1
00:00:01,842 --> 00:00:06,399
Sie kamen aus der Zukunft.

2
00:00:06,409 --> 00:00:07,911
Zunächst beobachteten sie nur.

3
00:00:07,912 --> 00:00:09,413
Und erschienen zu Schlüsselereignissen
der menschlichen Geschichte.

4
00:00:09,423 --> 00:00:12,511
Wir nannten sie BEOBACHTER.

5
00:00:12,521 --> 00:00:16,034
Doch im Jahr 2015 hörten sie auf, zu beobachten
... Und ergriffen die Kontrolle.

6
00:00:16,044 --> 00:00:17,682
Bürgeraufstände erwiesen
sich als blutig und nutzlos.

7
00:00:17,683 --> 00:00:19,320
Diejenigen, die überlebten,
wurden als "die Ureinwohner" bekannt.

8
00:00:19,330 --> 00:00:20,807
In dem Bestreben, ihre
Gefolgschaft zu zeigen,

9
00:00:20,808 --> 00:00:22,284
wurden einige Ureinwohner-Gruppen
zu "Loyalisten"...

10
00:00:22,285 --> 00:00:23,582
und wurden von den BEOBACHTERN markiert.

11
00:00:23,617 --> 00:00:25,711
Das ursprüngliche Fringe
Team bekämpfte die Invasion,

12
00:00:25,712 --> 00:00:27,806
wurde jedoch schnell besiegt.

13
00:00:27,816 --> 00:00:29,771
Der Fringe Division wurde es erlaubt
ihre Arbeit in reduzierter Funktion

14
00:00:29,772 --> 00:00:31,727
durchzuführen.
Allerdings nur, um die Ureinwohner zu überwachen.

15
00:00:31,737 --> 00:00:35,769
Der Widerstand wurde schnell überwältigt

16
00:00:38,916 --> 00:00:42,061
... jedenfalls dachten sie das.

17
00:01:04,973 --> 00:01:05,973
Agent.

18
00:01:34,889 --> 00:01:35,889
Entschuldigen Sie.

19
00:01:36,269 --> 00:01:38,057
Sie hat die nächste Schicht.

20
00:01:38,067 --> 00:01:41,522
Wenn ihr Jungs weiter meine Mädels nehmt,
drängt ihr mich noch aus dem Markt.

21
00:01:42,692 --> 00:01:44,790
Besorgen Sie sich ein neues Mädchen.

22
00:02:00,797 --> 00:02:02,252
Sie erscheinen mir ziemlich...

23
00:02:03,347 --> 00:02:04,569
aufgeregt.

24
00:02:36,887 --> 00:02:39,235
Was machen Sie da, Agent?

25
00:02:39,382 --> 00:02:40,532
Er ist ein Ureinwohner.

26
00:02:40,630 --> 00:02:42,247
Meine Zuständigkeit.

27
00:02:42,257 --> 00:02:44,335
Tut mir leid, dass er sich ausgelebt hat,
Captain Windmark.

28
00:02:44,923 --> 00:02:47,223
Natürlich könnten sie ihn auslöschen,
mit Sicherheit, aber...

29
00:02:47,644 --> 00:02:50,280
das würde eine Ermittlung
und jede Menge Papierkram bedeuten.

30
00:02:50,290 --> 00:02:51,946
Der Club würde für zwei Tage geschlossen

31
00:02:51,947 --> 00:02:53,603
und ich verliere für meinen
Teil ne verdammte Provision.

32
00:03:00,305 --> 00:03:01,935
Ich muss sagen, Agent,

33
00:03:02,894 --> 00:03:04,544
dass Sie immer genau so sind...

34
00:03:05,050 --> 00:03:06,219
wie Sie scheinen.

35
00:03:18,338 --> 00:03:19,863
Kannst du stehen?

36
00:03:22,848 --> 00:03:25,003
Geh nach Hause, Kitty.
Nimm den Rest des Abends frei.

37
00:03:25,013 --> 00:03:26,163
Danke, Rick.

38
00:03:31,280 --> 00:03:32,489
Was bist du eigentlich? Dämlich?

39
00:03:32,499 --> 00:03:34,510
Was soll ich sagen?
Ich bin ein Gentleman.

40
00:03:37,265 --> 00:03:39,554
Ich musste ihn auf die Palme bringen,
damit er versuchen würde, mich auszulöschen.

41
00:03:40,639 --> 00:03:42,341
Ansonsten hätte er mich lesen können.

44
00:03:50,935 --> 00:03:52,278
Wie zur Hölle hast du das gemacht?

45
00:03:53,190 --> 00:03:54,787
Muss Glück gewesen sein.

46
00:03:55,066 --> 00:03:56,066
Glück?

47
00:03:57,019 --> 00:03:58,979
Wenn sie über dich herausfinden,
werden sie dich töten.

48
00:04:00,702 --> 00:04:02,291
Mein Gott, wenn die
erstmal herausfinden,

49
00:04:02,292 --> 00:04:03,880
dass es jemanden wie dich gibt,
töten sie uns vielleicht alle.

50
00:04:04,275 --> 00:04:05,983
Ich mag es, speziell zu sein.

51
00:04:09,157 --> 00:04:11,718
Du bist spät.
Ich sagte Sechs Uhr. Es ist jetzt Acht.

52
00:04:12,376 --> 00:04:14,807
Sie haben zwei neue Kontrollpunkte
in der Innenstadt aufgemacht.

53
00:04:14,817 --> 00:04:16,524
Du sagtest "wichtig."

54
00:04:16,534 --> 00:04:17,684
Oh Baby...

55
00:04:18,824 --> 00:04:20,724
Du kennst nichtmals die Hälfte.

56
00:04:21,856 --> 00:04:24,801
Erinnerst du dich an all die Male,
wo ich sagte, du seist verrückt?

57
00:04:28,507 --> 00:04:30,157
Anscheinend habe ich falsch gelegen.

58
00:04:32,259 --> 00:04:33,409
Na los.

59
00:04:35,492 --> 00:04:37,792
Weiß noch jemand davon?

60
00:04:37,802 --> 00:04:39,554
Nein, natürlich nicht.

61
00:04:44,961 --> 00:04:46,061
Oh mein Gott.

62
00:04:49,709 --> 00:04:51,544
- Wo sind die anderen? Waren sie...
- Ja.

63
00:04:51,554 --> 00:04:53,744
Zwei weitere.
Ein Mann und eine Frau.

64
00:04:53,754 --> 00:04:56,769
Jünger. Genau dort,
wo ich diesen gefunden habe.

65
00:04:56,779 --> 00:04:58,030
Die Hitze ist gestiegen.

66
00:04:58,031 --> 00:04:59,282
Ich konnte sie nicht alle
auf einmal transportieren.

67
00:04:59,292 --> 00:05:00,728
- Wo?
- In der Stadt.

68
00:05:00,738 --> 00:05:01,738
Innerhalb der alten...

