1
00:00:01,842 --> 00:00:06,399
Sie kamen aus der Zukunft.

2
00:00:06,409 --> 00:00:07,911
Zunächst beobachteten sie nur.

3
00:00:07,912 --> 00:00:09,413
Und erschienen zu Schlüsselereignissen
der menschlichen Geschichte.

4
00:00:09,423 --> 00:00:12,511
Wir nannten sie BEOBACHTER.

5
00:00:12,521 --> 00:00:16,034
Doch im Jahr 2015 hörten sie auf, zu beobachten
... Und ergriffen die Kontrolle.

6
00:00:16,044 --> 00:00:17,682
Bürgeraufstände erwiesen
sich als blutig und nutzlos.

7
00:00:17,683 --> 00:00:19,320
Diejenigen, die überlebten,
wurden als "die Ureinwohner" bekannt.

8
00:00:19,330 --> 00:00:20,807
In dem Bestreben, ihre
Gefolgschaft zu zeigen,

9
00:00:20,808 --> 00:00:22,284
wurden einige Ureinwohner-Gruppen
zu "Loyalisten"...

10
00:00:22,285 --> 00:00:23,582
und wurden von den BEOBACHTERN markiert.

11
00:00:23,617 --> 00:00:25,711
Das ursprüngliche Fringe
Team bekämpfte die Invasion,

12
00:00:25,712 --> 00:00:27,806
wurde jedoch schnell besiegt.

13
00:00:27,816 --> 00:00:29,771
Der Fringe Division wurde es erlaubt
ihre Arbeit in reduzierter Funktion

14
00:00:29,772 --> 00:00:31,727
durchzuführen.
Allerdings nur, um die Ureinwohner zu überwachen.

15
00:00:31,737 --> 00:00:35,769
Der Widerstand wurde schnell überwältigt

16
00:00:38,916 --> 00:00:42,061
... jedenfalls dachten sie das.

17
00:01:04,973 --> 00:01:05,973
Agent.

18
00:01:34,889 --> 00:01:35,889
Entschuldigen Sie.

19
00:01:36,269 --> 00:01:38,057
Sie hat die nächste Schicht.

20
00:01:38,067 --> 00:01:41,522
Wenn ihr Jungs weiter meine Mädels nehmt,
drängt ihr mich noch aus dem Markt.

21
00:01:42,692 --> 00:01:44,790
Besorgen Sie sich ein neues Mädchen.

22
00:02:00,797 --> 00:02:02,252
Sie erscheinen mir ziemlich...

23
00:02:03,347 --> 00:02:04,569
aufgeregt.

24
00:02:36,887 --> 00:02:39,235
Was machen Sie da, Agent?

25
00:02:39,382 --> 00:02:40,532
Er ist ein Ureinwohner.

26
00:02:40,630 --> 00:02:42,247
Meine Zuständigkeit.

27
00:02:42,257 --> 00:02:44,335
Tut mir leid, dass er sich ausgelebt hat,
Captain Windmark.

28
00:02:44,923 --> 00:02:47,223
Natürlich könnten sie ihn auslöschen,
mit Sicherheit, aber...

29
00:02:47,644 --> 00:02:50,280
das würde eine Ermittlung
und jede Menge Papierkram bedeuten.

30
00:02:50,290 --> 00:02:51,946
Der Club würde für zwei Tage geschlossen

31
00:02:51,947 --> 00:02:53,603
und ich verliere für meinen
Teil ne verdammte Provision.

32
00:03:00,305 --> 00:03:01,935
Ich muss sagen, Agent,

33
00:03:02,894 --> 00:03:04,544
dass Sie immer genau so sind...

34
00:03:05,050 --> 00:03:06,219
wie Sie scheinen.

35
00:03:18,338 --> 00:03:19,863
Kannst du stehen?

36
00:03:22,848 --> 00:03:25,003
Geh nach Hause, Kitty.
Nimm den Rest des Abends frei.

37
00:03:25,013 --> 00:03:26,163
Danke, Rick.

38
00:03:31,280 --> 00:03:32,489
Was bist du eigentlich? Dämlich?

39
00:03:32,499 --> 00:03:34,510
Was soll ich sagen?
Ich bin ein Gentleman.

40
00:03:37,265 --> 00:03:39,554
Ich musste ihn auf die Palme bringen,
damit er versuchen würde, mich auszulöschen.

41
00:03:40,639 --> 00:03:42,341
Ansonsten hätte er mich lesen können.

44
00:03:50,935 --> 00:03:52,278
Wie zur Hölle hast du das gemacht?

45
00:03:53,190 --> 00:03:54,787
Muss Glück gewesen sein.

46
00:03:55,066 --> 00:03:56,066
Glück?

47
00:03:57,019 --> 00:03:58,979
Wenn sie über dich herausfinden,
werden sie dich töten.

48
00:04:00,702 --> 00:04:02,291
Mein Gott, wenn die
erstmal herausfinden,

49
00:04:02,292 --> 00:04:03,880
dass es jemanden wie dich gibt,
töten sie uns vielleicht alle.

50
00:04:04,275 --> 00:04:05,983
Ich mag es, speziell zu sein.

51
00:04:09,157 --> 00:04:11,718
Du bist spät.
Ich sagte Sechs Uhr. Es ist jetzt Acht.

52
00:04:12,376 --> 00:04:14,807
Sie haben zwei neue Kontrollpunkte
in der Innenstadt aufgemacht.

53
00:04:14,817 --> 00:04:16,524
Du sagtest "wichtig."

54
00:04:16,534 --> 00:04:17,684
Oh Baby...

55
00:04:18,824 --> 00:04:20,724
Du kennst nichtmals die Hälfte.

56
00:04:21,856 --> 00:04:24,801
Erinnerst du dich an all die Male,
wo ich sagte, du seist verrückt?

57
00:04:28,507 --> 00:04:30,157
Anscheinend habe ich falsch gelegen.

58
00:04:32,259 --> 00:04:33,409
Na los.

59
00:04:35,492 --> 00:04:37,792
Weiß noch jemand davon?

60
00:04:37,802 --> 00:04:39,554
Nein, natürlich nicht.

61
00:04:44,961 --> 00:04:46,061
Oh mein Gott.

62
00:04:49,709 --> 00:04:51,544
- Wo sind die anderen? Waren sie...
- Ja.

63
00:04:51,554 --> 00:04:53,744
Zwei weitere.
Ein Mann und eine Frau.

64
00:04:53,754 --> 00:04:56,769
Jünger. Genau dort,
wo ich diesen gefunden habe.

65
00:04:56,779 --> 00:04:58,030
Die Hitze ist gestiegen.

66
00:04:58,031 --> 00:04:59,282
Ich konnte sie nicht alle
auf einmal transportieren.

67
00:04:59,292 --> 00:05:00,728
- Wo?
- In der Stadt.

68
00:05:00,738 --> 00:05:01,738
Innerhalb der alten...

