1
00:00:01,858 --> 00:00:02,938
<i>Stell dir vor:</i>

2
00:00:02,939 --> 00:00:05,121
<i>du hast die letzten fünf Jahre deiner
Assistenzarztausbildung damit verbracht,</i>

3
00:00:05,122 --> 00:00:07,303
Chirurg zu werden.

4
00:00:07,304 --> 00:00:09,604
<i>Aber diese fünf Jahre
zählen plötzlich nicht mehr,</i>

5
00:00:09,605 --> 00:00:10,980
<i>die einzige Sache, die zählt,</i>

6
00:00:10,981 --> 00:00:14,031
<i>das einzige was zwischen dir
und deiner Karriere steht,</i>

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,097
<i>ist ein Test,</i>

8
00:00:15,098 --> 00:00:17,416
<i>in einem beliebigen Hotel
in einer beliebigen Stadt</i>

9
00:00:17,417 --> 00:00:21,414
<i>mit einem beliebigen Prüfer,
der dir beliebige Fragen stellt.</i>

10
00:00:21,415 --> 00:00:23,878
<i>Nervös? Du solltest es sein.</i>

11
00:00:24,193 --> 00:00:25,452
Wir sollten schon weg sein.

12
00:00:25,453 --> 00:00:27,158
Der Flug geht erst in drei
Stunden. Es ist alles gut.

13
00:00:27,159 --> 00:00:29,650
Es wäre gut, wenn die
Leute pünktlich erscheinen.

14
00:00:29,651 --> 00:00:31,050
Niemand wird zu spät kommen.

15
00:00:31,051 --> 00:00:32,913
San Francisco ist nur
einen kurzen Flug entfernt.

16
00:00:32,914 --> 00:00:34,961
Es gibt keinen Grund
nervös zu sein, okay?

17
00:00:35,641 --> 00:00:38,076
Oh. Nicht schon wieder.

18
00:00:39,113 --> 00:00:40,075
Es tut mir leid.

19
00:00:40,076 --> 00:00:43,214
Es ist nur, meine Eltern riefen heute
morgen an, um mir Glück zu wünschen?

20
00:00:43,215 --> 00:00:45,768
und sie sagten mir, dass
ihre Kirche für mich betet,

21
00:00:45,769 --> 00:00:47,986
und was... was... was
wenn ich nicht bestehe?

22
00:00:47,987 --> 00:00:50,383
Einer von fünf Leuten besteht nicht.

23
00:00:50,384 --> 00:00:52,481
Kepner, stopp. Sie sind eine Unfallchirurgin.

24
00:00:52,482 --> 00:00:53,366
Wir sind Soldaten.

25
00:00:53,367 --> 00:00:56,107
Wir kämpfen jeden Tag schwerere
Kämpfe als diesen Test,

26
00:00:56,108 --> 00:00:57,515
und wir gewinnen, okay?

27
00:00:57,516 --> 00:00:59,758
Also trockne deine Tränen.

28
00:00:59,759 --> 00:01:01,983
Ich möchte, dass du mir nachsprichst.

29
00:01:03,059 --> 00:01:03,897
Ich bin ein Soldat.

30
00:01:03,898 --> 00:01:04,970
Ich bin ein Soldat.

31
00:01:04,971 --> 00:01:07,216
Nein, nein. Ich will hören,
dass du es ernst meinst.

32
00:01:07,217 --> 00:01:09,087
Wiederhole. Ich bin ein Soldat.

33
00:01:09,088 --> 00:01:10,102
Ich bin ein Soldat.

34
00:01:10,103 --> 00:01:11,950
- Jetzt steig in den Bus.
- Okay.

35
00:01:14,332 --> 00:01:15,404
Karev?

36
00:01:16,162 --> 00:01:17,897
Iss Lachs zum Abendessen.

37
00:01:17,898 --> 00:01:20,072
Und sag dem Zimmerservice,
dass er nicht gefroren ist.

38
00:01:20,073 --> 00:01:22,584
Du verlierst Omega 3
wenn er gefroren ist.

39
00:01:22,733 --> 00:01:24,262
Avery, hörst du mir zu?

40
00:01:24,263 --> 00:01:25,361
Ich versuche es nicht zu machen.

41
00:01:25,362 --> 00:01:26,562
In Ordnung, wie bist du bei Kasse?

44
00:01:28,888 --> 00:01:31,146
Sie wollen das Standard
Protokoll, nichts innovatives.

45
00:01:31,147 --> 00:01:32,838
Ich meine, das ist ein
Test der Fähigkeiten,

46
00:01:32,839 --> 00:01:34,449
und nun, du beherrscht
deine Fähigkeiten im Schlaf.

47
00:01:34,450 --> 00:01:35,900
Also stell sicher, dass
du viel Schlaf bekommst.

48
00:01:35,901 --> 00:01:37,477
Du willst dass ich entspannt bin, oder?

49
00:01:37,478 --> 00:01:38,257
Genau.

50
00:01:38,258 --> 00:01:39,745
Das ist nicht hilfreich.

51
00:01:40,910 --> 00:01:41,944
- Du hast recht.
- Bye!

52
00:01:41,945 --> 00:01:43,289
- Geh!
- Bye.

53
00:01:49,798 --> 00:01:51,064
Sei spitze.

54
00:01:53,661 --> 00:01:55,309
Ahh. Hee!

55
00:01:55,552 --> 00:01:56,811
Es ist aufregend, hä?

56
00:01:56,812 --> 00:01:58,942
Sie begannen mit so wenig Verheißung,

57
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
ich fühle mich, als würde
ich ein Wunder bezeugen.

58
00:02:00,878 --> 00:02:02,026
Wo zum Teufel ist Karev?

59
00:02:02,027 --> 00:02:04,762
Oh, er wird dasein. Ich
unterrichte ihn richtig.

60
00:02:05,086 --> 00:02:06,382
Oh. Okay.

61
00:02:08,558 --> 00:02:10,072
Komme! Fahrt nicht ohne mich.

62
00:02:10,073 --> 00:02:11,311
Wunder.

63
00:02:14,272 --> 00:02:15,981
Wo ist Meredith Grey?

64
00:02:16,290 --> 00:02:17,404
Sie haben vor zehn Minuten angerufen.

65
00:02:17,405 --> 00:02:19,262
Sie begann zu brechen, gleich
nachdem ich sie abgegeben habe.

66
00:02:19,263 --> 00:02:21,184
Sie ist wirklich warm.
Vielleicht sollte ich bleiben.

67
00:02:21,185 --> 00:02:22,882
Nein, Babys werden
krank. Es ist scheiße,

68
00:02:22,883 --> 00:02:24,354
aber es ist der ekelhafte
Kreislauf des Lebens.

69
00:02:24,355 --> 00:02:25,327
Wir haben zu hart trainiert.

70
00:02:25,328 --> 00:02:27,469
Ich habe persönlich Stunden meines Leben
investiert, die ich niemals zurückbekomme,

71
00:02:27,470 --> 00:02:28,295
Also fällst du nicht durch,

72
00:02:28,296 --> 00:02:30,267
nur weil deine Mamihormone
verrückt spielen.

73
00:02:30,268 --> 00:02:32,075
Fahr zum Flughafen.
Bestehe deine Prüfungen.

74
00:02:32,076 --> 00:02:33,062
Mein Baby ist krank.

75
00:02:33,063 --> 00:02:34,672
Nun, Glück für Sie,
ihr Vater ist ein Arzt.

76
00:02:34,673 --> 00:02:35,540
Braucht ein Dorf.

77
00:02:35,541 --> 00:02:37,361
Und Zolas Dorf ist voller Ärzte.

78
00:02:37,362 --> 00:02:38,479
Okay? Es wird ihr gutgehen.

79
00:02:38,480 --> 00:02:39,984
Geh einfach. Mach mich stolz.

80
00:02:39,985 --> 00:02:41,639
In Ordnung. Mama liebt dich, Zo.

81
00:02:41,640 --> 00:02:43,283
Du bist meine Zozo. Ich liebe dich.

82
00:02:43,284 --> 00:02:45,576
- Ich bin bald wieder zu Hause.
- Yeah, shh.

83
00:02:45,872 --> 00:02:47,323
Hey, Torres, vielen herzlichen Dank.

84
00:02:47,324 --> 00:02:48,580
Macht es dir etwas aus,
kurz auf sie aufzupassen?

85
00:02:48,581 --> 00:02:49,484
Ich muss ein paar Anrufe tätigen.

86
00:02:49,485 --> 00:02:50,614
Ja, nein. Nein.

87
00:02:50,615 --> 00:02:51,957
Sofia hatte die Sache letzte Woche, also...

88
00:02:51,958 --> 00:02:54,214
Ich komme ihr nicht in die Nähe.

89
00:02:54,624 --> 00:02:55,978
Was wurde aus, "Wir sind ein Dorf"?

90
00:02:55,979 --> 00:02:57,866
Es ist eine Metapher, Shepherd. Viel Glück.

91
00:03:04,275 --> 00:03:06,200
Was ist die Sache mit
Tommys Blutplättchenwert?

92
00:03:06,201 --> 00:03:06,937
Weißt du, das er gefallen ist?

93
00:03:06,938 --> 00:03:08,943
Er ist nicht mehr dein
Patient, erinnerst du dich?

94
00:03:08,944 --> 00:03:11,060
Seine Hämatokritwerte fallen
und die Sättigung ist niedrig.

95
00:03:11,061 --> 00:03:11,641
Wir sollten vielleicht...

96
00:03:11,642 --> 00:03:14,627
Wir sind die letzten Wochen
gut ohne dich ausgekommen.

97
00:03:14,628 --> 00:03:16,276
Ich brauche dich nicht,
damit du einspringst.

98
00:03:16,469 --> 00:03:18,292
Karev, raus.

99
00:03:18,369 --> 00:03:19,520
Sofort.

100
00:03:22,866 --> 00:03:23,965
Tommys Zustand verschlechtert sich.

101
00:03:23,966 --> 00:03:25,471
Was zeigen seine Röntgenaufnahmen?

102
00:03:25,712 --> 00:03:27,128
Nur... shh.

103
00:03:27,967 --> 00:03:28,472
Okay...

104
00:03:28,473 --> 00:03:31,366
Sieh deinem Prüfer in die
Augen, aber starre nicht.

105
00:03:31,367 --> 00:03:32,915
Aber sei nicht zu schnell
mit deinen Antworten.

106
00:03:32,916 --> 00:03:35,190
Weiß du, es ist okay sich eine
Sekunde zu nehmen um sich zu sammeln.

107
00:03:35,191 --> 00:03:36,514
Aber... aber brauche nicht zu lange.

108
00:03:36,515 --> 00:03:37,273
Ja, ich verstehe das.

109
00:03:37,274 --> 00:03:38,138
Okay, ich hoffe, das tust du.

110
00:03:38,139 --> 00:03:39,010
Was?

111
00:03:39,011 --> 00:03:41,047
Ich meine, ich weiß, dass du es tust.

