1
00:00:02,090 --> 00:00:04,188
<i>Zürich, Schweiz</i>

2
00:00:14,091 --> 00:00:15,547
- Miss Udinov.
- Ja.

3
00:00:15,577 --> 00:00:18,675
- Willkommen bei der Gemeinschaftsbank.
- Danke, dass Sie mich so kurzfristig empfangen.

4
00:00:18,685 --> 00:00:20,830
Ich glaube, Sie werden unsere
zuvorkommende Art zu schätzen wissen.

5
00:00:20,979 --> 00:00:24,210
Wir verstehen die Wünsche unserer Kunden
nach einem Wechsel.

6
00:00:24,282 --> 00:00:27,867
Ich habe ein paar Fragen
zu der Verschwiegenheit Ihrer Bank.

7
00:00:27,916 --> 00:00:30,516
Vertraulichkeit ist eine unserer
höchsten Prioritäten.

8
00:00:32,112 --> 00:00:34,598
Jedes unserer Konten wird
anhand einer Nummer identifiziert.

9
00:00:34,628 --> 00:00:38,529
Nur eine Handvoll Bankangestellter, so wie ich,
werden überhaupt davon Kenntnis oder Zugriff

10
00:00:38,559 --> 00:00:40,544
zu den Daten des Kontoinhabers erlangen.

11
00:00:40,574 --> 00:00:42,713
Nun, wie kann ich Ihnen heute behilflich sein?

12
00:00:43,125 --> 00:00:45,975
Ich bin nicht sicher, ob Sie es gehört haben,
aber ich bin kürzlich zu etwas Geld gekommen.

13
00:00:46,005 --> 00:00:48,621
Momentan ist es in Russland angelegt,

14
00:00:48,651 --> 00:00:51,558
aber ich bin nicht sicher,
ob ich ihrem Bankensystem trauen kann.

15
00:00:51,588 --> 00:00:53,784
- Man hört Geschichten.
- Natürlich.

16
00:00:54,154 --> 00:00:55,312
Alle auf den Boden!

17
00:00:56,419 --> 00:00:57,999
Das ist ein Überfall!

18
00:01:00,284 --> 00:01:01,548
Alle auf den Boden!

19
00:01:01,608 --> 00:01:03,548
Runter, runter!

20
00:01:07,147 --> 00:01:10,034
Jemand hat den Alarm ausgelöst.
Ihr habt vier Minuten.

21
00:01:10,064 --> 00:01:11,989
Du! Sofort auf den Boden!

22
00:01:14,486 --> 00:01:15,856
Wo ist der Manager?

23
00:01:17,142 --> 00:01:19,442
Wenn Sie mich entschuldigen würden, Miss Udinov.

24
00:01:21,552 --> 00:01:23,487
Ich bin der Bankmanager.

25
00:01:25,580 --> 00:01:26,930
<i>Ich bin am Computer.</i>

26
00:01:29,923 --> 00:01:33,055
<i>WLAN ist aktiviert.
Stelle die Verbindung her.</i>

27
00:01:33,513 --> 00:01:34,613
Ich bin im System.

28
00:01:34,708 --> 00:01:37,930
Ich verstehe nicht, was Sie wollen.
Wir sind nicht diese Art von Bank.

29
00:01:38,668 --> 00:01:40,323
Kopiere jetzt die Dateien.

30
00:01:42,396 --> 00:01:45,327
<i>Weißt du, wenn die Schweizer
die Daten ihrer Kunden online speichern würden,</i>

31
00:01:45,357 --> 00:01:48,891
wie normale, weniger sichere Banken,
dann würden sie heute nicht ausgeraubt werden.

32
00:01:48,921 --> 00:01:51,719
Ja, nun, vielleicht können wir dieses ganze
Ausraub-Ding etwas schneller machen, huh?

33
00:01:51,749 --> 00:01:54,942
<i>- Ich sagte doch, dass wir kein Geld hier haben.
- Immer schön langsam, Mädel.</i>

34
00:01:54,972 --> 00:01:58,119
Ich habe mich ja auch nicht beschwert, wie lange
du zu, Aktivieren des WLAN gebraucht hast.