69
00:05:12,132 --> 00:05:15,532
<i>Achtung.
Die Ausgangssperre tritt ab sofort in Kraft.</i>

70
00:05:15,584 --> 00:05:19,662
<i>Ureinwohner, bitte kehren Sie umgehend
in Ihre Häuser zurück.</i>

71
00:05:50,315 --> 00:05:54,337
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

72
00:05:54,347 --> 00:05:58,333
<b>Fringe S04E19
"Letters of Transit"</b>

73
00:05:58,343 --> 00:06:02,530
<b>VO-Resnyc und Überarbeitung: brainpower
Übersetzung: Maiooo, Liage & brainpower</b>

74
00:06:08,355 --> 00:06:11,067
Loyalisten haben ein paar Widerstandskämpfer
an der Copley Plaza Mall erhängt.

75
00:06:11,077 --> 00:06:14,958
Wir müssen sie herunter schneiden.
Wir haben zwei Eindämmungsbrüche in Back Bay.

76
00:06:14,968 --> 00:06:17,773
Und jetzt noch Ausganssperren...
Die Leute werden mutig.

77
00:06:17,793 --> 00:06:19,337
Lassen Sie das nicht zu.

78
00:06:20,712 --> 00:06:22,702
- Wo zum Teufel waren Sie, Agent?
- Sir, ich brauche...

79
00:06:22,712 --> 00:06:24,126
Kommen Sie mit mir. Sofort.

80
00:06:27,132 --> 00:06:28,405
- Spät.
- Ich weiß.

81
00:06:28,415 --> 00:06:29,872
- Sehr spät.
- Tut mir leid.

82
00:06:30,185 --> 00:06:32,807
Sehr. Ich brauch nen' Kaffee.

83
00:06:34,415 --> 00:06:36,568
Ich könnte auch ein wenig
frische Luft vertragen.

84
00:06:37,608 --> 00:06:39,914
<i>Coffee Chews
Mit Schokolade überzogene Kaffeebohnen</i>

85
00:06:39,949 --> 00:06:42,220
Ich erinnere mich noch daran,
als ihr dieses Zeug getrunken habt.

86
00:06:42,230 --> 00:06:43,252
Du bist alt.

87
00:06:45,392 --> 00:06:46,762
Also was ist los?

88
00:06:47,230 --> 00:06:48,339
Rick ist tot.

89
00:06:48,715 --> 00:06:50,389
- Was?
- Ein Loyalist hat ihn getötet.

90
00:06:50,399 --> 00:06:51,791
Verdammt nochmal, Etta.

91
00:06:52,224 --> 00:06:54,941
Scharzmarkttechnologie bringt Leute um.

92
00:06:54,951 --> 00:06:56,424
Selbst Polizisten.
Schwarzmarkttechnologie

93
00:06:56,434 --> 00:06:58,796
- hat deine Augen ersetzt.
- Ich brauche keine Geschichtsstunde.

94
00:06:58,806 --> 00:07:00,426
Du warst dabei,
fliehende Zivilisten zu töten.

95
00:07:00,436 --> 00:07:02,112
Ich hatte eine offenen Auftrag mit ihm.

96
00:07:02,113 --> 00:07:03,788
Aus den alten Tagen. Ich
habe ihn nie abgebrochen.

97
00:07:03,798 --> 00:07:05,125
Ein Auftrag für was?

98
00:07:05,754 --> 00:07:07,240
Für jede Information...

99
00:07:07,250 --> 00:07:08,484
über das vermisste Team.

100
00:07:10,511 --> 00:07:12,241
Ernsthaft? Schon wieder?

101
00:07:13,550 --> 00:07:14,917
- Du musst davon loslassen.
- Simon...

102
00:07:14,927 --> 00:07:16,487
Es ist ein Mythos, Etta.

103
00:07:17,366 --> 00:07:20,004
Das ursprüngliche Fringe Team ist nicht
verschwunden. Es wird nicht vermisst.

104
00:07:20,014 --> 00:07:21,763
Sie sind vor 20 Jahren gestorben.

105
00:07:21,764 --> 00:07:23,512
Sie kommen nicht zurück,
um uns vor den Beobachtern zu retten.

106
00:07:23,522 --> 00:07:26,339
Sie sind weder in der Wüste,
noch in Peru oder unsterblich.

107
00:07:27,395 --> 00:07:29,698
Du hast Recht.
Sie sind in Bernstein.

108
00:07:30,841 --> 00:07:32,385
Und ich habe einen von ihnen direkt hier.

109
00:07:44,285 --> 00:07:47,492
Ja, da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.

110
00:07:48,879 --> 00:07:51,883
Das ist das Bernsteingerät.
Er hat es absichtlich getan.

111
00:07:51,893 --> 00:07:55,137
Was war so schrecklich, dass er sich selbst
in Bernstein eingeschlossen hat

112
00:07:55,147 --> 00:07:56,256
Und sein Team.

113
00:07:57,200 --> 00:07:58,712
Rick hat gesagt,
dass die anderen bei ihm waren.

114
00:07:58,722 --> 00:08:00,973
Sobald wir Dr. Bishop da raus kriegen,
kann er uns sagen, wo sie sind.

115
00:08:00,983 --> 00:08:03,017
Lass uns noch nichts überstürzen.

116
00:08:07,060 --> 00:08:08,060
Agent.

117
00:08:40,137 --> 00:08:42,637
- Nein, danke.
- Seien Sie nicht unfreundlich, Phillip.

118
00:08:43,191 --> 00:08:45,257
- Trinken Sie etwas mit mir.
- Es ist Wasser.

119
00:08:45,947 --> 00:08:47,491
Es verursacht bei mir nichts.

120
00:08:48,487 --> 00:08:49,555
Es hydriert Sie.

121
00:08:51,420 --> 00:08:52,717
Ja, das nehme ich an.

122
00:09:06,274 --> 00:09:10,302
So sehr ich ihn auch gerne
selbst eliminiert hätte,

123
00:09:10,781 --> 00:09:13,893
das gegenseitige Töten der Ureinwohner
kann nicht so weitergehen.

124
00:09:14,916 --> 00:09:17,721
- Nicht unter meiner Aufsicht.
- Ich hörte davon.

125
00:09:17,997 --> 00:09:19,932
Und nein, wir haben keine Spuren.

126
00:09:20,497 --> 00:09:23,308
- Das ist der vierte in diesem Monat.
- Ich kann zählen.

127
00:09:26,005 --> 00:09:27,491
Ich mag Sie, Phillip.

128
00:09:28,572 --> 00:09:29,775
Doch seien Sie versichert...

129
00:09:30,559 --> 00:09:32,016
Beißen Sie mir in die Hand...

130
00:09:32,464 --> 00:09:33,883
und ich werde Sie zur Strecke bringen.

131
00:09:35,289 --> 00:09:38,844
Ihre Abteilung ist für die Verbrechen
der Ureinwohner verantwortlich.

132
00:09:40,453 --> 00:09:43,910
Oder hätten Sie es lieber,
wenn ich dafür verantwortlich wäre?

133
00:09:44,777 --> 00:09:47,234
Ich denke,
dass Ihnen meine Methoden nicht gefallen würden.

134
00:09:48,763 --> 00:09:50,524
Ich bringen Ihnen einen Verdächtigen.

135
00:09:51,722 --> 00:09:52,722
Gut.

136
00:10:01,952 --> 00:10:02,952
Windmark.

137
00:10:04,592 --> 00:10:06,822
Was haben Sie eigentlich
in der Zukunft getan...,

138
00:10:07,903 --> 00:10:10,403
dass Sie so unglaublich detailverliebt sind?

