1
00:00:20,320 --> 00:00:22,481
Projektleiter wünscht Gefangenenüberprüfung.

2
00:00:23,113 --> 00:00:24,352
Gegenzeichen.

3
00:00:24,382 --> 00:00:25,484
Alpha Moon 3.

4
00:00:25,960 --> 00:00:26,960
Name?

5
00:00:27,333 --> 00:00:28,522
Geheim.

6
00:00:28,552 --> 00:00:31,040
Abteilungsübergreifende Spezialeinheit, aber

7
00:00:31,070 --> 00:00:33,857
stellvertretender Direktor
Kendrick sendet seine Grüße.

8
00:00:39,202 --> 00:00:40,874
Wir haben Besucher.

9
00:00:51,510 --> 00:00:52,962
Hallo?

10
00:00:52,992 --> 00:00:54,471
Hallo? Wer ist da?

11
00:00:57,056 --> 00:00:59,101
Ein bisschen muffig hier drin, nicht?

12
00:01:00,006 --> 00:01:01,395
Das ist wohl der Plan, schätze ich.

13
00:01:01,786 --> 00:01:04,856
Es euch unbequem machen und
somit aus dem Gleichgewicht bringen.

14
00:01:05,481 --> 00:01:08,819
Stellt einer sich nur mal die Hölle vor, die
du hier drin durchmachen musstest.

15
00:01:09,119 --> 00:01:11,750
Aber ich bin hier, um das alles zu ändern.

16
00:01:12,254 --> 00:01:13,824
Ich bin hier, um dich raus zu holen.

17
00:01:15,013 --> 00:01:17,160
Alles, was ich als Gegenleistung dafür möchte...

18
00:01:17,393 --> 00:01:18,464
Nun,

19
00:01:18,494 --> 00:01:20,747
ist das Gleiche, was die CIA
die ganze Zeit haben wollte.

20
00:01:23,393 --> 00:01:25,127
Sieh mal, ich gehöre nicht zur CIA.

21
00:01:25,899 --> 00:01:27,379
Und ich spiele nicht nach deren Regeln.

22
00:01:27,651 --> 00:01:30,508
Und wenn du einen Beweis dafür willst, solltest
du wissen, dass ich die Gruppe angeführt habe,

23
00:01:30,538 --> 00:01:32,217
die dich vor fünf Jahren schnappte.

24
00:01:35,872 --> 00:01:37,556
Weißt du, wo sie ist?

25
00:01:38,065 --> 00:01:39,065
Sie?

26
00:01:41,822 --> 00:01:44,396
Du meinst die, die für deine
Anwesenheit hier verantwortlich ist.

27
00:01:45,175 --> 00:01:46,898
Unglücklicherweise...

28
00:01:47,857 --> 00:01:49,985
haben wir uns ein wenig verkracht.

29
00:01:58,148 --> 00:01:59,870
Aber du weißt, wie du an sie rankommen kannst.

30
00:02:01,161 --> 00:02:02,357
Falls ja...

31
00:02:03,570 --> 00:02:05,721
Könnten wir eine Vereinbarung treffen?

32
00:02:07,480 --> 00:02:10,338
Wenn du mir hilfst, sie zu finden,
haben wir einen Deal.

33
00:02:32,218 --> 00:02:34,951
Mir war nicht klar, dass du für eine
Medaille läufst.

34
00:02:34,981 --> 00:02:38,539
Nun, ich wollte nicht, dass du dich mit Silber
zufrieden gibst.

35
00:02:38,569 --> 00:02:40,678
Keine Chance, auf jeden Fall Gold.

36
00:02:41,806 --> 00:02:43,400
Wo wir davon reden,

37
00:02:43,430 --> 00:02:45,177
du hast eine Menge davon.

38
00:02:45,207 --> 00:02:47,165
Was hast du jetzt vor, nachdem du dir deinen

39
00:02:47,195 --> 00:02:50,057
Anteil vom Udinov-Vermögen hast auszahlen lassen?

40
00:02:50,087 --> 00:02:52,500
Ich weiß nicht. Es kommt mir nicht real vor.

41
00:02:52,530 --> 00:02:56,120
Das ist es aber. Real genug, dir irgendwo anders
ein Leben zu kaufen.

44
00:03:00,395 --> 00:03:03,849
Drinks aus einer Kokosnuss schlürfen?
Das kann ich nicht tun. Ich habe

45
00:03:03,879 --> 00:03:05,329
schon zu viel gesehen.

46
00:03:06,426 --> 00:03:08,522
Es ist, wie ich meiner Mutter gesagt habe.

47
00:03:08,672 --> 00:03:12,984
Es gibt Leute da draußen, die gestoppt werden
müssen, und ich möchte an diesem Kampf teilhaben.

48
00:03:14,510 --> 00:03:15,783
So wie du.

49
00:03:16,809 --> 00:03:19,241
Ich meine, die entscheidende Frage ist,
was wirst du tun?

50
00:03:19,784 --> 00:03:21,997
Der Deal mit Senatorin Pierce war,
Division aufzuhalten

51
00:03:21,998 --> 00:03:24,210
und so eine Begnadigung des
Präsidenten zu bekommen.

52
00:03:24,240 --> 00:03:26,045
Wir haben unseren Teil erledigt.

53
00:03:26,660 --> 00:03:30,856
Amanda und Ari sind auf der Flucht,
Percy ist nicht auffindbar, jetzt ist es an ihr.

54
00:03:31,352 --> 00:03:32,352
Und was dann?

55
00:03:33,236 --> 00:03:35,087
Du und Michael, werdet ihr eure

56
00:03:35,117 --> 00:03:37,574
Tarnnetze und Dolche gegen
Barbecue-Schürzen eintauschen?

57
00:03:38,726 --> 00:03:41,555
Euch den nahe liegendsten,
weißen Gartenzaun suchen?

58
00:03:41,882 --> 00:03:44,006
Das ist doch, was ihr beide wollt, nicht wahr?

59
00:03:44,036 --> 00:03:46,925
Ein Leben, bei dem ihr keinen
Killern ausweichen müsst,

60
00:03:46,955 --> 00:03:49,109
oder einer seltsamen Prädator-Drohne
aus dem Weg gehen müsst?

61
00:03:50,111 --> 00:03:51,565
Das war der Plan.

62
00:03:54,441 --> 00:03:57,154
- Also was ist das Problem?
- Ich weiß nicht.

63
00:03:57,921 --> 00:04:01,450
Es ist, als ob ihr beiden eine Art Lebens- und
Todeskrise braucht, damit es funktioniert.

64
00:04:03,082 --> 00:04:05,783
Es scheint, was unsere Zukunft betrifft,

65
00:04:05,824 --> 00:04:08,194
sind Nikita und ich in einer Art Warteschleife.

66
00:04:12,425 --> 00:04:14,075
Ich wollte es nicht forcieren.

67
00:04:15,306 --> 00:04:17,313
Kleine Schritte, weißt du?

68
00:04:17,343 --> 00:04:18,477
Ja,

69
00:04:18,507 --> 00:04:21,762
und vielleicht ist es Zeit für euch,
ein paar größere Schritte zu machen, oder?

70
00:04:26,241 --> 00:04:28,602
Sieht wie eine von Senatorin Pierces
Leitungen an.

71
00:04:28,846 --> 00:04:30,824
Willkommen bei der Show, Anrufer,
Sie sind auf Sendung.

72
00:04:30,854 --> 00:04:32,485
Sean, wir sollten los.

73
00:04:33,166 --> 00:04:34,166
Ich bin's.

74
00:04:34,809 --> 00:04:37,456
Der Schwarzmarktwaffenlieferant
hat Informationen über einen Waffenauftrag

75
00:04:37,486 --> 00:04:40,161
von einer inländischen Geheimgruppe weitergegeben.
CIA sagt, dass sie es nicht seien,

76
00:04:40,191 --> 00:04:41,573
- was bedeutet...
- Division.

77
00:04:42,664 --> 00:04:45,327
Division macht Geschäfte ohne Amanda?

78
00:04:45,412 --> 00:04:47,106
Es passt zu kürzlichen Gerüchten über
eine Reihe von Waffenverstecken,

79
00:04:47,107 --> 00:04:48,800
die zurzeit in Europa und Asien
leergeräumt werden.

80
00:04:48,830 --> 00:04:51,625
Meiner Mutter zufolge wurden diese Verstecke zwar
von Division eingerichtet, nicht aber von Amanda.