69
00:05:12,132 --> 00:05:15,532
<i>Achtung.
Die Ausgangssperre tritt ab sofort in Kraft.</i>

70
00:05:15,584 --> 00:05:19,662
<i>Ureinwohner, bitte kehren Sie umgehend
in Ihre Häuser zurück.</i>

71
00:05:50,315 --> 00:05:54,337
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

72
00:05:54,347 --> 00:05:58,333
<b>Fringe S04E19
"Letters of Transit"</b>

73
00:05:58,343 --> 00:06:02,530
<b>VO-Resnyc und Überarbeitung: brainpower
Übersetzung: Maiooo, Liage & brainpower</b>

74
00:06:07,489 --> 00:06:10,201
Loyalisten haben ein paar Widerstandskämpfer
an der Copley Plaza Mall erhängt.

75
00:06:10,211 --> 00:06:14,092
Wir müssen sie herunter schneiden.
Wir haben zwei Eindämmungsbrüche in Back Bay.

76
00:06:14,102 --> 00:06:16,907
Und jetzt noch Ausganssperren...
Die Leute werden mutig.

77
00:06:16,927 --> 00:06:18,471
Lassen Sie das nicht zu.

78
00:06:19,846 --> 00:06:21,836
- Wo zum Teufel waren Sie, Agent?
- Sir, ich brauche...

79
00:06:21,846 --> 00:06:23,260
Kommen Sie mit mir. Sofort.

80
00:06:26,266 --> 00:06:27,539
- Spät.
- Ich weiß.

81
00:06:27,549 --> 00:06:29,006
- Sehr spät.
- Tut mir leid.

82
00:06:29,319 --> 00:06:31,941
Sehr. Ich brauch nen' Kaffee.

83
00:06:33,549 --> 00:06:35,702
Ich könnte auch ein wenig
frische Luft vertragen.

84
00:06:36,742 --> 00:06:39,048
<i>Coffee Chews
Mit Schokolade überzogene Kaffeebohnen</i>

85
00:06:39,083 --> 00:06:41,354
Ich erinnere mich noch daran,
als ihr dieses Zeug getrunken habt.

86
00:06:41,364 --> 00:06:42,386
Du bist alt.

87
00:06:44,526 --> 00:06:45,896
Also was ist los?

88
00:06:46,364 --> 00:06:47,473
Rick ist tot.

89
00:06:47,849 --> 00:06:49,523
- Was?
- Ein Loyalist hat ihn getötet.

90
00:06:49,533 --> 00:06:50,925
Verdammt nochmal, Etta.

91
00:06:51,358 --> 00:06:54,075
Scharzmarkttechnologie bringt Leute um.

92
00:06:54,085 --> 00:06:55,558
Selbst Polizisten.
Schwarzmarkttechnologie

93
00:06:55,568 --> 00:06:57,930
- hat deine Augen ersetzt.
- Ich brauche keine Geschichtsstunde.

94
00:06:57,940 --> 00:06:59,560
Du warst dabei,
fliehende Zivilisten zu töten.

95
00:06:59,570 --> 00:07:01,246
Ich hatte eine offenen Auftrag mit ihm.

96
00:07:01,247 --> 00:07:02,922
Aus den alten Tagen. Ich
habe ihn nie abgebrochen.

97
00:07:02,932 --> 00:07:04,259
Ein Auftrag für was?

98
00:07:04,888 --> 00:07:06,374
Für jede Information...

99
00:07:06,384 --> 00:07:07,618
über das vermisste Team.

100
00:07:09,645 --> 00:07:11,375
Ernsthaft? Schon wieder?

101
00:07:12,684 --> 00:07:14,051
- Du musst davon loslassen.
- Simon...

102
00:07:14,061 --> 00:07:15,621
Es ist ein Mythos, Etta.

103
00:07:16,500 --> 00:07:19,138
Das ursprüngliche Fringe Team ist nicht
verschwunden. Es wird nicht vermisst.

104
00:07:19,148 --> 00:07:20,897
Sie sind vor 20 Jahren gestorben.

105
00:07:20,898 --> 00:07:22,646
Sie kommen nicht zurück,
um uns vor den Beobachtern zu retten.

106
00:07:22,656 --> 00:07:25,473
Sie sind weder in der Wüste,
noch in Peru oder unsterblich.

107
00:07:26,529 --> 00:07:28,832
Du hast Recht.
Sie sind in Bernstein.

108
00:07:29,975 --> 00:07:31,519
Und ich habe einen von ihnen direkt hier.

109
00:07:43,419 --> 00:07:46,626
Ja, da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.

110
00:07:48,013 --> 00:07:51,017
Das ist das Bernsteingerät.
Er hat es absichtlich getan.

111
00:07:51,027 --> 00:07:54,271
Was war so schrecklich, dass er sich selbst
in Bernstein eingeschlossen hat

112
00:07:54,281 --> 00:07:55,390
Und sein Team.

113
00:07:56,334 --> 00:07:57,846
Rick hat gesagt,
dass die anderen bei ihm waren.

114
00:07:57,856 --> 00:08:00,107
Sobald wir Dr. Bishop da raus kriegen,
kann er uns sagen, wo sie sind.

115
00:08:00,117 --> 00:08:02,151
Lass uns noch nichts überstürzen.

116
00:08:06,194 --> 00:08:07,194
Agent.

117
00:08:39,271 --> 00:08:41,771
- Nein, danke.
- Seien Sie nicht unfreundlich, Phillip.

118
00:08:42,325 --> 00:08:44,391
- Trinken Sie etwas mit mir.
- Es ist Wasser.

119
00:08:45,081 --> 00:08:46,625
Es verursacht bei mir nichts.

120
00:08:47,621 --> 00:08:48,689
Es hydriert Sie.

121
00:08:50,554 --> 00:08:51,851
Ja, das nehme ich an.

122
00:09:05,408 --> 00:09:09,436
So sehr ich ihn auch gerne
selbst eliminiert hätte,

123
00:09:09,915 --> 00:09:13,027
das gegenseitige Töten der Ureinwohner
kann nicht so weitergehen.

124
00:09:14,050 --> 00:09:16,855
- Nicht unter meiner Aufsicht.
- Ich hörte davon.

125
00:09:17,131 --> 00:09:19,066
Und nein, wir haben keine Spuren.

126
00:09:19,631 --> 00:09:22,442
- Das ist der vierte in diesem Monat.
- Ich kann zählen.

127
00:09:25,139 --> 00:09:26,625
Ich mag Sie, Phillip.

128
00:09:27,706 --> 00:09:28,909
Doch seien Sie versichert...

129
00:09:29,693 --> 00:09:31,150
Beißen Sie mir in die Hand...

130
00:09:31,598 --> 00:09:33,017
und ich werde Sie zur Strecke bringen.

131
00:09:34,423 --> 00:09:37,978
Ihre Abteilung ist für die Verbrechen
der Ureinwohner verantwortlich.

132
00:09:39,587 --> 00:09:43,044
Oder hätten Sie es lieber,
wenn ich dafür verantwortlich wäre?

133
00:09:43,911 --> 00:09:46,368
Ich denke,
dass Ihnen meine Methoden nicht gefallen würden.

134
00:09:47,897 --> 00:09:49,658
Ich bringen Ihnen einen Verdächtigen.

135
00:09:50,856 --> 00:09:51,856
Gut.

136
00:10:01,086 --> 00:10:02,086
Windmark.

137
00:10:03,726 --> 00:10:05,956
Was haben Sie eigentlich
in der Zukunft getan...,

138
00:10:07,037 --> 00:10:09,537
dass Sie so unglaublich detailverliebt sind?

