1
00:00:20,774 --> 00:00:22,935
Projektleiter wünscht Gefangenenüberprüfung.

2
00:00:23,567 --> 00:00:24,806
Gegenzeichen.

3
00:00:24,836 --> 00:00:25,938
Alpha Moon 3.

4
00:00:26,414 --> 00:00:27,414
Name?

5
00:00:27,787 --> 00:00:28,976
Geheim.

6
00:00:29,006 --> 00:00:31,494
Abteilungsübergreifende Spezialeinheit, aber

7
00:00:31,524 --> 00:00:34,311
stellvertretender Direktor
Kendrick sendet seine Grüße.

8
00:00:39,656 --> 00:00:41,328
Wir haben Besucher.

9
00:00:51,964 --> 00:00:53,416
Hallo?

10
00:00:53,446 --> 00:00:54,925
Hallo? Wer ist da?

11
00:00:57,510 --> 00:00:59,555
Ein bisschen muffig hier drin, nicht?

12
00:01:00,460 --> 00:01:01,849
Das ist wohl der Plan, schätze ich.

13
00:01:02,240 --> 00:01:05,310
Es euch unbequem machen und
somit aus dem Gleichgewicht bringen.

14
00:01:05,935 --> 00:01:09,273
Stellt einer sich nur mal die Hölle vor, die
du hier drin durchmachen musstest.

15
00:01:09,573 --> 00:01:12,204
Aber ich bin hier, um das alles zu ändern.

16
00:01:12,708 --> 00:01:14,278
Ich bin hier, um dich raus zu holen.

17
00:01:15,467 --> 00:01:17,614
Alles, was ich als Gegenleistung dafür möchte...

18
00:01:17,847 --> 00:01:18,918
Nun,

19
00:01:18,948 --> 00:01:21,201
ist das Gleiche, was die CIA
die ganze Zeit haben wollte.

20
00:01:23,847 --> 00:01:25,581
Sieh mal, ich gehöre nicht zur CIA.

21
00:01:26,353 --> 00:01:27,833
Und ich spiele nicht nach deren Regeln.

22
00:01:28,105 --> 00:01:30,962
Und wenn du einen Beweis dafür willst, solltest
du wissen, dass ich die Gruppe angeführt habe,

23
00:01:30,992 --> 00:01:32,671
die dich vor fünf Jahren schnappte.

24
00:01:36,326 --> 00:01:38,010
Weißt du, wo sie ist?

25
00:01:38,519 --> 00:01:39,519
Sie?

26
00:01:42,276 --> 00:01:44,850
Du meinst die, die für deine
Anwesenheit hier verantwortlich ist.

27
00:01:45,629 --> 00:01:47,352
Unglücklicherweise...

28
00:01:48,311 --> 00:01:50,439
haben wir uns ein wenig verkracht.

29
00:01:58,602 --> 00:02:00,324
Aber du weißt, wie du an sie rankommen kannst.

30
00:02:01,615 --> 00:02:02,811
Falls ja...

31
00:02:04,024 --> 00:02:06,175
Könnten wir eine Vereinbarung treffen?

32
00:02:07,934 --> 00:02:10,792
Wenn du mir hilfst, sie zu finden,
haben wir einen Deal.

33
00:02:32,672 --> 00:02:35,405
Mir war nicht klar, dass du für eine
Medaille läufst.

34
00:02:35,435 --> 00:02:38,993
Nun, ich wollte nicht, dass du dich mit Silber
zufrieden gibst.

35
00:02:39,023 --> 00:02:41,132
Keine Chance, auf jeden Fall Gold.

36
00:02:42,260 --> 00:02:43,854
Wo wir davon reden,

37
00:02:43,884 --> 00:02:45,631
du hast eine Menge davon.

38
00:02:45,661 --> 00:02:47,619
Was hast du jetzt vor, nachdem du dir deinen

39
00:02:47,649 --> 00:02:50,511
Anteil vom Udinov-Vermögen hast auszahlen lassen?

40
00:02:50,541 --> 00:02:52,954
Ich weiß nicht. Es kommt mir nicht real vor.

41
00:02:52,984 --> 00:02:56,574
Das ist es aber. Real genug, dir irgendwo anders
ein Leben zu kaufen.

44
00:03:00,849 --> 00:03:04,303
Drinks aus einer Kokosnuss schlürfen?
Das kann ich nicht tun. Ich habe

45
00:03:04,333 --> 00:03:05,783
schon zu viel gesehen.

46
00:03:06,880 --> 00:03:08,976
Es ist, wie ich meiner Mutter gesagt habe.

47
00:03:09,126 --> 00:03:13,438
Es gibt Leute da draußen, die gestoppt werden
müssen, und ich möchte an diesem Kampf teilhaben.

48
00:03:14,964 --> 00:03:16,237
So wie du.

49
00:03:17,263 --> 00:03:19,695
Ich meine, die entscheidende Frage ist,
was wirst du tun?

50
00:03:20,238 --> 00:03:22,451
Der Deal mit Senatorin Pierce war,
Division aufzuhalten

51
00:03:22,452 --> 00:03:24,664
und so eine Begnadigung des
Präsidenten zu bekommen.

52
00:03:24,694 --> 00:03:26,499
Wir haben unseren Teil erledigt.

53
00:03:27,114 --> 00:03:31,310
Amanda und Ari sind auf der Flucht,
Percy ist nicht auffindbar, jetzt ist es an ihr.

54
00:03:31,806 --> 00:03:32,806
Und was dann?

55
00:03:33,690 --> 00:03:35,541
Du und Michael, werdet ihr eure

56
00:03:35,571 --> 00:03:38,028
Tarnnetze und Dolche gegen
Barbecue-Schürzen eintauschen?

57
00:03:39,180 --> 00:03:42,009
Euch den nahe liegendsten,
weißen Gartenzaun suchen?

58
00:03:42,336 --> 00:03:44,460
Das ist doch, was ihr beide wollt, nicht wahr?

59
00:03:44,490 --> 00:03:47,379
Ein Leben, bei dem ihr keinen
Killern ausweichen müsst,

60
00:03:47,409 --> 00:03:49,563
oder einer seltsamen Prädator-Drohne
aus dem Weg gehen müsst?

61
00:03:50,565 --> 00:03:52,019
Das war der Plan.

62
00:03:54,895 --> 00:03:57,608
- Also was ist das Problem?
- Ich weiß nicht.

63
00:03:58,375 --> 00:04:01,904
Es ist, als ob ihr beiden eine Art Lebens- und
Todeskrise braucht, damit es funktioniert.

64
00:04:03,536 --> 00:04:06,237
Es scheint, was unsere Zukunft betrifft,

65
00:04:06,278 --> 00:04:08,648
sind Nikita und ich in einer Art Warteschleife.

66
00:04:12,879 --> 00:04:14,529
Ich wollte es nicht forcieren.

67
00:04:15,760 --> 00:04:17,767
Kleine Schritte, weißt du?

68
00:04:17,797 --> 00:04:18,931
Ja,

69
00:04:18,961 --> 00:04:22,216
und vielleicht ist es Zeit für euch,
ein paar größere Schritte zu machen, oder?

70
00:04:26,695 --> 00:04:29,056
Sieht wie eine von Senatorin Pierces
Leitungen an.

71
00:04:29,300 --> 00:04:31,278
Willkommen bei der Show, Anrufer,
Sie sind auf Sendung.

72
00:04:31,308 --> 00:04:32,939
Sean, wir sollten los.

73
00:04:33,620 --> 00:04:34,620
Ich bin's.

74
00:04:35,263 --> 00:04:37,910
Der Schwarzmarktwaffenlieferant
hat Informationen über einen Waffenauftrag

75
00:04:37,940 --> 00:04:40,615
von einer inländischen Geheimgruppe weitergegeben.
CIA sagt, dass sie es nicht seien,

76
00:04:40,645 --> 00:04:42,027
- was bedeutet...
- Division.

77
00:04:43,118 --> 00:04:45,781
Division macht Geschäfte ohne Amanda?

78
00:04:45,866 --> 00:04:47,560
Es passt zu kürzlichen Gerüchten über
eine Reihe von Waffenverstecken,

79
00:04:47,561 --> 00:04:49,254
die zurzeit in Europa und Asien
leergeräumt werden.

80
00:04:49,284 --> 00:04:52,079
Meiner Mutter zufolge wurden diese Verstecke zwar
von Division eingerichtet, nicht aber von Amanda.