81
00:04:52,082 --> 00:04:54,613
- Das war noch vor ihrer Zeit.
- Percy.

82
00:04:54,643 --> 00:04:56,556
Percy zurück bei Division? Wie?

83
00:04:56,586 --> 00:04:59,352
Er muss während Amandas Abwesenheit
rein gekommen sein. Hat einen Putsch inszeniert.

84
00:04:59,382 --> 00:05:01,997
Muss wohl Beweise für ihr Doppelspiel
gefunden haben.

85
00:05:02,027 --> 00:05:03,053
Ich habe...

86
00:05:03,415 --> 00:05:07,432
Sonya dieses Video von Amanda geschickt,
in dem sie sich an den Zetrov Vorstand wendete.

87
00:05:08,875 --> 00:05:10,400
Was? Ich dachte, das würde helfen,
Amanda zu stürzen.

88
00:05:10,405 --> 00:05:12,479
Wie konnte ich ahnen, dass Lex
Luthor im Gebäude war?

89
00:05:12,664 --> 00:05:14,022
Ich gehe kein Risiko ein.

90
00:05:14,415 --> 00:05:15,973
<i>Ich bringe meine Mutter
in eine sichere Unterkunft.</i>

91
00:05:15,983 --> 00:05:20,266
Wer weiß, wie weit Percy gehen wird,
um das letzte Mitglied von Oversight zu töten?

92
00:05:28,487 --> 00:05:30,551
Holt sie raus!
Holt sie sofort raus!

93
00:05:40,094 --> 00:05:41,373
Was zum Teufel war das?

94
00:05:46,323 --> 00:05:47,323
Sean?

95
00:05:47,944 --> 00:05:49,091
Sean, bist du da?

96
00:06:06,992 --> 00:06:07,992
Nein!

97
00:06:11,739 --> 00:06:12,739
Bericht?

98
00:06:13,013 --> 00:06:16,680
Die Explosion fand vor drei Minuten
an der Ecke M und 16. Straße statt.

99
00:06:16,721 --> 00:06:19,458
Schall-Bildgebung deutet darauf hin,
dass es mindestens vier Opfer gab...

100
00:06:19,488 --> 00:06:22,122
- Zwei in dem Auto und zwei außerhalb.
- Wer war das Ziel?

101
00:06:22,152 --> 00:06:26,566
Nach Angaben des Geheimdienstes war das
Fahrzeug Senatorin Madeline Pierce zugeteilt.

102
00:06:26,851 --> 00:06:30,885
Sollen wir unsere Agenten in der Gegend alarmieren,
falls es Pläne für weitere Angriffe gibt?

103
00:06:30,915 --> 00:06:31,915
Nein.

104
00:06:32,194 --> 00:06:35,160
Die Person, die dahintersteckt,
hat keinen Plan.

105
00:06:35,190 --> 00:06:36,740
Zumindest keinen Guten.

106
00:06:42,013 --> 00:06:43,017
Hallo?

107
00:06:43,224 --> 00:06:44,224
Sean.

108
00:06:45,867 --> 00:06:46,867
Bist du okay?

109
00:06:50,679 --> 00:06:52,129
Meine Mutter ist tot.

110
00:06:58,142 --> 00:06:59,146
Sean.

111
00:06:59,380 --> 00:07:00,670
Das war Percy.

112
00:07:01,435 --> 00:07:03,280
Das wissen wir nicht, okay? Wir brauchen noch...

113
00:07:03,310 --> 00:07:04,710
Das war Percy.

114
00:07:05,085 --> 00:07:06,803
Und ich werde ihn jetzt suchen.

115
00:07:07,667 --> 00:07:10,519
Beruhige ihn, okay?
Er kann gerade nicht klar denken.

116
00:07:10,549 --> 00:07:13,399
- Wir brauchen mehr Informationen.
- Okay.

117
00:07:13,841 --> 00:07:14,841
Nikita?

118
00:07:15,594 --> 00:07:18,688
Es gibt eine Verkehrskamera in
der Nähe des Dupont-Rings.

119
00:07:30,617 --> 00:07:31,617
Brant.

120
00:07:31,780 --> 00:07:32,780
Wer?

121
00:07:34,762 --> 00:07:38,262
Er war ein Division Ziel, das ich vor
ein paar Jahren ausgeschaltet habe.

122
00:07:53,685 --> 00:07:55,881
Nikita S02E19
* Wrath *

123
00:07:55,932 --> 00:07:58,000
Übersetzt von Godmode, darkintensity, Vikaay
Korrigiert von Scratch77

124
00:07:59,608 --> 00:08:03,188
SubCentral.de
TV4User.de

125
00:08:07,223 --> 00:08:09,310
Brant hat mich in seinen
inneren Kreis aufgenommen,

126
00:08:09,399 --> 00:08:12,213
aber er hat bis jetzt noch nicht gesagt,
wo sich das Nuklearmaterial befindet.

127
00:08:12,264 --> 00:08:16,222
Hätte nicht gedacht, dass 20 Pfund Plutonium-239
so leicht zu verstecken seien.

128
00:08:16,397 --> 00:08:17,941
Wann wird der Deal stattfinden?

129
00:08:17,971 --> 00:08:20,373
Er trifft sich mit dem Ägyptischen
Islamischen Jihad am Dienstag.

130
00:08:20,403 --> 00:08:23,860
Nun, unnötig zu sagen,
dass das nicht passieren darf.

131
00:08:23,925 --> 00:08:27,302
Also haben wir drei Tage um das Paket zu sichern.

132
00:08:27,339 --> 00:08:29,258
Sir, ich bin dicht dran.

133
00:08:29,322 --> 00:08:32,692
Danach ziehen Sie ihn aus dem Verkehr,
mit Plutonium oder ohne.

134
00:08:32,924 --> 00:08:34,669
- Klar?
- Ja, Sir.

135
00:08:34,699 --> 00:08:37,413
Sie haben immer noch Zeit,
Ihre Magie spielen zu lassen.

136
00:08:37,443 --> 00:08:40,902
Kein anderes Mädchen hat es so lange geschafft,
sich in Brants Umfeld aufzuhalten.

137
00:08:41,303 --> 00:08:43,233
Sie machen offenbar einen ziemlichen Eindruck.

138
00:08:45,230 --> 00:08:46,475
Sehen Sie,

139
00:08:46,552 --> 00:08:49,610
ich weiß, wie unangenehm
diese Aufträge sein müssen.

140
00:08:49,889 --> 00:08:52,124
Aber manchmal müssen wir sie durchführen.

141
00:08:52,154 --> 00:08:53,854
Das sehen Sie doch ein, nicht wahr?

142
00:08:56,467 --> 00:08:59,272
Vor Kurzem ärgerte sich Brant
einmal über einen Ingenieur.

143
00:08:59,566 --> 00:09:02,428
Er sagte, dass er zu langsam beim
Bau eines Bombengehäuses wäre.

144
00:09:02,458 --> 00:09:06,722
Also hat er sich dessen Ehefrau geholt und
ihr direkt vor seiner Nase beide Arme gebrochen.

145
00:09:06,752 --> 00:09:08,904
Sagte, beim nächsten Mal würde sie nicht
so leicht davon kommen,

146
00:09:08,934 --> 00:09:11,391
dass er dann auch ihre Tochter holen würde.

147
00:09:11,638 --> 00:09:12,638
Also

148
00:09:13,072 --> 00:09:14,072
ja,

149
00:09:14,825 --> 00:09:16,594
ich weiß, was ich zu tun habe.

150
00:09:22,259 --> 00:09:24,499
Und Sir, wenn wir Brant rein bringen,

151
00:09:24,763 --> 00:09:29,444
hätte ich gerne fünf Minuten alleine mit
ihm in einem Raum ohne Kameras.

152
00:09:29,541 --> 00:09:33,341
Ich will ihm zeigen, dass es da draußen Frauen
gibt, die ihn auch verletzen können.

153
00:09:35,562 --> 00:09:36,962
Zwei Tage später,

154
00:09:37,251 --> 00:09:40,925
haben sie Brant aus dem Verkehr gezogen,
aber wir haben das Plutonium nie gefunden.

155
00:09:41,714 --> 00:09:45,115
Percy hat ihn der CIA übergeben
und sie haben die Suche übernommen.

156
00:09:45,919 --> 00:09:47,985
Sie haben es ebenfalls nie gefunden.