139
00:10:18,075 --> 00:10:20,015
Ich mag Tiere.

140
00:10:28,939 --> 00:10:30,613
Bernstein der dritten Generation.

141
00:10:30,875 --> 00:10:34,115
Keine Umkehrprotokolle.
Ganz schön beständiges Zeug.

142
00:10:34,430 --> 00:10:35,680
Und es gibt keinen Weg,

143
00:10:35,681 --> 00:10:36,930
es in seinen gasförmigen
Zustand zurück zu bringen?

144
00:10:38,119 --> 00:10:39,489
Das habe ich nicht gesagt.

145
00:10:44,480 --> 00:10:46,298
Oje.

146
00:10:49,522 --> 00:10:50,883
Steht dir gut.

147
00:10:53,070 --> 00:10:57,872
Es sieht so aus, als könnte das Bernstein
nur für einen Moment gasförmig gemacht werden.

148
00:10:58,570 --> 00:11:00,476
Er wird nicht genug Zeit haben...,

149
00:11:00,975 --> 00:11:02,798
um sicher herauszukommen.

150
00:11:02,799 --> 00:11:04,622
Zum Zeitpunkt, an dem ihm
bewusst wird, auszutreten...

151
00:11:05,513 --> 00:11:08,990
wir das Gas sich wieder verfestigen
und ihn wieder einsperren.

152
00:11:09,024 --> 00:11:10,783
Können wir ihn nicht einfach raus schubsen?

153
00:11:12,192 --> 00:11:15,218
Nicht, wenn du dich selbst in dem Zeug
wiederfinden willst.

154
00:11:30,634 --> 00:11:31,912
Wofür brauchst du das?

155
00:11:32,223 --> 00:11:33,390
Woher soll ich das wissen?

156
00:11:33,765 --> 00:11:35,020
Du kennst Simon.

157
00:11:37,688 --> 00:11:39,236
Weißt du...

158
00:11:40,010 --> 00:11:42,204
nicht jeder vertraut Simon.

159
00:11:42,774 --> 00:11:45,190
- Meine Freunde.
- Deine Freunde in der Stadt?

160
00:11:52,004 --> 00:11:55,464
Manche glauben, er hätte dem Widerstand
erlaubt, etwas zu frei...

161
00:11:55,494 --> 00:11:57,182
zu agieren.

162
00:12:02,220 --> 00:12:07,152
Er sollte besser einen guten Grund haben,
um alte Technologie der Stufe Zwei auszutesten.

163
00:12:07,809 --> 00:12:10,061
- Denn meine Freunde...
- in der Stadt.

164
00:12:12,305 --> 00:12:13,982
Sie werden es beobachten.

165
00:12:15,535 --> 00:12:18,609
Ein Mädchen wie du sollte
auf seine Aussprache achten.

166
00:12:21,355 --> 00:12:23,886
Ich würde nur ungern das falsche tun.

167
00:12:26,409 --> 00:12:28,497
Ich werde es im Hinterkopf behalten.

168
00:12:39,002 --> 00:12:40,350
Feuer.

169
00:12:42,726 --> 00:12:43,887
Wow.

170
00:12:44,235 --> 00:12:45,865
Zur Kontrolle der Massen...

171
00:12:45,895 --> 00:12:49,194
bevor die Loyalisten damals entdeckt haben,
einfach Patronenkugeln zu benutzen.

172
00:12:49,827 --> 00:12:52,079
Ich bin ziemlich stolz
auf diese kleinen Babys.

173
00:12:59,539 --> 00:13:03,024
- Wenn ich es sage.
- Echt? Ich wollte es vorher machen.

174
00:13:06,402 --> 00:13:09,443
Okay, die Puffer kommunizieren miteinander.

175
00:13:10,963 --> 00:13:12,492
Bereit?

176
00:13:12,656 --> 00:13:14,087
Drei,

177
00:13:14,489 --> 00:13:15,952
Zwei,

178
00:13:16,141 --> 00:13:17,572
Eins...

179
00:13:19,536 --> 00:13:22,117
- Ich habe nicht "Jetzt" gesagt.
- Du warst zu spät!

180
00:13:31,478 --> 00:13:33,533
Dr. Bishop?

181
00:13:34,817 --> 00:13:37,579
Mein Name ist Agent Simon Foster.

182
00:13:38,599 --> 00:13:41,229
Es ist mir eine große Ehre,
Sie zu treffen, Sir.

183
00:13:44,284 --> 00:13:46,520
Und Sie, junge Frau,

184
00:13:47,794 --> 00:13:49,881
Sie sind sehr hübsch.

185
00:13:51,550 --> 00:13:53,292
Etta.

186
00:13:53,322 --> 00:13:55,668
Wir haben Sie soeben aus dem
Bernstein entfernt, Dr. Bishop.

187
00:13:55,698 --> 00:13:59,054
- Sie waren für 20 Jahre dort drin.
- 20 Jahre?

188
00:13:59,325 --> 00:14:02,810
Kein Wunder, warum ich so hungrig bin.

189
00:14:03,213 --> 00:14:05,317
Haben Sie irgendetwas zu essen?

190
00:14:11,496 --> 00:14:13,173
Das hier war...

191
00:14:13,203 --> 00:14:16,724
Ihr Lieblingsessen.
Das erzählen sie zumindest.

192
00:14:16,929 --> 00:14:18,853
Ich meine die Geschichten.

193
00:14:23,431 --> 00:14:25,337
Das ist lieb, dankesehr.

194
00:14:25,367 --> 00:14:27,354
Unsere Unterlagen deuten darauf hin,
dass Sie und Ihr Team

195
00:14:27,384 --> 00:14:31,039
nach der Invasion einen Weg gefunden haben,
die Beobachter los zu werden.

196
00:14:33,779 --> 00:14:36,392
Das sind die Blaupausen für die Maschine,
an der sie gearbeitet haben.

197
00:14:36,713 --> 00:14:40,165
Doch wir glauben, dass Sie und Ihr Team,
bevor Sie sie fertigstellen konnten...

198
00:14:41,332 --> 00:14:43,337
Wurden sie alle im Bernstein eingeschlossen?

199
00:14:43,367 --> 00:14:45,382
- Wie nennen sie es?
- Das wissen wir nicht.

200
00:14:45,417 --> 00:14:47,397
Wir dachten, es wäre eine Art Signalfeuer.

201
00:14:47,428 --> 00:14:51,187
Nein, Sie Dummerchen... Das hier.

202
00:14:52,855 --> 00:14:55,781
- Genau wie Sie. Wir nennen es Lakritz.
- Lakritz.

203
00:14:56,028 --> 00:14:57,844
Lakritze.

204
00:14:58,888 --> 00:15:00,828
La-kri-tze.

205
00:15:04,650 --> 00:15:06,425
Wer sind Sie?

206
00:15:06,877 --> 00:15:08,825
Sie sind ziemlich hübsch.

207
00:15:08,855 --> 00:15:10,847
Lakritze!

208
00:15:15,828 --> 00:15:18,179
Haben Sie Salzringe?

209
00:15:23,225 --> 00:15:24,928
Dr. Bishop,...