81
00:04:52,536 --> 00:04:55,067
- Das war noch vor ihrer Zeit.
- Percy.

82
00:04:55,097 --> 00:04:57,010
Percy zurück bei Division? Wie?

83
00:04:57,040 --> 00:04:59,806
Er muss während Amandas Abwesenheit
rein gekommen sein. Hat einen Putsch inszeniert.

84
00:04:59,836 --> 00:05:02,451
Muss wohl Beweise für ihr Doppelspiel
gefunden haben.

85
00:05:02,481 --> 00:05:03,507
Ich habe...

86
00:05:03,869 --> 00:05:07,886
Sonya dieses Video von Amanda geschickt,
in dem sie sich an den Zetrov Vorstand wendete.

87
00:05:09,329 --> 00:05:10,854
Was? Ich dachte, das würde helfen,
Amanda zu stürzen.

88
00:05:10,859 --> 00:05:12,933
Wie konnte ich ahnen, dass Lex
Luthor im Gebäude war?

89
00:05:13,118 --> 00:05:14,476
Ich gehe kein Risiko ein.

90
00:05:14,869 --> 00:05:16,427
<i>Ich bringe meine Mutter
in eine sichere Unterkunft.</i>

91
00:05:16,437 --> 00:05:20,720
Wer weiß, wie weit Percy gehen wird,
um das letzte Mitglied von Oversight zu töten?

92
00:05:28,941 --> 00:05:31,005
Holt sie raus!
Holt sie sofort raus!

93
00:05:40,548 --> 00:05:41,827
Was zum Teufel war das?

94
00:05:46,777 --> 00:05:47,777
Sean?

95
00:05:48,398 --> 00:05:49,545
Sean, bist du da?

96
00:06:07,446 --> 00:06:08,446
Nein!

97
00:06:12,193 --> 00:06:13,193
Bericht?

98
00:06:13,467 --> 00:06:17,134
Die Explosion fand vor drei Minuten
an der Ecke M und 16. Straße statt.

99
00:06:17,175 --> 00:06:19,912
Schall-Bildgebung deutet darauf hin,
dass es mindestens vier Opfer gab...

100
00:06:19,942 --> 00:06:22,576
- Zwei in dem Auto und zwei außerhalb.
- Wer war das Ziel?

101
00:06:22,606 --> 00:06:27,020
Nach Angaben des Geheimdienstes war das
Fahrzeug Senatorin Madeline Pierce zugeteilt.

102
00:06:27,305 --> 00:06:31,339
Sollen wir unsere Agenten in der Gegend alarmieren,
falls es Pläne für weitere Angriffe gibt?

103
00:06:31,369 --> 00:06:32,369
Nein.

104
00:06:32,648 --> 00:06:35,614
Die Person, die dahintersteckt,
hat keinen Plan.

105
00:06:35,644 --> 00:06:37,194
Zumindest keinen Guten.

106
00:06:42,467 --> 00:06:43,471
Hallo?

107
00:06:43,678 --> 00:06:44,678
Sean.

108
00:06:46,321 --> 00:06:47,321
Bist du okay?

109
00:06:51,133 --> 00:06:52,583
Meine Mutter ist tot.

110
00:06:58,596 --> 00:06:59,600
Sean.

111
00:06:59,834 --> 00:07:01,124
Das war Percy.

112
00:07:01,889 --> 00:07:03,734
Das wissen wir nicht, okay? Wir brauchen noch...

113
00:07:03,764 --> 00:07:05,164
Das war Percy.

114
00:07:05,539 --> 00:07:07,257
Und ich werde ihn jetzt suchen.

115
00:07:08,121 --> 00:07:10,973
Beruhige ihn, okay?
Er kann gerade nicht klar denken.

116
00:07:11,003 --> 00:07:13,853
- Wir brauchen mehr Informationen.
- Okay.

117
00:07:14,295 --> 00:07:15,295
Nikita?

118
00:07:16,048 --> 00:07:19,142
Es gibt eine Verkehrskamera in
der Nähe des Dupont-Rings.

119
00:07:31,071 --> 00:07:32,071
Brant.

120
00:07:32,234 --> 00:07:33,234
Wer?

121
00:07:35,216 --> 00:07:38,716
Er war ein Division Ziel, das ich vor
ein paar Jahren ausgeschaltet habe.

122
00:07:54,139 --> 00:07:56,335
Nikita S02E19
* Wrath *

123
00:07:56,386 --> 00:07:58,454
Übersetzt von Godmode, darkintensity, Vikaay
Korrigiert von Scratch77

124
00:07:58,954 --> 00:08:01,454
SubCentral.de
TV4User.de

125
00:08:04,272 --> 00:08:06,359
Brant hat mich in seinen
inneren Kreis aufgenommen,

126
00:08:06,448 --> 00:08:09,262
aber er hat bis jetzt noch nicht gesagt,
wo sich das Nuklearmaterial befindet.

127
00:08:09,313 --> 00:08:13,271
Hätte nicht gedacht, dass 20 Pfund Plutonium-239
so leicht zu verstecken seien.

128
00:08:13,446 --> 00:08:14,990
Wann wird der Deal stattfinden?

129
00:08:15,020 --> 00:08:17,422
Er trifft sich mit dem Ägyptischen
Islamischen Jihad am Dienstag.

130
00:08:17,452 --> 00:08:20,909
Nun, unnötig zu sagen,
dass das nicht passieren darf.

131
00:08:20,974 --> 00:08:24,351
Also haben wir drei Tage um das Paket zu sichern.

132
00:08:24,388 --> 00:08:26,307
Sir, ich bin dicht dran.

133
00:08:26,371 --> 00:08:29,741
Danach ziehen Sie ihn aus dem Verkehr,
mit Plutonium oder ohne.

134
00:08:29,973 --> 00:08:31,718
- Klar?
- Ja, Sir.

135
00:08:31,748 --> 00:08:34,462
Sie haben immer noch Zeit,
Ihre Magie spielen zu lassen.

136
00:08:34,492 --> 00:08:37,951
Kein anderes Mädchen hat es so lange geschafft,
sich in Brants Umfeld aufzuhalten.

137
00:08:38,352 --> 00:08:40,282
Sie machen offenbar einen ziemlichen Eindruck.

138
00:08:42,279 --> 00:08:43,524
Sehen Sie,

139
00:08:43,601 --> 00:08:46,659
ich weiß, wie unangenehm
diese Aufträge sein müssen.

140
00:08:46,938 --> 00:08:49,173
Aber manchmal müssen wir sie durchführen.

141
00:08:49,203 --> 00:08:50,903
Das sehen Sie doch ein, nicht wahr?

142
00:08:53,516 --> 00:08:56,321
Vor Kurzem ärgerte sich Brant
einmal über einen Ingenieur.

143
00:08:56,615 --> 00:08:59,477
Er sagte, dass er zu langsam beim
Bau eines Bombengehäuses wäre.

144
00:08:59,507 --> 00:09:03,771
Also hat er sich dessen Ehefrau geholt und
ihr direkt vor seiner Nase beide Arme gebrochen.

145
00:09:03,801 --> 00:09:05,953
Sagte, beim nächsten Mal würde sie nicht
so leicht davon kommen,

146
00:09:05,983 --> 00:09:08,440
dass er dann auch ihre Tochter holen würde.

147
00:09:08,687 --> 00:09:09,687
Also

148
00:09:10,121 --> 00:09:11,121
ja,

149
00:09:11,874 --> 00:09:13,643
ich weiß, was ich zu tun habe.

150
00:09:19,308 --> 00:09:21,548
Und Sir, wenn wir Brant rein bringen,

151
00:09:21,812 --> 00:09:26,493
hätte ich gerne fünf Minuten alleine mit
ihm in einem Raum ohne Kameras.

152
00:09:26,590 --> 00:09:30,390
Ich will ihm zeigen, dass es da draußen Frauen
gibt, die ihn auch verletzen können.

153
00:09:32,611 --> 00:09:34,011
Zwei Tage später,

154
00:09:34,300 --> 00:09:37,974
haben sie Brant aus dem Verkehr gezogen,
aber wir haben das Plutonium nie gefunden.

155
00:09:38,763 --> 00:09:42,164
Percy hat ihn der CIA übergeben
und sie haben die Suche übernommen.

156
00:09:42,968 --> 00:09:45,034
Sie haben es ebenfalls nie gefunden.