112
00:03:43,963 --> 00:03:46,394
23 Minuten Verspätung? Nicht okay!

113
00:03:46,395 --> 00:03:48,859
Ist es zu spät, einen Bus
ohne dich zu verlangen?

114
00:04:21,647 --> 00:04:23,216
Ich brauche dich, Lex.

115
00:04:23,239 --> 00:04:24,729
Hi. Uh, uh,

116
00:04:24,730 --> 00:04:25,792
was?

117
00:04:25,793 --> 00:04:26,982
Ich brauche dich.

118
00:04:26,994 --> 00:04:28,249
Ich mache eine Hauttransplantation,

119
00:04:28,250 --> 00:04:30,263
und ich stecke mit einem
Assistenzarzt fest, der denkt,

120
00:04:30,264 --> 00:04:32,015
das nekrotische Gewebe säubern,

121
00:04:32,016 --> 00:04:34,352
ist der Titel eines
Nine Inch Nails Album.

122
00:04:34,647 --> 00:04:36,557
- Bist du sicher, dass es das nicht ist?
- Es könnte sein.

123
00:04:36,558 --> 00:04:38,215
Ich bin mit der
neuesten Arbeit vertraut.

124
00:04:38,216 --> 00:04:40,737
Du bist nur traurig weil Jackson
wegen den Prüfungen weg ist.

125
00:04:40,738 --> 00:04:42,042
Wir arbeiten gut zusammen.

126
00:04:42,043 --> 00:04:43,594
Wir verstehen uns.

127
00:04:44,767 --> 00:04:46,591
Wie du und ich, weißt du?

128
00:04:48,030 --> 00:04:49,309
Also brauche ich dich.

129
00:04:50,270 --> 00:04:51,241
Ich kann nicht.

130
00:04:51,242 --> 00:04:56,121
Uh, Ich... ich... ich bin weit zurück
mit den Nachforschungen für Shepherd.

131
00:04:56,122 --> 00:04:58,945
Weißt du, ich wollte die Nacht
durchmachen um fertig zu werden, also...

132
00:04:58,946 --> 00:04:59,922
In Ordnung.

133
00:05:00,320 --> 00:05:02,831
Dachte es würde Spaß machen,
wieder miteinander zu arbeiten.

134
00:05:03,064 --> 00:05:04,472
Aber wenn du beschäftigt bist...

135
00:05:05,154 --> 00:05:06,011
Mark, warte.

136
00:05:06,012 --> 00:05:10,260
Du solltest dir das letzte
Nine Inch Nails Album anhören.

137
00:05:10,261 --> 00:05:11,909
Es ist ziemlich...

138
00:05:12,847 --> 00:05:14,127
kess.

139
00:05:15,858 --> 00:05:17,065
Okay.

140
00:05:23,589 --> 00:05:25,190
Ich sagte kess.

141
00:05:26,146 --> 00:05:28,653
16jähriger Fahrer,
Auto gegen Straßenlampe.

142
00:05:28,654 --> 00:05:30,470
Einmal Herzstillstand bevor sie
ihn aus dem Auto geholt haben,

143
00:05:30,471 --> 00:05:31,377
und einmal im Wagen.

144
00:05:31,378 --> 00:05:32,748
Blutdruck 80 systolisch, Tachykardie.

145
00:05:32,749 --> 00:05:35,956
Prellung und Risswunden
auf der Brust und am Bauch.

146
00:05:35,957 --> 00:05:37,492
- Wo ist Altman?
- Unterleib ist hart.

147
00:05:37,493 --> 00:05:39,487
Also ist möglicherweise
viel Blut im Bauchraum.

148
00:05:39,488 --> 00:05:41,106
Es brauchte eine Stunde
um ihn rauszuholen.

149
00:05:43,138 --> 00:05:44,725
Uh, Kind, zweimaliger
Herzstillstand auf dem Weg.

150
00:05:44,726 --> 00:05:47,897
Füge eine EKG zu den Notfalluntersuchungen
und bringt ein Röntgengerät her, sofort.

151
00:05:47,898 --> 00:05:49,641
- Sofort.
- Oh, Gott. Ricky.

152
00:05:49,642 --> 00:05:50,425
Oh, Entschuldigung.

153
00:05:50,426 --> 00:05:51,689
Was hat er überhaupt
in dem Auto gemacht?

154
00:05:51,690 --> 00:05:53,464
Er sollte beim Basketballtraining sein.

155
00:05:53,465 --> 00:05:55,417
- Okay, ist er auf etwas allergisch?
- Nein.

156
00:05:55,418 --> 00:05:56,340
Hat er Herzprobleme?

157
00:05:56,341 --> 00:05:57,764
Nein. Wahrscheinlich
zu schnell gefahren.

158
00:05:57,765 --> 00:05:59,310
Wir schworen ihm wenn er
einen Strafzettel bekommt,

159
00:05:59,311 --> 00:06:00,666
würden wir ihm das Auto wegnehmen.

160
00:06:00,667 --> 00:06:02,711
Hängt eine Einheit 0-negativ uns
stellt sicher, dass das CT bereit ist.

161
00:06:02,712 --> 00:06:04,381
Rick! Was passiert? Warum machen Sie...

162
00:06:04,382 --> 00:06:05,909
Lassen Sie uns rausgehen.
Lassen Sie uns rausgehen.

163
00:06:05,910 --> 00:06:06,349
Was ist los?

164
00:06:19,809 --> 00:06:21,411
Oh, Entschuldigung. Ow!

165
00:06:21,412 --> 00:06:23,478
Das ist... oh, Case Western Reserve.

166
00:06:23,479 --> 00:06:25,745
Uh, kennen Sie Ted Stevenson,
Chef der Notfallchirurgie.

167
00:06:25,746 --> 00:06:26,519
Tue ich, ja.

168
00:06:26,520 --> 00:06:27,652
Er hat mir gerade einen Job angeboten.

169
00:06:27,653 --> 00:06:29,110
Ich könnte dort ein Oberarzt sein.

170
00:06:29,351 --> 00:06:30,851
April Kepner, Seattle.

171
00:06:31,480 --> 00:06:34,072
Kevin Banks. Ich bin der Kerl,
dessen Job sie jetzt haben.

172
00:06:34,315 --> 00:06:36,292
Ich wartete darauf es zu hören, aber
ich schätze jetzt habe ich es gehört.

173
00:06:36,937 --> 00:06:38,143
Vielen Dank.

174
00:06:39,252 --> 00:06:40,661
Nun, er hasst mich.

175
00:06:41,512 --> 00:06:42,706
Wie hast du das gemacht?

176
00:06:42,707 --> 00:06:44,013
Du bist erst zwei Minuten hier.

177
00:06:44,014 --> 00:06:46,190
Mein Prüfer wird mich
auch hassen, unverzüglich.

178
00:06:46,191 --> 00:06:47,247
Mach dich nicht verrückt.

179
00:06:47,248 --> 00:06:49,445
Einer von fünf fällt
bei den Prüfungen durch.

180
00:06:49,651 --> 00:06:50,648
Schön. Mach dich verrückt.

181
00:06:50,649 --> 00:06:52,930
Es ist nur ein Test. Wir sind alle
mit schlimmeren fertig geworden.

182
00:06:52,931 --> 00:06:54,628
Niemand verblutet auf unserem Tisch.

183
00:06:55,059 --> 00:06:56,450
Wir werden es schaffen.

184
00:06:58,682 --> 00:06:59,882
Cristina.

185
00:07:01,513 --> 00:07:02,561
Was?

186
00:07:03,124 --> 00:07:04,965
Zola hat die
Magen-Darm-Grippe.

187
00:07:05,484 --> 00:07:07,988
Und? Kinder werden
krank. Derek ist bei ihr.

188
00:07:07,989 --> 00:07:10,364
Zola hat die
Magen-Darm-Grippe.

189
00:07:12,807 --> 00:07:15,199
Oh, nein. Nein, Mer, du
kannst nicht krank sein.

190
00:07:15,200 --> 00:07:16,857
Mm. Du kannst nicht krank sein.

191
00:07:16,976 --> 00:07:18,207
Okay.

192
00:07:18,922 --> 00:07:20,427
Du drehst nur durch.

193
00:07:20,428 --> 00:07:21,149
Okay.

194
00:07:21,150 --> 00:07:22,604
Atme tief durch, okay?

195
00:07:22,605 --> 00:07:23,468
Atme tief durch.

196
00:07:23,469 --> 00:07:26,573
Also wollt ihr euch registrieren
und dann etwas zu Mittag essen?

197
00:07:27,924 --> 00:07:28,989
Oh.

198
00:07:29,115 --> 00:07:31,355
Wa... uh, was ist gerade passiert?

199
00:07:32,025 --> 00:07:33,305
Magen-Darm-Grippe.

200
00:07:49,080 --> 00:07:51,453
Zola hat die Magen-Darm-Grippe
und du hast nichts gesagt?

201
00:07:51,454 --> 00:07:54,235
Wie konntest du nur? Versuchst
du uns alle zu sabotieren?

202
00:07:54,236 --> 00:07:55,909
Es ist nicht so, als wäre es die Pest.

203
00:07:55,910 --> 00:07:57,357
Du solltest eine Freundin sein.

204
00:07:57,358 --> 00:07:58,849
Oh, April, beruhige dich. Oh...

205
00:07:58,850 --> 00:08:01,194
Du bleibst wo du bist, typhöse Mary

206
00:08:01,195 --> 00:08:02,891
Komm schon. Lass uns registrieren.

207
00:08:04,185 --> 00:08:05,570
Mer, bleib sitzen.

208
00:08:05,571 --> 00:08:07,635
und ich hole dein Registrationspacket.

209
00:08:09,015 --> 00:08:10,151
Nächster.

210
00:08:10,736 --> 00:08:12,597
Hey, Dr. Robbins, hier ist Alex.

211
00:08:12,598 --> 00:08:14,620
Uh, hör zu, ich habe
über Tommy nachgedacht.

212
00:08:14,621 --> 00:08:16,915
Uh, habt ihre flüssige
Beatmung versucht?

213
00:08:16,916 --> 00:08:18,516
Es ist nur eine Idee.
Lass es mich wissen.

214
00:08:21,066 --> 00:08:22,557
Junge, ist das deine Mom?

215
00:08:23,490 --> 00:08:24,403
Baby.

216
00:08:24,404 --> 00:08:25,017
Oh, nein.

217
00:08:25,018 --> 00:08:26,121
Ich weiß.

218
00:08:26,177 --> 00:08:28,451
Ich weiß, du willst deine Mutter
nicht vor den Prüfungen sehen.

219
00:08:28,452 --> 00:08:30,156
Aber sie machen das alte
Mädchen fix und fertig.

220
00:08:30,157 --> 00:08:32,144
Muss morgen drei Sitzungen prüfen,

221
00:08:32,145 --> 00:08:33,155
und ich werde dich nicht sehen,

222
00:08:33,156 --> 00:08:35,432
also musste ich viel Glück wünschen.