210
00:15:24,958 --> 00:15:27,802
Sie müssen jetzt vollkommen still liegen.

211
00:15:30,112 --> 00:15:33,416
- Walter.
- Ja, ich höre dich, Peter.

212
00:15:34,435 --> 00:15:36,933
Ich werde versuchen, mich nicht zu bewegen.

213
00:15:41,775 --> 00:15:43,754
Hier, versuch das.

214
00:15:53,148 --> 00:15:55,827
Seine neuralen Bahnen haben sich abgebaut.

215
00:15:56,871 --> 00:15:59,666
Es sieht so aus, als hätte er
eine Art von Trauma durchgemacht.

216
00:16:01,055 --> 00:16:04,835
Wahrscheinlich, weil er zu nahe
am Explosionshorizont des Bernstein war.

217
00:16:06,165 --> 00:16:07,894
Hirnschaden.

218
00:16:10,908 --> 00:16:12,208
Also,...

219
00:16:12,290 --> 00:16:13,617
wie kriegen wir ihn wieder hin?

220
00:16:13,844 --> 00:16:15,265
Ich weiß es nicht.

221
00:16:34,837 --> 00:16:36,120
Sie wird in Kürze hier sein.

222
00:16:38,201 --> 00:16:39,602
Ihr Treffen.

223
00:16:39,632 --> 00:16:41,002
Es wird gleich stattfinden.

224
00:16:47,257 --> 00:16:48,986
Sie wollten mich sehen, Agent.

225
00:16:50,572 --> 00:16:53,270
Ja, Ma'am. Wir warten immer noch auf
die Touchscreens für das Hauptquartier.

226
00:16:53,300 --> 00:16:55,075
Sie sind jetzt seit sechs Monaten im Verzug.

227
00:16:55,105 --> 00:16:58,167
Nun, ich weiß nicht, wie ich Ihnen
das begreiflich machen kann, Agent,

228
00:16:58,751 --> 00:17:01,983
aber die Bedürfnisse ihrer Abteilung
stehen auf meiner Prioritätenliste ganz unten.

229
00:17:02,013 --> 00:17:04,774
- Ich kann verstehen, dass es...
- Und eventuell sogar noch weiter unten.

230
00:17:05,788 --> 00:17:09,755
Und wie schaffen Sie das,
immer während meiner Mittagspause zu erscheinen?

231
00:17:11,512 --> 00:17:13,157
Begleiten Sie mich zu meinem Wagen.

232
00:17:17,218 --> 00:17:20,666
Tut mir leid. Ich kann meine Gedanken nicht auf
die gleiche Weise vor ihnen verbergen wie du.

233
00:17:21,815 --> 00:17:24,185
Hast du irgendwelche Fortschritte
mit Walters Apparatur gemacht?

234
00:17:24,367 --> 00:17:26,140
Nun, ja und nein.

235
00:17:39,982 --> 00:17:42,222
- Und die anderen? Sind sie...
- Das ist unklar.

236
00:17:42,761 --> 00:17:46,175
Selbst wenn Dr. Bishop weiß, wo sie sind,
er ist nicht in der Lage, es uns zu sagen.

237
00:17:46,339 --> 00:17:47,805
Und warum nicht?

238
00:17:50,111 --> 00:17:51,511
Kenne ich Sie?

239
00:17:52,479 --> 00:17:54,887
Ja, Walter. Ich bin's, Nina.

240
00:17:55,560 --> 00:17:58,456
Nina Sharp.
Wir kennen uns seit vielen Jahren.

241
00:18:00,335 --> 00:18:01,879
Es ist schön, dich wieder zu sehen.

242
00:18:02,908 --> 00:18:05,322
Wenn das so ist,
ist es auch schön, dich zu sehen.

243
00:18:17,973 --> 00:18:20,082
Was denken Sie also, Ms. Sharp?

244
00:18:21,541 --> 00:18:23,128
Können Sie ihm helfen,
das er wieder hergestellt wird?

245
00:18:23,951 --> 00:18:27,802
Sie verstehen natürlich die Risiken
des Verlangens, die Welt zu retten?

246
00:18:29,046 --> 00:18:31,640
Nun, die sagten,
er hätte es schon vorher einmal getan.

247
00:18:31,670 --> 00:18:33,084
Er und sein Team.

248
00:18:35,234 --> 00:18:38,283
Ja, haben sie.
Aber nicht ohne schwerwiegende Folgen.

249
00:18:41,656 --> 00:18:43,072
Ich kann ihn nicht wieder herstellen.

250
00:18:44,567 --> 00:18:45,853
Aber ich habe eine Idee.

251
00:18:46,815 --> 00:18:50,145
Massive Dynamic hat seit langem
ein Stück von Walters Gehirn,...

252
00:18:50,175 --> 00:18:53,032
es wurde chirurgisch entfernt und
in einer verschlossenen Kammer aufbewahrt.

253
00:18:53,062 --> 00:18:56,459
Es ist bestimmt möglich,
dass man dieses Material benutzen könnte,...

254
00:18:56,489 --> 00:18:59,021
um Walters Gehirn dazu anzuregen,
sich selbst zu heilen.

255
00:18:59,051 --> 00:19:01,348
Man hat ein Stück seines Gehirns entfernt?

256
00:19:01,378 --> 00:19:02,822
William Bell hat es getan.

257
00:19:03,357 --> 00:19:05,173
Es war auf Walters Anfrage hin.

258
00:19:06,070 --> 00:19:07,470
Warum?

259
00:19:08,332 --> 00:19:11,441
Ich denke, er mochte den Menschen nicht,
zu dem er geworden war.

260
00:19:14,508 --> 00:19:16,746
Du kannst es also bekommen und hierher bringen?

261
00:19:17,037 --> 00:19:18,885
Nun, nein, es ist nicht so einfach.

262
00:19:19,215 --> 00:19:21,759
Die alte Gehirnprobe ist sehr anfällig.

263
00:19:21,983 --> 00:19:24,004
Neurale Proben können
innerhalb von Sekunden zerfallen.

264
00:19:24,014 --> 00:19:26,141
Man kann sie nicht einfach
in einer Petrischale herumtragen.

265
00:19:26,164 --> 00:19:27,838
Warum habe ich das Gefühl,...

266
00:19:28,112 --> 00:19:30,436
als würden Sie den Hinweis begraben wollen?

267
00:19:31,906 --> 00:19:33,450
Das Material ist nicht hier.

268
00:19:34,330 --> 00:19:36,439
Es ist immer noch in der alten Einrichtung.

269
00:19:37,649 --> 00:19:39,149
In der Stadt.

270
00:19:48,493 --> 00:19:50,851
Das ist direkt neben den Beobachtern.

271
00:19:51,931 --> 00:19:53,475
Wir haben schon Schlimmeres hinbekommen.

272
00:20:00,729 --> 00:20:02,751
Sie sollten das wirklich richten lassen.

273
00:20:03,508 --> 00:20:05,980
In Ordnung, Simon.
Walter, hör auf damit.

274
00:20:06,535 --> 00:20:08,383
Nein, wir arbeiten noch einiges auf.

275
00:20:08,881 --> 00:20:11,378
Ja. Nein, er wird bereit sein,
wenn du hier bist.