157
00:09:48,173 --> 00:09:50,345
Sie haben ihn die letzten fünf Jahre
in einem Geheimgefängnis

158
00:09:50,346 --> 00:09:52,518
in Norwegen gefoltert,
um an die Informationen zu kommen.

159
00:09:52,743 --> 00:09:55,363
Ist letzte Woche ausgebrochen
und hat dabei drei Agenten getötet.

160
00:09:55,393 --> 00:09:57,260
Sieht so aus, als wenn er auch
Hilfe von draußen hatte.

161
00:09:57,290 --> 00:09:59,180
- Wer?
- Es gibt nur eine Person,

162
00:09:59,216 --> 00:10:01,469
die Brant von meiner Verbindung
zu Madeline erzählt haben könnte.

163
00:10:01,479 --> 00:10:04,501
Aber warum arbeitet Percy mit diesem Freak?

164
00:10:06,059 --> 00:10:07,359
Das Plutonium.

165
00:10:08,333 --> 00:10:10,610
Brant wird Percy das Plutonium geben.

166
00:10:11,245 --> 00:10:12,295
Verdammt.

167
00:10:13,055 --> 00:10:14,712
Percy wird sich Nukleartechnik zuwenden.

168
00:10:14,742 --> 00:10:17,069
Was hast du dir dabei gedacht?

169
00:10:18,898 --> 00:10:21,797
Das Gleiche, was ich seit fünf Jahren denke.

170
00:10:21,963 --> 00:10:23,698
<i>Ich gab dir die Madeline Pierce Information,</i>

171
00:10:23,728 --> 00:10:27,126
und nahm an, dass du ein Mindestmaß
an Diskretion wahren würdest.

172
00:10:27,780 --> 00:10:30,515
<i>Es gab viele Wege,
Nikitas Aufmerksamkeit zu erregen.</i>

173
00:10:30,545 --> 00:10:34,567
Wege, die nicht einbezogen haben, eine Senatorin
der Vereinigten Staaten in die Luft zu jagen.

174
00:10:35,240 --> 00:10:37,120
Du hast deine Methoden, ich habe meine.

175
00:10:37,150 --> 00:10:40,353
<i>Ja und dank deiner Methoden</i>

176
00:10:40,401 --> 00:10:43,196
<i>stehen wir mit unseren Aktivitäten
jetzt im nationalen Rampenlicht.</i>

177
00:10:43,226 --> 00:10:46,452
Das stimmt. Und nun wird es eine große Beerdigung
geben, der vielen Leute beiwohnen werden.

178
00:10:46,482 --> 00:10:49,825
Ihr Sohn einbegriffen. Der, der mit Nikita
zusammenarbeitet, wie du mir gesagt hast.

179
00:10:49,855 --> 00:10:51,255
Ich werde

180
00:10:51,406 --> 00:10:53,048
sie aus der Reserve locken.

181
00:10:53,441 --> 00:10:56,834
Du denkst doch nicht wirklich daran,
diese Beerdigung anzugreifen.

182
00:10:56,864 --> 00:10:58,948
<i>Der Ort wird wie eine Festung sein.</i>

183
00:10:58,978 --> 00:11:01,615
Weshalb ich Sicherheitspläne
für dieses Ereignis benötige.

184
00:11:01,645 --> 00:11:04,641
<i>Physisches Layout, Einsatz der
Wachen, Personenzahlen</i>

185
00:11:04,671 --> 00:11:08,324
für die Polizei, FBI und den Secret Service.
Du kannst das bekommen, nicht wahr?

186
00:11:08,474 --> 00:11:09,814
Also...

187
00:11:09,843 --> 00:11:12,303
Du richtest dieses Chaos an...

188
00:11:12,428 --> 00:11:14,427
Und dann willst meine Hilfe,
um da durch zu waten?

189
00:11:14,455 --> 00:11:16,926
Bis jetzt habe ich Nikita noch nicht.

190
00:11:17,278 --> 00:11:18,778
Unser Deal...

191
00:11:19,917 --> 00:11:21,923
ist, dass du mir Nikita gibst.

192
00:11:25,094 --> 00:11:26,994
Oder willst du das Plutonium etwa nicht?

193
00:11:41,462 --> 00:11:42,462
Sean.

194
00:11:43,547 --> 00:11:44,947
Es tut mir so leid.

195
00:11:48,382 --> 00:11:51,513
Erzähl mir, was du über den Mann weißt,
der meine Mutter getötet hat.

196
00:11:52,631 --> 00:11:53,991
Sein Name ist Nicholas Brant.

197
00:11:54,021 --> 00:11:57,302
Er ist ein Waffenhändler, den ich für
Division ausgeschaltet habe. Er will Rache.

198
00:11:57,332 --> 00:12:00,082
Er gibt Percy Nuklearwaffen, um sie zu bekommen.

199
00:12:01,172 --> 00:12:03,522
Also hat er sie getötet,
um an dich ran zu kommen.

200
00:12:05,229 --> 00:12:06,779
Kollateralschaden.

201
00:12:08,088 --> 00:12:09,088
Ja.

202
00:12:09,725 --> 00:12:11,095
Ich war das Ziel.

203
00:12:14,076 --> 00:12:16,117
Was ist sein nächster Schritt?

204
00:12:17,287 --> 00:12:19,937
Wenn ich Brant wäre,
würde ich die Beerdigung überwachen.

205
00:12:20,265 --> 00:12:21,965
Sehen, ob ich da wäre, falls nicht, dann...

206
00:12:21,995 --> 00:12:24,474
Er wird nach jemand anderem Ausschau halten,
den er benutzen kann, um an sie ran zu kommen.

207
00:12:24,504 --> 00:12:26,826
So wie dich. Du wärst nicht sicher, wenn du gehst.

208
00:12:26,856 --> 00:12:28,998
Wenn du glaubst, dass ich nicht zu der Beerdigung
meiner Mutter gehen werde...

209
00:12:29,028 --> 00:12:30,659
- Es ist zu gefährlich.
- Nein.

210
00:12:30,689 --> 00:12:32,711
- Er könnte versuchen...
- Nein.

211
00:12:32,930 --> 00:12:36,958
Ich werde diesen Kerl nicht
mein Leben kontrollieren lassen.

212
00:12:37,320 --> 00:12:39,760
Ich werde dort sein, und dann werde
ich diesen Bastard zur Strecke bringen,

213
00:12:39,790 --> 00:12:42,334
Sodass er sich wünscht,
nie geboren worden zu sein.

214
00:12:42,440 --> 00:12:44,245
Ich denke, du solltest gehen.

215
00:12:44,393 --> 00:12:45,965
Hältst du das für eine gute Idee?

216
00:12:45,995 --> 00:12:47,791
Brant sucht nach mir

217
00:12:47,821 --> 00:12:49,488
und das ist kein Problem.

218
00:12:49,518 --> 00:12:51,418
Weil ich auch nach ihm suche.

219
00:12:57,339 --> 00:12:59,570
Mach einen Bogen um den Geheimdienst.

220
00:12:59,873 --> 00:13:02,327
Vermeide jegliche Verwicklung mit dem FBI.

221
00:13:02,494 --> 00:13:05,570
Falls Nikita auftaucht, hält sie sich
wahrscheinlich außerhalb des Umkreises auf.

222
00:13:05,626 --> 00:13:09,170
Dein Job ist es sie zu finden, und
nicht die Behörden zu alarmieren.

223
00:13:09,439 --> 00:13:11,582
Verstanden.
Nur Suche nach harten Zielen.

224
00:13:11,612 --> 00:13:13,684
Nimm sie gefangen, falls du es kannst.

225
00:13:14,799 --> 00:13:18,798
Und falls das nicht möglich ist, dann töte sie.

226
00:13:20,555 --> 00:13:22,537
<i>Die politische Führung der
Nation versammelt sich heute</i>

227
00:13:22,567 --> 00:13:25,019
<i>um Senatorin Madeline Pierce,
die letzte Ehre zu erweisen,</i>

228
00:13:25,049 --> 00:13:28,181
<i>die tragischerweise durch einen
Bombenanschlag Anfang dieser Woche getötet wurde.</i>

229
00:13:28,252 --> 00:13:31,425
<i>Die Senatorin, die nur Wochen vorher eine
andere schockierende Attacke überlebte,</i>

230
00:13:31,455 --> 00:13:32,979
<i>erhält die vollen, militärischen Ehren,</i>

231
00:13:33,009 --> 00:13:36,315
<i>wie es sich für Ihre bemerkenswerte Karriere
als Staatsdienerin dieses Land gehört.</i>

232
00:13:36,388 --> 00:13:39,232
<i>Der Präsident der Vereinigten Staaten
wird auch anwesend sein.</i>

233
00:13:39,262 --> 00:13:41,707
Dieses Begräbnis ist der einzig
sicherste Platz momentan auf der Welt.