157
00:09:45,222 --> 00:09:47,394
Sie haben ihn die letzten fünf Jahre
in einem Geheimgefängnis

158
00:09:47,395 --> 00:09:49,567
in Norwegen gefoltert,
um an die Informationen zu kommen.

159
00:09:49,792 --> 00:09:52,412
Ist letzte Woche ausgebrochen
und hat dabei drei Agenten getötet.

160
00:09:52,442 --> 00:09:54,309
Sieht so aus, als wenn er auch
Hilfe von draußen hatte.

161
00:09:54,339 --> 00:09:56,229
- Wer?
- Es gibt nur eine Person,

162
00:09:56,265 --> 00:09:58,518
die Brant von meiner Verbindung
zu Madeline erzählt haben könnte.

163
00:09:58,528 --> 00:10:01,550
Aber warum arbeitet Percy mit diesem Freak?

164
00:10:03,108 --> 00:10:04,408
Das Plutonium.

165
00:10:05,382 --> 00:10:07,659
Brant wird Percy das Plutonium geben.

166
00:10:08,294 --> 00:10:09,344
Verdammt.

167
00:10:10,104 --> 00:10:11,761
Percy wird sich Nukleartechnik zuwenden.

168
00:10:11,791 --> 00:10:14,118
Was hast du dir dabei gedacht?

169
00:10:15,947 --> 00:10:18,846
Das Gleiche, was ich seit fünf Jahren denke.

170
00:10:19,012 --> 00:10:20,747
<i>Ich gab dir die Madeline Pierce Information,</i>

171
00:10:20,777 --> 00:10:24,175
und nahm an, dass du ein Mindestmaß
an Diskretion wahren würdest.

172
00:10:24,829 --> 00:10:27,564
<i>Es gab viele Wege,
Nikitas Aufmerksamkeit zu erregen.</i>

173
00:10:27,594 --> 00:10:31,616
Wege, die nicht einbezogen haben, eine Senatorin
der Vereinigten Staaten in die Luft zu jagen.

174
00:10:32,289 --> 00:10:34,169
Du hast deine Methoden, ich habe meine.

175
00:10:34,199 --> 00:10:37,402
<i>Ja und dank deiner Methoden</i>

176
00:10:37,450 --> 00:10:40,245
<i>stehen wir mit unseren Aktivitäten
jetzt im nationalen Rampenlicht.</i>

177
00:10:40,275 --> 00:10:43,501
Das stimmt. Und nun wird es eine große Beerdigung
geben, der vielen Leute beiwohnen werden.

178
00:10:43,531 --> 00:10:46,874
Ihr Sohn einbegriffen. Der, der mit Nikita
zusammenarbeitet, wie du mir gesagt hast.

179
00:10:46,904 --> 00:10:48,304
Ich werde

180
00:10:48,455 --> 00:10:50,097
sie aus der Reserve locken.

181
00:10:50,490 --> 00:10:53,883
Du denkst doch nicht wirklich daran,
diese Beerdigung anzugreifen.

182
00:10:53,913 --> 00:10:55,997
<i>Der Ort wird wie eine Festung sein.</i>

183
00:10:56,027 --> 00:10:58,664
Weshalb ich Sicherheitspläne
für dieses Ereignis benötige.

184
00:10:58,694 --> 00:11:01,690
<i>Physisches Layout, Einsatz der
Wachen, Personenzahlen</i>

185
00:11:01,720 --> 00:11:05,373
für die Polizei, FBI und den Secret Service.
Du kannst das bekommen, nicht wahr?

186
00:11:05,523 --> 00:11:06,863
Also...

187
00:11:06,892 --> 00:11:09,352
Du richtest dieses Chaos an...

188
00:11:09,477 --> 00:11:11,476
Und dann willst meine Hilfe,
um da durch zu waten?

189
00:11:11,504 --> 00:11:13,975
Bis jetzt habe ich Nikita noch nicht.

190
00:11:14,327 --> 00:11:15,827
Unser Deal...

191
00:11:16,966 --> 00:11:18,972
ist, dass du mir Nikita gibst.

192
00:11:22,143 --> 00:11:24,043
Oder willst du das Plutonium etwa nicht?

193
00:11:38,511 --> 00:11:39,511
Sean.

194
00:11:40,596 --> 00:11:41,996
Es tut mir so leid.

195
00:11:45,431 --> 00:11:48,562
Erzähl mir, was du über den Mann weißt,
der meine Mutter getötet hat.

196
00:11:49,680 --> 00:11:51,040
Sein Name ist Nicholas Brant.

197
00:11:51,070 --> 00:11:54,351
Er ist ein Waffenhändler, den ich für
Division ausgeschaltet habe. Er will Rache.

198
00:11:54,381 --> 00:11:57,131
Er gibt Percy Nuklearwaffen, um sie zu bekommen.

199
00:11:58,221 --> 00:12:00,571
Also hat er sie getötet,
um an dich ran zu kommen.

200
00:12:02,278 --> 00:12:03,828
Kollateralschaden.

201
00:12:05,137 --> 00:12:06,137
Ja.

202
00:12:06,774 --> 00:12:08,144
Ich war das Ziel.

203
00:12:11,125 --> 00:12:13,166
Was ist sein nächster Schritt?

204
00:12:14,336 --> 00:12:16,986
Wenn ich Brant wäre,
würde ich die Beerdigung überwachen.

205
00:12:17,314 --> 00:12:19,014
Sehen, ob ich da wäre, falls nicht, dann...

206
00:12:19,044 --> 00:12:21,523
Er wird nach jemand anderem Ausschau halten,
den er benutzen kann, um an sie ran zu kommen.

207
00:12:21,553 --> 00:12:23,875
So wie dich. Du wärst nicht sicher, wenn du gehst.

208
00:12:23,905 --> 00:12:26,047
Wenn du glaubst, dass ich nicht zu der Beerdigung
meiner Mutter gehen werde...

209
00:12:26,077 --> 00:12:27,708
- Es ist zu gefährlich.
- Nein.

210
00:12:27,738 --> 00:12:29,760
- Er könnte versuchen...
- Nein.

211
00:12:29,979 --> 00:12:34,007
Ich werde diesen Kerl nicht
mein Leben kontrollieren lassen.

212
00:12:34,369 --> 00:12:36,809
Ich werde dort sein, und dann werde
ich diesen Bastard zur Strecke bringen,

213
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
Sodass er sich wünscht,
nie geboren worden zu sein.

214
00:12:39,489 --> 00:12:41,294
Ich denke, du solltest gehen.

215
00:12:41,442 --> 00:12:43,014
Hältst du das für eine gute Idee?

216
00:12:43,044 --> 00:12:44,840
Brant sucht nach mir

217
00:12:44,870 --> 00:12:46,537
und das ist kein Problem.

218
00:12:46,567 --> 00:12:48,467
Weil ich auch nach ihm suche.

219
00:12:54,388 --> 00:12:56,619
Mach einen Bogen um den Geheimdienst.

220
00:12:56,922 --> 00:12:59,376
Vermeide jegliche Verwicklung mit dem FBI.

221
00:12:59,543 --> 00:13:02,619
Falls Nikita auftaucht, hält sie sich
wahrscheinlich außerhalb des Umkreises auf.

222
00:13:02,675 --> 00:13:06,219
Dein Job ist es sie zu finden, und
nicht die Behörden zu alarmieren.

223
00:13:06,488 --> 00:13:08,631
Verstanden.
Nur Suche nach harten Zielen.

224
00:13:08,661 --> 00:13:10,733
Nimm sie gefangen, falls du es kannst.

225
00:13:11,848 --> 00:13:15,847
Und falls das nicht möglich ist, dann töte sie.

226
00:13:17,604 --> 00:13:19,586
<i>Die politische Führung der
Nation versammelt sich heute</i>

227
00:13:19,616 --> 00:13:22,068
<i>um Senatorin Madeline Pierce,
die letzte Ehre zu erweisen,</i>

228
00:13:22,098 --> 00:13:25,230
<i>die tragischerweise durch einen
Bombenanschlag Anfang dieser Woche getötet wurde.</i>

229
00:13:25,301 --> 00:13:28,474
<i>Die Senatorin, die nur Wochen vorher eine
andere schockierende Attacke überlebte,</i>

230
00:13:28,504 --> 00:13:30,028
<i>erhält die vollen, militärischen Ehren,</i>

231
00:13:30,058 --> 00:13:33,364
<i>wie es sich für Ihre bemerkenswerte Karriere
als Staatsdienerin dieses Land gehört.</i>

232
00:13:33,437 --> 00:13:36,281
<i>Der Präsident der Vereinigten Staaten
wird auch anwesend sein.</i>

233
00:13:36,311 --> 00:13:38,756
Dieses Begräbnis ist der einzig
sicherste Platz momentan auf der Welt.