276
00:20:12,376 --> 00:20:16,530
Walter, Etta und Simon haben die Ausweise für den
Transport. Was um Himmels willen machst du da?

277
00:20:16,560 --> 00:20:18,160
Versuch es mal.

278
00:20:18,271 --> 00:20:19,671
Was...?

279
00:20:24,662 --> 00:20:26,684
Ich darf doch hoffen,
dass wir in den Zirkus gehen.

280
00:20:28,016 --> 00:20:29,416
Walter...

281
00:20:49,821 --> 00:20:54,848
<i>Beobachter bitte zu Gleis 46.
Gleis 46 für die Beobachter.</i>

282
00:21:03,114 --> 00:21:04,514
Süßigkeiten.

283
00:21:04,854 --> 00:21:07,615
Denkst du, sie haben hier etwas
von dieser leckeren Lak...

284
00:21:10,230 --> 00:21:12,078
- Monster.
- Schon okay.

285
00:21:12,422 --> 00:21:13,667
Monster!

286
00:21:13,697 --> 00:21:16,179
- Wir müssen ihn von hier wegbringen.
- Sofort stehenbleiben!

287
00:21:16,795 --> 00:21:18,276
Was geht hier vor?

288
00:21:18,306 --> 00:21:20,990
Fringe-Agenten. Halb so wild.
Wir sind nur auf dem Weg in die Innenstadt.

289
00:21:21,020 --> 00:21:22,420
Ich verstehe.

290
00:21:23,031 --> 00:21:24,805
Sie haben ja sicher die Papiere.

291
00:21:24,835 --> 00:21:26,242
Natürlich.

292
00:21:35,038 --> 00:21:36,572
Wie ist Ihr Name, Gefangener?

293
00:21:36,602 --> 00:21:38,168
Gefangener?

294
00:21:38,194 --> 00:21:40,938
Das bin ich sicherlich nicht.

295
00:21:40,968 --> 00:21:42,267
Schauen Sie mich an! Sehe ich aus wie ein...

296
00:21:42,297 --> 00:21:44,058
Er ist kein Gefangener.

297
00:21:45,143 --> 00:21:46,909
Er ist ihr Großvater.

298
00:21:46,939 --> 00:21:50,259
Wir wollen mit ihm das Grab meiner Großmutter
besuchen. Heute ihr ihr Todestag.

299
00:21:50,289 --> 00:21:52,916
"Ich bin keine Nummer. Ich bin ein freier Mann."

300
00:21:55,055 --> 00:21:56,653
Wie Sie sehen können,...

301
00:21:56,683 --> 00:21:57,964
er ist verrückt.

302
00:21:57,977 --> 00:22:00,839
Wir machen einen Tagesausflug mit ihm.
Aber es war...

303
00:22:00,869 --> 00:22:02,587
auf dem letzten Drücker, und...

304
00:22:03,029 --> 00:22:04,824
wir hatten nicht die Zeit,
um den Papierkram ordnungsgemäß zu erledigen.

305
00:22:04,834 --> 00:22:07,072
"Das sind nicht die Droiden,
nach denen Sie suchen."

306
00:22:07,525 --> 00:22:10,025
Es tut mir leid.
Ich bin sicher, dass Sie das verstehen.

307
00:22:24,107 --> 00:22:26,477
Nächsten Mal werde ich nicht so nett sein.

308
00:22:27,435 --> 00:22:28,968
- Danke sehr.
- "Gehen Sie weiter."

309
00:22:35,674 --> 00:22:37,074
"Nett".

310
00:23:02,625 --> 00:23:04,169
- Sind Sie okay?
- Ja.

311
00:23:04,488 --> 00:23:05,797
Wundervoll.

312
00:23:05,969 --> 00:23:08,086
Ein ziemliches Abenteuer, nicht wahr?

313
00:23:08,320 --> 00:23:09,882
Ja, ich schätze schon.

314
00:23:10,057 --> 00:23:12,334
Wie in "Die Kanonen von Navarone".

315
00:23:22,106 --> 00:23:23,701
Déjà-vu.

316
00:23:23,857 --> 00:23:25,157
Was?

317
00:23:25,974 --> 00:23:28,047
Ich habe das Gefühl, ich war hier schon mal.

318
00:23:29,069 --> 00:23:31,587
Waren Sie.
Sogar sehr oft, kann ich mir vorstellen.

319
00:23:32,013 --> 00:23:33,948
Nur das es schon eine Weile her ist.

320
00:23:34,246 --> 00:23:36,573
Ich hoffe, es war damals sauberer.

321
00:23:37,268 --> 00:23:39,029
Dieser Dreck ist ekelhaft.

322
00:23:54,679 --> 00:23:57,190
Sir, es gab einen Einbruch
in das alte Massive Dynamic.

323
00:23:57,220 --> 00:23:58,840
Massive Dynamic?

324
00:23:58,870 --> 00:24:00,986
Ja, Sir.
In die Tiefgarage.

325
00:24:01,016 --> 00:24:03,882
Können wir sicher sein, dass es kein Fehler
im System ist? Es war in letzter Zeit fehlerhaft.

326
00:24:03,892 --> 00:24:05,479
Ich habe die Diagnosen gemacht.

327
00:24:05,509 --> 00:24:07,053
Es ist kein Fehlalarm.

328
00:24:23,281 --> 00:24:24,772
Hier ist Agent Broyles.

329
00:24:25,300 --> 00:24:27,322
Ich muss mit Captain Windmark sprechen.

330
00:24:46,394 --> 00:24:48,047
Wie sieht's aus?

331
00:24:49,095 --> 00:24:50,847
Kann ich nicht sagen.

332
00:24:50,877 --> 00:24:52,701
Ich habe keine Ahnung, wie es aussehen sollte.

333
00:24:52,731 --> 00:24:54,526
Was ist das? Affenfäkalien?

334
00:24:56,051 --> 00:24:57,657
Das, Dr. Bishop,...

335
00:24:58,876 --> 00:25:00,203
ist Ihr Gehirn.

336
00:25:00,580 --> 00:25:03,123
Wir benötigen ein inaktives Medium,
um das Nervengewebe zu übertragen.

337
00:25:03,153 --> 00:25:06,316
Ein Gemisch aus Salzlösung und 80 %-iger
Polysorbatlösung. Drei Kubikzentimeter von jedem.

338
00:25:06,346 --> 00:25:08,142
Haben Sie es schon mal gesehen?

339
00:25:08,492 --> 00:25:10,113
Affenfäkalien? Nein.

340
00:25:10,143 --> 00:25:11,425
Ich kann nicht sagen,
dass ich schon mal das Vergnügen hatte.

341
00:25:11,455 --> 00:25:13,849
Ich würde nicht sagen, das es ein Vergnügen war.

342
00:25:14,900 --> 00:25:17,444
Als Erstes müssen Sie diese Pillen nehmen.

343
00:25:17,613 --> 00:25:19,671
Es ist größtenteils Diazepam.

344
00:25:20,474 --> 00:25:22,795
Es wird Sie zehn Minuten lang
in einem Tiefschlaf versetzen, das wird...

345
00:25:22,825 --> 00:25:25,525
Ihr Gehirn beruhigen,
damit der Prozess schneller abläuft.