234
00:13:41,737 --> 00:13:43,482
Was bedeutet, dass ich

235
00:13:43,512 --> 00:13:44,964
dich hier nicht brauche.

236
00:13:45,351 --> 00:13:47,273
Ich bin nur ein paar extra Augen.

237
00:13:47,303 --> 00:13:49,599
- Ich habe mein eigenes Paar Augen.
- Sean...

238
00:13:50,844 --> 00:13:53,997
Ich hatte nie die Chance zum
Begräbnis meines Vaters zu gehen.

239
00:13:54,439 --> 00:13:58,592
Ich hatte nie die Chance dazu, ihm mit
meiner Familie die letzte Ehre zu erweisen.

240
00:13:58,732 --> 00:14:01,038
Du hast die Chance genau jetzt.

241
00:14:01,157 --> 00:14:03,136
Lass mich diejenige sein, die
nach Brant Ausschau hält und

242
00:14:04,419 --> 00:14:07,004
die auf die Sicherheitszonen achtet.

243
00:14:07,252 --> 00:14:08,405
Und du...

244
00:14:10,626 --> 00:14:12,561
du kannst dich von
deiner Mom verabschieden.

245
00:14:19,565 --> 00:14:21,465
Verabschiedungen können warten.

246
00:14:23,004 --> 00:14:24,854
Wir haben Arbeit zu erledigen.

247
00:14:25,512 --> 00:14:27,012
Schon etwas entdeckt?

248
00:14:27,189 --> 00:14:28,218
<i>Negativ.</i>

249
00:14:28,248 --> 00:14:30,145
Die Radiofrequenzen laufen jedoch heiß.

250
00:14:30,175 --> 00:14:32,433
<i>Die Sicherheits-Präsenz ist
außer Kontrolle geraten.</i>

251
00:14:32,489 --> 00:14:35,034
Schwer zu glauben, dass es Brant
durch diesen Spießrutenlauf schafft.

252
00:14:35,064 --> 00:14:37,585
- Nikki, habt ihr schon etwas?
- Noch nichts.

253
00:14:38,123 --> 00:14:39,712
Wir sind eine Meile außerhalb des Begräbnisses.

254
00:14:39,742 --> 00:14:43,130
Von dieser Zone aus sieht alles sauber aus.

255
00:14:43,485 --> 00:14:46,884
Ich kann mich an die Brant Mission nicht erinnern.

256
00:14:48,068 --> 00:14:50,468
Du hattest einen Auftrag im Ausland.

257
00:14:52,221 --> 00:14:54,121
Du hast danach nichts gesagt.

258
00:14:55,324 --> 00:14:57,024
Da gab es nicht viel zu sagen.

259
00:15:00,541 --> 00:15:01,761
<i>Hey, ich habe ein</i>

260
00:15:01,791 --> 00:15:04,764
Fahrzeug im Inneren beim Südtor.

261
00:15:05,178 --> 00:15:06,824
Nicht verfolgbarer Fahrzeugschein und
mysteriöse Fahrzeugidentifikationsnummer

262
00:15:06,825 --> 00:15:08,470
deuten auf einen Tarnlieferwagen von Division hin.

263
00:15:08,500 --> 00:15:10,150
So vorhersehbar.

264
00:15:11,201 --> 00:15:12,254
Moment.

265
00:15:12,284 --> 00:15:16,984
Ich habe ebenfalls ein nicht gekennzeichnetes
Zivilfahrzeug östlich. Das könnte Brant sein.

266
00:15:17,014 --> 00:15:20,317
Okay, falls sie nach Division Protokoll vorgehen,
sind ein paar Verstärkungseinheiten auf dem Weg.

267
00:15:20,347 --> 00:15:23,000
Wir schalten sie aus und Brant wird keine
Alpha Team Unterstützung mehr haben.

268
00:15:23,030 --> 00:15:26,527
- Wir können ihn isolieren. Ich nehme den Wagen.
- Nein. Ich kümmere mich um den Wagen.

269
00:15:26,557 --> 00:15:29,907
Du erledigst die Agenten im Lieferwagen. Sollte
eine standardmäßige Zwei-Männereinheit sein.

270
00:15:40,373 --> 00:15:42,123
Irgendetwas stimmt nicht.

271
00:15:43,272 --> 00:15:44,609
Der Fahrer ist tot.

272
00:16:03,452 --> 00:16:05,797
<i>Nikita? Nikita bist du da?</i>

273
00:16:13,046 --> 00:16:15,336
- Erweitere das Suchraster.
- Ich bin dran.

274
00:16:15,366 --> 00:16:17,792
Sie meinte, der Agent im Lieferwagen wurde
getötet. Das war nicht Division.

275
00:16:17,822 --> 00:16:20,411
- Das war Brant.
- Scanne jede U-Bahn in Baltimore.

276
00:16:20,441 --> 00:16:23,141
- Habe ich bereits. Es kommt dabei nichts raus.
- Nun, mach es noch mal.

277
00:16:23,171 --> 00:16:24,211
Michael?

278
00:16:24,436 --> 00:16:25,805
Wir werden sie finden, okay?

279
00:16:26,463 --> 00:16:30,295
Die Spur wir bereits kalt. Wir müssen
herausfinden, wo er sie hinbringen würde.

280
00:16:30,325 --> 00:16:32,565
Richtig, was wissen wir über sein Verhalten?
Seine Gewohnheiten?

281
00:16:32,595 --> 00:16:34,845
Ich habe etwas. Jedoch nicht viel.

282
00:16:35,266 --> 00:16:37,369
Brants Fluchtbericht besagt, dass
drei Agenten getötet wurden,

283
00:16:37,393 --> 00:16:39,695
aber es gab einen Überlebenden.

284
00:16:39,725 --> 00:16:43,096
Einen Gefangengen namens Ted Masterson.
Er verbrachte sehr viel Zeit mit Brant.

285
00:16:43,126 --> 00:16:45,035
- Vielleicht weiß er etwas.
- Wo ist er jetzt?

286
00:16:45,066 --> 00:16:48,315
Bundesgefängnis in Virginia,
aber es ist geplant, dass er heute

287
00:16:48,351 --> 00:16:50,695
in ein Militärgefängnis verlegt wird.

288
00:16:50,725 --> 00:16:52,527
- Das ist wenig.
- Ja.

289
00:16:52,835 --> 00:16:54,785
Aber es ist alles, was wir haben.

290
00:17:00,935 --> 00:17:02,285
Aufwachen, Aufwachen.

291
00:17:03,695 --> 00:17:05,745
Kein Nickerchen für die Gottlose.

292
00:17:18,655 --> 00:17:19,655
Brant.

293
00:17:19,695 --> 00:17:21,345
Du erinnerst dich an mich. Gut.

294
00:17:21,660 --> 00:17:24,305
Dann müssen wir nicht Zeit für
einen Rückblick verschwenden.

295
00:17:24,675 --> 00:17:25,675
Was willst du?

296
00:17:26,365 --> 00:17:27,465
Was ich will?

297
00:17:29,285 --> 00:17:32,535
Was ich will, ist, dass die letzten
fünf Jahre nicht passiert wären.

298
00:17:34,095 --> 00:17:37,425
Dass man mich nicht täglich mit
Wasserfolter, Schlafentzug gefoltert...

299
00:17:37,455 --> 00:17:40,375
ausgepeitscht und gedemütigt hätte.

300
00:17:40,405 --> 00:17:41,905
Was ich will...

301
00:17:44,365 --> 00:17:46,015
Ist mein Leben wieder zurückzuhaben.

302
00:17:47,225 --> 00:17:48,825
Aber das kann ich nicht haben.

303
00:17:49,576 --> 00:17:52,033
Also schätze ich, dann muss ich
einfach mit dir vorlieb nehmen.

304
00:17:52,645 --> 00:17:55,467
- Sieh mal, ich weiß, dass du wütend bist.
- Wütend? Nein.

305
00:17:55,575 --> 00:17:58,315
Nun, vielleicht die ersten beiden Jahren.