234
00:13:38,786 --> 00:13:40,531
Was bedeutet, dass ich

235
00:13:40,561 --> 00:13:42,013
dich hier nicht brauche.

236
00:13:42,400 --> 00:13:44,322
Ich bin nur ein paar extra Augen.

237
00:13:44,352 --> 00:13:46,648
- Ich habe mein eigenes Paar Augen.
- Sean...

238
00:13:47,893 --> 00:13:51,046
Ich hatte nie die Chance zum
Begräbnis meines Vaters zu gehen.

239
00:13:51,488 --> 00:13:55,641
Ich hatte nie die Chance dazu, ihm mit
meiner Familie die letzte Ehre zu erweisen.

240
00:13:55,781 --> 00:13:58,087
Du hast die Chance genau jetzt.

241
00:13:58,206 --> 00:14:00,185
Lass mich diejenige sein, die
nach Brant Ausschau hält und

242
00:14:01,468 --> 00:14:04,053
die auf die Sicherheitszonen achtet.

243
00:14:04,301 --> 00:14:05,454
Und du...

244
00:14:07,675 --> 00:14:09,610
du kannst dich von
deiner Mom verabschieden.

245
00:14:16,614 --> 00:14:18,514
Verabschiedungen können warten.

246
00:14:20,053 --> 00:14:21,903
Wir haben Arbeit zu erledigen.

247
00:14:22,561 --> 00:14:24,061
Schon etwas entdeckt?

248
00:14:24,238 --> 00:14:25,267
<i>Negativ.</i>

249
00:14:25,297 --> 00:14:27,194
Die Radiofrequenzen laufen jedoch heiß.

250
00:14:27,224 --> 00:14:29,482
<i>Die Sicherheits-Präsenz ist
außer Kontrolle geraten.</i>

251
00:14:29,538 --> 00:14:32,083
Schwer zu glauben, dass es Brant
durch diesen Spießrutenlauf schafft.

252
00:14:32,113 --> 00:14:34,634
- Nikki, habt ihr schon etwas?
- Noch nichts.

253
00:14:35,172 --> 00:14:36,761
Wir sind eine Meile außerhalb des Begräbnisses.

254
00:14:36,791 --> 00:14:40,179
Von dieser Zone aus sieht alles sauber aus.

255
00:14:40,534 --> 00:14:43,933
Ich kann mich an die Brant Mission nicht erinnern.

256
00:14:45,117 --> 00:14:47,517
Du hattest einen Auftrag im Ausland.

257
00:14:49,270 --> 00:14:51,170
Du hast danach nichts gesagt.

258
00:14:52,373 --> 00:14:54,073
Da gab es nicht viel zu sagen.

259
00:14:57,590 --> 00:14:58,810
<i>Hey, ich habe ein</i>

260
00:14:58,840 --> 00:15:01,813
Fahrzeug im Inneren beim Südtor.

261
00:15:02,227 --> 00:15:03,873
Nicht verfolgbarer Fahrzeugschein und
mysteriöse Fahrzeugidentifikationsnummer

262
00:15:03,874 --> 00:15:05,519
deuten auf einen Tarnlieferwagen von Division hin.

263
00:15:05,549 --> 00:15:07,199
So vorhersehbar.

264
00:15:08,250 --> 00:15:09,303
Moment.

265
00:15:09,333 --> 00:15:14,033
Ich habe ebenfalls ein nicht gekennzeichnetes
Zivilfahrzeug östlich. Das könnte Brant sein.

266
00:15:14,063 --> 00:15:17,366
Okay, falls sie nach Division Protokoll vorgehen,
sind ein paar Verstärkungseinheiten auf dem Weg.

267
00:15:17,396 --> 00:15:20,049
Wir schalten sie aus und Brant wird keine
Alpha Team Unterstützung mehr haben.

268
00:15:20,079 --> 00:15:23,576
- Wir können ihn isolieren. Ich nehme den Wagen.
- Nein. Ich kümmere mich um den Wagen.

269
00:15:23,606 --> 00:15:26,956
Du erledigst die Agenten im Lieferwagen. Sollte
eine standardmäßige Zwei-Männereinheit sein.

270
00:15:37,422 --> 00:15:39,172
Irgendetwas stimmt nicht.

271
00:15:40,321 --> 00:15:41,658
Der Fahrer ist tot.

272
00:16:00,501 --> 00:16:02,846
<i>Nikita? Nikita bist du da?</i>

273
00:16:06,939 --> 00:16:09,229
- Erweitere das Suchraster.
- Ich bin dran.

274
00:16:09,259 --> 00:16:11,685
Sie meinte, der Agent im Lieferwagen wurde
getötet. Das war nicht Division.

275
00:16:11,715 --> 00:16:14,304
- Das war Brant.
- Scanne jede U-Bahn in Baltimore.

276
00:16:14,334 --> 00:16:17,034
- Habe ich bereits. Es kommt dabei nichts raus.
- Nun, mach es noch mal.

277
00:16:17,064 --> 00:16:18,104
Michael?

278
00:16:18,329 --> 00:16:19,698
Wir werden sie finden, okay?

279
00:16:20,356 --> 00:16:24,188
Die Spur wir bereits kalt. Wir müssen
herausfinden, wo er sie hinbringen würde.

280
00:16:24,218 --> 00:16:26,458
Richtig, was wissen wir über sein Verhalten?
Seine Gewohnheiten?

281
00:16:26,488 --> 00:16:28,738
Ich habe etwas. Jedoch nicht viel.

282
00:16:29,159 --> 00:16:31,262
Brants Fluchtbericht besagt, dass
drei Agenten getötet wurden,

283
00:16:31,286 --> 00:16:33,588
aber es gab einen Überlebenden.

284
00:16:33,618 --> 00:16:36,989
Einen Gefangengen namens Ted Masterson.
Er verbrachte sehr viel Zeit mit Brant.

285
00:16:37,019 --> 00:16:38,928
- Vielleicht weiß er etwas.
- Wo ist er jetzt?

286
00:16:38,959 --> 00:16:42,208
Bundesgefängnis in Virginia,
aber es ist geplant, dass er heute

287
00:16:42,244 --> 00:16:44,588
in ein Militärgefängnis verlegt wird.

288
00:16:44,618 --> 00:16:46,420
- Das ist wenig.
- Ja.

289
00:16:46,728 --> 00:16:48,678
Aber es ist alles, was wir haben.

290
00:16:54,828 --> 00:16:56,178
Aufwachen, Aufwachen.

291
00:16:57,588 --> 00:16:59,638
Kein Nickerchen für die Gottlose.

292
00:17:12,548 --> 00:17:13,548
Brant.

293
00:17:13,588 --> 00:17:15,238
Du erinnerst dich an mich. Gut.

294
00:17:15,553 --> 00:17:18,198
Dann müssen wir nicht Zeit für
einen Rückblick verschwenden.

295
00:17:18,568 --> 00:17:19,568
Was willst du?

296
00:17:20,258 --> 00:17:21,358
Was ich will?

297
00:17:23,178 --> 00:17:26,428
Was ich will, ist, dass die letzten
fünf Jahre nicht passiert wären.

298
00:17:27,988 --> 00:17:31,318
Dass man mich nicht täglich mit
Wasserfolter, Schlafentzug gefoltert...

299
00:17:31,348 --> 00:17:34,268
ausgepeitscht und gedemütigt hätte.

300
00:17:34,298 --> 00:17:35,798
Was ich will...

301
00:17:38,258 --> 00:17:39,908
Ist mein Leben wieder zurückzuhaben.

302
00:17:41,118 --> 00:17:42,718
Aber das kann ich nicht haben.

303
00:17:43,469 --> 00:17:45,926
Also schätze ich, dann muss ich
einfach mit dir vorlieb nehmen.

304
00:17:46,538 --> 00:17:49,360
- Sieh mal, ich weiß, dass du wütend bist.
- Wütend? Nein.

305
00:17:49,468 --> 00:17:52,208
Nun, vielleicht die ersten beiden Jahren.