346
00:25:25,555 --> 00:25:27,029
Du bist ein cleverer Junge.

347
00:25:29,550 --> 00:25:30,922
Darf ich fragen?

348
00:25:30,952 --> 00:25:32,922
Synthetische Neurotrophine.

349
00:25:33,249 --> 00:25:35,350
Wachstumsproteine.
Wenn dieser Prozess funktioniert,...

350
00:25:35,380 --> 00:25:38,504
sollte das seinem Gehirn erlauben, das fehlende
Gewebe in wenigen Minuten zu absorbieren.

351
00:25:38,534 --> 00:25:39,964
Ich hab das schon mal gegessen.

352
00:25:39,994 --> 00:25:41,973
Es war viel süßer, als Sie denken würden.

353
00:25:42,388 --> 00:25:45,191
- Fäkalien?
- Gott, nein!

354
00:25:45,468 --> 00:25:46,968
Gehirn.

355
00:25:53,410 --> 00:25:54,782
Und LSD.

356
00:25:56,899 --> 00:25:59,234
Ich liebe LSD.

357
00:26:02,278 --> 00:26:03,796
Fertig.

358
00:26:03,826 --> 00:26:07,869
Dr. Bishop, wir werden diese Lösung
in Ihren Hirnstamm injizieren.

359
00:26:07,899 --> 00:26:09,352
Oh, wie spaßig.

360
00:26:10,935 --> 00:26:12,609
Wie war nochmal Ihr Name?

361
00:26:13,067 --> 00:26:14,350
- Simon.
- Simon.

362
00:26:15,103 --> 00:26:17,512
Wie in dem Spiel "Simon sagt".

363
00:26:17,950 --> 00:26:20,081
Ich werde auf Sie hören müssen.

364
00:26:20,111 --> 00:26:21,760
Ist doch richtig, junge Dame?

365
00:26:22,052 --> 00:26:24,161
Ja, er ist ein sehr schlauer Junge.

366
00:26:24,629 --> 00:26:26,570
Okay, das mag beängstigend aussehen, aber...

367
00:26:26,600 --> 00:26:29,615
Ich fühle mich plötzlich sehr müde, Simon.

368
00:26:30,164 --> 00:26:31,564
Hier.

369
00:26:33,726 --> 00:26:35,463
Simon sagt,...

370
00:26:35,493 --> 00:26:37,749
"Leg dich jetzt schlafen, Walter".

371
00:26:53,195 --> 00:26:54,913
Was, wenn es nicht funktioniert?

372
00:26:56,601 --> 00:26:57,971
Mit Dr. Bishop?

373
00:27:00,701 --> 00:27:02,297
Das muss es.

374
00:27:08,339 --> 00:27:10,455
Als ich in meinem ersten Jahr
auf dem College war...

375
00:27:10,958 --> 00:27:12,328
Ich war in Stanford.

376
00:27:13,123 --> 00:27:16,234
Und mitten in der Nacht klopfte
mein Zimmernachbar laut an meiner Tür.

377
00:27:16,264 --> 00:27:18,982
Er sagte mir, ich solle aufstehen und
mir das im Fernsehen anschauen.

378
00:27:21,869 --> 00:27:23,674
Ich sagte ihm, er solle verschwinden.
Das ich...

379
00:27:25,219 --> 00:27:26,589
Das ich ein Mädchen im Bett hätte.

380
00:27:27,971 --> 00:27:29,732
Aber er akzeptierte ein Nein nicht als Antwort.

381
00:27:30,096 --> 00:27:31,683
Also, ich und das Mädchen...

382
00:27:33,647 --> 00:27:35,047
Emily...

383
00:27:35,659 --> 00:27:37,092
Wir zogen uns an,

384
00:27:37,680 --> 00:27:39,398
gingen in den Gemeinschaftsraum.

385
00:27:41,740 --> 00:27:43,893
Im Fernsehen zeigten sie Filmmaterial aus...

386
00:27:44,511 --> 00:27:45,977
Chicago,...

387
00:27:46,172 --> 00:27:47,581
L.A,...

388
00:27:49,478 --> 00:27:51,078
London.

389
00:27:52,277 --> 00:27:54,691
Beobachter gehen
von Haus zu Haus, und...

390
00:27:55,337 --> 00:27:58,272
- ziehen die Menschen auf die Straße.
- Das war 2015.

391
00:27:58,630 --> 00:28:00,226
Die Säuberung.

392
00:28:02,127 --> 00:28:03,801
Ich beobachte die Menschen...

393
00:28:05,278 --> 00:28:08,300
wie sie aus ihren Häusern gezerrt werden,
auf die Straße geführt werden, und...

394
00:28:09,604 --> 00:28:11,304
wie Hunde abgelegt werden.

395
00:28:13,191 --> 00:28:14,474
Und plötzlich...

396
00:28:15,801 --> 00:28:17,301
wusste ich es.

397
00:28:19,343 --> 00:28:20,626
Ich weiß nicht wie, aber...

398
00:28:22,512 --> 00:28:24,012
ich wusste es.

399
00:28:28,622 --> 00:28:30,036
Darum...

400
00:28:30,406 --> 00:28:33,956
schickten mich meine Eltern
so weit weg auf die Schule.

401
00:28:36,156 --> 00:28:38,309
Sie waren Teil des Widerstandes. Sie...

402
00:28:39,705 --> 00:28:42,119
schickten mich weg, um mich zu beschützen.

403
00:28:46,062 --> 00:28:47,780
Das war die Nacht,
in der sie getötet wurden.

404
00:28:50,101 --> 00:28:51,645
Und das war die Nacht...

405
00:28:53,929 --> 00:28:55,734
in der ich wusste,
dass ich nicht aufgeben würde...

406
00:28:58,294 --> 00:29:00,425
bis die Beobachter verschwunden sind.

407
00:29:06,430 --> 00:29:08,017
Das hast du mir nie gesagt.

408
00:29:12,808 --> 00:29:14,700
Ich habe es nie jemandem erzählt.

409
00:29:21,142 --> 00:29:24,295
Ich war erst vier,
als ich das letzte Mal meine Eltern sah.

410
00:29:30,211 --> 00:29:32,451
Ich kann mir nicht einmal mehr
ihre Gesichter vorstellen.

411
00:29:49,177 --> 00:29:50,586
Dr. Bishop?

412
00:29:51,723 --> 00:29:53,023
Sind Sie okay?

413
00:29:57,681 --> 00:29:59,790
Ich glaube, das gehört mir, junger Mann.

414
00:30:04,031 --> 00:30:06,431
Agent Simon Foster.
Fringe Division.

415
00:30:06,916 --> 00:30:08,841
Freut mich, Sie kennenzulernen, Sir.

416
00:30:08,871 --> 00:30:11,275
- In welchem Jahr sind wir?
- 2036.

417
00:30:11,797 --> 00:30:14,747
Und sie sind immer noch hier?
Die Beobachter?

418
00:30:28,138 --> 00:30:31,277
- Ihre Einschätzung?
- Sir, ich sehe drei verschiedene Fußabdrücke.

419
00:30:31,816 --> 00:30:33,099
Waffen bereit machen.

420
00:30:35,355 --> 00:30:36,728
Protokoll?

