1
00:00:05,150 --> 00:00:07,478
Wir sind sowas von am Arsch.
Wie sollen wir uns das bloß alles merken?

2
00:00:07,479 --> 00:00:10,780
Wir lesen uns das einfach noch mal durch.
Königreich, Königssessel, Machtbereich...

3
00:00:10,781 --> 00:00:12,281
...Rangfolge, Freiheit, Sphäre, Spezies.

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
Ich benutze eine Gedächtnisstütze.

5
00:00:16,354 --> 00:00:18,354
"Kevin, Komm Mal Rüber
Für Schwulen-Sex".

6
00:00:20,950 --> 00:00:22,692
Warum benutzt du nicht "Karen"?

7
00:00:22,693 --> 00:00:24,261
Weil das Schwulensex ist,
Dummerchen.

8
00:00:24,262 --> 00:00:25,662
Dann benutz doch "Super".

9
00:00:25,665 --> 00:00:27,796
Jetzt kann ich mir gar
nichts mehr merken, danke.

10
00:00:27,797 --> 00:00:29,397
Gott, warum enden wir immer
in solchen Situationen.

11
00:00:29,400 --> 00:00:32,400
Wir verbringen so viel Zeit hier, da sollte man
doch denken, dass wir nicht mehr Pauken müssten.

12
00:00:32,405 --> 00:00:35,205
Vielleicht kriegen wir nie etwas gebacken,
weil wir so viel Spaß miteinander haben.

13
00:00:35,210 --> 00:00:37,410
Bestimmt...
vielleicht deswegen.

14
00:00:39,377 --> 00:00:43,377
Ahh, der Doppelte Dekan!

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,348
Ich bin so angezogen, weil ich eine
gute und eine schlechte Nachricht habe.

16
00:00:47,349 --> 00:00:49,350
Sie machen doch
schon wieder Scherze.

17
00:00:49,351 --> 00:00:52,320
Die schlechte Nachricht ist,
Professor Kane hat die Grippe.

18
00:00:52,321 --> 00:00:55,221
Die gute Nachricht ist,
der Biologie-Kurs ist gestrichen.

19
00:00:56,692 --> 00:00:58,992
- Nach Ihnen.
- Was für ein Gentleman!

20
00:01:00,528 --> 00:01:05,232
Dann müssen wir ja nicht mehr Last-Minute-Pauken.
Last Minute wurde auf Morgen verschoben!

21
00:01:05,233 --> 00:01:07,234
3-Stunden-Mittagspause?
3-Stunden-Mittagspause?

22
00:01:07,240 --> 00:01:08,300
Drei Stunden?

23
00:01:08,310 --> 00:01:10,204
Ich könnte mir die erste Hälfte
von drei Filmen angucken.

24
00:01:10,205 --> 00:01:12,205
Oh und ich muss nicht in den
Fast Food-Laden gegenüber gehen...

25
00:01:12,210 --> 00:01:15,110
ich kann zu dem schicken am anderen Ende
der Stadt. Deren Manager trägt eine Krawatte.

26
00:01:15,115 --> 00:01:17,509
Wenn wir nicht essen, dann können wir
uns eine ganze Inspector Spacetime...

27
00:01:17,515 --> 00:01:18,815
Folge im Traumatorium
zusammenphantasieren.

28
00:01:18,900 --> 00:01:20,400
- Word!
- Yeah.

29
00:01:21,448 --> 00:01:23,248
Vielleicht können wir ins
Señor Kevins gehen.

30
00:01:23,255 --> 00:01:25,518
Britta, wolltest du nicht den neuen
Bohnen-Borrito aus Bodenhaltung probieren?

31
00:01:25,519 --> 00:01:27,920
Die Tortilla sind aus Mehl gemacht,
der mit Mikro-Krediten finanziert wurde.

32
00:01:27,921 --> 00:01:31,356
Troy, du kannst fahren, du magst doch diese
schneckenförmige Parkplatzauffahrt.

33
00:01:31,357 --> 00:01:33,157
Du fährst einfach nur nach links
und irgendwann bist du oben!

34
00:01:33,200 --> 00:01:35,326
Ich kann nicht ins Señor Kevins.
Der Manager und ich sind Feinde.

35
00:01:35,330 --> 00:01:36,530
Er hat gesagt,
"Stirb Langsam" ist schlecht.

36
00:01:36,535 --> 00:01:38,263
- Er hat gesagt, "Stirb Langsam" ist schlecht.
- Ich weiß, Kumpel

37
00:01:38,264 --> 00:01:39,797
Also,
wie wäre es damit:

38
00:01:39,798 --> 00:01:42,798
Das Mittagessen heute, ist wie ein führerloser Zug,
den kann man nicht mehr aufhalten...

39
00:01:42,800 --> 00:01:45,337
Troy, Britta,
ihr geht ins Señor Kevins.

40
00:01:45,338 --> 00:01:47,204
Abed hat mir versprochen, er zeigt mir,
wie das Traumatorium funktioniert...

41
00:01:47,205 --> 00:01:48,805
- Heute ist der perfekte Tag dafür.
- Aber, ich möchte...

44
00:01:52,250 --> 00:01:54,450
- Abed.
- Ist das ein Sozialer Hinweis?

45
00:01:55,100 --> 00:01:58,100
Ich hab meinen "Ich geh ins Adlon"-
Stöckchen hier vergessen.

46
00:01:59,500 --> 00:02:01,518
Ich weiß, dass es vielleicht
einen anderen Namen hat...

47
00:02:01,519 --> 00:02:04,119
aber, kann ich mal
ehrlich mit euch sein?

48
00:02:04,700 --> 00:02:06,689
Ich denke, ich bin dieses
mal zu weit gegangen.

49
00:02:07,000 --> 00:02:10,960
Ich muss heute zur Bank gehen.

50
00:02:10,961 --> 00:02:12,662
Was soll ich den Leuten
in der Schlange sagen?

51
00:02:12,663 --> 00:02:15,063
"Ich hatte eine gute und
eine schlechte Nachricht?"

52
00:02:16,070 --> 00:02:19,068
Komm schon, Craig.
Reiß dich mal zusammen.