306
00:17:54,379 --> 00:17:56,110
Du musst wissen, dass ich Befehle ausgeführt habe.

307
00:17:56,139 --> 00:17:58,318
Weißt du, danach kam eine
gewisse Klarheit über mich.

308
00:17:58,348 --> 00:18:01,178
Der Mann, für den du arbeitest, ist
dafür verantwortlich, was mit dir passiert ist.

309
00:18:01,209 --> 00:18:02,328
Mehr wie eine Erkenntnis, wirklich.

310
00:18:02,356 --> 00:18:05,249
- Eher eine Offenbarung.
- Percy gab den Befehl.

311
00:18:05,279 --> 00:18:06,879
Ich führte einen Job durch.

312
00:18:06,978 --> 00:18:09,641
Und jetzt arbeite ich gegen den Mann,
der dich hochgenommen hat.

313
00:18:09,675 --> 00:18:11,428
Wir haben einen gemeinsamen Feind.

314
00:18:13,188 --> 00:18:14,808
Ich hasste es, was Percy mich hat machen lassen.

315
00:18:14,838 --> 00:18:16,398
- Das tue ich noch.
- Nein!

316
00:18:16,428 --> 00:18:17,828
Nein, hast du nicht.

317
00:18:20,468 --> 00:18:22,368
Du hast es genossen, mir das anzutun.

318
00:18:25,678 --> 00:18:28,327
Genau, wie ich es genießen werde,
dir das anzutun.

319
00:18:32,168 --> 00:18:35,218
Fühl dich frei zu schreien.
Niemand wird dich hören.

320
00:19:09,008 --> 00:19:13,607
Biegen Sie bitte nach einer viertel Meile zu
unserem wartenden Zugriffsteam rechts ab.

321
00:19:16,328 --> 00:19:18,178
Erscheint dir das richtig?

322
00:19:23,808 --> 00:19:24,808
Was zum...

323
00:19:32,428 --> 00:19:34,128
- Fallen lassen.
- Nicht.

324
00:19:36,448 --> 00:19:38,019
- Gehen wir, Masterson.
- Hey, hey.

325
00:19:38,049 --> 00:19:41,423
Hören Sie, sagen Sie dem Scheich, dass sie
nichts aus mir rauskriegen konnten, Mann.

326
00:19:41,478 --> 00:19:43,698
- Diese Razzia war nur ein glücklicher...
- Halt die Fresse.

327
00:19:43,728 --> 00:19:45,278
Was kannst du uns über Nicholas Brant erzählen?

328
00:19:45,308 --> 00:19:47,329
- Brant? Was ist mit ihm?
- Hat er jemals über Orte geredet, wo er hin will,

329
00:19:47,359 --> 00:19:48,708
- wenn er draußen ist?
- Nein.

330
00:19:48,738 --> 00:19:50,698
Irgendwelche Orte, die er gern sehen würde?

331
00:19:50,728 --> 00:19:52,628
- Nein.
- Verwandte? Freundin?

332
00:19:53,448 --> 00:19:55,608
Tut mir leid, ich habe den Sportunterricht
an diesem Tag verpasst.

333
00:19:55,638 --> 00:19:58,548
- Hey, glaubst, dass wir hier Spielchen spielen?
- Wenn ich's euch doch sage, er hat nichts gesagt.

334
00:19:58,578 --> 00:20:01,277
Er sagte nie etwas. Ich habe andauernd geredet.
Er wollte einfach nur dasitzen und zuhören.

335
00:20:01,307 --> 00:20:02,598
Worüber hast du geredet?

336
00:20:02,628 --> 00:20:04,228
Keine Ahnung, Mann. Quatsch eben.

337
00:20:04,258 --> 00:20:05,958
Filme, Bräute, Familie.

338
00:20:06,098 --> 00:20:07,700
- Seine Familie?
- Nein, meine Familie.

339
00:20:07,730 --> 00:20:09,928
Es machte ihm Freude zu hören,
wie verkorkst sie sind.

340
00:20:09,958 --> 00:20:12,128
Das Alkoholproblem meines Vaters
und die Drogensucht meiner Schwester.

341
00:20:12,158 --> 00:20:14,639
Er genoss diesen Mist.
Der kranke Bastard hat sich kaputtgelacht,

342
00:20:14,669 --> 00:20:17,419
als sie das Haus meiner Mutter
zwangsvollstreckt haben.

343
00:20:17,429 --> 00:20:19,155
- Was macht ihr da?
- Ich werde die Polizei anrufen.

344
00:20:19,281 --> 00:20:20,288
Sie wissen lassen, dass du hier draußen bist.

345
00:20:20,527 --> 00:20:25,377
Ihr müsst das nicht tun, Mann.
Schaut einfach weg. Niemand wird es bemerken.

346
00:20:39,998 --> 00:20:42,328
Sag mir nicht, dass du nur das draufhast.

347
00:20:42,358 --> 00:20:44,208
Ich hatte so viel mehr erwartet.

348
00:20:45,338 --> 00:20:47,788
Erinnerst du dich noch daran,
als ich dich das erste Mal gesehen habe?

349
00:20:48,478 --> 00:20:50,128
In einem Klub in Sao Paulo?

350
00:20:50,976 --> 00:20:54,426
Du trugst dieses violette Kleid
und hattest zu viele Mojitos?

351
00:20:56,598 --> 00:20:58,098
Gott, du warst wunderschön.

352
00:21:01,918 --> 00:21:02,918
Hey.

353
00:21:03,218 --> 00:21:04,368
Bleib bei mir.

354
00:21:07,398 --> 00:21:08,648
Weißt du, was hilft?

355
00:21:09,608 --> 00:21:13,171
Du stellst dir etwas vor
und konzentrierst dich darauf.

356
00:21:13,938 --> 00:21:16,388
Etwas, das dir dabei hilft durchzuhalten.

357
00:21:16,418 --> 00:21:19,718
Weißt du, was mich hat durchhalten lassen...

358
00:21:22,178 --> 00:21:24,360
Der Gedanke, dich leiden zu sehen.

359
00:21:25,368 --> 00:21:28,318
Dich schreien und
um dein Leben zu betteln zu hören.

360
00:21:33,318 --> 00:21:35,068
Du hast mich am Leben gehalten.

361
00:21:36,518 --> 00:21:39,219
Die Frau, die du kanntest, war nicht ich.

362
00:21:40,019 --> 00:21:41,615
Ich führte Befehle aus.

363
00:21:41,931 --> 00:21:44,605
Ich wurde gezwungen, für
eine Organisation zu arbeiten,

364
00:21:44,787 --> 00:21:46,289
die mich schreckliche Sachen hat machen lassen.

365
00:21:46,319 --> 00:21:48,863
- Muss hart gewesen sein.
- Es ist die Wahrheit.

366
00:21:49,758 --> 00:21:51,702
Ich hasste es, was sie mich haben machen lassen.

367
00:21:52,483 --> 00:21:55,484
- Wieso bist du dann nicht ausgestiegen?
- Ich konnte nicht.

368
00:21:59,544 --> 00:22:01,153
Du hättest dich selbst töten können.

369
00:22:01,183 --> 00:22:03,383
Das wäre ein Ausweg gewesen.

370
00:22:04,693 --> 00:22:06,291
Siehst du, das ist es.

371
00:22:06,463 --> 00:22:08,137
Du wolltest nie wirklich aussteigen.

372
00:22:09,186 --> 00:22:10,730
Du gibst es nur nicht zu.

373
00:22:10,881 --> 00:22:12,077
Aber ich kenne dich.

374
00:22:12,663 --> 00:22:13,685
Sehr intim.

375
00:22:13,977 --> 00:22:16,127
Und ich rede nicht vom Sex, nein.

376
00:22:17,628 --> 00:22:20,601
Sieh mal, wir haben etwas geteilt,
dass viel

377
00:22:20,631 --> 00:22:21,631
urtümlicher war.

378
00:22:23,734 --> 00:22:25,300
Ich habe deine Lügen durchschaut

379
00:22:25,330 --> 00:22:27,580
und erhaschte einen kurzen
Blick auf dein wahres Ich.

380
00:22:28,954 --> 00:22:31,304
Weißt du, die Frau, die das getan hat...

381
00:22:32,801 --> 00:22:34,251
Das ist, wer du bist.

382
00:22:35,395 --> 00:22:38,604
Die Frau, die das getan und es genossen hat?
Das ist die wahre Nikita!