306
00:18:00,486 --> 00:18:02,217
Du musst wissen, dass ich Befehle ausgeführt habe.

307
00:18:02,246 --> 00:18:04,425
Weißt du, danach kam eine
gewisse Klarheit über mich.

308
00:18:04,455 --> 00:18:07,285
Der Mann, für den du arbeitest, ist
dafür verantwortlich, was mit dir passiert ist.

309
00:18:07,316 --> 00:18:08,435
Mehr wie eine Erkenntnis, wirklich.

310
00:18:08,463 --> 00:18:11,356
- Eher eine Offenbarung.
- Percy gab den Befehl.

311
00:18:11,386 --> 00:18:12,986
Ich führte einen Job durch.

312
00:18:13,085 --> 00:18:15,748
Und jetzt arbeite ich gegen den Mann,
der dich hochgenommen hat.

313
00:18:15,782 --> 00:18:17,535
Wir haben einen gemeinsamen Feind.

314
00:18:19,295 --> 00:18:20,915
Ich hasste es, was Percy mich hat machen lassen.

315
00:18:20,945 --> 00:18:22,505
- Das tue ich noch.
- Nein!

316
00:18:22,535 --> 00:18:23,935
Nein, hast du nicht.

317
00:18:26,575 --> 00:18:28,475
Du hast es genossen, mir das anzutun.

318
00:18:31,785 --> 00:18:34,434
Genau, wie ich es genießen werde,
dir das anzutun.

319
00:18:38,275 --> 00:18:41,325
Fühl dich frei zu schreien.
Niemand wird dich hören.

320
00:19:15,115 --> 00:19:19,714
Biegen Sie bitte nach einer viertel Meile zu
unserem wartenden Zugriffsteam rechts ab.

321
00:19:22,435 --> 00:19:24,285
Erscheint dir das richtig?

322
00:19:29,915 --> 00:19:30,915
Was zum...

323
00:19:38,535 --> 00:19:40,235
- Fallen lassen.
- Nicht.

324
00:19:42,555 --> 00:19:44,126
- Gehen wir, Masterson.
- Hey, hey.

325
00:19:44,156 --> 00:19:47,530
Hören Sie, sagen Sie dem Scheich, dass sie
nichts aus mir rauskriegen konnten, Mann.

326
00:19:47,585 --> 00:19:49,805
- Diese Razzia war nur ein glücklicher...
- Halt die Fresse.

327
00:19:49,835 --> 00:19:51,385
Was kannst du uns über Nicholas Brant erzählen?

328
00:19:51,415 --> 00:19:53,436
- Brant? Was ist mit ihm?
- Hat er jemals über Orte geredet, wo er hin will,

329
00:19:53,466 --> 00:19:54,815
- wenn er draußen ist?
- Nein.

330
00:19:54,845 --> 00:19:56,805
Irgendwelche Orte, die er gern sehen würde?

331
00:19:56,835 --> 00:19:58,735
- Nein.
- Verwandte? Freundin?

332
00:19:59,555 --> 00:20:01,715
Tut mir leid, ich habe den Sportunterricht
an diesem Tag verpasst.

333
00:20:01,745 --> 00:20:04,655
- Hey, glaubst, dass wir hier Spielchen spielen?
- Wenn ich's euch doch sage, er hat nichts gesagt.

334
00:20:04,685 --> 00:20:07,384
Er sagte nie etwas. Ich habe andauernd geredet.
Er wollte einfach nur dasitzen und zuhören.

335
00:20:07,414 --> 00:20:08,705
Worüber hast du geredet?

336
00:20:08,735 --> 00:20:10,335
Keine Ahnung, Mann. Quatsch eben.

337
00:20:10,365 --> 00:20:12,065
Filme, Bräute, Familie.

338
00:20:12,205 --> 00:20:13,807
- Seine Familie?
- Nein, meine Familie.

339
00:20:13,837 --> 00:20:16,035
Es machte ihm Freude zu hören,
wie verkorkst sie sind.

340
00:20:16,065 --> 00:20:18,235
Das Alkoholproblem meines Vaters
und die Drogensucht meiner Schwester.

341
00:20:18,265 --> 00:20:20,746
Er genoss diesen Mist.
Der kranke Bastard hat sich kaputtgelacht,

342
00:20:20,776 --> 00:20:23,526
als sie das Haus meiner Mutter
zwangsvollstreckt haben.

343
00:20:23,536 --> 00:20:25,262
- Was macht ihr da?
- Ich werde die Polizei anrufen.

344
00:20:25,388 --> 00:20:26,395
Sie wissen lassen, dass du hier draußen bist.

345
00:20:26,634 --> 00:20:31,484
Ihr müsst das nicht tun, Mann.
Schaut einfach weg. Niemand wird es bemerken.

346
00:20:46,105 --> 00:20:48,435
Sag mir nicht, dass du nur das draufhast.

347
00:20:48,465 --> 00:20:50,315
Ich hatte so viel mehr erwartet.

348
00:20:51,445 --> 00:20:53,895
Erinnerst du dich noch daran,
als ich dich das erste Mal gesehen habe?

349
00:20:54,585 --> 00:20:56,235
In einem Klub in Sao Paulo?

350
00:20:57,083 --> 00:21:00,533
Du trugst dieses violette Kleid
und hattest zu viele Mojitos?

351
00:21:02,705 --> 00:21:04,205
Gott, du warst wunderschön.

352
00:21:08,025 --> 00:21:09,025
Hey.

353
00:21:09,325 --> 00:21:10,475
Bleib bei mir.

354
00:21:13,505 --> 00:21:14,755
Weißt du, was hilft?

355
00:21:15,715 --> 00:21:19,278
Du stellst dir etwas vor
und konzentrierst dich darauf.

356
00:21:20,045 --> 00:21:22,495
Etwas, das dir dabei hilft durchzuhalten.

357
00:21:22,525 --> 00:21:25,825
Weißt du, was mich hat durchhalten lassen...

358
00:21:28,285 --> 00:21:30,467
Der Gedanke, dich leiden zu sehen.

359
00:21:31,475 --> 00:21:34,425
Dich schreien und
um dein Leben zu betteln zu hören.

360
00:21:39,425 --> 00:21:41,175
Du hast mich am Leben gehalten.

361
00:21:42,625 --> 00:21:45,326
Die Frau, die du kanntest, war nicht ich.

362
00:21:46,126 --> 00:21:47,722
Ich führte Befehle aus.

363
00:21:48,038 --> 00:21:50,712
Ich wurde gezwungen, für
eine Organisation zu arbeiten,

364
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
die mich schreckliche Sachen hat machen lassen.

365
00:21:52,426 --> 00:21:54,970
- Muss hart gewesen sein.
- Es ist die Wahrheit.

366
00:21:55,865 --> 00:21:57,809
Ich hasste es, was sie mich haben machen lassen.

367
00:21:58,590 --> 00:22:01,591
- Wieso bist du dann nicht ausgestiegen?
- Ich konnte nicht.

368
00:22:05,651 --> 00:22:07,260
Du hättest dich selbst töten können.

369
00:22:07,290 --> 00:22:09,490
Das wäre ein Ausweg gewesen.

370
00:22:10,800 --> 00:22:12,398
Siehst du, das ist es.

371
00:22:12,570 --> 00:22:14,244
Du wolltest nie wirklich aussteigen.

372
00:22:15,293 --> 00:22:16,837
Du gibst es nur nicht zu.

373
00:22:16,988 --> 00:22:18,184
Aber ich kenne dich.

374
00:22:18,770 --> 00:22:19,792
Sehr intim.

375
00:22:20,084 --> 00:22:22,234
Und ich rede nicht vom Sex, nein.

376
00:22:23,735 --> 00:22:26,708
Sieh mal, wir haben etwas geteilt,
dass viel

377
00:22:26,738 --> 00:22:27,738
urtümlicher war.

378
00:22:29,841 --> 00:22:31,407
Ich habe deine Lügen durchschaut

379
00:22:31,437 --> 00:22:33,687
und erhaschte einen kurzen
Blick auf dein wahres Ich.

380
00:22:35,061 --> 00:22:37,411
Weißt du, die Frau, die das getan hat...

381
00:22:38,908 --> 00:22:40,358
Das ist, wer du bist.

382
00:22:41,502 --> 00:22:44,711
Die Frau, die das getan und es genossen hat?
Das ist die wahre Nikita!