139
00:10:18,941 --> 00:10:20,881
Ich mag Tiere.

140
00:10:29,805 --> 00:10:31,479
Bernstein der dritten Generation.

141
00:10:31,741 --> 00:10:34,981
Keine Umkehrprotokolle.
Ganz schön beständiges Zeug.

142
00:10:35,296 --> 00:10:36,546
Und es gibt keinen Weg,

143
00:10:36,547 --> 00:10:37,796
es in seinen gasförmigen
Zustand zurück zu bringen?

144
00:10:38,985 --> 00:10:40,355
Das habe ich nicht gesagt.

145
00:10:45,346 --> 00:10:47,164
Oje.

146
00:10:50,388 --> 00:10:51,749
Steht dir gut.

147
00:10:53,936 --> 00:10:58,738
Es sieht so aus, als könnte das Bernstein
nur für einen Moment gasförmig gemacht werden.

148
00:10:59,436 --> 00:11:01,342
Er wird nicht genug Zeit haben...,

149
00:11:01,841 --> 00:11:03,664
um sicher herauszukommen.

150
00:11:03,665 --> 00:11:05,488
Zum Zeitpunkt, an dem ihm
bewusst wird, auszutreten...

151
00:11:06,379 --> 00:11:09,856
wir das Gas sich wieder verfestigen
und ihn wieder einsperren.

152
00:11:09,890 --> 00:11:11,649
Können wir ihn nicht einfach raus schubsen?

153
00:11:13,058 --> 00:11:16,084
Nicht, wenn du dich selbst in dem Zeug
wiederfinden willst.

154
00:11:31,500 --> 00:11:32,778
Wofür brauchst du das?

155
00:11:33,089 --> 00:11:34,256
Woher soll ich das wissen?

156
00:11:34,631 --> 00:11:35,886
Du kennst Simon.

157
00:11:38,554 --> 00:11:40,102
Weißt du...

158
00:11:40,876 --> 00:11:43,070
nicht jeder vertraut Simon.

159
00:11:43,640 --> 00:11:46,056
- Meine Freunde.
- Deine Freunde in der Stadt?

160
00:11:52,870 --> 00:11:56,330
Manche glauben, er hätte dem Widerstand
erlaubt, etwas zu frei...

161
00:11:56,360 --> 00:11:58,048
zu agieren.

162
00:12:03,086 --> 00:12:08,018
Er sollte besser einen guten Grund haben,
um alte Technologie der Stufe Zwei auszutesten.

163
00:12:08,675 --> 00:12:10,927
- Denn meine Freunde...
- in der Stadt.

164
00:12:13,171 --> 00:12:14,848
Sie werden es beobachten.

165
00:12:16,401 --> 00:12:19,475
Ein Mädchen wie du sollte
auf seine Aussprache achten.

166
00:12:22,221 --> 00:12:24,752
Ich würde nur ungern das falsche tun.

167
00:12:27,275 --> 00:12:29,363
Ich werde es im Hinterkopf behalten.

168
00:12:39,868 --> 00:12:41,216
Feuer.

169
00:12:43,592 --> 00:12:44,753
Wow.

170
00:12:45,101 --> 00:12:46,731
Zur Kontrolle der Massen...

171
00:12:46,761 --> 00:12:50,060
bevor die Loyalisten damals entdeckt haben,
einfach Patronenkugeln zu benutzen.

172
00:12:50,693 --> 00:12:52,945
Ich bin ziemlich stolz
auf diese kleinen Babys.

173
00:13:00,405 --> 00:13:03,890
- Wenn ich es sage.
- Echt? Ich wollte es vorher machen.

174
00:13:07,268 --> 00:13:10,309
Okay, die Puffer kommunizieren miteinander.

175
00:13:11,829 --> 00:13:13,358
Bereit?

176
00:13:13,522 --> 00:13:14,953
Drei,

177
00:13:15,355 --> 00:13:16,818
Zwei,

178
00:13:17,007 --> 00:13:18,438
Eins...

179
00:13:20,402 --> 00:13:22,983
- Ich habe nicht "Jetzt" gesagt.
- Du warst zu spät!

180
00:13:32,344 --> 00:13:34,399
Dr. Bishop?

181
00:13:35,683 --> 00:13:38,445
Mein Name ist Agent Simon Foster.

182
00:13:39,465 --> 00:13:42,095
Es ist mir eine große Ehre,
Sie zu treffen, Sir.

183
00:13:45,150 --> 00:13:47,386
Und Sie, junge Frau,

184
00:13:48,660 --> 00:13:50,747
Sie sind sehr hübsch.

185
00:13:52,416 --> 00:13:54,158
Etta.

186
00:13:54,188 --> 00:13:56,534
Wir haben Sie soeben aus dem
Bernstein entfernt, Dr. Bishop.

187
00:13:56,564 --> 00:13:59,920
- Sie waren für 20 Jahre dort drin.
- 20 Jahre?

188
00:14:00,191 --> 00:14:03,676
Kein Wunder, warum ich so hungrig bin.

189
00:14:04,079 --> 00:14:06,183
Haben Sie irgendetwas zu essen?

190
00:14:13,547 --> 00:14:15,224
Das hier war...

191
00:14:15,254 --> 00:14:18,775
Ihr Lieblingsessen.
Das erzählen sie zumindest.

192
00:14:18,980 --> 00:14:20,904
Ich meine die Geschichten.

193
00:14:25,482 --> 00:14:27,388
Das ist lieb, dankesehr.

194
00:14:27,418 --> 00:14:29,405
Unsere Unterlagen deuten darauf hin,
dass Sie und Ihr Team

195
00:14:29,435 --> 00:14:33,090
nach der Invasion einen Weg gefunden haben,
die Beobachter los zu werden.

196
00:14:35,830 --> 00:14:38,443
Das sind die Blaupausen für die Maschine,
an der sie gearbeitet haben.

197
00:14:38,764 --> 00:14:42,216
Doch wir glauben, dass Sie und Ihr Team,
bevor Sie sie fertigstellen konnten...

198
00:14:43,383 --> 00:14:45,388
Wurden sie alle im Bernstein eingeschlossen?

199
00:14:45,418 --> 00:14:47,433
- Wie nennen sie es?
- Das wissen wir nicht.

200
00:14:47,468 --> 00:14:49,448
Wir dachten, es wäre eine Art Signalfeuer.

201
00:14:49,479 --> 00:14:53,238
Nein, Sie Dummerchen... Das hier.

202
00:14:54,906 --> 00:14:57,832
- Genau wie Sie. Wir nennen es Lakritz.
- Lakritz.

203
00:14:58,079 --> 00:14:59,895
Lakritze.

204
00:15:00,939 --> 00:15:02,879
La-kri-tze.

205
00:15:06,701 --> 00:15:08,476
Wer sind Sie?

206
00:15:08,928 --> 00:15:10,876
Sie sind ziemlich hübsch.

207
00:15:10,906 --> 00:15:12,898
Lakritze!

208
00:15:17,879 --> 00:15:20,230
Haben Sie Salzringe?

209
00:15:25,276 --> 00:15:26,979
Dr. Bishop,...