383
00:22:38,614 --> 00:22:40,554
Töte mich einfach und bringe es hinter dich.

384
00:22:45,785 --> 00:22:46,804
Nein.

385
00:22:46,834 --> 00:22:48,994
Ich werde dich für eine
lange Zeit nicht umbringen.

386
00:22:50,886 --> 00:22:52,953
Ich habe fünf lange Jahre gelitten.

387
00:22:53,214 --> 00:22:56,022
Denkst du, ich würde dich nur
eine Sekunde davonkommen lassen?

388
00:22:56,490 --> 00:22:57,890
Nun entspann dich.

389
00:22:58,765 --> 00:23:01,123
Du bist für die Langstrecke hier.

390
00:23:15,517 --> 00:23:18,052
Siehst so aus, als hätten Sie Ihre
fünf Minuten gut genutzt.

391
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Ich will Ihnen gratulieren.

392
00:23:22,371 --> 00:23:24,827
Sie mögen zwar das Plutonium
noch nicht gefunden haben,

393
00:23:24,857 --> 00:23:27,090
aber Sie haben es dennoch geschafft
einen der gefährlichsten,

394
00:23:27,120 --> 00:23:29,951
internationalen Waffenhändler da draußen
zur Strecke zu bringen.

395
00:23:32,074 --> 00:23:33,251
Danke, Sir.

396
00:23:33,281 --> 00:23:35,521
Die CIA kann ab hier übernehmen.

397
00:23:38,388 --> 00:23:39,541
Ich werde ehrlich sein.

398
00:23:40,328 --> 00:23:42,078
Ich hatte meine Zweifel an Ihnen.

399
00:23:42,570 --> 00:23:44,711
Über Ihre Verpflichtung dem Programm gegenüber.

400
00:23:46,134 --> 00:23:49,483
Aber Sie haben mir etwas gezeigt, was
ich zuvor noch nie gesehen habe.

401
00:23:50,718 --> 00:23:51,768
Etwas...

402
00:23:54,063 --> 00:23:55,213
Böses.

403
00:23:56,765 --> 00:23:58,365
Sie haben das Böse in sich.

404
00:24:02,465 --> 00:24:03,945
Nein, ich...

405
00:24:04,534 --> 00:24:06,484
Entspannen Sie sich.
Es ist eine gute Sache.

406
00:24:07,207 --> 00:24:09,392
Es gibt Monster in dieser Welt.

407
00:24:10,585 --> 00:24:12,999
Und der einzige Weg, sie zu schlagen ist
sich auf ihr Niveau zu begeben und

408
00:24:13,044 --> 00:24:14,269
Feuer mit Feuer zu bekämpfen.

409
00:24:17,230 --> 00:24:19,130
Deshalb existiert Division.

410
00:24:22,950 --> 00:24:25,522
Es gibt Monster da draußen.

411
00:24:48,443 --> 00:24:49,681
Es tut mir leid.

412
00:24:52,884 --> 00:24:54,084
Was hast du gesagt?

413
00:24:55,629 --> 00:24:56,776
Es tut mir leid.

414
00:25:01,064 --> 00:25:04,157
Es tut mir leid, dass ich dir nicht
dein anderes Auge entnommen habe.

415
00:25:07,608 --> 00:25:11,056
Und hätte ich gewusst, dass
du mich zu Tode quatschen würdest,

416
00:25:11,754 --> 00:25:13,955
hätte ich dir deine Zunge
auch noch herausgeschnitten.

417
00:25:16,426 --> 00:25:18,028
Also dreh es ruhig auf.

418
00:25:18,746 --> 00:25:20,946
Das letzte Mal hat es nur gekitzelt.

419
00:25:22,544 --> 00:25:23,794
Du

420
00:25:24,312 --> 00:25:26,088
wirst mich um den Tod anflehen.

421
00:25:26,213 --> 00:25:27,713
So wie du es

422
00:25:28,696 --> 00:25:29,745
bei der CIA getan hast?

423
00:25:34,659 --> 00:25:36,159
Was ist los?

424
00:25:36,829 --> 00:25:39,529
Haben sie dem armen, kleinen
Psychopathen etwa wehgetan?

425
00:26:02,945 --> 00:26:04,395
Ich werde dir was verraten...

426
00:26:07,554 --> 00:26:09,404
Was ich noch nie jemandem gesagt habe.

427
00:26:12,373 --> 00:26:16,121
Ich bedaure die meisten meiner
Missionen für Division,

428
00:26:16,872 --> 00:26:17,964
aber nicht alle.

429
00:26:19,861 --> 00:26:20,911
Und deine...

430
00:26:22,486 --> 00:26:23,586
Du hast recht.

431
00:26:24,762 --> 00:26:26,413
Ich habe es genossen, dir wehzutun.

432
00:26:30,410 --> 00:26:31,992
- Schlampe!
- Was ist los?

433
00:26:32,329 --> 00:26:34,179
Du wolltest doch die Wahrheit.
Hier ist sie.

434
00:26:36,745 --> 00:26:39,713
Die Person, die dich in diesem
Raum zusammengeschlagen hat,

435
00:26:39,803 --> 00:26:42,218
ist jemand, dessen Existenz ich leugne.

436
00:26:43,293 --> 00:26:46,576
Jemand, den ich sehr tief
im Unterbewusstsein verschließe,

437
00:26:46,769 --> 00:26:48,630
und niemals den Leuten, die ich liebe, zeige,

438
00:26:48,658 --> 00:26:53,231
weil, wenn sie die Wahrheit wüssten,
sie mich hassen würden.

439
00:26:54,388 --> 00:26:56,371
Aber hier, in diesem Loch,

440
00:26:57,237 --> 00:26:59,231
können wir doch ehrlich sein, oder?

441
00:27:00,984 --> 00:27:02,685
Also mach schon.

442
00:27:03,414 --> 00:27:07,114
Wir können eine Ewigkeit hier unten
damit verbringen, uns gegenseitig zu schaden.

443
00:27:08,311 --> 00:27:09,611
Wir verdienen es.

444
00:27:14,931 --> 00:27:16,831
- Percy.
- Du schuldest mir was.

445
00:27:17,558 --> 00:27:20,203
Das wird aber mal Zeit.
Wo ist mein Plutonium?

446
00:27:20,844 --> 00:27:23,084
Ich habe nicht gekriegt,
was mir versprochen wurde.

447
00:27:23,114 --> 00:27:24,455
Was meinst du?

448
00:27:25,332 --> 00:27:26,382
Du hast Nikita.

449
00:27:26,926 --> 00:27:28,954
Du hast zwei meiner Agenten
getötet, um sie zu schnappen.

450
00:27:29,053 --> 00:27:31,257
Dieses kranke Miststück kapiert es einfach nicht.

451
00:27:31,434 --> 00:27:32,831
Man kann ihr nichts anhaben.

452
00:27:33,214 --> 00:27:35,974
- Ich will meine Rache.
- Okay, sieh mal...

453
00:27:36,620 --> 00:27:38,570
Gehen wir einfach mal zurück

454
00:27:38,654 --> 00:27:40,854
und regeln das wie Erwachsene.

455
00:27:41,830 --> 00:27:44,480
Ich will dieses Plutonium wirklich haben

456
00:27:45,702 --> 00:27:46,744
und im Gegenzug

457
00:27:47,478 --> 00:27:49,226
denke ich, dass ich dir helfen kann.

458
00:27:49,828 --> 00:27:52,484
Nikita mag eine harte Schale haben,

459
00:27:53,326 --> 00:27:56,101
aber im Herzen ist sie weich.

460
00:27:57,724 --> 00:28:02,099
Sie kann es nicht ertragen, zuzusehen,
wie einer ihrer Liebsten zu Schaden kommt.

461
00:28:03,760 --> 00:28:06,810
Und du kannst auf jemanden zurückgreifen,
der ihr wichtig ist?

462
00:28:06,820 --> 00:28:08,380
Ich habe da jemandem im Sinn.

463
00:28:12,256 --> 00:28:13,656
Warte mal.

464
00:28:13,889 --> 00:28:16,655
Ich kriege da ein Signal, bei dem
die Firewall auf einem der Proxys anschlägt.

465
00:28:18,767 --> 00:28:20,897
Oh, nein, sie tut das nicht noch mal.

466
00:28:22,435 --> 00:28:24,331
Na schön, Chica, ich habe ein
Hühnchen mit dir zu rupfen.