383
00:22:44,721 --> 00:22:46,661
Töte mich einfach und bringe es hinter dich.

384
00:22:51,892 --> 00:22:52,911
Nein.

385
00:22:52,941 --> 00:22:55,101
Ich werde dich für eine
lange Zeit nicht umbringen.

386
00:22:56,993 --> 00:22:59,060
Ich habe fünf lange Jahre gelitten.

387
00:22:59,321 --> 00:23:02,129
Denkst du, ich würde dich nur
eine Sekunde davonkommen lassen?

388
00:23:02,597 --> 00:23:03,997
Nun entspann dich.

389
00:23:04,872 --> 00:23:07,230
Du bist für die Langstrecke hier.

390
00:23:25,167 --> 00:23:27,702
Siehst so aus, als hätten Sie Ihre
fünf Minuten gut genutzt.

391
00:23:28,816 --> 00:23:30,566
Ich will Ihnen gratulieren.

392
00:23:32,021 --> 00:23:34,477
Sie mögen zwar das Plutonium
noch nicht gefunden haben,

393
00:23:34,507 --> 00:23:36,740
aber Sie haben es dennoch geschafft
einen der gefährlichsten,

394
00:23:36,770 --> 00:23:39,601
internationalen Waffenhändler da draußen
zur Strecke zu bringen.

395
00:23:41,724 --> 00:23:42,901
Danke, Sir.

396
00:23:42,931 --> 00:23:45,171
Die CIA kann ab hier übernehmen.

397
00:23:48,038 --> 00:23:49,191
Ich werde ehrlich sein.

398
00:23:49,978 --> 00:23:51,728
Ich hatte meine Zweifel an Ihnen.

399
00:23:52,220 --> 00:23:54,361
Über Ihre Verpflichtung dem Programm gegenüber.

400
00:23:55,784 --> 00:23:59,133
Aber Sie haben mir etwas gezeigt, was
ich zuvor noch nie gesehen habe.

401
00:24:00,368 --> 00:24:01,418
Etwas...

402
00:24:03,713 --> 00:24:04,863
Böses.

403
00:24:06,415 --> 00:24:08,015
Sie haben das Böse in sich.

404
00:24:12,115 --> 00:24:13,595
Nein, ich...

405
00:24:14,184 --> 00:24:16,134
Entspannen Sie sich.
Es ist eine gute Sache.

406
00:24:16,857 --> 00:24:19,042
Es gibt Monster in dieser Welt.

407
00:24:20,235 --> 00:24:22,649
Und der einzige Weg, sie zu schlagen ist
sich auf ihr Niveau zu begeben und

408
00:24:22,694 --> 00:24:23,919
Feuer mit Feuer zu bekämpfen.

409
00:24:26,880 --> 00:24:28,780
Deshalb existiert Division.

410
00:24:32,600 --> 00:24:35,172
Es gibt Monster da draußen.

411
00:24:58,093 --> 00:24:59,331
Es tut mir leid.

412
00:25:02,534 --> 00:25:03,734
Was hast du gesagt?

413
00:25:05,279 --> 00:25:06,426
Es tut mir leid.

414
00:25:10,714 --> 00:25:13,807
Es tut mir leid, dass ich dir nicht
dein anderes Auge entnommen habe.

415
00:25:17,258 --> 00:25:20,706
Und hätte ich gewusst, dass
du mich zu Tode quatschen würdest,

416
00:25:21,404 --> 00:25:23,605
hätte ich dir deine Zunge
auch noch herausgeschnitten.

417
00:25:26,076 --> 00:25:27,678
Also dreh es ruhig auf.

418
00:25:28,396 --> 00:25:30,596
Das letzte Mal hat es nur gekitzelt.

419
00:25:32,194 --> 00:25:33,444
Du

420
00:25:33,962 --> 00:25:35,738
wirst mich um den Tod anflehen.

421
00:25:35,863 --> 00:25:37,363
So wie du es

422
00:25:38,346 --> 00:25:39,395
bei der CIA getan hast?

423
00:25:44,309 --> 00:25:45,809
Was ist los?

424
00:25:46,479 --> 00:25:49,179
Haben sie dem armen, kleinen
Psychopathen etwa wehgetan?

425
00:26:12,595 --> 00:26:14,045
Ich werde dir was verraten...

426
00:26:17,204 --> 00:26:19,054
Was ich noch nie jemandem gesagt habe.

427
00:26:22,023 --> 00:26:25,771
Ich bedaure die meisten meiner
Missionen für Division,

428
00:26:26,522 --> 00:26:27,614
aber nicht alle.

429
00:26:29,511 --> 00:26:30,561
Und deine...

430
00:26:32,136 --> 00:26:33,236
Du hast recht.

431
00:26:34,412 --> 00:26:36,063
Ich habe es genossen, dir wehzutun.

432
00:26:40,060 --> 00:26:41,642
- Schlampe!
- Was ist los?

433
00:26:41,979 --> 00:26:43,829
Du wolltest doch die Wahrheit.
Hier ist sie.

434
00:26:46,395 --> 00:26:49,363
Die Person, die dich in diesem
Raum zusammengeschlagen hat,

435
00:26:49,453 --> 00:26:51,868
ist jemand, dessen Existenz ich leugne.

436
00:26:52,943 --> 00:26:56,226
Jemand, den ich sehr tief
im Unterbewusstsein verschließe,

437
00:26:56,419 --> 00:26:58,280
und niemals den Leuten, die ich liebe, zeige,

438
00:26:58,308 --> 00:27:02,881
weil, wenn sie die Wahrheit wüssten,
sie mich hassen würden.

439
00:27:04,038 --> 00:27:06,021
Aber hier, in diesem Loch,

440
00:27:06,887 --> 00:27:08,881
können wir doch ehrlich sein, oder?

441
00:27:10,634 --> 00:27:12,335
Also mach schon.

442
00:27:13,064 --> 00:27:16,764
Wir können eine Ewigkeit hier unten
damit verbringen, uns gegenseitig zu schaden.

443
00:27:17,961 --> 00:27:19,261
Wir verdienen es.

444
00:27:24,581 --> 00:27:26,481
- Percy.
- Du schuldest mir was.

445
00:27:27,208 --> 00:27:29,853
Das wird aber mal Zeit.
Wo ist mein Plutonium?

446
00:27:30,494 --> 00:27:32,734
Ich habe nicht gekriegt,
was mir versprochen wurde.

447
00:27:32,764 --> 00:27:34,105
Was meinst du?

448
00:27:34,982 --> 00:27:36,032
Du hast Nikita.

449
00:27:36,576 --> 00:27:38,604
Du hast zwei meiner Agenten
getötet, um sie zu schnappen.

450
00:27:38,703 --> 00:27:40,907
Dieses kranke Miststück kapiert es einfach nicht.

451
00:27:41,084 --> 00:27:42,481
Man kann ihr nichts anhaben.

452
00:27:42,864 --> 00:27:45,624
- Ich will meine Rache.
- Okay, sieh mal...

453
00:27:46,270 --> 00:27:48,220
Gehen wir einfach mal zurück

454
00:27:48,304 --> 00:27:50,504
und regeln das wie Erwachsene.

455
00:27:51,480 --> 00:27:54,130
Ich will dieses Plutonium wirklich haben

456
00:27:55,352 --> 00:27:56,394
und im Gegenzug

457
00:27:57,128 --> 00:27:58,876
denke ich, dass ich dir helfen kann.

458
00:27:59,478 --> 00:28:02,134
Nikita mag eine harte Schale haben,

459
00:28:02,976 --> 00:28:05,751
aber im Herzen ist sie weich.

460
00:28:07,374 --> 00:28:11,749
Sie kann es nicht ertragen, zuzusehen,
wie einer ihrer Liebsten zu Schaden kommt.

461
00:28:13,410 --> 00:28:16,460
Und du kannst auf jemanden zurückgreifen,
der ihr wichtig ist?

462
00:28:16,470 --> 00:28:18,030
Ich habe da jemandem im Sinn.

463
00:28:21,906 --> 00:28:23,306
Warte mal.

464
00:28:23,539 --> 00:28:26,305
Ich kriege da ein Signal, bei dem
die Firewall auf einem der Proxys anschlägt.

465
00:28:28,417 --> 00:28:30,547
Oh, nein, sie tut das nicht noch mal.

466
00:28:32,085 --> 00:28:33,981
Na schön, Chica, ich habe ein
Hühnchen mit dir zu rupfen.