210
00:15:27,009 --> 00:15:29,853
Sie müssen jetzt vollkommen still liegen.

211
00:15:32,163 --> 00:15:35,467
- Walter.
- Ja, ich höre dich, Peter.

212
00:15:36,486 --> 00:15:38,984
Ich werde versuchen, mich nicht zu bewegen.

213
00:15:43,826 --> 00:15:45,805
Hier, versuch das.

214
00:15:55,199 --> 00:15:57,878
Seine neuralen Bahnen haben sich abgebaut.

215
00:15:58,922 --> 00:16:01,717
Es sieht so aus, als hätte er
eine Art von Trauma durchgemacht.

216
00:16:03,106 --> 00:16:06,886
Wahrscheinlich, weil er zu nahe
am Explosionshorizont des Bernstein war.

217
00:16:08,216 --> 00:16:09,945
Hirnschaden.

218
00:16:12,959 --> 00:16:14,259
Also,...

219
00:16:14,341 --> 00:16:15,668
wie kriegen wir ihn wieder hin?

220
00:16:15,895 --> 00:16:17,316
Ich weiß es nicht.

221
00:16:36,888 --> 00:16:38,171
Sie wird in Kürze hier sein.

222
00:16:40,252 --> 00:16:41,653
Ihr Treffen.

223
00:16:41,683 --> 00:16:43,053
Es wird gleich stattfinden.

224
00:16:49,308 --> 00:16:51,037
Sie wollten mich sehen, Agent.

225
00:16:52,623 --> 00:16:55,321
Ja, Ma'am. Wir warten immer noch auf
die Touchscreens für das Hauptquartier.

226
00:16:55,351 --> 00:16:57,126
Sie sind jetzt seit sechs Monaten im Verzug.

227
00:16:57,156 --> 00:17:00,218
Nun, ich weiß nicht, wie ich Ihnen
das begreiflich machen kann, Agent,

228
00:17:00,802 --> 00:17:04,034
aber die Bedürfnisse ihrer Abteilung
stehen auf meiner Prioritätenliste ganz unten.

229
00:17:04,064 --> 00:17:06,825
- Ich kann verstehen, dass es...
- Und eventuell sogar noch weiter unten.

230
00:17:07,839 --> 00:17:11,806
Und wie schaffen Sie das,
immer während meiner Mittagspause zu erscheinen?

231
00:17:13,563 --> 00:17:15,208
Begleiten Sie mich zu meinem Wagen.

232
00:17:19,269 --> 00:17:22,717
Tut mir leid. Ich kann meine Gedanken nicht auf
die gleiche Weise vor ihnen verbergen wie du.

233
00:17:23,866 --> 00:17:26,236
Hast du irgendwelche Fortschritte
mit Walters Apparatur gemacht?

234
00:17:26,418 --> 00:17:28,191
Nun, ja und nein.

235
00:17:42,033 --> 00:17:44,273
- Und die anderen? Sind sie...
- Das ist unklar.

236
00:17:44,812 --> 00:17:48,226
Selbst wenn Dr. Bishop weiß, wo sie sind,
er ist nicht in der Lage, es uns zu sagen.

237
00:17:48,390 --> 00:17:49,856
Und warum nicht?

238
00:17:52,162 --> 00:17:53,562
Kenne ich Sie?

239
00:17:54,530 --> 00:17:56,938
Ja, Walter. Ich bin's, Nina.

240
00:17:57,611 --> 00:18:00,507
Nina Sharp.
Wir kennen uns seit vielen Jahren.

241
00:18:02,386 --> 00:18:03,930
Es ist schön, dich wieder zu sehen.

242
00:18:04,959 --> 00:18:07,373
Wenn das so ist,
ist es auch schön, dich zu sehen.

243
00:18:20,024 --> 00:18:22,133
Was denken Sie also, Ms. Sharp?

244
00:18:23,592 --> 00:18:25,179
Können Sie ihm helfen,
das er wieder hergestellt wird?

245
00:18:26,002 --> 00:18:29,853
Sie verstehen natürlich die Risiken
des Verlangens, die Welt zu retten?

246
00:18:31,097 --> 00:18:33,691
Nun, die sagten,
er hätte es schon vorher einmal getan.

247
00:18:33,721 --> 00:18:35,135
Er und sein Team.

248
00:18:37,285 --> 00:18:40,334
Ja, haben sie.
Aber nicht ohne schwerwiegende Folgen.

249
00:18:43,707 --> 00:18:45,123
Ich kann ihn nicht wieder herstellen.

250
00:18:46,618 --> 00:18:47,904
Aber ich habe eine Idee.

251
00:18:48,866 --> 00:18:52,196
Massive Dynamic hat seit langem
ein Stück von Walters Gehirn,...

252
00:18:52,226 --> 00:18:55,083
es wurde chirurgisch entfernt und
in einer verschlossenen Kammer aufbewahrt.

253
00:18:55,113 --> 00:18:58,510
Es ist bestimmt möglich,
dass man dieses Material benutzen könnte,...

254
00:18:58,540 --> 00:19:01,072
um Walters Gehirn dazu anzuregen,
sich selbst zu heilen.

255
00:19:01,102 --> 00:19:03,399
Man hat ein Stück seines Gehirns entfernt?

256
00:19:03,429 --> 00:19:04,873
William Bell hat es getan.

257
00:19:05,408 --> 00:19:07,224
Es war auf Walters Anfrage hin.

258
00:19:08,121 --> 00:19:09,521
Warum?

259
00:19:10,383 --> 00:19:13,492
Ich denke, er mochte den Menschen nicht,
zu dem er geworden war.

260
00:19:16,559 --> 00:19:18,797
Du kannst es also bekommen und hierher bringen?

261
00:19:19,088 --> 00:19:20,936
Nun, nein, es ist nicht so einfach.

262
00:19:21,266 --> 00:19:23,810
Die alte Gehirnprobe ist sehr anfällig.

263
00:19:24,034 --> 00:19:26,055
Neurale Proben können
innerhalb von Sekunden zerfallen.

264
00:19:26,065 --> 00:19:28,192
Man kann sie nicht einfach
in einer Petrischale herumtragen.

265
00:19:28,215 --> 00:19:29,889
Warum habe ich das Gefühl,...

266
00:19:30,163 --> 00:19:32,487
als würden Sie den Hinweis begraben wollen?

267
00:19:33,957 --> 00:19:35,501
Das Material ist nicht hier.

268
00:19:36,381 --> 00:19:38,490
Es ist immer noch in der alten Einrichtung.

269
00:19:39,700 --> 00:19:41,200
In der Stadt.

270
00:19:50,544 --> 00:19:52,902
Das ist direkt neben den Beobachtern.

271
00:19:53,982 --> 00:19:55,526
Wir haben schon Schlimmeres hinbekommen.

272
00:20:03,948 --> 00:20:05,970
Sie sollten das wirklich richten lassen.

273
00:20:06,727 --> 00:20:09,199
In Ordnung, Simon.
Walter, hör auf damit.

274
00:20:09,754 --> 00:20:11,602
Nein, wir arbeiten noch einiges auf.

275
00:20:12,100 --> 00:20:14,597
Ja. Nein, er wird bereit sein,
wenn du hier bist.