467
00:28:24,341 --> 00:28:25,641
<i>Ich habe eine Nachricht.</i>

468
00:28:27,858 --> 00:28:30,825
Oh, Gott, Percy, kannst du
nicht endlich einfach mal sterben?

469
00:28:31,222 --> 00:28:34,072
Birkhoff, ich habe keine Zeit,
um mit den Kindern zu reden.

470
00:28:34,574 --> 00:28:35,757
<i>Wo ist Nikita?</i>

471
00:28:35,767 --> 00:28:37,967
Wie sehr willst du sie finden?

472
00:28:38,098 --> 00:28:39,613
Ich bin nicht in Stimmung für Spielchen, Percy.

473
00:28:39,623 --> 00:28:41,922
- Wo ist sie?
- Du weißt, wo sie ist.

474
00:28:42,719 --> 00:28:43,994
Sie ist bei Brant.

475
00:28:44,542 --> 00:28:47,492
- Was will er?
- Er will, was wir alle wollen.

476
00:28:48,284 --> 00:28:49,634
Er will gehört werden.

477
00:28:50,079 --> 00:28:51,537
<i>Und es scheint, als hätte es schwer,</i>

478
00:28:51,547 --> 00:28:53,747
bei deiner Freundin durchzudringen.

479
00:28:54,222 --> 00:28:57,322
Also wird er jemanden brauchen,
der ihr dabei hilft, zuzuhören.

480
00:28:57,536 --> 00:28:58,837
Komm einfach zur Sache.

481
00:28:59,330 --> 00:29:01,033
<i>Wenn du Nikita willst...</i>

482
00:29:01,527 --> 00:29:03,027
Sie wirklich haben willst...

483
00:29:05,606 --> 00:29:07,905
Wird das ein Opfer erfordern.

484
00:29:11,102 --> 00:29:13,637
Du wirst dich selbst opfern müssen, Michael.

485
00:29:19,228 --> 00:29:20,528
Du hast es jetzt verstanden.

486
00:29:26,609 --> 00:29:28,800
Mikey, das ist Wahnsinn, Mann.

487
00:29:28,810 --> 00:29:30,160
Gib mir einfach die Pille.

488
00:29:30,471 --> 00:29:31,471
Na schön.

489
00:29:31,790 --> 00:29:33,285
Es ist ein unverdaulicher Tracker.

490
00:29:33,295 --> 00:29:35,097
Es ist das Gleiche, das
wir bei Madeline eingesetzt haben.

491
00:29:35,107 --> 00:29:38,434
Schluck es sofort, nachdem man
dich nach einem Tracker abgesucht hat.

492
00:29:38,444 --> 00:29:40,380
Es wird durch Magensäure aktiviert.

493
00:29:40,390 --> 00:29:42,692
Er wird in einer halben Stunde online gehen.

494
00:29:42,821 --> 00:29:43,821
Okay.

495
00:29:44,409 --> 00:29:47,011
In einer halben Stunde
kann vieles passieren, Mike.

496
00:29:47,979 --> 00:29:49,679
Und uns bleibt keine andere Möglichkeit.

497
00:30:43,934 --> 00:30:45,834
Wir haben unseren Teil der Abmachung eingehalten.

498
00:30:47,269 --> 00:30:48,519
Du bist dran.

499
00:31:03,215 --> 00:31:04,950
Sycamore Street, Gebäude C.

500
00:31:05,434 --> 00:31:07,334
Du solltest ihn zuerst scannen.

501
00:31:08,155 --> 00:31:10,008
Keine Sorge, werde ich.

502
00:31:15,722 --> 00:31:17,672
Grüße Nikita von mir.

503
00:31:33,621 --> 00:31:34,621
Nein.

504
00:31:35,724 --> 00:31:38,156
Überraschung, Überraschung.

505
00:32:01,300 --> 00:32:02,970
- Ich habe ihn verloren.
- Was?

506
00:32:03,810 --> 00:32:05,900
Keine Ahnung, das Signal ist weg.
Er muss unter Tage sein,

507
00:32:05,910 --> 00:32:07,477
in ein Bunker oder so gesprungen sein.

508
00:32:07,487 --> 00:32:08,997
Was ist die letzte bekannte Position?

509
00:32:09,007 --> 00:32:12,650
Es ist irgendwo in der Lehigh Valley,
aber das ist ein großes Suchgebiet.

510
00:32:12,660 --> 00:32:14,750
Da muss etwas anderes sein,
etwas, was wir übersehen haben.

511
00:32:14,760 --> 00:32:16,637
Okay, du bist Brant, wohin würdest du gehen?

512
00:32:16,647 --> 00:32:18,397
Irgendwo ruhig und abgelegen,

513
00:32:18,407 --> 00:32:20,455
wo keiner dich beim Tragen
einer Leiche sehen würde.

514
00:32:20,465 --> 00:32:22,469
Okay, er befindet sich also weder in einer Wohnung
noch in einem Bürogebäude.

515
00:32:22,479 --> 00:32:23,529
Birkhoff,

516
00:32:23,687 --> 00:32:26,087
was gibt es noch für andere
Gebäude im Suchbereich?

517
00:32:28,139 --> 00:32:30,789
Hauptsächlich Einfamilienwohnhäuser.

518
00:32:31,304 --> 00:32:33,804
Sind davon welche auf Brant eingetragen?

519
00:32:36,428 --> 00:32:37,432
Nein. Nichts.

520
00:32:37,844 --> 00:32:39,658
Nein, Brant saß fünf Jahre lang im Gefängnis.

521
00:32:39,668 --> 00:32:42,648
Auf keinen Fall konnte er mal
einfach so ein Haus kaufen.

522
00:32:42,658 --> 00:32:46,608
Okay, also besetzt er eins. Er ist in einem
verlassenen Haus oder in einem zur Zwangsverst...

523
00:32:47,389 --> 00:32:49,036
Masterson meinte, dass Brant sehr
daran interessiert gewesen wäre, über

524
00:32:49,037 --> 00:32:50,683
die Zwangsvollstreckung des
Hauses seiner Mutter zu hören.

525
00:32:50,734 --> 00:32:52,550
Also wusste er, dass ein
Haus leer stehen würde.

526
00:32:52,560 --> 00:32:53,610
Birkhoff,

527
00:32:53,760 --> 00:32:57,910
gibt es in dem Bereich irgendwelche Grundstücke,
die der Masterson Familie mal gehört haben?

528
00:33:01,148 --> 00:33:02,627
Heiliges Kanonenrohr. Ja, ja.

529
00:33:02,637 --> 00:33:04,924
Auf der Allentown, 52 Willow Lane.

530
00:33:06,025 --> 00:33:08,520
Finde Adresse: Willow Lane, 52.

531
00:33:08,951 --> 00:33:10,657
<i>Willow Lane, 52.</i>

532
00:33:10,981 --> 00:33:13,028
Das ist in der Nähe. Wir
können in zehn Minuten da sein.

533
00:33:13,038 --> 00:33:15,438
- Starte Anleitung.
- Starte Anleitung.

534
00:33:15,756 --> 00:33:19,206
Das könnten 10 Minuten mehr sein,
als sie haben, also gib Gas.

535
00:33:20,678 --> 00:33:21,678
Michael.

536
00:33:22,030 --> 00:33:23,030
Michael?

537
00:33:23,300 --> 00:33:24,350
Bist du verletzt?

538
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Nein.

539
00:33:30,049 --> 00:33:32,665
Die Anderen? Waren sie bei dir,
als du angegriffen wurdest?

540
00:33:32,675 --> 00:33:34,646
Nein, es war kein Angriff.

541
00:33:34,979 --> 00:33:36,229
Was meinst du?

542
00:33:36,665 --> 00:33:38,578
Wie konnte Brant dich schnappen?

543
00:33:38,588 --> 00:33:39,688
Er hat mich

544
00:33:39,767 --> 00:33:40,767
nicht geschnappt.

545
00:33:42,979 --> 00:33:44,479
Ich bin freiwillig gekommen.

546
00:33:45,699 --> 00:33:47,149
Ich habe mich freiwillig ausgeliefert.

547
00:33:50,252 --> 00:33:52,252
Nur so konnte ich dich finden.

548
00:33:55,351 --> 00:33:56,752
Du Mistkerl.

549
00:33:58,489 --> 00:34:00,239
- Was?
- Du dummer,

550
00:34:00,718 --> 00:34:03,243
blöder Mistkerl.