53
00:02:24,339 --> 00:02:26,839
Community S03E16
''Virtual Systems Analysis''

54
00:02:26,840 --> 00:02:29,340
Übersetzt von SaSaS & hyglo
für SubCentral.de

55
00:02:29,341 --> 00:02:31,841
Originales Transcript von
Elderfell / addic7ed.com

56
00:02:52,133 --> 00:02:57,033
<i>Ich bin Inspector Spacetime
und ich kenne das unbekannte.</i>

57
00:02:57,050 --> 00:03:00,340
<i>Moralisch verpflichtet, ein Universum
voll unschuldiger Unscheinbarkeit zu beschützen.</i>

58
00:03:00,341 --> 00:03:04,941
<i>Ich patrouilliere in meinem x7 Dimensionierer
mit meinem getreuen Constable Reggie.</i>

59
00:03:05,346 --> 00:03:08,447
<i>In dieser Woche aber, wurde Reggie
dazu gezwungen, Essen zu gehen.</i>

60
00:03:08,448 --> 00:03:11,750
<i>Also, ich bin an Bord der viel
schlechteren H.M.S. Spacetime 12...</i>

61
00:03:11,751 --> 00:03:16,155
<i>aus der schlechtesten Staffel überhaupt,
der mit dem Gastauftritt von Geneva.</i>

62
00:03:16,156 --> 00:03:19,258
Geneva, ich brauche den
Quantumschlüssel, den großen.

63
00:03:19,259 --> 00:03:23,759
Oi, gov'ner, Quantumschüssel
'aben 'ir 'en' 'ier drin?

64
00:03:25,850 --> 00:03:28,666
Wenn wir nicht aus der Orbitalen Schleuse entkommen,
können uns die Blorgons abfangen.

65
00:03:28,667 --> 00:03:32,636
Tut tut, m'lord. Wenn das mal nicht
ein heikles Situatiönchen ist!

66
00:03:34,400 --> 00:03:35,873
Okay,
stoppe die Simulation.

67
00:03:35,874 --> 00:03:38,808
- Mehr Britisch?
- Ich kann das nicht mehr.

68
00:03:38,809 --> 00:03:40,977
Aber die Blo-gons fangen uns viel...

69
00:03:40,978 --> 00:03:43,978
Es heißt Blorgons, mit einem "r".
Blo-gon heißt "Vielen Dank" auf Blorgon.

70
00:03:43,985 --> 00:03:47,785
Können wir etwas spielen, wovon ich was
verstehe? Sowas wie Krankenhausverwaltung?

71
00:03:50,200 --> 00:03:53,757
Du bist böse auf mich, weil ich den
Kuppler für Troy und Britta spiele.

72
00:03:53,758 --> 00:03:55,358
Du denkst,
dass du Troy verlieren wirst.

73
00:03:55,359 --> 00:03:56,392
Ich bin nicht kleinkariert, Annie.

74
00:03:56,393 --> 00:03:58,694
Ich bin sauer auf dich, weil du dich
in die Homogenität der Gruppe einmischst.

75
00:03:58,695 --> 00:04:00,963
Woher weißt du, ob es nicht alles zerstören
würde, wenn sie zusammen wären?

76
00:04:00,964 --> 00:04:02,164
Ich bin die Szenarien durchgegangen.

77
00:04:02,170 --> 00:04:03,670
Ich habe die Sache aus jedem
denkbaren Blickwinkel betrachtet.

78
00:04:03,675 --> 00:04:05,734
Oh und du kannst das,
aber ich nicht?!

79
00:04:05,735 --> 00:04:08,171
Du hast kein Patent darauf,
ein Kontrollfreak zu sein, Abed.

80
00:04:08,172 --> 00:04:11,072
Doch, irgendwie schon. Denkst du,
das hier ist nur ein Raum, wo ich und Troy...

81
00:04:11,080 --> 00:04:12,674
Dinosaurier gegen
Casino Boot-Spieler spielen?

82
00:04:12,675 --> 00:04:15,610
Sicher, so hat sich die Anlage hier
bewährt, aber so, wie ich selbst...

83
00:04:15,611 --> 00:04:17,511
ist das Traumatorium
zu höherem bestimmt.

84
00:04:18,000 --> 00:04:20,649
Soll ich dir zeigen, wie sich deine
Troy und Britta-Nummer totläuft?

85
00:04:20,650 --> 00:04:21,850
Warum nicht?

86
00:04:22,285 --> 00:04:25,985
Führe Simulation Troy/Britta aus.
Render die Umgebung für Señor Kevins.

87
00:04:28,400 --> 00:04:30,920
"Oh, die Appetitanreger sind
superlecker und cool."

88
00:04:32,294 --> 00:04:35,094
"Ich unterstütze normalerweise das Mittagessen
nicht, das ist dem Frühstück unfair gegenüber."

89
00:04:36,398 --> 00:04:39,098
"Ich habe noch nie darüber nachgedacht,
dass Mahlzeiten sich bekämpfen."

90
00:04:40,700 --> 00:04:44,170
Ich denke mal, das erklärt auch, warum man die
beiden nie zusammen auf einem Tisch sieht.

91
00:04:44,171 --> 00:04:46,206
Also, ich denke mal, Annie gibt sich ziemlich
viel Mühe, dass wir beide zusammen kommen.

92
00:04:46,207 --> 00:04:49,175
Sie versteht einen einfach nicht.

93
00:04:49,176 --> 00:04:52,276
Umso eher das Essen kommt,
umso schneller ist das hier vorbei.

94
00:04:53,200 --> 00:04:56,449
Ich befürchte, ihr Essen
braucht noch eine halbe Stunde.

95
00:04:56,450 --> 00:04:59,550
Ich bin noch zu beschäftigt damit,
den Sinn in "Stirb langsam" zu suchen.

96
00:05:01,450 --> 00:05:03,350
Ich kann es kaum erwarten,
nach Hause zu Abed zu kommen.

97
00:05:03,900 --> 00:05:06,858
Also, du kannst deine Freunde nachmachen und
zwischen denen hin- und herwechseln.

98
00:05:06,859 --> 00:05:08,727
Das ist keine Wissenschaft.

99
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
Du hast recht.

100
00:05:12,064 --> 00:05:13,664
Die Wissenschaft findet hier statt.

