Lebens
so eng geworden?"

371
00:18:56,525 --> 00:18:58,325
Also bin ins Einkaufszentrum
gefahren und hatte dort eine Pizza.

372
00:18:58,330 --> 00:18:59,530
Ich habe heute die Matrix überlistet.

373
00:18:59,535 --> 00:19:02,235
Hört sich so an, als ob das für
uns alle ein bewegender Tag war.

374
00:19:02,931 --> 00:19:08,202
Ich habe mich fast auf meiner Eier gesetzt, aber
in letzter Sekunde konnte ich es berichtigen.

375
00:19:08,203 --> 00:19:10,104
- Gut gemacht!
- Gute Arbeit.

376
00:19:10,105 --> 00:19:12,772
- Gut gemacht, Mann.
- Nun, wir hatten auch ein gutes Mittagessen.

377
00:19:12,773 --> 00:19:13,973
Ja.

378
00:19:15,075 --> 00:19:18,405
Ich sprach mit dem Manager über "Stirb Langsam",
und ich sagte ihm, er solle sich schämen.

379
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Danke.

380
00:19:20,100 --> 00:19:21,715
Tut mir leid, dass ich mich vor
dem Traumatorium gedrückt habe.

381
00:19:21,716 --> 00:19:24,216
Ist schon gut, Annie hat sich
unter Druck gut geschlagen.

382
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
Na schön,
zurück zum Pauken?

383
00:19:29,000 --> 00:19:32,424
Die Leute bei der Bank
haben mein Outfit geliebt!

384
00:19:32,425 --> 00:19:36,294
Und sie hatten all mögliche Fragen darüber
und meine Antworten haben sie unterhalten

385
00:19:36,295 --> 00:19:38,931
und... und machten
sie sogar etwas freier.

386
00:19:38,932 --> 00:19:44,468
Ein paar von uns waren zum Mittagessen raus und
ich hatte die tiefste Konversation meines Lebens.

387
00:19:44,469 --> 00:19:46,469
Ich muss los,
ich sage es jedem.

388
00:19:48,440 --> 00:19:52,644
Hmm, vielleicht geht nach ein langen
dunklen Nacht die Sonne über Greendale auf.

389
00:19:52,645 --> 00:19:55,145
Vielleicht.
Vielleicht auch nicht.

390
00:19:55,648 --> 00:19:57,448
Man kann nie sagen, was für
eine Art von Tag man haben wird.

391
00:19:58,316 --> 00:20:00,916
Okay, ich habe es nicht wirklich
vermieden mich auf sie zu setzen.

392
00:20:00,920 --> 00:20:02,220
Ich saß genau auf ihnen.

393
00:20:03,655 --> 00:20:04,955
- Tut mir leid.
- Pierce, es tut mir leid.

394
00:20:04,956 --> 00:20:07,756
Schmerzt wie die Hölle.
Ich sah Adler.

395
00:20:12,542 --> 00:20:14,637
<i>- Troy und Abed am Morgen.
- Troy und Abed am Morgen.</i>

396
00:20:14,738 --> 00:20:16,139
Heute werden wir von
Annie Edison unterstützt...

397
00:20:16,140 --> 00:20:17,406
- Hi!
- ...die uns zeigen wird, wie

398
00:20:17,407 --> 00:20:18,841
man preisgünstig die
Wohnung auf Vordermann bringt.

399
00:20:18,842 --> 00:20:20,542
Also, Annie, was hat dich
zu diesem Zug inspiriert?

400
00:20:20,550 --> 00:20:22,678
Tja, ich dachte einfach das
ich den Fleck verdecken könnte,

401
00:20:22,679 --> 00:20:25,179
wo Abed letzte Woche auf der Couch
sein "Code Red" verschüttet hat.

402
00:20:25,185 --> 00:20:27,783
Oops. Clever.
Und du hast ein paar Tipps zur Unterhaltung.

403
00:20:27,784 --> 00:20:32,318
Ja, wenn ihr Gesellschaft erwartet, aber nicht
genug Stühle habt, dann könnt ihr Kissen

404
00:20:32,325 --> 00:20:34,522
aus eurem Schlafzimmer nehmen
und sie auf dem Boden ausbreiten,

405
00:20:34,523 --> 00:20:36,223
so bekommt ihr ein
marokkanisches Flair.

406
00:20:36,230 --> 00:20:38,059
- Ooh, ein Geschmack des Orients.
- Ooh!

407
00:20:38,060 --> 00:20:40,727
Eigentlich, Jungs, habe ich
eine Überraschung für euch.

408
00:20:40,728 --> 00:20:42,930
Während ihr zwei draußen wart
und "Blazer Tag" gespielt habt...

409
00:20:42,931 --> 00:20:44,698
Das ist Laser Tag mit Sportjacken.

410
00:20:44,699 --> 00:20:48,302
Ich habe ein kaum außergewöhnliches
Schlafzimmerumstyling vorgenommen!

411
00:20:48,303 --> 00:20:51,638
Ich habe eure Betten entstockt
und den Abfall weggeworfen und...

412
00:20:54,000 --> 00:20:55,541
Ist schon gut, Kumpel.
Wir können es wieder herstellen.

413
00:20:55,542 --> 00:20:56,742
Wir können es wieder
herstellen, so wie es war.

414
00:20:56,743 --> 00:20:58,011
- Tut mir so leid.
- Ist okay.

415
00:20:58,200 --> 00:20:59,700
Es ist...
Schnitt, Garret.

416
00:21:00,614 --> 00:21:01,915
Entschuldigung!