223
00:08:35,735 --> 00:08:36,767
Okay.

224
00:08:37,251 --> 00:08:38,167
- Mwah.
- Danke, mom.

225
00:08:38,168 --> 00:08:40,056
Oh, und Ich habe es mitgebracht.

226
00:08:40,535 --> 00:08:42,513
Mnh-mnh. Nein, nein, das
ist gut. Du musst nicht...

227
00:08:42,514 --> 00:08:44,335
- Es ist irgendwo hierdrin.
- Das ist gut. Das ist okay.

228
00:08:44,336 --> 00:08:45,655
Das sagst du immer,

229
00:08:45,656 --> 00:08:47,463
- aber am Ende willst du es doch.
- Okay, in Ordnung.

230
00:08:47,464 --> 00:08:49,736
Mom, mir gehts gut. Das tut es.

231
00:08:50,059 --> 00:08:52,607
Ich bin in Zimmer 809, wenn
du deine Meinung änderst.

232
00:08:52,608 --> 00:08:53,100
In Ordnung.

233
00:08:53,101 --> 00:08:55,608
In Ordnung. Entschuldigt mich.

234
00:08:56,374 --> 00:08:57,841
Mommy hat dir deinen Schnuller gebracht?

235
00:08:57,842 --> 00:09:00,146
Es ist mein Glücksstift. Sie hat
mir meinen Glücksstift gebracht.

236
00:09:00,147 --> 00:09:01,612
Du weißt, das ist ein
mündlicher Test, oder?

237
00:09:01,613 --> 00:09:02,893
Ja, weiß ich, okay?

238
00:09:02,894 --> 00:09:05,237
Es ist nur, ich benutzte ihn
für meine Zulassungsprüfung,

239
00:09:05,238 --> 00:09:07,485
und meine M.C.A.T.S, und
meine Assistenzarztprüfung.

240
00:09:07,486 --> 00:09:08,568
Also ist es dein Schnuller.

241
00:09:08,569 --> 00:09:09,673
Es ist...

242
00:09:10,073 --> 00:09:12,217
irgendwie mein Schnuller, ja.

243
00:09:12,355 --> 00:09:13,139
Okay.

244
00:09:14,023 --> 00:09:15,320
Füll das aus.

245
00:09:17,415 --> 00:09:19,833
Es müssen, in etwa hundert
Leute in diesem Raum sein?

246
00:09:19,834 --> 00:09:21,352
Okay, wenn Kepner recht hat,

247
00:09:21,400 --> 00:09:22,601
sind 20 von Ihnen gearscht.

248
00:09:22,602 --> 00:09:24,252
- Ich werde brechen.
- Entspann. Du bist keine davon.

249
00:09:24,253 --> 00:09:25,724
Nein, auf dich.

250
00:09:34,678 --> 00:09:36,568
Also... ist es sein Darm?

251
00:09:37,056 --> 00:09:37,581
Wieder?

252
00:09:37,582 --> 00:09:41,420
Wir wissen nicht, wie schlimm
es ist, ohne ihn aufzumachen.

253
00:09:42,218 --> 00:09:43,178
Okay.

254
00:09:48,245 --> 00:09:50,525
Morgan, wir haben bereits einen
Teil seines Darms entfernt.

255
00:09:50,526 --> 00:09:53,113
Die Chance das er eine weitere
Operation nicht übersteht ist sehr hoch.

256
00:09:53,114 --> 00:09:56,825
Sie haben das bereits gesagt,
oft. Wir werden es machen.

257
00:09:57,168 --> 00:09:58,480
Macht die Operation.

258
00:10:02,491 --> 00:10:04,665
Wir können nicht warten,
dass du eine EVR vorbereitest.

259
00:10:04,666 --> 00:10:06,729
In Ordnung. Nun, warum macht ihr ihn
nicht auf und ich bereite ihn vor?

260
00:10:06,730 --> 00:10:08,209
Ihr füllt ihn mit Blutverdünnern auf,

261
00:10:08,210 --> 00:10:10,775
seine Organe werden verbluten, bevor
wir eine Chance bekommen, ihn zu retten.

262
00:10:10,776 --> 00:10:11,632
Er braucht Schadenskontrolle.

263
00:10:11,633 --> 00:10:14,765
Seine Brust zu öffnen wir auf Dauer mehr
Schaden anrichten, als wir kontrollieren können.

264
00:10:14,766 --> 00:10:17,846
Sie hat recht. Das sind die besten
Möglichkeiten für ihn sich zu erholen.

265
00:10:17,847 --> 00:10:19,641
Das hört sich nach einem
guten Kompromiss an.

266
00:10:19,642 --> 00:10:22,863
Dr. Hunt, Sir, niemand sagte uns,
worauf wir vorbereiten sollen?

267
00:10:22,864 --> 00:10:24,112
- Laparotomie.
- E.V.R.

268
00:10:26,939 --> 00:10:29,212
Beides. Nun, das ist ein guter Plan.

269
00:10:31,450 --> 00:10:32,556
Beides.

270
00:10:32,557 --> 00:10:33,988
Bereitet ihn von Kopf bis Fuß vor.

271
00:10:33,989 --> 00:10:35,428
In Ordnung.

272
00:10:35,795 --> 00:10:38,123
Okay, ruft mich wegen dem
Schienbeinbruch wenn ihr fertig seid.

273
00:10:38,124 --> 00:10:39,176
Hey, wohin gehst du?

274
00:10:39,177 --> 00:10:41,256
Oh, willst du mit den beiden im OP sein?

275
00:10:41,257 --> 00:10:42,242
Sie hassen sich.

276
00:10:42,243 --> 00:10:44,112
Oh, es sind Profis. Sie machen das.

277
00:10:44,113 --> 00:10:45,165
Nein, es ist schrecklich.

278
00:10:45,166 --> 00:10:47,116
Es ist angespannt und es ist
kalt und es ist gefährlich.

279
00:10:47,117 --> 00:10:48,611
Es fühlt sich an, wie
eine Bombe entschärfen,

280
00:10:48,612 --> 00:10:50,953
in einem Geisterhaus das auf
einem Minenfeld gebaut ist,

281
00:10:50,954 --> 00:10:52,564
und es sind überall Bären,

282
00:10:52,565 --> 00:10:53,966
und die Bären haben Messer.

283
00:10:53,967 --> 00:10:56,839
Uh, jetzt muss ich die nächsten
acht Stunden mit ihnen hier sein.

284
00:10:56,840 --> 00:10:58,841
Du musst sie zähmen oder du stirbst.

285
00:10:58,842 --> 00:10:59,608
Wir werden alle sterben.

286
00:10:59,609 --> 00:11:01,083
Ihr Hass wird das Krankenhaus zerstören,

287
00:11:01,084 --> 00:11:02,177
und dann den ganzen Planeten.

288
00:11:02,178 --> 00:11:04,039
Ich zähle auf dich, Bailey.

289
00:11:04,362 --> 00:11:05,851
Wir zählen alle auf Sie.

290
00:11:05,926 --> 00:11:07,174
Viel Erfolg.

291
00:11:14,442 --> 00:11:18,536
Okay, 56jähriger zeigt eine
duktale pankreatische Obstruktion...

292
00:11:18,537 --> 00:11:21,322
und geweiteten Pankreasgang.

293
00:11:22,000 --> 00:11:23,297
Vor-OP Prozedur...

294
00:11:23,298 --> 00:11:23,822
Ja.

295
00:11:23,823 --> 00:11:24,880
Junge, lass es sein.

296
00:11:24,881 --> 00:11:26,333
Wenn wir es jetzt nicht
wissen, sind wir am Arsch.

297
00:11:26,334 --> 00:11:29,134
Außerdem, du hast deinen
magischen Stift, der dir beisteht.

298
00:11:29,135 --> 00:11:32,735
Er hat einen magischen
Stift? Oh, erzähl mehr.

299
00:11:32,867 --> 00:11:33,868
Seine Mami hat ihn gebracht.

300
00:11:33,869 --> 00:11:35,746
Warte. Wie magisch ist dieser Stift.

301
00:11:35,747 --> 00:11:38,412
Und kann es das aufhalten?

302
00:11:38,683 --> 00:11:39,539
Es tut mir leid.

303
00:11:39,540 --> 00:11:43,485
Es tut mir leid. Das wurde nur
alles wirklich, wirklich echt.

304
00:11:43,486 --> 00:11:44,314
Ein Mann weniger.

305
00:11:44,315 --> 00:11:46,034
Zwei Männer weniger.
Zuerst Grey, jetzt...

306
00:11:46,035 --> 00:11:47,809
Meredith ist nicht weg. Es geht ihr gut.

307
00:11:47,810 --> 00:11:49,329
Whoa. Sei still.

308
00:11:49,797 --> 00:11:50,799
- Dr. Robbins.
- Karev,

309
00:11:50,800 --> 00:11:52,079
warum rufst du mich an?

310
00:11:52,080 --> 00:11:53,521
Nun, du antwortet nicht auf meine SMS.

311
00:11:53,522 --> 00:11:54,089
Ich wollte nur wissen,

312
00:11:54,090 --> 00:11:56,071
- ob du schon Tommys Röntgenaufnahmen hast
- Ja. Okay?

313
00:11:56,072 --> 00:11:57,732
Ja und deine Vermutung war korrekt.

314
00:11:57,733 --> 00:11:59,698
Seine nekrotisierende
Enterokolitis ist zurück.

315
00:11:59,699 --> 00:12:02,130
Ist Morgan, ähm, wirst...
wirst du operieren?

316
00:12:02,131 --> 00:12:03,004
Ja.

317
00:12:03,005 --> 00:12:05,046
In ein paar Stunden. Wir
bereiten ihn bald vor.

318
00:12:05,047 --> 00:12:07,191
Hör zu, ich schreibe dir wenn ich...

319
00:12:07,374 --> 00:12:08,906
Warte. Karev?

320
00:12:08,907 --> 00:12:09,977
Ich muss gehen.

321
00:12:10,274 --> 00:12:11,128
Wohin gehen, essen?

322
00:12:11,129 --> 00:12:13,048
Nein, Ich gehe nach Seattle zurück.

323
00:12:16,018 --> 00:12:17,314
Was?

324
00:12:33,801 --> 00:12:35,177
Hi.

325
00:12:35,675 --> 00:12:37,634
Ja, nein, nur, Entschuldigung,
ich habe ein Nickerchen gemacht.

326
00:12:37,635 --> 00:12:40,759
Ich. ähm, ich fühle mich nur etwas müde.

327
00:12:40,760 --> 00:12:41,723
Wie geht es Zola?

328
00:12:41,724 --> 00:12:43,492
Ihr Fieber ist auf 37 runter.
Hör auf dich zu sorgen.

329
00:12:43,493 --> 00:12:45,129
Ich kann sie schreien hören, Derek.