101
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
Das ist der Motor des Traumatoriums.

102
00:05:20,004 --> 00:05:21,405
Meine Gedanken werden
in diesem Behälter gesammelt...

103
00:05:21,406 --> 00:05:23,708
und alles, was ich über meine Freunde weiß,
wird hier drin gesammelt.

104
00:05:23,709 --> 00:05:26,877
Beides wird durch die Logik destilliert und
dann in Sachliche Betrachtung rekombiniert.

105
00:05:26,878 --> 00:05:29,878
Ich bin in der Lage, jeden in der Studiengruppe
und einen halbwegs exakten Chang in...

106
00:05:29,885 --> 00:05:32,085
in über 7000 verschiedenen
Situationen zu simulieren.

107
00:05:32,700 --> 00:05:35,318
Abed,
das sind Pappröhren und ein Trichter.

108
00:05:35,319 --> 00:05:38,419
Du siehst das so, denn es ist auf ein charak-
teristisches Level der Hirnfunktion geeicht.

109
00:05:38,900 --> 00:05:40,357
Genau, ich bin doof.

110
00:05:40,358 --> 00:05:42,958
Nicht doof, nur nicht in der Lage,
dass zu sehen, was ich sehe.

111
00:05:43,200 --> 00:05:46,000
Boah, du hast mal
wieder voll den Plan.

112
00:05:48,200 --> 00:05:50,832
Der König der Klorollen hier...

113
00:05:52,700 --> 00:05:55,738
Hey, Troy, ich bin froh, dass du dich
meldest, das Essen läuft gut, oder?

114
00:05:55,739 --> 00:05:59,375
Ja, ich will nur mal nach Abed fragen.
Will sicher gehen, dass er okay ist.

115
00:05:59,800 --> 00:06:01,810
Was?
Ihm geht's gut.

116
00:06:01,811 --> 00:06:06,447
Er hat nur angedeutet, dass ich auf einem
niedrigen Gehirnlevel funktioniere, also das übliche.

117
00:06:06,448 --> 00:06:09,950
Super. Ähm, sorge einfach nur dafür,
dass er sich wohl fühlt.

118
00:06:09,951 --> 00:06:11,851
Ich mache mir Sorgen um ihn,
wenn ich nicht da bin.

119
00:06:12,900 --> 00:06:15,690
Ihm geht's gut.
Ihm wird's immer gut gehen.

120
00:06:15,691 --> 00:06:17,659
Alle reißen sich nur ein Bein aus,
um auf ihn einzugehen.

121
00:06:17,660 --> 00:06:20,360
Er ist im Traumatorium
einfach sehr sensibel.

122
00:06:20,361 --> 00:06:22,429
Es kostet ihn eine Menge Kraft,
das Ding am Laufen zu halten.

123
00:06:22,430 --> 00:06:24,230
Ich will nicht, dass du einen
Dachschaden bei ihm verursachst.

124
00:06:24,235 --> 00:06:25,435
Bye, Troy.

125
00:06:26,400 --> 00:06:28,302
- Wie geht's ihm?
- Ihm geht's gut.

126
00:06:28,303 --> 00:06:30,503
Es ist so süß,
wie sehr du dich um ihn kümmerst.

127
00:06:30,800 --> 00:06:35,700
Und noch etwas, was ich an "Stirb Langsam" hasse,
zwei FBI-Agenten, die "Johnson" heißen?

128
00:06:38,111 --> 00:06:40,411
Ich habe über unser Inspector
Spacetime-Szenario nachgedacht.

129
00:06:40,747 --> 00:06:43,947
Es wäre besser, wenn du statt Geneva,
Rosamund spielen würdest.

130
00:06:43,950 --> 00:06:47,100
Sie hat einen Constable in Staffel Fünf
gespielt und hatte nur drei Zeilen Text.

131
00:06:47,587 --> 00:06:49,187
Ich habe eine bessere Idee.

132
00:06:49,188 --> 00:06:51,555
Weißt du, was deine Szenarien viel
realistischer erscheinen lassen würde?

133
00:06:51,556 --> 00:06:52,724
Wenn Troy nicht
bei einem Date wäre.

134
00:06:52,725 --> 00:06:57,361
Warum nimmst du nicht all deine Gedanken und
deine Logik und gehst einen Schritt weiter?

135
00:06:57,362 --> 00:06:58,896
- Was machst du da?
- Von jetzt an...

136
00:06:58,897 --> 00:07:00,798
bevor du irgendetwas
machst oder sagst...

137
00:07:00,799 --> 00:07:03,701
machst du dir darüber Gedanken, was das für einen
Einfluss auf die Leute in deiner Umgebung hat.

138
00:07:03,702 --> 00:07:06,602
Wir niedrigtourenden Gehirne nennen
so etwas Einfühlungsvermögen.

139
00:07:09,900 --> 00:07:11,100
Abed?

140
00:07:13,800 --> 00:07:15,000
Abed?

141
00:07:16,781 --> 00:07:18,649
Oh, mein Gott,
ich habe Abed kaputt gemacht.

142
00:07:21,158 --> 00:07:22,358
Abed?

143
00:07:23,159 --> 00:07:24,159
Weißt du noch, als du gesagt hast,
ich soll dir sagen...

144
00:07:24,160 --> 00:07:26,794
wenn du beängstigend komisch,
anstatt bezaubernd komisch wirst?

145
00:07:26,795 --> 00:07:28,295
Da ist beängstigend bizarr.

146
00:07:32,300 --> 00:07:33,900
Hallo, Annie.

147
00:07:35,700 --> 00:07:39,373
Was habe ich auf dem Boden gemacht?
Haben wir... es gemacht?

148
00:07:39,950 --> 00:07:41,608
Bist du jetzt Jeff?

149
00:07:42,009 --> 00:07:44,877
Na, ich bin keine
der Kardashians.

150
00:07:44,878 --> 00:07:46,046
Also wo sind wir gerade?

151
00:07:46,047 --> 00:07:49,249
Wir sind im Behandlungszimmer der
Greendale Krankenhausschule.

152
00:07:49,250 --> 00:07:50,317
Krankenhausschule?