421
00:30:37,660 --> 00:30:39,156
Zuerst schießen.

422
00:30:39,320 --> 00:30:41,061
Ich werde sie später lesen.

423
00:30:46,305 --> 00:30:48,154
<i>Sir, der 12. Stock ist gesichert.</i>

424
00:30:48,184 --> 00:30:50,139
Okay, machen Sie mit dem 13. weiter.

425
00:30:52,198 --> 00:30:53,829
Können Sie es bauen?

426
00:30:55,569 --> 00:30:56,969
Walter?

427
00:31:01,870 --> 00:31:04,023
Sie waren nicht alle schlecht, wissen Sie.

428
00:31:05,846 --> 00:31:07,694
Einer von ihnen hat sogar versucht,
uns zu helfen.

429
00:31:08,379 --> 00:31:10,358
Er hieß September.

430
00:31:10,666 --> 00:31:12,471
Was mit ihm passierte, war...

431
00:31:14,297 --> 00:31:15,819
unerwartet.

432
00:31:16,859 --> 00:31:21,376
Er erzählte mir, dass sie im Jahr 2609 n. Chr.,

433
00:31:22,162 --> 00:31:25,054
den Planeten endgültig zerstört hatten.

434
00:31:27,461 --> 00:31:30,461
Sie vergifteten ihn.
Die Luft, das Wasser.

435
00:31:31,250 --> 00:31:34,103
Und als er im Grunde unbewohnbar war,

436
00:31:34,133 --> 00:31:38,030
reisten sie zurück durch die Zeit,
und nahmen uns unseren Planeten.

437
00:31:42,694 --> 00:31:44,144
Ja, ich kann es bauen.

438
00:31:44,174 --> 00:31:45,524
Okay, gut.

439
00:31:46,262 --> 00:31:47,893
Es wird einige Zeit dauern.

440
00:31:49,270 --> 00:31:51,755
Aber es wäre einfacher, wenn
Sie es nicht allein tun müssen.

441
00:31:51,785 --> 00:31:53,107
Nicht wahr?

442
00:31:53,206 --> 00:31:55,829
Wenn Sie Ihr Team hätten,
dass Ihnen dabei hilft?

443
00:31:55,859 --> 00:31:58,751
Sie waren mit ihnen im
Bernstein gefangen, nicht wahr?

444
00:31:59,959 --> 00:32:01,757
Erinnern Sie sich, wo das war?

445
00:32:02,779 --> 00:32:04,706
Erinnern Sie sich, wo wir die anderen finden?

446
00:32:08,260 --> 00:32:09,660
Sie.

447
00:32:14,243 --> 00:32:15,465
Der Aufzug.

448
00:32:15,495 --> 00:32:18,001
Sie haben vergessen,
den internen Alarm zu deaktivieren.

449
00:32:18,031 --> 00:32:20,147
Was seid ihr?
Idioten?

450
00:32:21,321 --> 00:32:22,726
Hier entlang.

451
00:32:26,318 --> 00:32:31,078
Weder Belly noch ich haben uns je auf
einen Ausgang verlassen. Kommt schon.

452
00:32:39,258 --> 00:32:41,689
Warm.
Sie waren gerade hier.

453
00:32:41,762 --> 00:32:43,830
Wie sind sie dann entkommen?

454
00:32:46,130 --> 00:32:47,683
Zurücktreten.

455
00:32:53,981 --> 00:32:57,023
Weiter laufen.
Zweimal links und einmal rechts.

456
00:33:03,841 --> 00:33:05,386
Wie können wir sie öffnen?

457
00:33:05,416 --> 00:33:07,765
- Was?
- Wo ist Bishop?

458
00:33:21,148 --> 00:33:22,730
Walter, kommen Sie.
Wir müssen hier raus.

459
00:33:22,740 --> 00:33:24,817
- Sie kommen.
- Geben Sie mir Ihre Uhr.

460
00:33:24,847 --> 00:33:26,869
- Was?
- Ihre Uhr. Jetzt.

461
00:33:27,017 --> 00:33:28,826
Was machen Sie da? Was ist das?

462
00:33:28,856 --> 00:33:32,327
Widerstand muss bei jeder Gelegenheit erfolgen.

463
00:33:32,763 --> 00:33:34,718
Wir sind Aufständische.

464
00:33:35,201 --> 00:33:36,801
Und das...

465
00:33:37,293 --> 00:33:38,839
ist Anti-Materie.

466
00:33:40,644 --> 00:33:43,014
Sie sind schlau.
Rechnen Sie es sich aus.

467
00:33:45,802 --> 00:33:47,650
Worauf warten Sie?
Kommen Sie!

468
00:34:00,961 --> 00:34:02,415
<i>Sir, hier drin.</i>

469
00:34:22,951 --> 00:34:24,228
Ich weiß, wo sie sind.

470
00:34:24,344 --> 00:34:27,115
- Wer?
- Die anderen. Mein Team.

471
00:34:28,064 --> 00:34:29,531
Ich weiß, wo wir eingeschlossen wurden.

472
00:34:33,415 --> 00:34:36,113
Wir sollten uns beeilen.
Es ist nicht weit von hier.

473
00:35:07,335 --> 00:35:09,107
Also,...

474
00:35:10,412 --> 00:35:12,652
wirst du mir sagen, was das alles bedeutet?

475
00:35:14,569 --> 00:35:16,196
Dort bei Massive Dynamic.

476
00:35:16,784 --> 00:35:18,589
- Du und Bishop.
- Du siehst ihn.

477
00:35:19,103 --> 00:35:21,148
Er ist wie ein kleines Kind kurz vor Weihnachten.

478
00:35:24,325 --> 00:35:25,637
Ja.

479
00:35:27,188 --> 00:35:28,967
Ja, das ist er.
Nicht wahr?

480
00:35:30,884 --> 00:35:33,957
Der Stab sollte jetzt genug aufgeladen sein.
Ich sehe nach.

481
00:35:41,714 --> 00:35:43,918
Und Sie sind sicher,
dass es Agent Foster war?

482
00:35:43,948 --> 00:35:47,745
<i>Ja, Agent. Foster und eine Frau, und ein Mann,
den Foster als ihren Großvater bezeichnete.</i>

483
00:35:47,755 --> 00:35:49,527
Aber mit einer
Gefangenen-Transport-Identifikationsnummer.

484
00:35:49,537 --> 00:35:52,129
<i>Wie gesagt, in Boston wird vielleicht
ein falsches Spiel gespielt,</i>

485
00:35:52,159 --> 00:35:54,225
<i>aber hier gibt es Regeln und Vorschriften.</i>

486
00:35:54,415 --> 00:35:56,664
<i>Wenn Sie möchten, kann ich das
sicherlich mit der Innenstadt regeln...</i>

487
00:35:56,694 --> 00:35:57,994
Nein.

488
00:35:58,103 --> 00:35:59,864
Ich kann mich um meine Agenten kümmern.

489
00:36:02,577 --> 00:36:04,053
Agent Romick.

490
00:36:04,290 --> 00:36:06,891
Aktivieren sie Agent Fosters Sender,
und stellen Sie ein Team zusammen.

491
00:36:21,082 --> 00:36:22,800
Haben Sie das selbst entworfen?