330
00:12:45,130 --> 00:12:45,956
Nein, nein, sie schreit,

331
00:12:45,957 --> 00:12:47,278
"Los, Mama. Sei spitze
bei den Prüfungen."

332
00:12:47,279 --> 00:12:48,286
Fühlt sie sich wirklich besser?

333
00:12:48,287 --> 00:12:49,172
Ja, hörst du das?

334
00:12:49,173 --> 00:12:50,389
Sie hat aufgehört zu weinen.

335
00:12:51,867 --> 00:12:52,641
Und jetzt lächelt sie...

336
00:12:52,642 --> 00:12:54,057
das süße Lächeln dass sie immer macht.

337
00:12:54,058 --> 00:12:55,531
Oh, ja. Ich liebe dieses Lächeln.

338
00:12:55,532 --> 00:12:57,400
- Wirst du das morgen schaffen?
- Morgen? Ja.

339
00:12:57,401 --> 00:12:59,432
Ich fühle mich großartig. Hör zu,
ich habe ein paar Anrufe gemacht.

340
00:12:59,433 --> 00:13:01,513
Es ist eine freie
Stelle am Mass General,

341
00:13:01,613 --> 00:13:02,486
und wir könnten das machen.

342
00:13:02,487 --> 00:13:04,265
Und Zola könnte aufwachsen,

343
00:13:04,266 --> 00:13:06,190
- mit einem Bostoner Akzent.
- Whoa.

344
00:13:06,191 --> 00:13:09,008
Ich weiß nicht mal ob ich
den Job am Brigham will.

345
00:13:09,096 --> 00:13:11,065
- Und ich habe meinen Test noch nicht bestanden.
- Das wirst du.

346
00:13:11,066 --> 00:13:12,123
Oh, drück nicht die Knöpfe.

347
00:13:12,124 --> 00:13:13,603
Zola, ich rede mit deiner M...

348
00:13:21,058 --> 00:13:22,179
Wa...

349
00:13:34,379 --> 00:13:35,321
Schön.

350
00:13:35,322 --> 00:13:36,874
Ich gehe kein Risiko ein.

351
00:13:38,251 --> 00:13:39,772
Mein Kind hat gerade aufgelegt.

352
00:13:39,842 --> 00:13:41,342
Ja, das wird wieder passieren.

353
00:13:44,279 --> 00:13:46,657
W... woher hast du einen
Infusionsbeutel und Flüssigkeiten?

354
00:13:46,658 --> 00:13:49,017
Ich bin ein Doktor in
einem Hotel voller Doktoren.

355
00:13:49,018 --> 00:13:50,268
Krempel deine Ärmel hoch.

356
00:13:50,475 --> 00:13:51,784
Du bist eine nette Person.

357
00:13:51,785 --> 00:13:53,146
Ah, werde nicht trübselig.

358
00:13:53,147 --> 00:13:54,312
Ich bin ich 60 Sekunden hier raus.

359
00:13:54,313 --> 00:13:56,361
Dieses Zimmer ist wie ein viraler Sumpf.

360
00:13:56,536 --> 00:13:57,294
Ow.

361
00:13:57,295 --> 00:13:58,656
Ich nehme das zurück.

362
00:14:04,881 --> 00:14:07,040
In Ordnung. Leuchte raus.

363
00:14:09,285 --> 00:14:10,063
Okay.

364
00:14:10,064 --> 00:14:12,624
Wo waren wir? Klammer, bitte.

365
00:14:13,318 --> 00:14:15,158
Ich hoffe das war es wert.

366
00:14:15,228 --> 00:14:17,166
Hey, komme gerade. Beinahe fertig?

367
00:14:17,167 --> 00:14:19,303
Beinahe, aber du solltest Altman fragen.

368
00:14:19,304 --> 00:14:21,403
Uh, sie stimmt mir gewöhnlich nicht zu.

369
00:14:21,404 --> 00:14:23,871
Ich muss die letzte Position
das Transplantat kontrollieren,

370
00:14:23,872 --> 00:14:26,272
also, ja, ich widerspreche Hunt.

371
00:14:26,766 --> 00:14:27,602
Okay, dann.

372
00:14:27,603 --> 00:14:29,290
Ich will die Arbeit nicht
unterbrechen, die du machst,

373
00:14:29,291 --> 00:14:31,104
die Probleme zu reparieren
die wir alle reparieren müssen,

374
00:14:31,105 --> 00:14:32,785
die alle repariert werden müssen.

375
00:14:33,092 --> 00:14:34,724
Also, ähm, ich werde wiederkommen.

376
00:14:34,725 --> 00:14:35,910
Uh, du kannst bleiben.

377
00:14:35,911 --> 00:14:37,597
Dort... dort ist ein Raum. Bleib!

378
00:14:45,515 --> 00:14:46,393
Macht es dir was aus,
wenn ich mich dazusetze?

379
00:14:46,394 --> 00:14:47,816
Nein. Ähm, bitte.

380
00:14:47,817 --> 00:14:49,563
Ich habe meinen Assistenzarzt geschickt,
damit er mir etwas zu Essen holt.

381
00:14:49,564 --> 00:14:51,393
Ich sagte ihm, er kann mir
alles bringen außer Linsensuppe.

382
00:14:51,394 --> 00:14:52,633
Weißt du was er mir gebracht hat?

383
00:14:53,103 --> 00:14:54,048
Linsensuppe.

384
00:14:54,049 --> 00:14:55,214
Die Zukunft der Medizin.

385
00:14:55,215 --> 00:14:57,231
Ich weiß nicht. Wir sind
nicht alle hoffnungslos.

386
00:14:57,232 --> 00:14:58,678
Ich weiß. Ich bin von Avery verwöhnt.

387
00:14:58,679 --> 00:15:01,034
Er ist schnell, er ist
sorgfältig, er ist witzig.

388
00:15:01,035 --> 00:15:04,028
- Stimmt, auf eine sehr langweilige Weise.
- Stimmts?

389
00:15:04,029 --> 00:15:05,405
Was zum Teufel ist
aus euch zwei geworden?

390
00:15:05,423 --> 00:15:06,686
Warum hast du Schluss gemacht?

391
00:15:08,825 --> 00:15:10,011
Großartig.

392
00:15:10,459 --> 00:15:12,347
Es ist Dumbo, der fliegende Idiot.

393
00:15:12,620 --> 00:15:13,803
Ich ließ ihn alleine, er
behandelte eine Verbrennung.

394
00:15:13,804 --> 00:15:15,804
Wahrscheinlich brennt jetzt er.

395
00:15:16,570 --> 00:15:17,906
Fortsetzung folgt.

396
00:15:18,459 --> 00:15:19,547
O...

397
00:15:24,977 --> 00:15:26,479
Ziehe mehr zurück.

398
00:15:26,480 --> 00:15:28,321
Ich brauche einen besseren Blick.

399
00:15:30,622 --> 00:15:31,369
Wie kann ich helfen?

400
00:15:31,370 --> 00:15:32,770
Was zum Teufel machst du hier?

401
00:15:32,771 --> 00:15:34,967
Sieh, ich kann nicht in dem
Hotelzimmer sitzen und nichts tun.

402
00:15:34,968 --> 00:15:36,928
Für dich gibt es nichts zu machen.

403
00:15:36,929 --> 00:15:38,145
Komm schon. Ich bin hier.
Ich kann mitoperieren.

404
00:15:38,146 --> 00:15:40,522
Nein, es gibt nichts,
was ich tun kann, Alex.

405
00:15:41,180 --> 00:15:42,812
Wirf selbst einen Blick darauf.

406
00:15:45,822 --> 00:15:48,051
Fast der komplette Darm ist nekrotisch.

407
00:15:48,052 --> 00:15:49,685
Es kann nichts mehr gemacht werden.

408
00:15:49,735 --> 00:15:51,079
Ich mache zu.

409
00:15:59,421 --> 00:16:00,930
Wir fallen auseinander.

410
00:16:01,084 --> 00:16:02,344
Meredith ist krank...

411
00:16:02,345 --> 00:16:03,701
und Alex...

412
00:16:03,702 --> 00:16:05,718
- Was zum Teufel hat er sich gedacht?
- Mnhmnh.

413
00:16:05,925 --> 00:16:07,386
Siehst du, das musst du vergessen.

414
00:16:07,387 --> 00:16:09,500
Okay? Konzentriere dich
auf dein eigenes Spiel.

415
00:16:10,823 --> 00:16:12,104
Ich bin eine Soldatin.

416
00:16:12,566 --> 00:16:13,538
Was?

417
00:16:13,539 --> 00:16:14,579
Nichts.

418
00:16:15,126 --> 00:16:16,570
Hey, aber wir stehen noch, oder?

419
00:16:16,571 --> 00:16:17,832
- Zur Hölle, ja, das tun wir.
- Ja.

420
00:16:17,833 --> 00:16:18,648
Ich und Du.

421
00:16:18,649 --> 00:16:19,912
Ich und du.

422
00:16:23,105 --> 00:16:24,095
Wer ist das?

423
00:16:24,637 --> 00:16:27,279
Oh, das ist der Kerl der denkt,
ich habe seinen Job geklaut.

424
00:16:27,280 --> 00:16:28,018
Er hasst mich.

425
00:16:28,019 --> 00:16:29,859
Na und? Er ist ein Trottel.

426
00:16:30,880 --> 00:16:32,539
Ah, und hier kommt er.

427
00:16:32,540 --> 00:16:33,370
Nah, Junge, tu es nicht.

428
00:16:33,371 --> 00:16:35,013
- Setz dich einfach...
- Nein, nein, ich wollte mich entschuldigen.

429
00:16:35,014 --> 00:16:36,758
Ich war ein Trottel heute Nachmittag.

430
00:16:36,955 --> 00:16:38,411
Schwamm drüber!

431
00:16:38,593 --> 00:16:39,222
Sicher, ja.

432
00:16:39,223 --> 00:16:41,173
Kein Problem. Überhaupt kein Problem.

433
00:16:41,836 --> 00:16:42,938
Es tut mir leid.

434
00:16:42,974 --> 00:16:44,557
Dir muss nichts leid tun.

435
00:16:45,264 --> 00:16:47,480
Ich meine, der beste
Mann gewinnt und so, oder?

436
00:16:47,481 --> 00:16:48,816
oder Frau, egal.

437
00:16:48,817 --> 00:16:50,011
Ja, er hatte ein paar
Bier. Weißt du was?

438
00:16:50,012 --> 00:16:50,968
Und er bekam schlechte Nachrichten,
also werden wir einfach...

439
00:16:50,969 --> 00:16:55,065
Alles was ich sagte ist, offensichtlich hat
sie etwas zu bieten, was ich nicht bieten kann.

440
00:16:55,066 --> 00:16:57,534
In Ordnung. Jeder ist
etwas überdreht, okay?

441
00:16:57,535 --> 00:16:59,951
Also morgen ist ein großer Tag,
vielleicht sollten wir, ähm,

442
00:17:00,037 --> 00:17:00,911
also sollten wir ausschlafen.