153
00:07:50,318 --> 00:07:54,988
Es ist eine gefühlsbetont sexy Schule, wo Ärzte
leben retten und liebe Machen. Oftmals gleichzeitig.

154
00:07:55,199 --> 00:07:57,390
Unsere Geschichten,
direkt den Titelseiten entsprungen...

155
00:07:57,391 --> 00:07:59,224
Unsere Leidenschaft,
hemmungslos...

156
00:07:59,225 --> 00:08:01,525
Unsere Cafeteria, naja...

157
00:08:02,100 --> 00:08:03,662
Mach Liebe mit mir, Ann.

158
00:08:03,663 --> 00:08:06,798
Ich weiß, ich bin nur Chirurg und du eine
tolle aufstrebende Verwaltungsangestellte...

159
00:08:06,799 --> 00:08:08,367
aber, scheiß auf die Regeln.
Scheiß auf das System.

160
00:08:08,368 --> 00:08:11,070
Und scheiß auf den
Größenunterschied, ich will dich!

161
00:08:11,071 --> 00:08:14,506
Okay, Abed. Ich verstehe es.
Wir haben verschiedene Schamgrenzen.

162
00:08:14,507 --> 00:08:15,707
Bis später.

163
00:08:19,200 --> 00:08:20,400
Bye.

164
00:08:20,879 --> 00:08:22,079
Ich gehe.

165
00:08:31,755 --> 00:08:36,955
Okay, Dr. Jeff, können Sie mir
bitte sagen, wo ich Abed finde.

166
00:08:36,960 --> 00:08:38,360
Ich schulde
ihm eine Entschuldigung.

167
00:08:39,100 --> 00:08:40,630
Abed?
Noch nie von ihm gehört.

168
00:08:41,199 --> 00:08:42,399
Hervorragend.

169
00:08:45,200 --> 00:08:47,103
Ich habe Ihnen eine
Frage gestellt, Doktor.

170
00:08:47,104 --> 00:08:49,504
- Ich bin Chirurg!
- Und ich Ihre Verwaltungsleiterin!

171
00:08:49,672 --> 00:08:51,573
Ich habe meine Frau für dich verlassen
und sie war Schwanger!

172
00:08:51,574 --> 00:08:53,809
Was denkst du,
wer sie befruchtet hat?

173
00:08:53,810 --> 00:08:56,312
Jetzt erzähle mir, was ich wissen will,
oder, Gott ist mein Zeuge...

174
00:08:56,313 --> 00:08:57,646
oder du lieferst dein
Stethoskop bei mir ab!

175
00:08:57,647 --> 00:08:59,181
In Ordnung..

176
00:08:59,182 --> 00:09:00,982
Dr. Perry weiß es vielleicht.

177
00:09:01,718 --> 00:09:03,918
Render Umgebung:
Bio Labor.

178
00:09:06,355 --> 00:09:09,190
Guck mal, da sind Britta und Troy,
wie sie miteinander rummachen.

179
00:09:09,600 --> 00:09:12,293
Guck mal, da ist Abed,
wie er seine Probleme bewältigt.

180
00:09:12,294 --> 00:09:13,661
Netter Versuch.

181
00:09:13,662 --> 00:09:14,862
Dr. Barnes, Dr. Perry.

182
00:09:16,965 --> 00:09:20,034
Wir haben gerade einem nicht
versicherten Obdachlosen das Leben gerettet.

183
00:09:20,035 --> 00:09:24,035
Mit einem nicht genehmigten Verfahren.
Jetzt werden wir uns küssen.

184
00:09:31,112 --> 00:09:32,512
Denkst du, das ist es,
was ich möchte?

185
00:09:32,800 --> 00:09:35,014
Was willst du denn,
Verwaltungsleiterin?

186
00:09:35,015 --> 00:09:36,582
Ich möchte mit Abed reden.

187
00:09:36,583 --> 00:09:38,017
Es gibt hier niemanden mit dem Namen.

188
00:09:38,018 --> 00:09:40,220
- Du lügst.
- Vielleicht tue ich das, und nun?

189
00:09:40,221 --> 00:09:43,456
Ich komme aus den fiesen Straßen von Harlem.
Ich habe keine Angst vor dir.

190
00:09:43,457 --> 00:09:45,657
Nun, vor dem
hier solltest du Angst haben!

191
00:09:48,863 --> 00:09:52,797
Sodium Pentothal,
auch bekannt als: Wahrheitsserum.

192
00:09:54,700 --> 00:09:58,303
Ich habe Abeds Namen in den
Krankenhausakten gesehen...

193
00:09:58,304 --> 00:10:01,904
Ich liebe Po-Sachen, ich hasse Spinnen.
Ich habe in der Bank einen Stift geklaut.

194
00:10:02,000 --> 00:10:05,600
ich habe bei "About a Boy" geweint...
dem Soundtrack.

195
00:10:05,800 --> 00:10:07,879
Ich wasche mir vor einer
Operation nicht die Hände.

196
00:10:07,880 --> 00:10:10,381
Ich kann nachvollziehen, warum Frauen
Clive Owen attraktiv finden...

197
00:10:10,382 --> 00:10:12,483
ich könnte ihn eigentlich
auch attraktiv finden...

198
00:10:12,484 --> 00:10:16,587
Ich stelle Hitlervergleiche im Internet an,
um im null Komma nichts Diskussionen zu gewinnen.

199
00:10:16,588 --> 00:10:18,356
Ich weiß nichts über Weine.

200
00:10:18,357 --> 00:10:20,824
Ich bin erregter von Frauen in Schlafanzügen
als von Frauen in Dessous.

201
00:10:20,825 --> 00:10:22,693
Ich will nur,
dass sie sich wohl fühlen.

202
00:10:22,694 --> 00:10:25,794
Ich...
ich habe "Inception" nicht verstanden.

203
00:10:26,430 --> 00:10:29,130
Ich habe "Inception" nicht verstanden.

204
00:10:32,236 --> 00:10:33,803
Du hast gesagt, du hast seinen
Namen in den Akten gelesen.

205
00:10:33,804 --> 00:10:35,638
Es gibt so viele Ebenen...

206
00:10:35,639 --> 00:10:38,839
Richtig, render Umgebung:
Medizinischer Studienraum.