492
00:36:23,163 --> 00:36:25,052
Zuwachs-Puffer.
Ja.

493
00:36:26,150 --> 00:36:28,699
Einer auf jede Seite,
unten an ihren Füßen.

494
00:36:29,079 --> 00:36:30,432
Nicht schlecht.

495
00:36:32,760 --> 00:36:34,443
Wissen Sie,...

496
00:36:35,389 --> 00:36:38,113
ich denke, Sie sind genau das,
worauf wir gewartet haben...

497
00:36:38,716 --> 00:36:41,303
jemandem der den Menschen zeigt,
dass wir nicht nur...

498
00:36:41,447 --> 00:36:44,165
unser Schicksal akzeptieren müssen...

499
00:36:44,262 --> 00:36:46,879
dass wir zurück kämpfen können,
dass wir unseren Willen...

500
00:36:46,909 --> 00:36:49,512
und unsere Phantasie nutzen können,
um eine bessere Welt zu erschaffen,

501
00:36:49,542 --> 00:36:51,851
- ein besseres Leben.
- In diesem Fall, etwas mehr Konzentration...

502
00:36:51,881 --> 00:36:54,972
und weniger große Reden,
dann wären wir vielleicht schon fertig.

503
00:36:59,365 --> 00:37:00,566
Stimmt.

504
00:37:07,571 --> 00:37:08,885
Bereit?

505
00:37:10,197 --> 00:37:11,547
Auf drei.

506
00:37:18,169 --> 00:37:19,479
Eins,...

507
00:37:20,126 --> 00:37:21,474
zwei,...

508
00:37:21,626 --> 00:37:23,026
drei.

509
00:37:26,503 --> 00:37:27,786
Etta, die Injektion.

510
00:37:31,867 --> 00:37:33,603
- Wo bin ich?
- Alles in Ordnung.

511
00:37:33,633 --> 00:37:36,700
Ich bin Etta. Ich werde Ihnen eine Spritze geben,
um Ihnen beim Atmen zu helfen, okay?

512
00:37:36,735 --> 00:37:38,904
- Hallo, Astro.
- Walter.

513
00:37:38,914 --> 00:37:40,587
- Walter, wo ist...
- Das ist nicht gut.

514
00:37:40,597 --> 00:37:41,900
Was?

515
00:37:42,912 --> 00:37:44,455
Ich glaube, ich habe den Stab zerbrochen.

516
00:37:45,929 --> 00:37:47,343
Kannst du ihn reparieren?

517
00:37:49,932 --> 00:37:51,251
Ich kann es versuchen.

518
00:37:54,268 --> 00:37:56,568
Bereite die Puffer vor,
und ich werde sehen, was ich tun kann.

519
00:38:32,421 --> 00:38:33,662
Es ist nicht grün.

520
00:38:34,484 --> 00:38:37,007
Das Aktivierungslicht, es ist... rot.

521
00:38:37,037 --> 00:38:39,504
Nein, eigentlich, geht es hin und her.

522
00:38:40,355 --> 00:38:42,655
Simon, etwas stimmt nicht.
Die Puffer...

523
00:38:42,685 --> 00:38:46,272
haben Probleme miteinander zu kommunizieren.
Das ergibt keinen Sinn. Es gibt...

524
00:38:46,622 --> 00:38:49,044
nichts, was das Signal hier stören kann.

525
00:38:49,074 --> 00:38:50,884
Und keine Telefone, keine Radiowellen...

526
00:38:53,004 --> 00:38:54,404
Was ist denn?

527
00:38:54,757 --> 00:38:56,840
Mein Sender.
Sie müssen ihn aktiviert haben.

528
00:38:57,371 --> 00:38:59,782
- Wir müssen ihn hier raus bringen.
- Aber woher wissen sie, dass wir es sind?

529
00:38:59,817 --> 00:39:02,112
Ich weiß es nicht.
Aber sie wissen, dass wir hier sind.

530
00:39:04,279 --> 00:39:07,538
Das Signal hier muss ausreichend
sein, um den Bernstein auszulösen.

531
00:39:07,548 --> 00:39:09,700
Okay, aber trotzdem, der Stab ist zerbrochen.
Wie bekommen wir ihn da raus?

532
00:39:09,710 --> 00:39:11,092
Ich weiß es nicht.

533
00:39:11,102 --> 00:39:13,472
Ich höre Sirenen.
Wir müssen los.

534
00:39:13,691 --> 00:39:15,757
Wir müssen ihn sofort hier raus bringen.

535
00:39:17,610 --> 00:39:18,885
Okay, ich habe eine Idee.

536
00:39:18,915 --> 00:39:20,278
Hier, nimm dies.

537
00:39:22,384 --> 00:39:23,588
Wenn ich "jetzt" sage...

538
00:39:25,824 --> 00:39:27,115
aktiviere den Bernstein.

539
00:39:27,612 --> 00:39:28,915
Aber...

540
00:39:30,151 --> 00:39:31,453
Drei,...

541
00:39:32,408 --> 00:39:33,710
zwei,...

542
00:39:35,783 --> 00:39:37,083
eins.

543
00:39:37,406 --> 00:39:38,906
Wir brauchen ihn.

544
00:39:39,598 --> 00:39:41,084
- Simon...
- Tu es.

545
00:39:42,425 --> 00:39:43,727
Jetzt.

546
00:39:46,195 --> 00:39:47,443
<i>Stehen bleiben. Polizei.</i>

547
00:39:48,452 --> 00:39:49,769
<i>Los.</i>

548
00:39:49,880 --> 00:39:51,334
<i>Dort.</i>

549
00:39:54,950 --> 00:39:56,350
Sir.

550
00:40:32,385 --> 00:40:33,838
William Bell?

551
00:40:34,036 --> 00:40:35,630
Du hast ihn einfach dort gelassen?

552
00:40:37,309 --> 00:40:39,458
Erinnere dich, was er Olivia angetan hat.

553
00:40:41,002 --> 00:40:43,416
Selbst du kannst nicht so mitfühlend sein.

554
00:40:43,966 --> 00:40:45,771
Aber wir brauchen ihn, oder?

555
00:40:46,006 --> 00:40:48,362
- Wie sonst, sollen wir Zugriff...
- Es ist okay.

556
00:41:02,261 --> 00:41:04,020
Wir haben alles, was wir brauchen.

557
00:41:28,481 --> 00:41:30,242
Es tut mir leid um deinen Freund.

558
00:41:30,954 --> 00:41:32,937
Wir tun alles was wir können,
um ihn zurück zu bekommen.

559
00:41:33,604 --> 00:41:34,957
Versprochen.

560
00:41:45,807 --> 00:41:47,509
Erkennst...

561
00:41:48,139 --> 00:41:49,648
du mich?

562
00:41:54,225 --> 00:41:55,862
Ich wüßte nicht, woher.

563
00:41:59,651 --> 00:42:03,214
Ich war über 20 Jahre in diesem Bernstein.
Sie sehen nicht alt genug aus...

564
00:42:18,989 --> 00:42:20,483
Henrietta?

565
00:42:24,671 --> 00:42:26,006
Hallo, Dad.

566
00:42:39,417 --> 00:42:45,230
<b>SubCentral.de</b>