443
00:17:00,912 --> 00:17:02,192
Bist du ihr Freund?

444
00:17:02,447 --> 00:17:05,106
Weißt du, du solltest
nächstes Jahr aufpassen,

445
00:17:05,141 --> 00:17:06,365
denn, ähm, Ted Stevenson mag Rothaarige.

446
00:17:06,366 --> 00:17:08,683
In Ordnung. Okay, Kevin.
Ich denke, du kannst gehen.

447
00:17:08,684 --> 00:17:10,486
Oder hast du das bereits herausgefunden.

448
00:17:10,487 --> 00:17:12,038
Hast du so den Job bekommen?

449
00:17:13,245 --> 00:17:14,133
Oh!

450
00:17:14,134 --> 00:17:15,495
Ohh! Whoa.

451
00:17:15,557 --> 00:17:16,741
Miststück!

452
00:17:16,834 --> 00:17:18,113
Hey, sieh, du brauchst...

453
00:17:19,100 --> 00:17:19,771
Wirklich?

454
00:17:19,772 --> 00:17:20,586
Du willst es riskieren?

455
00:17:20,587 --> 00:17:23,033
Ja, Miststück! Ich will es riskieren!

456
00:17:33,972 --> 00:17:36,149
- Stopp!
- Ja, du willst mehr davon! Denn ich habe mehr!

457
00:17:36,150 --> 00:17:37,453
Halte deine große Klappe, ok?

458
00:17:37,454 --> 00:17:38,997
Oh, ja, es passt zu
meinem großes Hirn, Dummkopf?

459
00:17:38,998 --> 00:17:39,213
Was?

460
00:17:39,214 --> 00:17:43,233
- Deshalb habe ich nächstes Jahr deinen Job!
- April!

461
00:17:43,323 --> 00:17:44,782
- Ugh!
- Genug!

462
00:17:45,613 --> 00:17:47,525
Wenn in 30 Sekunden
noch jemand hier ist,

463
00:17:47,526 --> 00:17:48,991
seid ihr vom Test ausgeschlossen.

464
00:17:48,992 --> 00:17:50,218
Jetzt geht!

465
00:17:53,092 --> 00:17:54,573
Das war nicht unsere Schuld, okay?

466
00:17:54,574 --> 00:17:56,094
Diese Case Western Reserve Kerle,

467
00:17:56,095 --> 00:17:57,168
- die begannen die ganze...
- Was machen sie hier?

468
00:17:57,169 --> 00:17:58,625
Was ich hier mache?

469
00:17:58,884 --> 00:17:59,646
Was macht ihr hier?

470
00:17:59,647 --> 00:18:01,357
Wir kamen herunter um etwas zu essen...

471
00:18:01,358 --> 00:18:03,285
Nein, Ich dachte ihr
wärt hier, um zu beweisen,

472
00:18:03,286 --> 00:18:06,576
Dass die erhebliche Menge von Geld, dass
wir ausgegeben haben, nicht verschwendet ist,

473
00:18:06,577 --> 00:18:09,334
dass eure Träume, Chirurgen zu werden

474
00:18:09,335 --> 00:18:12,000
sich in einer Rauchwolke auflösen

475
00:18:12,001 --> 00:18:15,128
wenn der Prüfer euch eine Frage stellt
und ihr sie nicht beantworten könnt,

476
00:18:15,129 --> 00:18:17,269
denn anstatt sich auszuschlafen,

477
00:18:17,270 --> 00:18:19,399
ihr an einer Barschlägerei
beteiligt wart.

478
00:18:20,778 --> 00:18:22,242
- Wir sollten wahrscheinlich gehen.
- Wir sollten gehen.

479
00:18:22,243 --> 00:18:24,402
- Gute Nacht, Chief.
- Okay, Nacht, Chief.

480
00:18:25,838 --> 00:18:27,148
Oh, mein Gott.

481
00:18:27,149 --> 00:18:28,828
Guter Gott.

482
00:18:28,928 --> 00:18:31,054
Also ihr... ihr habt nichts gemacht?

483
00:18:31,055 --> 00:18:32,601
Ihr habt ihn nur zugemacht?

484
00:18:32,602 --> 00:18:34,634
Es war zuviel Nekrose.

485
00:18:34,947 --> 00:18:36,612
Er wird nicht überleben.

486
00:18:37,117 --> 00:18:38,598
Also wir lassen die Maschinen laufen,

487
00:18:38,599 --> 00:18:40,317
lassen ihn an TPN bis er bereit ist.

488
00:18:40,318 --> 00:18:41,830
Es muss mehr geben, was wir tun können.

489
00:18:41,831 --> 00:18:43,039
Morgan...

490
00:18:44,044 --> 00:18:45,324
das haben wir.

491
00:18:46,427 --> 00:18:47,385
Du hast es getan.

492
00:18:47,386 --> 00:18:48,665
Du hast alles getan.

493
00:19:00,372 --> 00:19:01,841
Es tut mir leid.

494
00:19:02,531 --> 00:19:03,827
Das tut es wirklich.

495
00:19:20,442 --> 00:19:21,975
In Ordnung. Ich bin hier fast fertig.

496
00:19:21,976 --> 00:19:24,020
Ich denke, dieser Junge
wird seine Milz verlieren.

497
00:19:24,021 --> 00:19:25,450
Sehen Sie eine
Möglichkeit sie zu retten?

498
00:19:25,451 --> 00:19:26,586
Mnh-mnh.

499
00:19:27,415 --> 00:19:29,697
Was... der Blutdruck fällt?
Was... was ist passiert?

500
00:19:29,698 --> 00:19:31,644
Dort ist ein Leck. Das
Transplantat ist undicht.

501
00:19:31,645 --> 00:19:32,915
Fluoro rein.

502
00:19:38,255 --> 00:19:38,816
Ich wusste es.

503
00:19:38,817 --> 00:19:40,901
Was... was hast du gewusst, dass
das Transplantat undicht ist?

504
00:19:40,902 --> 00:19:42,070
Es ist gewöhnlich. Es geschieht.

505
00:19:42,071 --> 00:19:43,242
Nun, repariere es und dann verschwinde.

506
00:19:43,243 --> 00:19:45,303
Was denkst du, was
ich versuche zu machen?

507
00:19:45,304 --> 00:19:47,792
In Ordnung, das Leck
ist unter dem Zwerchfell.

508
00:19:47,793 --> 00:19:49,652
Ich kann versuchen das
Transplantat zu reparieren indem...

509
00:19:49,653 --> 00:19:51,295
Hier. Der Bauch ist bereits offen.

510
00:19:51,296 --> 00:19:52,577
Wir können es versuchen
manuell zu reparieren.

511
00:19:52,578 --> 00:19:53,395
- Schön.
- Versuch es.

512
00:19:53,396 --> 00:19:54,727
Fluoro raus.

513
00:19:56,016 --> 00:19:59,049
Uh, ich habe Probleme, dass mit
all diesem Blut zu visualisieren.

514
00:19:59,050 --> 00:20:00,229
Hunt, etwas Hilfe bitte.

515
00:20:00,230 --> 00:20:02,310
Nein, Altman kann assistieren.

516
00:20:02,605 --> 00:20:03,243
Altman?

517
00:20:03,244 --> 00:20:04,855
Mein Kopf ist nicht bei der
Sache. Ich sollte nicht hier sein.

518
00:20:04,856 --> 00:20:06,371
Also, ähm, wenn ihr das schafft,

519
00:20:06,372 --> 00:20:09,205
werde ich... euch damit alleine lassen.

520
00:20:17,950 --> 00:20:19,054
Catherine?

521
00:20:19,171 --> 00:20:20,371
Richard?

522
00:20:20,450 --> 00:20:21,515
Bist du Prüfer?

523
00:20:21,516 --> 00:20:23,093
Entweder dass oder ich stalke dich.

524
00:20:23,094 --> 00:20:25,287
Nun, dass ist eine Win-Win
Situation, als ich es gehört habe.

525
00:20:25,642 --> 00:20:26,991
Umarme mich.

526
00:20:30,363 --> 00:20:32,213
- Ich... ich wusste nicht, dass du hier bist.
- Jedes Jahr.

527
00:20:32,214 --> 00:20:34,581
Bringe die Zukunft der Medizin
dazu, sich in die Hose zu pinkeln.

528
00:20:35,552 --> 00:20:36,815
Was machst du hier?

529
00:20:36,816 --> 00:20:39,302
Archie Katz... er liegt mit
einer Magen-Darm-Grippe flach...

530
00:20:39,303 --> 00:20:40,764
und sie baten mich, einzuspringen.

531
00:20:40,765 --> 00:20:45,499
Weißt du, ich dachte ich würde verschwitzte
und ängstliche Assistenzärzte anstarren.

532
00:20:46,045 --> 00:20:47,549
Das ist eine wirklich Verbesserung.

533
00:20:47,550 --> 00:20:48,926
Ich hoffe doch.

534
00:20:53,696 --> 00:20:54,800
Komme.

535
00:20:55,081 --> 00:20:56,362
Nein, öffne die Tür nicht.

536
00:20:56,363 --> 00:20:58,221
Ich... ich will deine Luft nicht atmen.

537
00:20:58,222 --> 00:20:59,886
Ich will nur wissen,
ob du etwas brauchst.

538
00:20:59,921 --> 00:21:00,743
Oh, nein. Mir gehts gut.

539
00:21:00,778 --> 00:21:01,531
Hast du geschlafen?

540
00:21:01,566 --> 00:21:04,852
Nein, es ist schlimm wenn
ich mich hinlege oder... whoa.

541
00:21:04,887 --> 00:21:08,298
Uh, um, offensichtlich
wenn ich aufstehe.

542
00:21:21,727 --> 00:21:23,751
Denkst du, Zola wird mich hassen?

543
00:21:24,409 --> 00:21:25,087
Warum?

544
00:21:25,122 --> 00:21:27,669
Weil Mamas bei ihren
kranken Kindern sein sollten.

545
00:21:27,704 --> 00:21:30,273
Alles was du willst, ist auf deiner
Mom zu liegen, wenn du krank bist.

546
00:21:30,308 --> 00:21:33,048
Meine Mutter war nie da, dass
ich auf ihr liegen konnte,

547
00:21:33,490 --> 00:21:36,624
und jetzt bin ich nicht da,
dass sie auf mir liegen kann.

548
00:21:36,684 --> 00:21:39,410
Ich habe mich nur gefragt ob du
denkst, dass sie mich hassen wird.

549
00:21:44,422 --> 00:21:46,122
Owen hat mit jemandem geschlafen.

550
00:21:47,604 --> 00:21:48,832
Ja.

551
00:21:50,214 --> 00:21:51,566
Wusstest du es?

552
00:21:51,857 --> 00:21:53,133
Ja.

553
00:21:53,272 --> 00:21:54,155
Weiß es jemand?

554
00:21:54,190 --> 00:21:55,100
Nein.