276
00:20:15,595 --> 00:20:19,749
Walter, Etta und Simon haben die Ausweise für den
Transport. Was um Himmels willen machst du da?

277
00:20:19,779 --> 00:20:21,379
Versuch es mal.

278
00:20:21,490 --> 00:20:22,890
Was...?

279
00:20:27,881 --> 00:20:29,903
Ich darf doch hoffen,
dass wir in den Zirkus gehen.

280
00:20:31,235 --> 00:20:32,635
Walter...

281
00:20:53,040 --> 00:20:58,067
<i>Beobachter bitte zu Gleis 46.
Gleis 46 für die Beobachter.</i>

282
00:21:06,333 --> 00:21:07,733
Süßigkeiten.

283
00:21:08,073 --> 00:21:10,834
Denkst du, sie haben hier etwas
von dieser leckeren Lak...

284
00:21:13,449 --> 00:21:15,297
- Monster.
- Schon okay.

285
00:21:15,641 --> 00:21:16,886
Monster!

286
00:21:16,916 --> 00:21:19,398
- Wir müssen ihn von hier wegbringen.
- Sofort stehenbleiben!

287
00:21:20,014 --> 00:21:21,495
Was geht hier vor?

288
00:21:21,525 --> 00:21:24,209
Fringe-Agenten. Halb so wild.
Wir sind nur auf dem Weg in die Innenstadt.

289
00:21:24,239 --> 00:21:25,639
Ich verstehe.

290
00:21:26,250 --> 00:21:28,024
Sie haben ja sicher die Papiere.

291
00:21:28,054 --> 00:21:29,461
Natürlich.

292
00:21:38,257 --> 00:21:39,791
Wie ist Ihr Name, Gefangener?

293
00:21:39,821 --> 00:21:41,387
Gefangener?

294
00:21:41,413 --> 00:21:44,157
Das bin ich sicherlich nicht.

295
00:21:44,187 --> 00:21:45,486
Schauen Sie mich an! Sehe ich aus wie ein...

296
00:21:45,516 --> 00:21:47,277
Er ist kein Gefangener.

297
00:21:48,362 --> 00:21:50,128
Er ist ihr Großvater.

298
00:21:50,158 --> 00:21:53,478
Wir wollen mit ihm das Grab meiner Großmutter
besuchen. Heute ihr ihr Todestag.

299
00:21:53,508 --> 00:21:56,135
"Ich bin keine Nummer. Ich bin ein freier Mann."

300
00:21:58,274 --> 00:21:59,872
Wie Sie sehen können,...

301
00:21:59,902 --> 00:22:01,183
er ist verrückt.

302
00:22:01,196 --> 00:22:04,058
Wir machen einen Tagesausflug mit ihm.
Aber es war...

303
00:22:04,088 --> 00:22:05,806
auf dem letzten Drücker, und...

304
00:22:06,248 --> 00:22:08,043
wir hatten nicht die Zeit,
um den Papierkram ordnungsgemäß zu erledigen.

305
00:22:08,053 --> 00:22:10,291
"Das sind nicht die Droiden,
nach denen Sie suchen."

306
00:22:10,744 --> 00:22:13,244
Es tut mir leid.
Ich bin sicher, dass Sie das verstehen.

307
00:22:27,326 --> 00:22:29,696
Nächsten Mal werde ich nicht so nett sein.

308
00:22:30,654 --> 00:22:32,187
- Danke sehr.
- "Gehen Sie weiter."

309
00:22:38,893 --> 00:22:40,293
"Nett".

310
00:23:05,844 --> 00:23:07,388
- Sind Sie okay?
- Ja.

311
00:23:07,707 --> 00:23:09,016
Wundervoll.

312
00:23:09,188 --> 00:23:11,305
Ein ziemliches Abenteuer, nicht wahr?

313
00:23:11,539 --> 00:23:13,101
Ja, ich schätze schon.

314
00:23:13,276 --> 00:23:15,553
Wie in "Die Kanonen von Navarone".

315
00:23:25,325 --> 00:23:26,920
Déjà-vu.

316
00:23:27,076 --> 00:23:28,376
Was?

317
00:23:29,193 --> 00:23:31,266
Ich habe das Gefühl, ich war hier schon mal.

318
00:23:32,288 --> 00:23:34,806
Waren Sie.
Sogar sehr oft, kann ich mir vorstellen.

319
00:23:35,232 --> 00:23:37,167
Nur das es schon eine Weile her ist.

320
00:23:37,465 --> 00:23:39,792
Ich hoffe, es war damals sauberer.

321
00:23:40,487 --> 00:23:42,248
Dieser Dreck ist ekelhaft.

322
00:23:57,898 --> 00:24:00,409
Sir, es gab einen Einbruch
in das alte Massive Dynamic.

323
00:24:00,439 --> 00:24:02,059
Massive Dynamic?

324
00:24:02,089 --> 00:24:04,205
Ja, Sir.
In die Tiefgarage.

325
00:24:04,235 --> 00:24:07,101
Können wir sicher sein, dass es kein Fehler
im System ist? Es war in letzter Zeit fehlerhaft.

326
00:24:07,111 --> 00:24:08,698
Ich habe die Diagnosen gemacht.

327
00:24:08,728 --> 00:24:10,272
Es ist kein Fehlalarm.

328
00:24:26,500 --> 00:24:27,991
Hier ist Agent Broyles.

329
00:24:28,519 --> 00:24:30,541
Ich muss mit Captain Windmark sprechen.

330
00:24:49,613 --> 00:24:51,266
Wie sieht's aus?

331
00:24:52,314 --> 00:24:54,066
Kann ich nicht sagen.

332
00:24:54,096 --> 00:24:55,920
Ich habe keine Ahnung, wie es aussehen sollte.

333
00:24:55,950 --> 00:24:57,745
Was ist das? Affenfäkalien?

334
00:24:59,270 --> 00:25:00,876
Das, Dr. Bishop,...

335
00:25:02,095 --> 00:25:03,422
ist Ihr Gehirn.

336
00:25:03,799 --> 00:25:06,342
Wir benötigen ein inaktives Medium,
um das Nervengewebe zu übertragen.

337
00:25:06,372 --> 00:25:09,535
Ein Gemisch aus Salzlösung und 80 %-iger
Polysorbatlösung. Drei Kubikzentimeter von jedem.

338
00:25:09,565 --> 00:25:11,361
Haben Sie es schon mal gesehen?

339
00:25:11,711 --> 00:25:13,332
Affenfäkalien? Nein.

340
00:25:13,362 --> 00:25:14,644
Ich kann nicht sagen,
dass ich schon mal das Vergnügen hatte.

341
00:25:14,674 --> 00:25:17,068
Ich würde nicht sagen, das es ein Vergnügen war.

342
00:25:18,119 --> 00:25:20,663
Als Erstes müssen Sie diese Pillen nehmen.

343
00:25:20,832 --> 00:25:22,890
Es ist größtenteils Diazepam.

344
00:25:23,693 --> 00:25:26,014
Es wird Sie zehn Minuten lang
in einem Tiefschlaf versetzen, das wird...

345
00:25:26,044 --> 00:25:28,744
Ihr Gehirn beruhigen,
damit der Prozess schneller abläuft.