207
00:10:39,900 --> 00:10:42,912
Da ist Oberschwester, Shirley, die mit
dem tragischen herzzerreißenden Alzheimer...

208
00:10:42,913 --> 00:10:45,513
Patienten und Emmy-Anwärter
Pierce Hawthorne spricht.

209
00:10:46,500 --> 00:10:49,351
Mr. Hawthorne, Sie sind schon
wieder nicht in ihrem Bett,

210
00:10:49,352 --> 00:10:50,819
Ich bin ja auch in einem Zug!

211
00:10:50,820 --> 00:10:52,554
Oh! Oh!

212
00:10:52,755 --> 00:10:54,990
Shirley,
hol mir die Akte über Abed.

213
00:10:54,991 --> 00:10:56,690
Abed existiert nicht, junge Dame.

214
00:10:56,691 --> 00:10:59,341
Er existiert, wenn ich das sage.
Das ist meine Krankenhausschule.

215
00:10:59,345 --> 00:11:01,462
Deine Krankenhausschule, junge Dame,
ist eine Simulation,

216
00:11:01,463 --> 00:11:03,464
die durch einen Filter von
Bedürfnissen anderer Menschen durchläuft.

217
00:11:03,465 --> 00:11:05,815
Abed wurde herausgefiltert,
weil ihn niemand braucht.

218
00:11:07,302 --> 00:11:08,302
Ich brauche ihn.

219
00:11:08,303 --> 00:11:10,738
- Tja, du bist nicht simuliert.
- Nein, aber das hier ist es.

220
00:11:11,700 --> 00:11:12,500
Ooh!

221
00:11:13,200 --> 00:11:14,608
Und es gibt mehr davon,
wo das nicht hergekommen ist.

222
00:11:14,609 --> 00:11:16,409
Das ist eine private Abteilung!

223
00:11:16,410 --> 00:11:18,578
- Jeff, hole die Akten.
- Warum ich?

224
00:11:18,579 --> 00:11:20,179
Weil du die Schränke sehen kannst!

225
00:11:21,680 --> 00:11:23,880
- Und ich werde Liebe mit dir machen.
- Jackpot.

226
00:11:27,687 --> 00:11:31,887
Es gibt einen Abed in dieser
Krankenhausschule, aber er ist kein Arzt.

227
00:11:33,600 --> 00:11:34,893
Er ist ein Patient.

228
00:11:34,894 --> 00:11:36,995
- Benachrichtigt den Sicherheitsdienst!
- Schaffner!

229
00:11:36,996 --> 00:11:39,496
- Jeff, bring mich zu Abed!
- Wo soll das sein?

230
00:11:39,500 --> 00:11:41,766
Genug mit den Spielchen,
bring mich einfach dahin, wo ich hin will.

231
00:11:42,335 --> 00:11:43,535
Folge mir.

232
00:11:45,297 --> 00:11:46,171
Sind wir bald da?

233
00:11:46,172 --> 00:11:48,573
Fast geschafft, auch wenn du wohl
auf der Stelle rennen solltest

234
00:11:48,574 --> 00:11:50,074
und lass den Raum um
dich herum vorbeiziehen.

235
00:11:57,200 --> 00:11:59,116
- Da sind wir.
- Wo?

236
00:11:59,117 --> 00:12:00,917
Wo du hin wolltest.

237
00:12:00,918 --> 00:12:05,889
Die letzte Nacht des ersten Schuljahres.
Die Nacht in der wir uns küssten.

238
00:12:05,890 --> 00:12:09,359
Abed war nicht dort,
also wessen Erinnerung ist das?

239
00:12:09,360 --> 00:12:13,063
Vielleicht ist es deine. Vielleicht
funktioniert das Traumatorium wirklich.

240
00:12:13,064 --> 00:12:16,664
Oder Leonard hat vielleicht aus dem Gebüsch
zugeschaut und es Abed erzählt.

241
00:12:17,200 --> 00:12:18,533
Ich habe keinen Kabelanschluss.

242
00:12:19,500 --> 00:12:22,205
- Schluss damit, Abed.
- Ich bin nicht Abed.

243
00:12:22,206 --> 00:12:26,342
Du bist verwirrt, so wie ich.
Aber jetzt nicht mehr.

244
00:12:26,343 --> 00:12:28,977
Jeff...
Abed, hör auf!

245
00:12:28,978 --> 00:12:32,078
Ich will das nicht tun.
Ich will mit Abed sprechen.

246
00:12:34,200 --> 00:12:35,700
Ich nehme die Akte an mich.

247
00:12:38,000 --> 00:12:41,022
Oh, hier steht, dass Abed in
der Erholungsstube ist.

248
00:12:41,023 --> 00:12:43,123
Zustand...
nie besser gewesen.

249
00:12:43,693 --> 00:12:46,293
Du hältst überhaupt nichts.

250
00:12:47,400 --> 00:12:48,900
Das ist die Akte.

251
00:12:49,897 --> 00:12:55,536
Abed Nadir, psychiatrischer Patient 1373,
Kontrollfreak mit null Mitgefühl.

252
00:12:55,537 --> 00:12:59,172
Leute reißen sich ein Bein aus,
um auf ihn einzugehen.

253
00:12:59,173 --> 00:13:02,673
Unterschrieben, Klinikverwalterin:
Annie Edison.

254
00:13:04,200 --> 00:13:05,878
Das ist aus dem Zusammenhang.

255
00:13:05,879 --> 00:13:09,048
Psst, psst.
Du hast an alles gedacht, Annie.

256
00:13:09,049 --> 00:13:11,684
Mit dem Verschwinden von Abed
und Troy und Britta sind zusammen,

257
00:13:11,685 --> 00:13:13,586
da gibt es nichts,
was uns im Weg steht.

258
00:13:13,587 --> 00:13:16,055
- Moment, was?
- Na los.

259
00:13:16,056 --> 00:13:20,058
Das ist dein Traum.
Darum hast die Verkupplerin gespielt.

260
00:13:20,059 --> 00:13:21,959
Genau das ist dir wichtig.

261
00:13:23,200 --> 00:13:28,166
Du bist nicht Jeff.
Weil Jeff sich um Abed sorgt.

262
00:13:28,167 --> 00:13:31,069
Und ich habe Troy und Britta nicht gedrängt
zusammen zu sein, damit das hier passieren würde.