555
00:21:55,135 --> 00:21:58,427
Er dachte du hast es mir gesagt,
also hat er es mir gesagt.

556
00:21:59,215 --> 00:22:01,034
Egal, daher weiß ich es.

557
00:22:04,395 --> 00:22:05,226
Okay.

558
00:22:05,261 --> 00:22:06,420
Er ist ein Schwein...

559
00:22:06,455 --> 00:22:07,817
und du verdienst besseres.

560
00:22:13,284 --> 00:22:14,500
Bist du noch hier?

561
00:22:16,541 --> 00:22:17,903
Ja, ich bin noch hier.

562
00:22:19,619 --> 00:22:21,402
Oh, mein Gott. Das war beeindruckend.

563
00:22:21,437 --> 00:22:22,741
Du hast gerade einen Kerl geschlagen.

564
00:22:22,776 --> 00:22:23,649
Ich schlug einen Kerl.

565
00:22:23,684 --> 00:22:25,485
Du warst verrückt dadrin.

566
00:22:25,520 --> 00:22:27,287
Jackson, wir werden das schaffen.

567
00:22:27,322 --> 00:22:28,435
Ich... ich... ich kann es fühlen.

568
00:22:28,470 --> 00:22:31,073
Ich... das ist unsere letzte
Nacht als Assistenzärzte.

569
00:22:31,108 --> 00:22:31,726
Hoffen wir das.

570
00:22:31,761 --> 00:22:33,955
Nein, hör auf! Du hörst
auf, Selbstzweifel zu haben.

571
00:22:33,990 --> 00:22:36,149
Wir haben dem Kerl
in den Arsch getreten.

572
00:22:36,184 --> 00:22:37,290
Wir werden den Test
in den Arsch treten.

573
00:22:37,325 --> 00:22:39,165
Wie kommt es, dass du
plötzlich so selbstbewusst bist?

574
00:22:39,200 --> 00:22:41,193
Ich bin eine Soldatin.

575
00:22:41,228 --> 00:22:43,031
Ja, ich weiß immer noch nicht,
was das bedeutet, aber...

576
00:22:45,459 --> 00:22:46,873
Mm. April.

577
00:22:48,384 --> 00:22:49,765
Hätte ich das nicht tun sollen?

578
00:22:49,800 --> 00:22:51,017
Ich, ähm...

579
00:22:51,698 --> 00:22:53,224
Ich...

580
00:22:54,834 --> 00:22:56,759
Wenn du willst, dass
ich aufhöre, sage es,

581
00:22:56,981 --> 00:22:58,307
und ich werde aufhören.

582
00:22:58,892 --> 00:23:00,511
Ich bin nur... du bist...

583
00:23:01,185 --> 00:23:03,216
Die Art wie du mich
gerade küsst, du bist...

584
00:23:03,251 --> 00:23:04,331
Du bist eine Jungfrau.
Du bist eine Jungfrau.

585
00:23:04,366 --> 00:23:07,414
Ja, weil mein ganzes Leben
seit ich ein Kind bin,

586
00:23:07,449 --> 00:23:10,620
ich diese Idee hatte, wie
mein Leben sein sollte,

587
00:23:10,655 --> 00:23:12,818
die Regeln, die ich befolgen sollte,

588
00:23:12,853 --> 00:23:14,541
aber ich bin kein Kind.

589
00:23:14,576 --> 00:23:17,765
Ich bin nicht mehr die Person die ich war,
als ich meine Facharztausbildung begann.

590
00:23:18,326 --> 00:23:20,093
Ich schlug gerade einen Kerl.

591
00:23:20,311 --> 00:23:22,183
Und es fühlte sich wirklich gut an.

592
00:23:22,262 --> 00:23:25,490
Und wenn sich etwas wirklich,
wirklich gut anfühlt,

593
00:23:26,096 --> 00:23:27,673
kann es nicht schlecht sein, oder?

594
00:23:27,898 --> 00:23:29,369
Ich, uh...

595
00:23:29,902 --> 00:23:31,917
Jackson, hey.

596
00:23:33,748 --> 00:23:34,961
Es ist okay.

597
00:23:36,007 --> 00:23:37,297
Wirklich.

598
00:23:37,521 --> 00:23:38,854
Es ist okay.

599
00:23:44,129 --> 00:23:45,046
Ich sage nur,

600
00:23:45,081 --> 00:23:46,914
wenn Jackson morgen nicht besteht,

601
00:23:46,949 --> 00:23:50,071
mache ich dich persönlich
dafür verantwortlich.

602
00:23:50,680 --> 00:23:52,367
Nun, mach dir keine Sorgen um Jackson.

603
00:23:53,360 --> 00:23:54,980
Er hat den Kopf eingezogen.

604
00:23:56,868 --> 00:23:58,257
Er ist in guter Verfassung.

605
00:23:58,717 --> 00:24:00,023
Und was ist mit dir?

606
00:24:01,098 --> 00:24:02,436
Wie geht es Adele?

607
00:24:03,074 --> 00:24:04,602
Okay, denke ich.

608
00:24:05,081 --> 00:24:06,690
Ich habe sie länger nicht gesehen.

609
00:24:06,802 --> 00:24:09,877
Es verwirrt sie nur, wenn ich dort bin.

610
00:24:10,449 --> 00:24:11,951
Wie kommst du damit klar.

611
00:24:15,113 --> 00:24:16,585
Es ist das Richtige.

612
00:24:18,322 --> 00:24:19,594
Eigentlich...

613
00:24:19,923 --> 00:24:21,203
ist sie glücklicher.

614
00:24:23,664 --> 00:24:28,360
In unserem Alter, würde man denken, man
müsste nicht mehr erwachsen werden, hä?

615
00:24:33,596 --> 00:24:35,234
Hey. Wie läuft es hier?

616
00:24:35,269 --> 00:24:36,837
Ich bin nicht das Problem. Er ist es.

617
00:24:36,872 --> 00:24:39,779
Ich meine, er ist völlig
unwillig, zusammenzuarbeiten.

618
00:24:39,814 --> 00:24:42,240
Er hätte hier sein
sollen, das Leck flicken.

619
00:24:42,275 --> 00:24:42,783
Oh, aber, nein.

620
00:24:42,818 --> 00:24:45,581
Er ist nicht gewillt,
mir überhaupt zuzuhören.

621
00:24:45,616 --> 00:24:48,345
Ich meine, er versperrt
sich der Patientenpflege...

622
00:24:48,380 --> 00:24:50,064
Wirklich? Du hattest acht Stunden.

623
00:24:50,104 --> 00:24:51,125
Warum muss ich das machen?

624
00:24:51,160 --> 00:24:53,992
Nun, weil sie auf dich hören wird.

625
00:24:54,676 --> 00:24:57,128
Und weil ich die Ladies Night
organisierte. Du bist dran.

626
00:24:57,163 --> 00:24:58,293
Spring ein und rette wieder den Tag.

627
00:24:58,328 --> 00:25:01,777
Ich kann nicht mit ihm arbeiten,
wenn er wegen allem mit mir streitet.

628
00:25:01,812 --> 00:25:04,818
Okay, er streitet nicht mit dir.

629
00:25:04,853 --> 00:25:07,637
Er stimmte dir bei einer
Behandlungsmethode nicht zu.

630
00:25:07,672 --> 00:25:08,891
Das ist etwas was Ärzte tun.

631
00:25:08,926 --> 00:25:10,875
Aber du siehst ihn nicht als Arzt.

632
00:25:10,910 --> 00:25:14,689
Du siehst ihn nur als den Mann, denn du für
den Tod deines Mannes verantwortlich machst.

633
00:25:14,724 --> 00:25:17,970
Und du weißt es und ich weiß es,
dass es nicht seine Schuld war.

634
00:25:18,005 --> 00:25:19,426
Aber er akzeptierte diese Schuld,

635
00:25:19,461 --> 00:25:21,449
weil er denkt, du
fühlst dich dann besser.

636
00:25:21,484 --> 00:25:23,162
Er kämpft nicht gegen dich.

637
00:25:23,188 --> 00:25:25,043
Aber du bekämpfst ihn.

638
00:25:30,610 --> 00:25:31,816
Er verlor dich.

639
00:25:31,851 --> 00:25:33,147
Er verlor seine Freundin,

640
00:25:33,182 --> 00:25:34,634
und jetzt verliert er
wahrscheinlich seine Frau.

641
00:25:34,669 --> 00:25:36,140
Seine Welt fällt auseinander.

642
00:25:36,175 --> 00:25:38,098
Also hoffe ich, ihn zu
beschuldigen hilft dir,

643
00:25:38,133 --> 00:25:40,022
denn ihm hilft es ganz sicher nicht.

644
00:25:53,226 --> 00:25:54,547
Ich habe die Maschinen ausgeschaltet,

645
00:25:54,582 --> 00:25:56,698
also sind wir nicht mehr in der Lage
seinen Blutdruck zu kontrollieren,

646
00:25:56,733 --> 00:25:58,988
uns seine TPN und die Flüssigkeiten,

647
00:25:59,023 --> 00:26:01,618
also bekommt er keine Nahrung mehr.

648
00:26:03,386 --> 00:26:04,601
Geht es dir gut?

649
00:26:08,364 --> 00:26:12,172
Ich schalte das Beatmungsgerät
und entferne den Schlauch.

650
00:26:14,444 --> 00:26:15,816
Brauchst du eine Minute?

651
00:26:46,048 --> 00:26:47,905
Seine Atmung wird sich verlangsamen

652
00:26:47,940 --> 00:26:49,984
und sein Herz hört auf zu schlagen.

653
00:26:50,979 --> 00:26:53,371
Es kann Minuten dauern.
Es kann Stunden dauern.

654
00:27:08,371 --> 00:27:11,730
Das ist das erste Mal, dass
ich ihn wirklich halten kann...

655
00:27:13,161 --> 00:27:15,132
ohne die Schläuche und den Mist.

656
00:27:16,295 --> 00:27:17,690
Es ist schön.

657
00:27:18,705 --> 00:27:20,133
Bleib.

658
00:27:21,577 --> 00:27:22,955
Bitte.

659
00:27:37,179 --> 00:27:38,257
Danke, Doktor.

660
00:27:38,292 --> 00:27:39,139
Hey.

661
00:27:39,174 --> 00:27:40,256
Ah, wir treffen uns wieder.

662
00:27:40,291 --> 00:27:42,438
Hey. Danke.

663
00:27:43,434 --> 00:27:44,665
Mm-hmm. Uh, so nebenbei,

664
00:27:44,700 --> 00:27:45,897
es lag nicht an mir, oder?

665
00:27:45,932 --> 00:27:46,505
Was?

666
00:27:46,540 --> 00:27:47,896
Das ihr zwei Schluss gemacht habt...

667
00:27:47,981 --> 00:27:49,887
die Tatsache dass Avery
und ich zusammenarbeiten,

668
00:27:49,922 --> 00:27:51,759
die Tatsache dass du
mich ständig sehen musst?