346
00:25:28,774 --> 00:25:30,248
Du bist ein cleverer Junge.

347
00:25:32,769 --> 00:25:34,141
Darf ich fragen?

348
00:25:34,171 --> 00:25:36,141
Synthetische Neurotrophine.

349
00:25:36,468 --> 00:25:38,569
Wachstumsproteine.
Wenn dieser Prozess funktioniert,...

350
00:25:38,599 --> 00:25:41,723
sollte das seinem Gehirn erlauben, das fehlende
Gewebe in wenigen Minuten zu absorbieren.

351
00:25:41,753 --> 00:25:43,183
Ich hab das schon mal gegessen.

352
00:25:43,213 --> 00:25:45,192
Es war viel süßer, als Sie denken würden.

353
00:25:45,607 --> 00:25:48,410
- Fäkalien?
- Gott, nein!

354
00:25:48,687 --> 00:25:50,187
Gehirn.

355
00:25:56,629 --> 00:25:58,001
Und LSD.

356
00:26:00,118 --> 00:26:02,453
Ich liebe LSD.

357
00:26:05,497 --> 00:26:07,015
Fertig.

358
00:26:07,045 --> 00:26:11,088
Dr. Bishop, wir werden diese Lösung
in Ihren Hirnstamm injizieren.

359
00:26:11,118 --> 00:26:12,571
Oh, wie spaßig.

360
00:26:14,154 --> 00:26:15,828
Wie war nochmal Ihr Name?

361
00:26:16,286 --> 00:26:17,569
- Simon.
- Simon.

362
00:26:18,322 --> 00:26:20,731
Wie in dem Spiel "Simon sagt".

363
00:26:21,169 --> 00:26:23,300
Ich werde auf Sie hören müssen.

364
00:26:23,330 --> 00:26:24,979
Ist doch richtig, junge Dame?

365
00:26:25,271 --> 00:26:27,380
Ja, er ist ein sehr schlauer Junge.

366
00:26:27,848 --> 00:26:29,789
Okay, das mag beängstigend aussehen, aber...

367
00:26:29,819 --> 00:26:32,834
Ich fühle mich plötzlich sehr müde, Simon.

368
00:26:33,383 --> 00:26:34,783
Hier.

369
00:26:36,945 --> 00:26:38,682
Simon sagt,...

370
00:26:38,712 --> 00:26:40,968
"Leg dich jetzt schlafen, Walter".

371
00:26:56,414 --> 00:26:58,132
Was, wenn es nicht funktioniert?

372
00:26:59,820 --> 00:27:01,190
Mit Dr. Bishop?

373
00:27:03,920 --> 00:27:05,516
Das muss es.

374
00:27:11,558 --> 00:27:13,674
Als ich in meinem ersten Jahr
auf dem College war...

375
00:27:14,177 --> 00:27:15,547
Ich war in Stanford.

376
00:27:16,342 --> 00:27:19,453
Und mitten in der Nacht klopfte
mein Zimmernachbar laut an meiner Tür.

377
00:27:19,483 --> 00:27:22,201
Er sagte mir, ich solle aufstehen und
mir das im Fernsehen anschauen.

378
00:27:25,088 --> 00:27:26,893
Ich sagte ihm, er solle verschwinden.
Das ich...

379
00:27:28,438 --> 00:27:29,808
Das ich ein Mädchen im Bett hätte.

380
00:27:31,190 --> 00:27:32,951
Aber er akzeptierte ein Nein nicht als Antwort.

381
00:27:33,315 --> 00:27:34,902
Also, ich und das Mädchen...

382
00:27:36,866 --> 00:27:38,266
Emily...

383
00:27:38,878 --> 00:27:40,311
Wir zogen uns an,

384
00:27:40,899 --> 00:27:42,617
gingen in den Gemeinschaftsraum.

385
00:27:44,959 --> 00:27:47,112
Im Fernsehen zeigten sie Filmmaterial aus...

386
00:27:47,730 --> 00:27:49,196
Chicago,...

387
00:27:49,391 --> 00:27:50,800
L.A,...

388
00:27:52,697 --> 00:27:54,297
London.

389
00:27:55,496 --> 00:27:57,910
Beobachter gehen
von Haus zu Haus, und...

390
00:27:58,556 --> 00:28:01,491
- ziehen die Menschen auf die Straße.
- Das war 2015.

391
00:28:01,849 --> 00:28:03,445
Die Säuberung.

392
00:28:05,346 --> 00:28:07,020
Ich beobachte die Menschen...

393
00:28:08,497 --> 00:28:11,519
wie sie aus ihren Häusern gezerrt werden,
auf die Straße geführt werden, und...

394
00:28:12,823 --> 00:28:14,523
wie Hunde abgelegt werden.

395
00:28:16,410 --> 00:28:17,693
Und plötzlich...

396
00:28:19,020 --> 00:28:20,520
wusste ich es.

397
00:28:22,562 --> 00:28:23,845
Ich weiß nicht wie, aber...

398
00:28:25,731 --> 00:28:27,231
ich wusste es.

399
00:28:31,841 --> 00:28:33,255
Darum...

400
00:28:33,625 --> 00:28:37,175
schickten mich meine Eltern
so weit weg auf die Schule.

401
00:28:39,375 --> 00:28:41,528
Sie waren Teil des Widerstandes. Sie...

402
00:28:42,924 --> 00:28:45,338
schickten mich weg, um mich zu beschützen.

403
00:28:49,281 --> 00:28:50,999
Das war die Nacht,
in der sie getötet wurden.

404
00:28:53,320 --> 00:28:54,864
Und das war die Nacht...

405
00:28:57,148 --> 00:28:58,953
in der ich wusste,
dass ich nicht aufgeben würde...

406
00:29:01,513 --> 00:29:03,644
bis die Beobachter verschwunden sind.

407
00:29:09,649 --> 00:29:11,236
Das hast du mir nie gesagt.

408
00:29:16,027 --> 00:29:17,919
Ich habe es nie jemandem erzählt.

409
00:29:24,361 --> 00:29:27,514
Ich war erst vier,
als ich das letzte Mal meine Eltern sah.

410
00:29:33,430 --> 00:29:35,670
Ich kann mir nicht einmal mehr
ihre Gesichter vorstellen.

411
00:29:52,396 --> 00:29:53,805
Dr. Bishop?

412
00:29:54,942 --> 00:29:56,242
Sind Sie okay?

413
00:30:00,900 --> 00:30:03,009
Ich glaube, das gehört mir, junger Mann.

414
00:30:07,250 --> 00:30:09,650
Agent Simon Foster.
Fringe Division.

415
00:30:10,135 --> 00:30:12,060
Freut mich, Sie kennenzulernen, Sir.

416
00:30:12,090 --> 00:30:14,494
- In welchem Jahr sind wir?
- 2036.

417
00:30:15,016 --> 00:30:17,966
Und sie sind immer noch hier?
Die Beobachter?

418
00:30:31,357 --> 00:30:34,496
- Ihre Einschätzung?
- Sir, ich sehe drei verschiedene Fußabdrücke.

419
00:30:35,035 --> 00:30:36,318
Waffen bereit machen.

420
00:30:38,574 --> 00:30:39,947
Protokoll?