263
00:13:31,070 --> 00:13:32,270
Ich habe es getan,
weil ich dachte es ist nett,

264
00:13:32,275 --> 00:13:34,375
wenn sie sie zusammen wären
und das wäre ein Bonus.

265
00:13:34,741 --> 00:13:36,641
Und wir sind nicht hier.

266
00:13:36,642 --> 00:13:40,242
Und ich bleibe nicht hier,
weil ich dich, ganz gleich wer du bist, hasse.

267
00:13:40,350 --> 00:13:42,045
Du solltest hier nicht
so wütend abhauen...

268
00:13:42,046 --> 00:13:43,447
Oh!

269
00:13:44,000 --> 00:13:45,383
Pass auf an der Stelle.

270
00:13:54,843 --> 00:13:56,010
Wo willst du als nächstes hin?

271
00:13:56,601 --> 00:13:59,701
- Ich will alleine sein.
- Klingt gut.

272
00:14:00,148 --> 00:14:03,083
Ausführung der Simulation:
Annie/Annie.

273
00:14:06,300 --> 00:14:08,400
Da hast du's.
Jetzt sind wir allein.

274
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
Toll,
jetzt bist du also ich.

275
00:14:11,305 --> 00:14:13,626
Warum hast du unseren
wunderbaren Moment mit Jeff abgeblasen?

276
00:14:13,630 --> 00:14:16,095
Er ist nicht wunderbar.
Er ist nicht mal echt.

277
00:14:16,200 --> 00:14:18,598
Aber, wir lieben Jeff.

278
00:14:18,900 --> 00:14:20,400
Nein, tun wir nicht.

279
00:14:21,335 --> 00:14:24,503
Wir sind nur in die Idee verliebt,
geliebt zu werden.

280
00:14:24,504 --> 00:14:27,804
Und wenn wir einem Kerl wie Jeff dazu bringen,
dann werden wir niemals ungeliebt sein.

281
00:14:27,810 --> 00:14:32,300
Also spielen wir das Szenario immer wieder durch
und hoffen auf ein unterschiedliches Ergebnis.

282
00:14:32,379 --> 00:14:36,979
Szenarios durchlaufen? Sei vorsichtig.
Du beginnst, dich wie Abed anzuhören.

283
00:14:38,618 --> 00:14:42,387
Demnach... sollte ich nicht
Sachen sagen wie "Star Wars.

284
00:14:42,388 --> 00:14:44,889
Zardoz, Cougar Town,
cool, cool, cool."

285
00:14:44,890 --> 00:14:46,525
- Hör auf.
- Popkultur, Popkultur.

286
00:14:46,526 --> 00:14:48,726
- Ich bin in einer Fernsehserie.
- Du wirst in Schwierigkeiten geraten.

287
00:14:49,529 --> 00:14:50,729
Meta, meta.

288
00:14:51,297 --> 00:14:54,065
Es ist Abed!
Ich habe hier einen Abed!

289
00:14:54,066 --> 00:14:55,299
Schnapp ihn dir!

290
00:14:55,300 --> 00:14:57,901
Das reicht. Ich erkenne dich
für schuldig, ein Abed zu sein.

291
00:14:57,902 --> 00:14:59,336
Du bist verhaftet!

292
00:14:59,337 --> 00:15:00,604
Kann ich mich eben
einmischen und sagen,

293
00:15:00,605 --> 00:15:02,505
dass ich keine Ahnung habe,
was zum Teufel hier los ist?

294
00:15:09,800 --> 00:15:12,000
Dieses Mal wirst du nie freikommen.

295
00:15:13,300 --> 00:15:14,317
Abed?

296
00:15:17,400 --> 00:15:18,900
- Abed.
- Ja.

297
00:15:18,905 --> 00:15:20,923
Ich habe dich gefunden, indem ich mich
in dich verwandelt habe, wie geil ist das denn?

298
00:15:20,924 --> 00:15:22,525
Cool.
Cool, cool, cool.

299
00:15:22,526 --> 00:15:24,326
Sag mir wo wir sind, damit ich
so tun kann das ich es sehe.

300
00:15:24,400 --> 00:15:25,795
Wir sind in einem Spind.

301
00:15:25,796 --> 00:15:27,796
Es ist der Ort, wo ich die meiste Zeit
in der Mittelstufe verbracht habe.

302
00:15:28,731 --> 00:15:30,265
Denkst du das ist es,
wo wir dich hin stecken würden?

303
00:15:30,266 --> 00:15:33,034
- Weißt du wie lächerlich das ist, oder?
- Nun, ich bin nicht blöd.

304
00:15:33,035 --> 00:15:36,871
Wie du siehst habe ich die Fläche vergrößert.
Es ist ein metaphorischer Spind.

305
00:15:36,872 --> 00:15:38,835
Es ist der Ort, wo Leute
wie ich hin gesteckt werden,

306
00:15:38,840 --> 00:15:40,174
wenn schließlich jeder
die Nase voll von uns hat.

307
00:15:40,175 --> 00:15:42,775
Abed,
so weinerlich sentimental.

308
00:15:42,900 --> 00:15:44,612
Wenn du beginnst dich in
einen Vampir zu verwandeln...

309
00:15:44,613 --> 00:15:47,114
Ich habe die Simulationen durchgeführt, Annie.
Ich werde nicht heiraten, ich erfinde keine

310
00:15:47,115 --> 00:15:48,616
milliardenschwere Website,
die Menschen hilft, Sex zu finden.

311
00:15:48,617 --> 00:15:50,851
Ich schaffe es nicht, ins "Sundance, Slamdance
oder Dance Pants" zu gelangen. (Filmfestivals)

312
00:15:50,852 --> 00:15:54,288
Troy erfindet "Dance Pants" 2019. Erzähl es
ihm nicht, er muss selber darauf kommen.

313
00:15:54,289 --> 00:15:55,489
Na gut, hör zu.

314
00:15:55,490 --> 00:16:00,460
Die Szenarios, die du hier durchführst
ist wie großartige Science-Fiction.