669
00:27:51,794 --> 00:27:53,770
Ich meine, du fühlst dich
nicht unwohl wegen mir, oder?

670
00:27:53,805 --> 00:27:55,219
Nein. Nein, nein, nein, nein.

671
00:27:55,254 --> 00:27:56,598
Ich... Nein, tust du nicht.

672
00:27:56,633 --> 00:27:59,250
Toll, denn das ist schön.

673
00:27:59,488 --> 00:28:01,151
Mit dir zu reden... ich vermisse es.

674
00:28:01,933 --> 00:28:03,142
Ich vermisse dich.

675
00:28:03,167 --> 00:28:04,610
Ich vermisse dich auch.

676
00:28:05,234 --> 00:28:06,820
Und...

677
00:28:08,430 --> 00:28:10,519
der Grund warum Jackson und
ich Schluss gemacht haben, es...

678
00:28:10,554 --> 00:28:12,159
Oh, weißt du was? Wir
müssen nicht darüber reden.

679
00:28:12,194 --> 00:28:14,030
Es ist wirklich... es geht mich nichts
an, also vergiss, dass ich gefragt habe.

680
00:28:14,065 --> 00:28:18,149
Wir können Freund sein, die über
solche Sachen nicht reden, jemals.

681
00:28:19,995 --> 00:28:21,272
Okay.

682
00:28:25,409 --> 00:28:27,293
Oh, aber als dein Freund,

683
00:28:27,328 --> 00:28:29,178
wenn du nicht über ihn hinweg bist,

684
00:28:29,867 --> 00:28:31,303
solltest du es ihm sagen.

685
00:28:31,588 --> 00:28:34,003
denn ernsthaft, ihr passt gut zusammen.

686
00:28:36,586 --> 00:28:37,811
Danke.

687
00:28:38,389 --> 00:28:39,920
Bleib nicht zu lange.

688
00:28:43,628 --> 00:28:45,925
Und ich schaue nur auf
die linke Gesichtshälfte.

689
00:28:45,960 --> 00:28:47,272
Es macht sie verrückt.

690
00:28:47,452 --> 00:28:48,654
Du bist schrecklich.

691
00:28:48,689 --> 00:28:49,821
Oh, komm schon.

692
00:28:49,856 --> 00:28:52,195
Versuchst du mir zu sagen du
bist ganz warm und mütterlich?

693
00:28:52,230 --> 00:28:55,894
Ich bin unterstützend und ermutigend.

694
00:28:55,929 --> 00:28:58,919
Mm-hmm. Ich habe dich mit
deinen Schülern beobachtet.

695
00:28:58,978 --> 00:29:00,197
Ich kenne deine Bewegungen.

696
00:29:00,232 --> 00:29:01,393
Oh, tust du das?

697
00:29:01,428 --> 00:29:02,520
Das tue ich gewiss.

698
00:29:02,555 --> 00:29:06,966
Ich weiß nicht. Ich könnte ein oder zwei
Bewegungen haben, die du noch nicht gesehen hast.

699
00:29:15,695 --> 00:29:17,613
Willst du noch... einen Kaffee?

700
00:29:17,986 --> 00:29:19,234
Nein.

701
00:29:20,200 --> 00:29:21,701
Mehr... mehr Nachtisch?

702
00:29:22,720 --> 00:29:24,149
Nein.

703
00:29:26,618 --> 00:29:27,936
Ja.

704
00:29:29,120 --> 00:29:30,545
Bist du müde?

705
00:29:32,006 --> 00:29:33,854
Nicht im Geringsten.

706
00:29:38,296 --> 00:29:39,899
Hättest du gerne, dass ich bezahle?

707
00:29:43,021 --> 00:29:46,216
Schätzchen, könntest du uns
bitte die Rechnung bringen

708
00:29:47,080 --> 00:29:48,332
Ja, Madam.

709
00:31:19,766 --> 00:31:21,098
Okay.

710
00:31:22,441 --> 00:31:25,298
Das war wirklich großartig.
Das war wirklich...

711
00:31:25,333 --> 00:31:28,935
Ja, Ja. Ja. Ja, das war...

712
00:31:31,939 --> 00:31:35,581
Du warst großartig. Ich
meine... ich meine, bist du...

713
00:31:37,615 --> 00:31:38,948
bist du froh, dass
wir das gemacht haben?

714
00:31:41,818 --> 00:31:43,094
Ja.

715
00:31:44,482 --> 00:31:46,000
Ja.

716
00:31:49,070 --> 00:31:49,951
Also gehts dir gut?

717
00:31:49,986 --> 00:31:54,525
Ja, mir gehts gut. Ich bin nur... müde.

718
00:31:55,822 --> 00:31:57,099
Ja.

719
00:31:58,813 --> 00:32:00,369
Du solltest etwas schlafen.

720
00:32:01,088 --> 00:32:02,855
Ja, ich sollte etwas schlafen.

721
00:32:05,282 --> 00:32:06,189
Hier, oder...

722
00:32:06,224 --> 00:32:07,476
Ja.

723
00:32:08,463 --> 00:32:09,743
Ja.

724
00:32:10,663 --> 00:32:11,995
Oder...

725
00:32:12,230 --> 00:32:13,724
oder du könntest gehen.

726
00:32:15,247 --> 00:32:17,157
Musst du nicht deinen Stift holen?

727
00:32:18,356 --> 00:32:19,917
Es ist mitten in der Nacht.

728
00:32:21,587 --> 00:32:22,123
Stimmt.

729
00:32:22,158 --> 00:32:24,591
Ja. Aber weißt du was?

730
00:32:24,832 --> 00:32:26,146
Ich kann gehen, wenn du willst.

731
00:32:26,512 --> 00:32:28,193
Ja. Weißt du was? Ich werde gehen.

732
00:32:28,695 --> 00:32:30,066
Du kannst schlafen.

733
00:32:30,998 --> 00:32:32,285
Okay.

734
00:32:32,550 --> 00:32:33,913
Bist du sicher, dass es dir gut geht?

735
00:32:34,764 --> 00:32:36,019
Mir geht es großartig.

736
00:32:38,133 --> 00:32:39,529
Wir sehen uns morgen.

737
00:32:55,825 --> 00:32:57,702
Du kannst bei mir wohnen.

738
00:32:58,017 --> 00:33:01,182
Alex, Jackson, und April sind
ausgezogen. Es gibt Platz.

739
00:33:01,820 --> 00:33:03,835
Ich will nicht bei dir wohnen.

740
00:33:04,611 --> 00:33:06,109
Zieht er aus?

741
00:33:08,283 --> 00:33:09,306
Ich weiß es nicht.

742
00:33:09,341 --> 00:33:11,280
Aber ihr seid nicht zusammen.
Ihr habt Schluss gemacht.

743
00:33:11,315 --> 00:33:13,060
Nein, wir können nicht...

744
00:33:14,397 --> 00:33:15,516
Schluss machen.

745
00:33:15,551 --> 00:33:16,932
- Wir sind verheiratet.
- Ich weiß.

746
00:33:16,967 --> 00:33:21,217
Ich meine, ich denke Derek hatte
einen guten Anwalt für seine Scheidung.

747
00:33:21,252 --> 00:33:22,742
Ich will keinen Anwalt.

748
00:33:23,162 --> 00:33:24,383
Okay.

749
00:33:26,149 --> 00:33:28,509
Nun... er hat dich betrogen.

750
00:33:28,544 --> 00:33:30,065
Ja, es nicht wie bei dir und Derek.

751
00:33:30,100 --> 00:33:31,587
Er hat sich nicht in sie verliebt.

752
00:33:34,829 --> 00:33:36,266
Er hat mit jemandem geschlafen...

753
00:33:37,344 --> 00:33:38,599
einmal...

754
00:33:39,548 --> 00:33:40,541
als er betrunken war.

755
00:33:40,576 --> 00:33:42,880
Ich meine, bedeutet das,
meine Ehe ist vorbei?

756
00:33:43,108 --> 00:33:44,545
Was er tat, war falsch.

757
00:33:44,918 --> 00:33:47,094
Und wenn ich es wäre...

758
00:33:47,129 --> 00:33:50,815
Hey, wenn ich mit jemanden geschlafen
hätte als ich betrunken war...

759
00:33:51,379 --> 00:33:53,051
und das könnte ich, ich kenne mich.

760
00:33:53,086 --> 00:33:54,431
Wenn ich es getan hätte...

761
00:33:56,189 --> 00:33:58,533
würde ich nicht wollen, dass
Owen mich deshalb verlässt.

762
00:33:58,568 --> 00:34:00,776
Alles ist nicht völlig richtig...

763
00:34:00,811 --> 00:34:02,388
oder völlig falsch.

764
00:34:03,737 --> 00:34:04,979
Okay.

765
00:34:07,533 --> 00:34:08,751
Sag es.

766
00:34:10,978 --> 00:34:12,887
Du hast schrecklich schnell geheiratet.

767
00:34:16,252 --> 00:34:17,961
Sei auf meiner Seite.

768
00:34:17,996 --> 00:34:19,636
Ich bin auf deiner Seite.

769
00:34:19,671 --> 00:34:22,671
Aber es ist so, weißt du, es ist
so, als würdest du ihn verteidigen.

770
00:34:23,059 --> 00:34:25,909
Und ich weiß nicht,
wie wir fühlen sollen.

771
00:34:25,944 --> 00:34:28,759
Nun, er ist mein Ehemann.
Da... das ist meine Ehe.

772
00:34:30,549 --> 00:34:31,830
Okay.

773
00:34:39,444 --> 00:34:40,966
Oh, Ich will ihn verlassen.

774
00:34:42,528 --> 00:34:43,892
Okay.

775
00:34:44,141 --> 00:34:45,680
Also das bedeutet, ich gehe.

776
00:34:46,161 --> 00:34:48,896
Also nimmst du den Job in Stanford?

777
00:34:48,965 --> 00:34:50,116
Oder Columbia.

778
00:34:52,814 --> 00:34:54,548
Nun, du würdest mich auch verlassen.

779
00:34:55,980 --> 00:34:57,525
Nun, du könntest nach Brigham gehen.

780
00:34:58,043 --> 00:34:59,474
Wahrscheinlich nicht.

781
00:35:01,177 --> 00:35:01,978
Vielleicht.

782
00:35:07,180 --> 00:35:09,773
Ja, ich... ich würde
dich auch verlassen.

783
00:35:14,247 --> 00:35:15,403
Es gibt Telefone, weißt du?

784
00:35:15,438 --> 00:35:18,200
- Oh, du hasst das Telefon.
- Ich weiß, dass ich das tue.

785
00:35:18,691 --> 00:35:19,913
Aber...

786
00:35:20,703 --> 00:35:22,471
Ich meine, ich muss es nicht mögen.

787
00:35:27,078 --> 00:35:29,008
Leg deine Hand unter die Tür.

788
00:35:29,988 --> 00:35:31,190
Was?

789
00:35:32,704 --> 00:35:33,463
Mach es einfach.