421
00:30:40,879 --> 00:30:42,375
Zuerst schießen.

422
00:30:42,539 --> 00:30:44,280
Ich werde sie später lesen.

423
00:30:49,524 --> 00:30:51,373
<i>Sir, der 12. Stock ist gesichert.</i>

424
00:30:51,403 --> 00:30:53,358
Okay, machen Sie mit dem 13. weiter.

425
00:30:55,417 --> 00:30:57,048
Können Sie es bauen?

426
00:30:58,788 --> 00:31:00,188
Walter?

427
00:31:05,089 --> 00:31:07,242
Sie waren nicht alle schlecht, wissen Sie.

428
00:31:09,065 --> 00:31:10,913
Einer von ihnen hat sogar versucht,
uns zu helfen.

429
00:31:11,598 --> 00:31:13,577
Er hieß September.

430
00:31:13,885 --> 00:31:15,690
Was mit ihm passierte, war...

431
00:31:17,516 --> 00:31:19,038
unerwartet.

432
00:31:20,078 --> 00:31:24,595
Er erzählte mir, dass sie im Jahr 2609 n. Chr.,

433
00:31:25,381 --> 00:31:28,273
den Planeten endgültig zerstört hatten.

434
00:31:30,680 --> 00:31:33,680
Sie vergifteten ihn.
Die Luft, das Wasser.

435
00:31:34,469 --> 00:31:37,322
Und als er im Grunde unbewohnbar war,

436
00:31:37,352 --> 00:31:41,249
reisten sie zurück durch die Zeit,
und nahmen uns unseren Planeten.

437
00:31:46,549 --> 00:31:47,999
Ja, ich kann es bauen.

438
00:31:48,029 --> 00:31:49,379
Okay, gut.

439
00:31:50,117 --> 00:31:51,748
Es wird einige Zeit dauern.

440
00:31:53,125 --> 00:31:55,610
Aber es wäre einfacher, wenn
Sie es nicht allein tun müssen.

441
00:31:55,640 --> 00:31:56,962
Nicht wahr?

442
00:31:57,061 --> 00:31:59,684
Wenn Sie Ihr Team hätten,
dass Ihnen dabei hilft?

443
00:31:59,714 --> 00:32:02,606
Sie waren mit ihnen im
Bernstein gefangen, nicht wahr?

444
00:32:03,814 --> 00:32:05,612
Erinnern Sie sich, wo das war?

445
00:32:06,634 --> 00:32:08,561
Erinnern Sie sich, wo wir die anderen finden?

446
00:32:12,115 --> 00:32:13,515
Sie.

447
00:32:18,098 --> 00:32:19,320
Der Aufzug.

448
00:32:19,350 --> 00:32:21,856
Sie haben vergessen,
den internen Alarm zu deaktivieren.

449
00:32:21,886 --> 00:32:24,002
Was seid ihr?
Idioten?

450
00:32:25,176 --> 00:32:26,581
Hier entlang.

451
00:32:30,173 --> 00:32:34,933
Weder Belly noch ich haben uns je auf
einen Ausgang verlassen. Kommt schon.

452
00:32:43,113 --> 00:32:45,544
Warm.
Sie waren gerade hier.

453
00:32:45,617 --> 00:32:47,685
Wie sind sie dann entkommen?

454
00:32:49,985 --> 00:32:51,538
Zurücktreten.

455
00:32:57,836 --> 00:33:00,878
Weiter laufen.
Zweimal links und einmal rechts.

456
00:33:07,696 --> 00:33:09,241
Wie können wir sie öffnen?

457
00:33:09,271 --> 00:33:11,620
- Was?
- Wo ist Bishop?

458
00:33:25,003 --> 00:33:26,585
Walter, kommen Sie.
Wir müssen hier raus.

459
00:33:26,595 --> 00:33:28,672
- Sie kommen.
- Geben Sie mir Ihre Uhr.

460
00:33:28,702 --> 00:33:30,724
- Was?
- Ihre Uhr. Jetzt.

461
00:33:30,872 --> 00:33:32,681
Was machen Sie da? Was ist das?

462
00:33:32,711 --> 00:33:36,182
Widerstand muss bei jeder Gelegenheit erfolgen.

463
00:33:36,618 --> 00:33:38,573
Wir sind Aufständische.

464
00:33:39,056 --> 00:33:40,656
Und das...

465
00:33:41,148 --> 00:33:42,694
ist Anti-Materie.

466
00:33:44,499 --> 00:33:46,869
Sie sind schlau.
Rechnen Sie es sich aus.

467
00:33:49,657 --> 00:33:51,505
Worauf warten Sie?
Kommen Sie!

468
00:34:04,816 --> 00:34:06,270
<i>Sir, hier drin.</i>

469
00:34:26,806 --> 00:34:28,083
Ich weiß, wo sie sind.

470
00:34:28,199 --> 00:34:30,970
- Wer?
- Die anderen. Mein Team.

471
00:34:31,919 --> 00:34:33,386
Ich weiß, wo wir eingeschlossen wurden.

472
00:34:37,270 --> 00:34:39,968
Wir sollten uns beeilen.
Es ist nicht weit von hier.

473
00:35:11,190 --> 00:35:12,962
Also,...

474
00:35:14,267 --> 00:35:16,507
wirst du mir sagen, was das alles bedeutet?

475
00:35:18,424 --> 00:35:20,051
Dort bei Massive Dynamic.

476
00:35:20,639 --> 00:35:22,444
- Du und Bishop.
- Du siehst ihn.

477
00:35:22,958 --> 00:35:25,003
Er ist wie ein kleines Kind kurz vor Weihnachten.

478
00:35:28,180 --> 00:35:29,492
Ja.

479
00:35:31,043 --> 00:35:32,822
Ja, das ist er.
Nicht wahr?

480
00:35:34,739 --> 00:35:37,812
Der Stab sollte jetzt genug aufgeladen sein.
Ich sehe nach.

481
00:35:45,569 --> 00:35:47,773
Und Sie sind sicher,
dass es Agent Foster war?

482
00:35:47,803 --> 00:35:51,600
<i>Ja, Agent. Foster und eine Frau, und ein Mann,
den Foster als ihren Großvater bezeichnete.</i>

483
00:35:51,610 --> 00:35:53,382
Aber mit einer
Gefangenen-Transport-Identifikationsnummer.

484
00:35:53,392 --> 00:35:55,984
<i>Wie gesagt, in Boston wird vielleicht
ein falsches Spiel gespielt,</i>

485
00:35:56,014 --> 00:35:58,080
<i>aber hier gibt es Regeln und Vorschriften.</i>

486
00:35:58,270 --> 00:36:00,519
<i>Wenn Sie möchten, kann ich das
sicherlich mit der Innenstadt regeln...</i>

487
00:36:00,549 --> 00:36:01,849
Nein.

488
00:36:01,958 --> 00:36:03,719
Ich kann mich um meine Agenten kümmern.

489
00:36:06,432 --> 00:36:07,908
Agent Romick.

490
00:36:08,145 --> 00:36:10,746
Aktivieren sie Agent Fosters Sender,
und stellen Sie ein Team zusammen.

491
00:36:25,844 --> 00:36:27,562
Haben Sie das selbst entworfen?