467
00:28:33,991 --> 00:28:35,291
<i>Ich habe eine Nachricht.</i>

468
00:28:37,508 --> 00:28:40,475
Oh, Gott, Percy, kannst du
nicht endlich einfach mal sterben?

469
00:28:40,872 --> 00:28:43,722
Birkhoff, ich habe keine Zeit,
um mit den Kindern zu reden.

470
00:28:44,224 --> 00:28:45,407
<i>Wo ist Nikita?</i>

471
00:28:45,417 --> 00:28:47,617
Wie sehr willst du sie finden?

472
00:28:47,748 --> 00:28:49,263
Ich bin nicht in Stimmung für Spielchen, Percy.

473
00:28:49,273 --> 00:28:51,572
- Wo ist sie?
- Du weißt, wo sie ist.

474
00:28:52,369 --> 00:28:53,644
Sie ist bei Brant.

475
00:28:54,192 --> 00:28:57,142
- Was will er?
- Er will, was wir alle wollen.

476
00:28:57,934 --> 00:28:59,284
Er will gehört werden.

477
00:28:59,729 --> 00:29:01,187
<i>Und es scheint, als hätte es schwer,</i>

478
00:29:01,197 --> 00:29:03,397
bei deiner Freundin durchzudringen.

479
00:29:03,872 --> 00:29:06,972
Also wird er jemanden brauchen,
der ihr dabei hilft, zuzuhören.

480
00:29:07,186 --> 00:29:08,487
Komm einfach zur Sache.

481
00:29:08,980 --> 00:29:10,683
<i>Wenn du Nikita willst...</i>

482
00:29:11,177 --> 00:29:12,677
Sie wirklich haben willst...

483
00:29:15,256 --> 00:29:17,555
Wird das ein Opfer erfordern.

484
00:29:20,752 --> 00:29:23,287
Du wirst dich selbst opfern müssen, Michael.

485
00:29:28,878 --> 00:29:30,178
Du hast es jetzt verstanden.

486
00:29:39,542 --> 00:29:41,733
Mikey, das ist Wahnsinn, Mann.

487
00:29:41,743 --> 00:29:43,093
Gib mir einfach die Pille.

488
00:29:43,404 --> 00:29:44,404
Na schön.

489
00:29:44,723 --> 00:29:46,218
Es ist ein unverdaulicher Tracker.

490
00:29:46,228 --> 00:29:48,030
Es ist das Gleiche, das
wir bei Madeline eingesetzt haben.

491
00:29:48,040 --> 00:29:51,367
Schluck es sofort, nachdem man
dich nach einem Tracker abgesucht hat.

492
00:29:51,377 --> 00:29:53,313
Es wird durch Magensäure aktiviert.

493
00:29:53,323 --> 00:29:55,625
Er wird in einer halben Stunde online gehen.

494
00:29:55,754 --> 00:29:56,754
Okay.

495
00:29:57,342 --> 00:29:59,944
In einer halben Stunde
kann vieles passieren, Mike.

496
00:30:00,912 --> 00:30:02,612
Und uns bleibt keine andere Möglichkeit.

497
00:30:56,867 --> 00:30:58,767
Wir haben unseren Teil der Abmachung eingehalten.

498
00:31:00,202 --> 00:31:01,452
Du bist dran.

499
00:31:16,148 --> 00:31:17,883
Sycamore Street, Gebäude C.

500
00:31:18,367 --> 00:31:20,267
Du solltest ihn zuerst scannen.

501
00:31:21,088 --> 00:31:22,941
Keine Sorge, werde ich.

502
00:31:28,655 --> 00:31:30,605
Grüße Nikita von mir.

503
00:31:46,554 --> 00:31:47,554
Nein.

504
00:31:48,657 --> 00:31:51,089
Überraschung, Überraschung.

505
00:32:16,038 --> 00:32:17,708
- Ich habe ihn verloren.
- Was?

506
00:32:18,548 --> 00:32:20,638
Keine Ahnung, das Signal ist weg.
Er muss unter Tage sein,

507
00:32:20,648 --> 00:32:22,215
in ein Bunker oder so gesprungen sein.

508
00:32:22,225 --> 00:32:23,735
Was ist die letzte bekannte Position?

509
00:32:23,745 --> 00:32:27,388
Es ist irgendwo in der Lehigh Valley,
aber das ist ein großes Suchgebiet.

510
00:32:27,398 --> 00:32:29,488
Da muss etwas anderes sein,
etwas, was wir übersehen haben.

511
00:32:29,498 --> 00:32:31,375
Okay, du bist Brant, wohin würdest du gehen?

512
00:32:31,385 --> 00:32:33,135
Irgendwo ruhig und abgelegen,

513
00:32:33,145 --> 00:32:35,193
wo keiner dich beim Tragen
einer Leiche sehen würde.

514
00:32:35,203 --> 00:32:37,207
Okay, er befindet sich also weder in einer Wohnung
noch in einem Bürogebäude.

515
00:32:37,217 --> 00:32:38,267
Birkhoff,

516
00:32:38,425 --> 00:32:40,825
was gibt es noch für andere
Gebäude im Suchbereich?

517
00:32:42,877 --> 00:32:45,527
Hauptsächlich Einfamilienwohnhäuser.

518
00:32:46,042 --> 00:32:48,542
Sind davon welche auf Brant eingetragen?

519
00:32:51,166 --> 00:32:52,170
Nein. Nichts.

520
00:32:52,582 --> 00:32:54,396
Nein, Brant saß fünf Jahre lang im Gefängnis.

521
00:32:54,406 --> 00:32:57,386
Auf keinen Fall konnte er mal
einfach so ein Haus kaufen.

522
00:32:57,396 --> 00:33:01,346
Okay, also besetzt er eins. Er ist in einem
verlassenen Haus oder in einem zur Zwangsverst...

523
00:33:02,127 --> 00:33:03,774
Masterson meinte, dass Brant sehr
daran interessiert gewesen wäre, über

524
00:33:03,775 --> 00:33:05,421
die Zwangsvollstreckung des
Hauses seiner Mutter zu hören.

525
00:33:05,472 --> 00:33:07,288
Also wusste er, dass ein
Haus leer stehen würde.

526
00:33:07,298 --> 00:33:08,348
Birkhoff,

527
00:33:08,498 --> 00:33:12,648
gibt es in dem Bereich irgendwelche Grundstücke,
die der Masterson Familie mal gehört haben?

528
00:33:15,886 --> 00:33:17,365
Heiliges Kanonenrohr. Ja, ja.

529
00:33:17,375 --> 00:33:19,662
Auf der Allentown, 52 Willow Lane.

530
00:33:20,763 --> 00:33:23,258
Finde Adresse: Willow Lane, 52.

531
00:33:23,689 --> 00:33:25,395
<i>Willow Lane, 52.</i>

532
00:33:25,719 --> 00:33:27,766
Das ist in der Nähe. Wir
können in zehn Minuten da sein.

533
00:33:27,776 --> 00:33:30,176
- Starte Anleitung.
- Starte Anleitung.

534
00:33:30,494 --> 00:33:33,944
Das könnten 10 Minuten mehr sein,
als sie haben, also gib Gas.

535
00:33:35,416 --> 00:33:36,416
Michael.

536
00:33:36,768 --> 00:33:37,768
Michael?

537
00:33:38,038 --> 00:33:39,088
Bist du verletzt?

538
00:33:41,738 --> 00:33:42,738
Nein.

539
00:33:44,787 --> 00:33:47,403
Die Anderen? Waren sie bei dir,
als du angegriffen wurdest?

540
00:33:47,413 --> 00:33:49,384
Nein, es war kein Angriff.

541
00:33:49,717 --> 00:33:50,967
Was meinst du?

542
00:33:51,403 --> 00:33:53,316
Wie konnte Brant dich schnappen?

543
00:33:53,326 --> 00:33:54,426
Er hat mich

544
00:33:54,505 --> 00:33:55,505
nicht geschnappt.

545
00:33:57,717 --> 00:33:59,217
Ich bin freiwillig gekommen.

546
00:34:00,437 --> 00:34:01,887
Ich habe mich freiwillig ausgeliefert.

547
00:34:04,990 --> 00:34:06,990
Nur so konnte ich dich finden.

548
00:34:10,089 --> 00:34:11,490
Du Mistkerl.

549
00:34:13,227 --> 00:34:14,977
- Was?
- Du dummer,

550
00:34:15,456 --> 00:34:17,981
blöder Mistkerl.