790
00:36:02,242 --> 00:36:04,382
Oh, Gott. Oh.

791
00:36:05,288 --> 00:36:06,936
Er hat aufgehört zu atmen.

792
00:36:06,971 --> 00:36:08,550
Nein. Ich bin noch nicht bereit.

793
00:36:08,585 --> 00:36:09,996
Ich bin nicht... ich
bin nicht... nur bitte...

794
00:36:10,031 --> 00:36:12,100
Ich bin noch nicht bereit.

795
00:36:19,575 --> 00:36:20,913
Oh, Gott.

796
00:36:21,113 --> 00:36:22,877
Oh, Gott.

797
00:36:24,660 --> 00:36:26,880
Oh, mein süßer Tommy.

798
00:36:29,555 --> 00:36:32,449
Mommy liebt dich so sehr.

799
00:36:33,443 --> 00:36:37,781
Oh, Mami liebt dich so, so sehr.

800
00:36:57,192 --> 00:36:57,978
Wie geht es Morgan?

801
00:36:58,013 --> 00:37:00,080
Sie hat gerade ihr Baby verloren.
Wie denkst du, dass es ihr geht?

802
00:37:00,115 --> 00:37:01,098
Okay, sieh, Karev...

803
00:37:01,133 --> 00:37:02,469
Oh, komm schon. Es war eine lange Nacht.

804
00:37:02,504 --> 00:37:03,806
Egal wegen was du rummeckern willst,

805
00:37:03,841 --> 00:37:04,726
kann es nicht warten?

806
00:37:04,761 --> 00:37:05,727
Nein, kann es nicht.

807
00:37:05,762 --> 00:37:07,826
Ich brauche dich nächstes
Jahr als Kinderarzt.

808
00:37:07,861 --> 00:37:09,094
Du musst die Prüfungen bestehen,

809
00:37:09,129 --> 00:37:11,837
und du kannst deine Prüfung nicht
bestehen, wenn du sie nicht machst.

810
00:37:12,463 --> 00:37:14,677
Sieh... ich muss hier
bei Morgan bleiben...

811
00:37:14,712 --> 00:37:16,891
Morgan muss jetzt ohne dich klarkommen.

812
00:37:16,926 --> 00:37:18,267
Du warst der Arzt ihres
Babys. Das ist alles.

813
00:37:18,302 --> 00:37:20,503
Es wird ihr gutgehen.
Dafür werde ich sorgen.

814
00:37:20,538 --> 00:37:22,670
Der Test wird in drei Stunden sein.

815
00:37:22,705 --> 00:37:26,479
Ich habe dich noch nie
aufgeben sehen, Karev.

816
00:37:26,963 --> 00:37:28,251
Gib hier nicht auf.

817
00:37:28,286 --> 00:37:29,584
Ich werde niemals rechtzeitig dort sein.

818
00:37:29,619 --> 00:37:30,867
Versuch es.

819
00:37:42,088 --> 00:37:43,335
Bist du wach?

820
00:37:45,304 --> 00:37:46,587
Wie fühlst du dich?

821
00:37:47,984 --> 00:37:49,311
Schlecht.

822
00:37:50,227 --> 00:37:51,404
Steh auf.

823
00:37:51,439 --> 00:37:53,932
Ernsthaft, Cristina, Ich
denke, ich kann das nicht.

824
00:37:53,967 --> 00:37:55,225
Öffne die Tür.

825
00:37:56,172 --> 00:37:57,988
Mach dich fertig. Mir wird es gut gehen.

826
00:37:58,023 --> 00:37:59,511
Öffne die Tür, Mer.

827
00:37:59,680 --> 00:38:00,892
Oh.

828
00:38:10,543 --> 00:38:11,909
Langsam.

829
00:38:12,013 --> 00:38:13,388
Langsam.

830
00:38:16,015 --> 00:38:19,445
Okay, das ist das letzte
Mal, dass du dich übergibst.

831
00:38:19,495 --> 00:38:21,630
Geist triumphiert über Materie. Du schaffst das.

832
00:38:21,866 --> 00:38:23,098
Okay?

833
00:38:24,751 --> 00:38:26,335
Schön, Ma. Du hattest recht.

834
00:38:26,370 --> 00:38:27,875
Ich fühle immer...

835
00:38:28,296 --> 00:38:29,187
Oh.

836
00:38:29,222 --> 00:38:31,498
Entschuldigung. Ich dachte
das ist Zimmer meiner Mutter.

837
00:38:31,533 --> 00:38:33,909
Uh, uh, nein, kein Problem.

838
00:38:33,944 --> 00:38:35,464
Ich dachte du wärst der Zimmerservice.

839
00:38:35,499 --> 00:38:36,687
Überhaupt kein Problem.

840
00:38:36,722 --> 00:38:37,988
Okay.

841
00:38:46,778 --> 00:38:48,044
Nein.

842
00:38:55,082 --> 00:38:56,552
Viel Glück, Baby.

843
00:39:02,105 --> 00:39:03,565
Ich...

844
00:39:05,373 --> 00:39:07,713
Denkst du, er ist traumatisiert?

845
00:39:07,871 --> 00:39:09,317
Lebenslang.

846
00:39:12,055 --> 00:39:13,816
Nun, wir habens geschafft.

847
00:39:13,851 --> 00:39:15,248
Wir haben die Nacht überstanden.

848
00:39:15,894 --> 00:39:19,996
Weißt du warum, Zola? Weil
wir Kämpfer sind, du und ich.

849
00:39:20,031 --> 00:39:22,250
Und deine Mama wird
die Prüfungen bestehen.

850
00:39:22,319 --> 00:39:25,957
und hoffentlich übergibst du dich in
den nächsten 15 Minuten nicht auf mich?

851
00:39:28,262 --> 00:39:29,294
Wo warst du die ganze Nacht?

852
00:39:29,329 --> 00:39:31,700
Im Krankenhaus. Ich habe deine
Neuro-Forschung abgeschlossen.

853
00:39:31,735 --> 00:39:33,456
Warum hat sie einen Bienenkostüm an?

854
00:39:33,491 --> 00:39:36,808
Oh, sie hat sich auf alle
ihre anderen Kleider übergeben.

855
00:39:44,322 --> 00:39:45,919
Mark sagte das, ähm...

856
00:39:46,921 --> 00:39:48,526
dass er mich vermisst.

857
00:39:49,985 --> 00:39:51,664
Aber ich vermisse ihn, weißt du?

858
00:39:51,699 --> 00:39:52,959
Ich, ähm...

859
00:39:54,658 --> 00:39:55,983
Ich vermisse...

860
00:39:56,011 --> 00:39:57,734
Ich vermisse ihn wirklich.

861
00:39:58,585 --> 00:39:59,621
Weißt du und er

862
00:39:59,656 --> 00:40:01,653
er denkt, dass ich noch Jackson liebe,

863
00:40:01,688 --> 00:40:03,616
aber ich versuche ihm zu
sagen, dass ich das nicht tue,

864
00:40:03,651 --> 00:40:07,002
ich versuche ihn zu sagen,
dass ich ihn noch liebe...

865
00:40:08,922 --> 00:40:11,386
aber... aber ich...
ich öffne meinen Mund...

866
00:40:12,470 --> 00:40:14,522
und nichts kommt raus.

867
00:40:14,924 --> 00:40:17,801
und alles ist schlimm.

868
00:40:20,106 --> 00:40:21,532
Es wird gut werden.

869
00:40:23,767 --> 00:40:25,063
Es wird gut werden.

870
00:40:31,659 --> 00:40:32,866
Was?

871
00:40:34,312 --> 00:40:35,596
Cristina schrieb,

872
00:40:35,631 --> 00:40:37,032
und sie wird reingehen.

873
00:40:37,067 --> 00:40:39,080
Sie fühlt sich gut.

874
00:40:39,115 --> 00:40:41,093
Und... und sie ist bereit.

875
00:40:42,294 --> 00:40:44,019
Ich... ich dachte du wolltest es wissen.

876
00:40:48,179 --> 00:40:50,800
<i>Kindergarten, High School...</i>

877
00:40:50,999 --> 00:40:53,248
<i>College, Medizinschule...</i>

878
00:40:53,790 --> 00:40:55,192
<i>Facharztausbildung...</i>

879
00:40:55,399 --> 00:40:57,348
<i>Es führt alles zu diesem Moment.</i>

880
00:40:57,562 --> 00:40:58,702
Viel Glück.

881
00:40:58,737 --> 00:40:59,843
Diana Acardo.

882
00:41:01,038 --> 00:41:02,346
April?

883
00:41:03,706 --> 00:41:04,961
Komm schon.

884
00:41:05,002 --> 00:41:07,458
Wirst du mich nichtmal anschauen oder...

885
00:41:07,573 --> 00:41:08,865
Nein.

886
00:41:10,091 --> 00:41:12,051
Nein, es liegt nicht an
dir, Jackson. Es ist...

887
00:41:13,112 --> 00:41:14,809
Es ist Jesus.

888
00:41:16,316 --> 00:41:19,212
Ich war eine Jungfrau
weil ich Jesus liebe.

889
00:41:20,298 --> 00:41:22,111
Und jetzt hasst Jesus mich.

890
00:41:22,801 --> 00:41:24,971
<i>Einige Leute können unter
dem Druck zusammenbrechen.</i>

891
00:41:25,697 --> 00:41:27,082
April Kepner.

892
00:41:28,222 --> 00:41:29,586
Hi.

893
00:41:31,591 --> 00:41:32,884
<i>Andere blühen auf.</i>

894
00:41:33,821 --> 00:41:35,598
Jackson Avery.

895
00:41:37,827 --> 00:41:38,338
Hier.

896
00:41:42,512 --> 00:41:43,489
Oh, Entschuldigung.

897
00:41:48,907 --> 00:41:52,086
<i>- So oder so... es gibt nichts mehr zu tun.
- Matthew Anderson.</i>

898
00:41:52,292 --> 00:41:55,410
<i>- Kein lernen mehr, kein Vorbereiten...
- Schön Sie kennen zu lernen.</i>

899
00:41:55,900 --> 00:41:57,234
Cristina...

900
00:41:57,262 --> 00:41:58,695
Geist triumphiert über Materie

901
00:42:00,704 --> 00:42:02,164
Cristina Yang.

902
00:42:05,350 --> 00:42:06,075
Schön sie kennen zu lernen.

903
00:42:06,110 --> 00:42:08,877
<i>Ob es dir nun passt oder
nicht, der Moment ist gekommen.</i>

904
00:42:08,912 --> 00:42:10,254
Meredith Grey.

905
00:42:12,357 --> 00:42:16,528
<i>Das einzige was du tun
musst, ist zu erscheinen.</i>

906
00:42:17,564 --> 00:42:19,080
Alex Karev.

907
00:42:21,409 --> 00:42:23,114
Alex Karev.

908
00:42:33,181 --> 00:42:40,447
Sync by YYeTs Corrected
by MystEre www.addic7ed.com