315
00:16:00,461 --> 00:16:04,097
Sie sind beeindruckend und detailliert
und aufschlussreich,

316
00:16:04,098 --> 00:16:08,067
aber sie treffen nicht auf den Mist zu.
Science-Fiction war das nie.

317
00:16:08,068 --> 00:16:11,371
Blicke zurück auf 2001.
Hatten wir "Odyssee im Weltraum"?

318
00:16:11,372 --> 00:16:13,707
Nein, wir bekamen Snowboarding
bei den olympischen Spielen.

319
00:16:13,708 --> 00:16:15,341
und wir haben
Carson Daily überbewertet.

320
00:16:15,342 --> 00:16:17,710
- Der arme Junge.
- Ja, heul doch.

321
00:16:17,711 --> 00:16:21,179
Was ich sagen will ist, deine Simulationen
sind nichts weiter als Ängste.

322
00:16:21,180 --> 00:16:24,250
Du hast Angst, dass du nicht dazu passt,
du hast Angst, dass du alleine sein wirst.

323
00:16:24,351 --> 00:16:27,219
Tolle Nachricht:
Du teilst das mit uns allen,

324
00:16:27,220 --> 00:16:30,755
damit wirst du niemals alleine sein
und du wirst dich immer einfügen.

325
00:16:30,756 --> 00:16:33,825
Und, ja, darum habe ich mich
bei Troy und Britta eingemischt.

326
00:16:33,826 --> 00:16:34,826
Du hast mich erwischt.

327
00:16:34,827 --> 00:16:37,628
Ich habe versucht, das Leben
gemäß eines Skripts laufen zu lassen.

328
00:16:37,629 --> 00:16:41,165
Ich kann es nicht.
Du kannst es nicht.

329
00:16:41,166 --> 00:16:45,903
Wir beide müssen es gemächlicher angehen.
Zumindest wird es weniger Arbeit sein.

330
00:16:45,904 --> 00:16:48,739
Es würde meine Traumatoriumszeit
auf 18 Stunden die Woche reduzieren.

331
00:16:48,740 --> 00:16:51,340
- Ich könnte mit Yoga anfangen.
- Du hast den Körpertyp dafür.

332
00:16:51,642 --> 00:16:53,477
Jetzt lass uns hier verschwinden.

333
00:16:53,478 --> 00:16:55,878
Ich weiß nicht wie. Diese vorgetäuschten Fesseln
besitzen keinen vorgetäuschten Schlüssel.

334
00:16:55,885 --> 00:16:59,449
Ist das nicht der Einsatz für
ein Quantumschüssel?

335
00:16:59,450 --> 00:17:00,650
Technisch gesehen nicht.

336
00:17:01,986 --> 00:17:03,286
Aber das ist in Ordnung.

337
00:17:09,726 --> 00:17:11,827
Wollen wir also zum
Mittagessen zurückkehren?

338
00:17:11,828 --> 00:17:14,728
Ich schätze schon. Etwas enttäuschender,
als wenn ich es simuliert hätte,

339
00:17:14,735 --> 00:17:16,935
- aber was solls.
- Enttäuschend?

340
00:17:17,634 --> 00:17:21,834
Render Umgebung: Observo-Deck,
H.M.S Spacetime 12.

341
00:17:24,106 --> 00:17:27,341
Inspector, stellen Sie den
Tachyonenantrieb auf Hyperjump!

342
00:17:27,342 --> 00:17:29,343
Wir müssen auf die andere Seite
von diesem Sternenfeld gelangen,

343
00:17:29,344 --> 00:17:31,344
bevor die Blorgons uns abfangen.

344
00:17:32,200 --> 00:17:36,950
Blorgons in diesem Sektor? Nun, die Mission
ist in der Tat völlig danebengegangen.

345
00:17:36,951 --> 00:17:39,119
Vorbereitung auf
Hyperjump auf mein Zeichen.

346
00:17:39,800 --> 00:17:43,290
Verdammt, die Kacke ist am dampfen,
Inspektor. Wir sind zu spät! Blorgons!

347
00:17:44,200 --> 00:17:46,795
<i>Auslöschen!
Auslöschen!</i>

348
00:17:46,800 --> 00:17:49,463
Unsere Quantum-Blaster sind
nutzlos gegen ihre Panzerung.

349
00:17:49,464 --> 00:17:51,831
Wir sind so gut wie
Lord Nelson's Hammel gegrillt.

350
00:17:51,832 --> 00:17:57,232
Nicht wenn ich helfen kann. Ich sehe Sie auf der
anderen Seite, Inspektor. Wo auch immer das ist.

351
00:17:57,240 --> 00:18:00,000
Meinen Sie nicht,
"wann auch immer das ist"?

352
00:18:04,000 --> 00:18:08,500
Nehmt das, Blorgonabschaum!
Du wirst mir später dafür blo-gonen.

353
00:18:09,600 --> 00:18:11,109
Au!
Annie!

354
00:18:11,115 --> 00:18:14,415
Oh, oh mein Gott!
Abed, entschuldige.

355
00:18:14,600 --> 00:18:17,422
Nein, nein, du bist voll bei der Sache.
Das ist guter Scheiß.

356
00:18:17,423 --> 00:18:18,623
Danke...

357
00:18:20,025 --> 00:18:22,160
<i>Ich bin Abed Nadir...</i>

358
00:18:22,161 --> 00:18:24,328
<i>und ich weiß nicht viele Dinge,
die andere auch wissen.</i>

359
00:18:24,329 --> 00:18:26,363
<i>Ich wandere mit meinem
Freund Troy durch das Universum</i>

360
00:18:26,364 --> 00:18:27,865
<i>und tue,
was ich auch immer ich will.</i>

361
00:18:27,866 --> 00:18:30,866
<i>Manchmal werden versehentlich
unschuldige Unauffällige verletzt.</i>

362
00:18:31,269 --> 00:18:34,469
<i>Diese Woche jedoch ging Troy zum
Mittagessen und ich passte mich an.</i>

363
00:18:34,706 --> 00:18:37,775
<i>Ich weiß, ich habe die Fähigkeit mich
in den Verstand anderen einzuklinken.</i>

364
00:18:37,776 --> 00:18:39,976
- Ich bin hungrig, bist du hungrig?
- Ja.

365
00:18:39,977 --> 00:18:41,544
Ich mache uns Butternudeln.