551
00:34:18,516 --> 00:34:20,538
- Nikita...
- Die Situation war unter Kontrolle.

552
00:34:20,569 --> 00:34:22,679
Der Schaden war begrenzt, und was jetzt?

553
00:34:23,701 --> 00:34:25,798
Du hast Brant alles gegeben, was er wollte.

554
00:34:25,828 --> 00:34:27,928
- Du warst in Gefah...
- Ich war verloren.

555
00:34:29,056 --> 00:34:30,334
Ich bin verloren.

556
00:34:31,353 --> 00:34:32,353
Michael.

557
00:34:33,155 --> 00:34:35,877
Du hast dich nur freiwillig für eine
tote Frau geopfert.

558
00:34:35,907 --> 00:34:39,431
- Nein, du bist nicht tot. Wir können noch...
- Halt die Klappe, halt einfach die Klappe.

559
00:34:39,461 --> 00:34:40,511
Halt die Klappe.

560
00:34:42,058 --> 00:34:43,758
Das ist so typisch.

561
00:34:44,530 --> 00:34:47,380
Du musst immer das Richtige tun,
nicht wahr, Michael?

562
00:34:47,917 --> 00:34:51,567
Kannst nie egoistisch sein.
Reiner, nobler Michael.

563
00:34:52,647 --> 00:34:55,814
Du musstest dich einfach diesem Psycho ergeben,

564
00:34:55,844 --> 00:34:57,994
als wärst du so was wie ein Märtyrer.

565
00:34:58,024 --> 00:35:01,822
So wie du gehen musstest, um bei Cassandra zu
sein, und du ihren Sohn einfach sehen musstest.

566
00:35:02,760 --> 00:35:07,610
Wieso kannst du nie sagen "Das ist, was ich will.
Ist mir egal, ob es falsch ist!"

567
00:35:08,485 --> 00:35:11,131
Du denkst, ich kann nicht egoistisch sein?

568
00:35:13,740 --> 00:35:16,840
Das hier ist das Egoistischste,
was ich je getan habe.

569
00:35:19,013 --> 00:35:23,663
Ich tat es, weil ich dich noch ein letztes Mal
sehen musste, selbst wenn ich dabei umkomme.

570
00:35:25,421 --> 00:35:26,571
Ich habe das getan...

571
00:35:29,183 --> 00:35:30,433
Weil ich dich liebe.

572
00:35:30,893 --> 00:35:33,519
Tu das nicht, tu das nicht.

573
00:35:34,310 --> 00:35:35,407
Ich habe keine Wahl.

574
00:35:35,437 --> 00:35:37,871
Du hast keine Ahnung, wer ich bin.

575
00:35:38,845 --> 00:35:42,744
Denn wenn ja, könntest du mich nie lieben.

576
00:35:44,901 --> 00:35:45,901
Nein, nein,

577
00:35:46,691 --> 00:35:49,710
ich weiß genau, wer du bist.

578
00:35:53,178 --> 00:35:56,201
Ich habe Böses in mir, Michael.

579
00:36:02,336 --> 00:36:03,536
Schon möglich.

580
00:36:05,863 --> 00:36:07,613
Vielleicht ist es ein Teil von dir.

581
00:36:09,363 --> 00:36:11,863
Und das ist es auch schon.
Es ist bloß ein Teil.

582
00:36:12,037 --> 00:36:14,387
Ein Teil! Das alleine macht dich nicht aus.

583
00:36:17,975 --> 00:36:19,525
Und genau das liebe ich.

584
00:36:21,132 --> 00:36:23,081
Nämlich alles an dir.

585
00:36:25,618 --> 00:36:27,407
Und wir werden sterben.

586
00:36:28,206 --> 00:36:29,606
Dann werden wir eben sterben.

587
00:36:32,048 --> 00:36:33,048
Zusammen.

588
00:36:43,596 --> 00:36:45,046
Du bist wach. Gut.

589
00:36:50,983 --> 00:36:51,983
Nein!

590
00:36:57,406 --> 00:36:58,706
Das ist schon besser.

591
00:37:45,396 --> 00:37:46,396
Geht es dir gut?

592
00:38:41,314 --> 00:38:42,464
Lebewohl, Mom.

593
00:39:13,171 --> 00:39:14,921
Michael, ich muss mit dir reden...

594
00:39:16,122 --> 00:39:18,472
Über das, was ich vorhin gesagt habe.

595
00:39:21,946 --> 00:39:23,646
Hey, schon gut. Du musst es nicht.

596
00:39:23,688 --> 00:39:25,438
Ich hab's nicht so gemeint.

597
00:39:27,163 --> 00:39:28,263
Doch, hast du.

598
00:39:29,848 --> 00:39:32,398
Ich habe einige unverzeihliche Dinge gesagt.

599
00:39:34,204 --> 00:39:35,204
Ja.

600
00:39:37,272 --> 00:39:38,472
Aber das musstest du.

601
00:39:41,285 --> 00:39:43,935
Ich weiß, es lag nicht daran,
weil du mich nicht liebst.

602
00:39:47,149 --> 00:39:49,099
Es lag daran, weil du dich nicht selbst liebst.

603
00:39:55,206 --> 00:39:56,506
Und das ist schon gut.

604
00:40:00,564 --> 00:40:02,064
Ich bin gewillt, es dir beizubringen.

605
00:40:25,055 --> 00:40:27,705
Ich kann unsere Zukunft wieder sehen.

606
00:40:31,212 --> 00:40:33,262
Es hat eine Weile gebraucht.

607
00:40:37,412 --> 00:40:38,412
Jetzt ist sie klar.

608
00:40:49,409 --> 00:40:52,091
Ich wollte dich wissen lassen,
dass dein Plan schief ging.

609
00:40:52,121 --> 00:40:53,471
Ich lebe immer noch.

610
00:40:53,927 --> 00:40:57,292
Aber du warst in einer Hinsicht erfolgreich.
Du hast mich und Michael näher zusammengebracht,

611
00:40:57,322 --> 00:40:59,472
also danke, dass du ihn geschickt hast.

612
00:41:00,422 --> 00:41:02,122
Du verstehst das ganz falsch, Nikita.

613
00:41:02,705 --> 00:41:05,205
Ich habe Brant nicht befreit,
um an dich heranzukommen.

614
00:41:06,300 --> 00:41:08,750
Seine Rache war nie mein Plan.

615
00:41:09,081 --> 00:41:11,081
Genau. Du wolltest das Plutonium.

616
00:41:11,334 --> 00:41:14,609
Ich weiß nicht, was du damit vorhast, Percy.
Ist auch egal.

617
00:41:14,639 --> 00:41:17,060
Ich werde es herausfinden und dich aufhalten.
Wie ich es immer tue.

618
00:41:17,090 --> 00:41:18,881
Wieso tun wir das weiterhin?

619
00:41:18,911 --> 00:41:21,911
Dieser fortwährende Kreis
der gegenseitigen Vernichtung?

620
00:41:22,112 --> 00:41:23,968
Ich kenne einen Weg, um das zu beenden.

621
00:41:23,998 --> 00:41:25,898
Veränderung liegt in der Luft.

622
00:41:26,201 --> 00:41:28,501
Ein neues Zeitalter ist hier
in Division eingebrochen.

623
00:41:29,494 --> 00:41:31,344
Neue Leier, gleicher Tanz.

624
00:41:31,548 --> 00:41:34,059
<i>Lass mich dir ein Vorschlag unterbreiten.</i>

625
00:41:34,089 --> 00:41:37,489
Du gibst deinen Kreuzzug gegen mich auf
und ich werde dasselbe bei dir machen.

626
00:41:38,037 --> 00:41:42,305
<i>Du und Michael könnt euer Leben leben,
ohne über eure Schulter sehen zu müssen.</i>

627
00:41:42,335 --> 00:41:43,385
<i>Klingt das gut?</i>

628
00:41:44,061 --> 00:41:45,711
Ich habe einen anderen Plan.

629
00:41:45,914 --> 00:41:46,914
Ach ja?

630
00:41:47,585 --> 00:41:51,038
Weißt du, Percy, du hast mir einmal erzählt,
dass Monster frei herumlaufen.

631
00:41:51,068 --> 00:41:52,786
Und du hattest recht. Das tun sie.

632
00:41:54,393 --> 00:41:56,743
Deswegen werde ich hinter dir her sein.