492
00:36:27,925 --> 00:36:29,814
Zuwachs-Puffer.
Ja.

493
00:36:30,912 --> 00:36:33,461
Einer auf jede Seite,
unten an ihren Füßen.

494
00:36:33,841 --> 00:36:35,194
Nicht schlecht.

495
00:36:37,522 --> 00:36:39,205
Wissen Sie,...

496
00:36:40,151 --> 00:36:42,875
ich denke, Sie sind genau das,
worauf wir gewartet haben...

497
00:36:43,478 --> 00:36:46,065
jemandem der den Menschen zeigt,
dass wir nicht nur...

498
00:36:46,209 --> 00:36:48,927
unser Schicksal akzeptieren müssen...

499
00:36:49,024 --> 00:36:51,641
dass wir zurück kämpfen können,
dass wir unseren Willen...

500
00:36:51,671 --> 00:36:54,274
und unsere Phantasie nutzen können,
um eine bessere Welt zu erschaffen,

501
00:36:54,304 --> 00:36:56,613
- ein besseres Leben.
- In diesem Fall, etwas mehr Konzentration...

502
00:36:56,643 --> 00:36:59,734
und weniger große Reden,
dann wären wir vielleicht schon fertig.

503
00:37:04,127 --> 00:37:05,328
Stimmt.

504
00:37:12,333 --> 00:37:13,647
Bereit?

505
00:37:14,959 --> 00:37:16,309
Auf drei.

506
00:37:22,931 --> 00:37:24,241
Eins,...

507
00:37:24,888 --> 00:37:26,236
zwei,...

508
00:37:26,388 --> 00:37:27,788
drei.

509
00:37:31,265 --> 00:37:32,548
Etta, die Injektion.

510
00:37:36,629 --> 00:37:38,365
- Wo bin ich?
- Alles in Ordnung.

511
00:37:38,395 --> 00:37:41,462
Ich bin Etta. Ich werde Ihnen eine Spritze geben,
um Ihnen beim Atmen zu helfen, okay?

512
00:37:41,497 --> 00:37:43,666
- Hallo, Astro.
- Walter.

513
00:37:43,676 --> 00:37:45,349
- Walter, wo ist...
- Das ist nicht gut.

514
00:37:45,359 --> 00:37:46,662
Was?

515
00:37:47,674 --> 00:37:49,217
Ich glaube, ich habe den Stab zerbrochen.

516
00:37:50,691 --> 00:37:52,105
Kannst du ihn reparieren?

517
00:37:54,694 --> 00:37:56,013
Ich kann es versuchen.

518
00:37:59,030 --> 00:38:01,330
Bereite die Puffer vor,
und ich werde sehen, was ich tun kann.

519
00:38:37,183 --> 00:38:38,424
Es ist nicht grün.

520
00:38:39,246 --> 00:38:41,769
Das Aktivierungslicht, es ist... rot.

521
00:38:41,799 --> 00:38:44,266
Nein, eigentlich, geht es hin und her.

522
00:38:45,117 --> 00:38:47,417
Simon, etwas stimmt nicht.
Die Puffer...

523
00:38:47,447 --> 00:38:51,034
haben Probleme miteinander zu kommunizieren.
Das ergibt keinen Sinn. Es gibt...

524
00:38:51,384 --> 00:38:53,806
nichts, was das Signal hier stören kann.

525
00:38:53,836 --> 00:38:55,646
Und keine Telefone, keine Radiowellen...

526
00:38:57,766 --> 00:38:59,166
Was ist denn?

527
00:38:59,519 --> 00:39:01,602
Mein Sender.
Sie müssen ihn aktiviert haben.

528
00:39:02,133 --> 00:39:04,544
- Wir müssen ihn hier raus bringen.
- Aber woher wissen sie, dass wir es sind?

529
00:39:04,579 --> 00:39:06,874
Ich weiß es nicht.
Aber sie wissen, dass wir hier sind.

530
00:39:09,041 --> 00:39:12,300
Das Signal hier muss ausreichend
sein, um den Bernstein auszulösen.

531
00:39:12,310 --> 00:39:14,462
Okay, aber trotzdem, der Stab ist zerbrochen.
Wie bekommen wir ihn da raus?

532
00:39:14,472 --> 00:39:15,854
Ich weiß es nicht.

533
00:39:15,864 --> 00:39:18,234
Ich höre Sirenen.
Wir müssen los.

534
00:39:18,453 --> 00:39:20,519
Wir müssen ihn sofort hier raus bringen.

535
00:39:22,372 --> 00:39:23,647
Okay, ich habe eine Idee.

536
00:39:23,677 --> 00:39:25,040
Hier, nimm dies.

537
00:39:27,146 --> 00:39:28,350
Wenn ich "jetzt" sage...

538
00:39:30,586 --> 00:39:31,877
aktiviere den Bernstein.

539
00:39:32,374 --> 00:39:33,677
Aber...

540
00:39:34,913 --> 00:39:36,215
Drei,...

541
00:39:37,170 --> 00:39:38,472
zwei,...

542
00:39:40,545 --> 00:39:41,845
eins.

543
00:39:42,168 --> 00:39:43,668
Wir brauchen ihn.

544
00:39:44,360 --> 00:39:45,846
- Simon...
- Tu es.

545
00:39:47,187 --> 00:39:48,489
Jetzt.

546
00:39:50,957 --> 00:39:52,205
<i>Stehen bleiben. Polizei.</i>

547
00:39:53,214 --> 00:39:54,531
<i>Los.</i>

548
00:39:54,642 --> 00:39:56,096
<i>Dort.</i>

549
00:39:59,712 --> 00:40:01,112
Sir.

550
00:40:37,147 --> 00:40:38,600
William Bell?

551
00:40:38,798 --> 00:40:40,392
Du hast ihn einfach dort gelassen?

552
00:40:42,071 --> 00:40:44,220
Erinnere dich, was er Olivia angetan hat.

553
00:40:45,764 --> 00:40:48,178
Selbst du kannst nicht so mitfühlend sein.

554
00:40:48,728 --> 00:40:50,533
Aber wir brauchen ihn, oder?

555
00:40:50,768 --> 00:40:53,124
- Wie sonst, sollen wir Zugriff...
- Es ist okay.

556
00:41:07,023 --> 00:41:08,782
Wir haben alles, was wir brauchen.

557
00:41:33,243 --> 00:41:35,004
Es tut mir leid um deinen Freund.

558
00:41:35,716 --> 00:41:37,699
Wir tun alles was wir können,
um ihn zurück zu bekommen.

559
00:41:38,366 --> 00:41:39,719
Versprochen.

560
00:41:50,569 --> 00:41:52,271
Erkennst...

561
00:41:52,901 --> 00:41:54,410
du mich?

562
00:41:58,987 --> 00:42:00,624
Ich wüßte nicht, woher.

563
00:42:04,413 --> 00:42:07,976
Ich war über 20 Jahre in diesem Bernstein.
Sie sehen nicht alt genug aus...

564
00:42:23,751 --> 00:42:25,245
Henrietta?

565
00:42:29,433 --> 00:42:30,768
Hallo, Dad.

566
00:42:44,179 --> 00:42:49,992
<b>SubCentral.de</b>