366
00:18:41,545 --> 00:18:44,981
<i>Und benutze einen unglaubliche
neue Technik bekannt als "Mitgefühl".</i>

367
00:18:46,350 --> 00:18:49,118
Also war der andere Fast Food
Laden den Weg wert, Shirley?

368
00:18:49,119 --> 00:18:51,020
Weißt du, auf halber Stecke dachte ich mir:
"Was tue ich bloß?

369
00:18:51,021 --> 00:18:53,055
Es ist die gleiche Laden
an einem anderen Ort.

370
00:18:53,056 --> 00:18:55,524
Ist es am Rande meines Lebens
so eng geworden?"

371
00:18:55,525 --> 00:18:57,325
Also bin ins Einkaufszentrum
gefahren und hatte dort eine Pizza.

372
00:18:57,330 --> 00:18:58,530
Ich habe heute die Matrix überlistet.

373
00:18:58,535 --> 00:19:01,235
Hört sich so an, als ob das für
uns alle ein bewegender Tag war.

374
00:19:01,931 --> 00:19:07,202
Ich habe mich fast auf meiner Eier gesetzt, aber
in letzter Sekunde konnte ich es berichtigen.

375
00:19:07,203 --> 00:19:09,104
- Gut gemacht!
- Gute Arbeit.

376
00:19:09,105 --> 00:19:11,772
- Gut gemacht, Mann.
- Nun, wir hatten auch ein gutes Mittagessen.

377
00:19:11,773 --> 00:19:12,973
Ja.

378
00:19:14,075 --> 00:19:17,405
Ich sprach mit dem Manager über "Stirb Langsam",
und ich sagte ihm, er solle sich schämen.

379
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
Danke.

380
00:19:19,100 --> 00:19:20,715
Tut mir leid, dass ich mich vor
dem Traumatorium gedrückt habe.

381
00:19:20,716 --> 00:19:23,216
Ist schon gut, Annie hat sich
unter Druck gut geschlagen.

382
00:19:24,720 --> 00:19:26,320
Na schön,
zurück zum Pauken?

383
00:19:28,000 --> 00:19:31,424
Die Leute bei der Bank
haben mein Outfit geliebt!

384
00:19:31,425 --> 00:19:35,294
Und sie hatten all mögliche Fragen darüber
und meine Antworten haben sie unterhalten

385
00:19:35,295 --> 00:19:37,931
und... und machten
sie sogar etwas freier.

386
00:19:37,932 --> 00:19:43,468
Ein paar von uns waren zum Mittagessen raus und
ich hatte die tiefste Konversation meines Lebens.

387
00:19:43,469 --> 00:19:45,469
Ich muss los,
ich sage es jedem.

388
00:19:47,440 --> 00:19:51,644
Hmm, vielleicht geht nach ein langen
dunklen Nacht die Sonne über Greendale auf.

389
00:19:51,645 --> 00:19:54,145
Vielleicht.
Vielleicht auch nicht.

390
00:19:54,648 --> 00:19:56,448
Man kann nie sagen, was für
eine Art von Tag man haben wird.

391
00:19:57,316 --> 00:19:59,916
Okay, ich habe es nicht wirklich
vermieden mich auf sie zu setzen.

392
00:19:59,920 --> 00:20:01,220
Ich saß genau auf ihnen.

393
00:20:02,655 --> 00:20:03,955
- Tut mir leid.
- Pierce, es tut mir leid.

394
00:20:03,956 --> 00:20:06,756
Schmerzt wie die Hölle.
Ich sah Adler.

395
00:20:17,442 --> 00:20:19,537
<i>- Troy und Abed am Morgen.
- Troy und Abed am Morgen.</i>

396
00:20:19,638 --> 00:20:21,039
Heute werden wir von
Annie Edison unterstützt...

397
00:20:21,040 --> 00:20:22,306
- Hi!
- ...die uns zeigen wird, wie

398
00:20:22,307 --> 00:20:23,741
man preisgünstig die
Wohnung auf Vordermann bringt.

399
00:20:23,742 --> 00:20:25,442
Also, Annie, was hat dich
zu diesem Zug inspiriert?

400
00:20:25,450 --> 00:20:27,578
Tja, ich dachte einfach das
ich den Fleck verdecken könnte,

401
00:20:27,579 --> 00:20:30,079
wo Abed letzte Woche auf der Couch
sein "Code Red" verschüttet hat.

402
00:20:30,085 --> 00:20:32,683
Oops. Clever.
Und du hast ein paar Tipps zur Unterhaltung.

403
00:20:32,684 --> 00:20:37,218
Ja, wenn ihr Gesellschaft erwartet, aber nicht
genug Stühle habt, dann könnt ihr Kissen

404
00:20:37,225 --> 00:20:39,422
aus eurem Schlafzimmer nehmen
und sie auf dem Boden ausbreiten,

405
00:20:39,423 --> 00:20:41,123
so bekommt ihr ein
marokkanisches Flair.

406
00:20:41,130 --> 00:20:42,959
- Ooh, ein Geschmack des Orients.
- Ooh!

407
00:20:42,960 --> 00:20:45,627
Eigentlich, Jungs, habe ich
eine Überraschung für euch.

408
00:20:45,628 --> 00:20:47,830
Während ihr zwei draußen wart
und "Blazer Tag" gespielt habt...

409
00:20:47,831 --> 00:20:49,598
Das ist Laser Tag mit Sportjacken.

410
00:20:49,599 --> 00:20:53,202
Ich habe ein kaum außergewöhnliches
Schlafzimmerumstyling vorgenommen!

411
00:20:53,203 --> 00:20:56,538
Ich habe eure Betten entstockt
und den Abfall weggeworfen und...

412
00:20:58,900 --> 00:21:00,441
Ist schon gut, Kumpel.
Wir können es wieder herstellen.

413
00:21:00,442 --> 00:21:01,642
Wir können es wieder
herstellen, so wie es war.

414
00:21:01,643 --> 00:21:02,911
- Tut mir so leid.
- Ist okay.

415
00:21:03,100 --> 00:21:04,600
Es ist...
Schnitt, Garret.

416
00:21:05,514 --> 00:21:06,815
Entschuldigung!