551
00:34:03,778 --> 00:34:05,800
- Nikita...
- Die Situation war unter Kontrolle.

552
00:34:05,831 --> 00:34:07,941
Der Schaden war begrenzt, und was jetzt?

553
00:34:08,963 --> 00:34:11,060
Du hast Brant alles gegeben, was er wollte.

554
00:34:11,090 --> 00:34:13,190
- Du warst in Gefah...
- Ich war verloren.

555
00:34:14,318 --> 00:34:15,596
Ich bin verloren.

556
00:34:16,615 --> 00:34:17,615
Michael.

557
00:34:18,417 --> 00:34:21,139
Du hast dich nur freiwillig für eine
tote Frau geopfert.

558
00:34:21,169 --> 00:34:24,693
- Nein, du bist nicht tot. Wir können noch...
- Halt die Klappe, halt einfach die Klappe.

559
00:34:24,723 --> 00:34:25,773
Halt die Klappe.

560
00:34:27,320 --> 00:34:29,020
Das ist so typisch.

561
00:34:29,792 --> 00:34:32,642
Du musst immer das Richtige tun,
nicht wahr, Michael?

562
00:34:33,179 --> 00:34:36,829
Kannst nie egoistisch sein.
Reiner, nobler Michael.

563
00:34:37,909 --> 00:34:41,076
Du musstest dich einfach diesem Psycho ergeben,

564
00:34:41,106 --> 00:34:43,256
als wärst du so was wie ein Märtyrer.

565
00:34:43,286 --> 00:34:47,084
So wie du gehen musstest, um bei Cassandra zu
sein, und du ihren Sohn einfach sehen musstest.

566
00:34:48,022 --> 00:34:52,872
Wieso kannst du nie sagen "Das ist, was ich will.
Ist mir egal, ob es falsch ist!"

567
00:34:53,747 --> 00:34:56,393
Du denkst, ich kann nicht egoistisch sein?

568
00:34:59,002 --> 00:35:02,102
Das hier ist das Egoistischste,
was ich je getan habe.

569
00:35:04,275 --> 00:35:08,925
Ich tat es, weil ich dich noch ein letztes Mal
sehen musste, selbst wenn ich dabei umkomme.

570
00:35:10,683 --> 00:35:11,833
Ich habe das getan...

571
00:35:14,445 --> 00:35:15,695
Weil ich dich liebe.

572
00:35:16,155 --> 00:35:18,781
Tu das nicht, tu das nicht.

573
00:35:19,572 --> 00:35:20,669
Ich habe keine Wahl.

574
00:35:20,699 --> 00:35:23,133
Du hast keine Ahnung, wer ich bin.

575
00:35:24,107 --> 00:35:28,006
Denn wenn ja, könntest du mich nie lieben.

576
00:35:30,163 --> 00:35:31,163
Nein, nein,

577
00:35:31,953 --> 00:35:34,972
ich weiß genau, wer du bist.

578
00:35:38,440 --> 00:35:41,463
Ich habe Böses in mir, Michael.

579
00:35:47,598 --> 00:35:48,798
Schon möglich.

580
00:35:51,125 --> 00:35:52,875
Vielleicht ist es ein Teil von dir.

581
00:35:54,625 --> 00:35:57,125
Und das ist es auch schon.
Es ist bloß ein Teil.

582
00:35:57,299 --> 00:35:59,649
Ein Teil! Das alleine macht dich nicht aus.

583
00:36:03,237 --> 00:36:04,787
Und genau das liebe ich.

584
00:36:06,394 --> 00:36:08,343
Nämlich alles an dir.

585
00:36:10,880 --> 00:36:12,669
Und wir werden sterben.

586
00:36:13,468 --> 00:36:14,868
Dann werden wir eben sterben.

587
00:36:17,310 --> 00:36:18,310
Zusammen.

588
00:36:28,858 --> 00:36:30,308
Du bist wach. Gut.

589
00:36:36,245 --> 00:36:37,245
Nein!

590
00:36:42,668 --> 00:36:43,968
Das ist schon besser.

591
00:37:30,658 --> 00:37:31,658
Geht es dir gut?

592
00:38:26,576 --> 00:38:27,726
Lebewohl, Mom.

593
00:38:58,433 --> 00:39:00,183
Michael, ich muss mit dir reden...

594
00:39:01,384 --> 00:39:03,734
Über das, was ich vorhin gesagt habe.

595
00:39:07,208 --> 00:39:08,908
Hey, schon gut. Du musst es nicht.

596
00:39:08,950 --> 00:39:10,700
Ich hab's nicht so gemeint.

597
00:39:12,425 --> 00:39:13,525
Doch, hast du.

598
00:39:15,110 --> 00:39:17,660
Ich habe einige unverzeihliche Dinge gesagt.

599
00:39:19,466 --> 00:39:20,466
Ja.

600
00:39:22,534 --> 00:39:23,734
Aber das musstest du.

601
00:39:26,547 --> 00:39:29,197
Ich weiß, es lag nicht daran,
weil du mich nicht liebst.

602
00:39:32,411 --> 00:39:34,361
Es lag daran, weil du dich nicht selbst liebst.

603
00:39:40,468 --> 00:39:41,768
Und das ist schon gut.

604
00:39:45,826 --> 00:39:47,326
Ich bin gewillt, es dir beizubringen.

605
00:40:10,317 --> 00:40:12,967
Ich kann unsere Zukunft wieder sehen.

606
00:40:16,474 --> 00:40:18,524
Es hat eine Weile gebraucht.

607
00:40:22,674 --> 00:40:23,674
Jetzt ist sie klar.

608
00:40:34,671 --> 00:40:37,353
Ich wollte dich wissen lassen,
dass dein Plan schief ging.

609
00:40:37,383 --> 00:40:38,733
Ich lebe immer noch.

610
00:40:39,189 --> 00:40:42,554
Aber du warst in einer Hinsicht erfolgreich.
Du hast mich und Michael näher zusammengebracht,

611
00:40:42,584 --> 00:40:44,734
also danke, dass du ihn geschickt hast.

612
00:40:45,684 --> 00:40:47,384
Du verstehst das ganz falsch, Nikita.

613
00:40:47,967 --> 00:40:50,467
Ich habe Brant nicht befreit,
um an dich heranzukommen.

614
00:40:51,562 --> 00:40:54,012
Seine Rache war nie mein Plan.

615
00:40:54,343 --> 00:40:56,343
Genau. Du wolltest das Plutonium.

616
00:40:56,596 --> 00:40:59,871
Ich weiß nicht, was du damit vorhast, Percy.
Ist auch egal.

617
00:40:59,901 --> 00:41:02,322
Ich werde es herausfinden und dich aufhalten.
Wie ich es immer tue.

618
00:41:02,352 --> 00:41:04,143
Wieso tun wir das weiterhin?

619
00:41:04,173 --> 00:41:07,173
Dieser fortwährende Kreis
der gegenseitigen Vernichtung?

620
00:41:07,374 --> 00:41:09,230
Ich kenne einen Weg, um das zu beenden.

621
00:41:09,260 --> 00:41:11,160
Veränderung liegt in der Luft.

622
00:41:11,463 --> 00:41:13,763
Ein neues Zeitalter ist hier
in Division eingebrochen.

623
00:41:14,756 --> 00:41:16,606
Neue Leier, gleicher Tanz.

624
00:41:16,810 --> 00:41:19,321
<i>Lass mich dir ein Vorschlag unterbreiten.</i>

625
00:41:19,351 --> 00:41:22,751
Du gibst deinen Kreuzzug gegen mich auf
und ich werde dasselbe bei dir machen.

626
00:41:23,299 --> 00:41:27,567
<i>Du und Michael könnt euer Leben leben,
ohne über eure Schulter sehen zu müssen.</i>

627
00:41:27,597 --> 00:41:28,647
<i>Klingt das gut?</i>

628
00:41:29,323 --> 00:41:30,973
Ich habe einen anderen Plan.

629
00:41:31,176 --> 00:41:32,176
Ach ja?

630
00:41:32,847 --> 00:41:36,300
Weißt du, Percy, du hast mir einmal erzählt,
dass Monster frei herumlaufen.

631
00:41:36,330 --> 00:41:38,048
Und du hattest recht. Das tun sie.

632
00:41:39,655 --> 00:41:42,005
Deswegen werde ich hinter dir her sein.