35
00:01:58,149 --> 00:02:01,719
<i>- Ich glaube, ich höre gerade davon.
- Die Cops sind nahe. Macht, dass ihr raus kommt.</i>

36
00:02:01,749 --> 00:02:03,749
- Hast du die Datei?
- Verschwindet einfach.

37
00:02:14,986 --> 00:02:16,061
Okay.

38
00:02:16,722 --> 00:02:18,422
Komm schon, Birkhoff. Komm schon.

39
00:02:19,653 --> 00:02:23,903
- Wo sind sie?
- Keine Sorge. Die Idioten haben nichts bekommen.

40
00:02:24,021 --> 00:02:26,808
Hab sie. Nimm das System offline.

41
00:02:27,292 --> 00:02:29,232
Lösche Überwachungsmaterial jetzt.

44
00:02:32,983 --> 00:02:34,821
alles in Ordnung, aber

45
00:02:34,881 --> 00:02:37,862
ich glaube nicht, dass ich nach all diesem hier
noch Kunde dieser Bank werde.

46
00:02:37,892 --> 00:02:39,742
Es scheint mir zu unsicher zu sein.

47
00:02:49,400 --> 00:02:53,288
Wenn dieses ganze die-Welt-vor-den-bösen-Schurken-
retten-Ding nicht funktioniert,

48
00:02:53,318 --> 00:02:55,166
haben wir eine echte Zukunft als
bewaffnete Bankräuber vor uns, glaube ich.

49
00:02:55,196 --> 00:02:57,945
Heißt das, wir rauben das nächste Mal
eine Bank mit richtigem Geld aus?

50
00:02:57,975 --> 00:02:59,845
Du kannst Robin Hood sein.

51
00:02:59,922 --> 00:03:02,212
Ich werde das Geld nehmen
und es an die Armen verteilen.

52
00:03:02,337 --> 00:03:05,332
Nur damit das klar ist,
ich trage nie Strumpfhosen.

53
00:03:06,162 --> 00:03:07,562
Dann mache ich es nicht.

54
00:03:07,939 --> 00:03:09,923
Also gut, ich werde Strumpfhosen tragen.

55
00:03:09,953 --> 00:03:12,603
Lass uns Richtung Flughafen fahren.
Wir werden Alex dort treffen.

56
00:03:13,064 --> 00:03:15,126
Haben wir den Kontoinhaber schon gefunden?

57
00:03:15,156 --> 00:03:17,285
Jep, es stellt sich heraus,

58
00:03:17,321 --> 00:03:20,924
dass der zwielichtige internationale Kerl,
der Percys Geld verwaltet,

59
00:03:20,954 --> 00:03:23,698
einen zwielichtigen internationalen Namen hat.

60
00:03:23,728 --> 00:03:25,238
Ian Damascus.

61
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
Ja?

62
00:03:37,518 --> 00:03:39,556
Hallo, Ian. Hier ist Percy.

63
00:03:40,913 --> 00:03:43,380
Percy.
Ich dachte, du wärst...

64
00:03:43,688 --> 00:03:47,176
<i>Großer Gott, es ist schon so lange her.
Wie geht's dir?</i>

65
00:03:47,232 --> 00:03:51,839
Unglücklicherweise hatte ich letztes Jahr nicht
so viel freie Zeit, wie ich mir gewünscht hätte.

66
00:03:52,220 --> 00:03:54,962
Meine Organisation wurde einer
Umstrukturierung

67
00:03:55,027 --> 00:03:56,575
unterzogen.

68
00:03:56,736 --> 00:03:58,828
Das hat mich völlig in Anspruch genommen.

69
00:03:59,028 --> 00:04:00,094
<i>Sehr unglücklich.</i>

70
00:04:00,270 --> 00:04:02,409
Ich hoffe, die Dinge haben sich
mittlerweile eingependelt.

71
00:04:02,450 --> 00:04:04,300
<i>Nun, sagen wir, der Umbruch hat mich</i>

72
00:04:04,330 --> 00:04:08,585
dazu angeregt, einen scharfen Blick
auf meine Sicherheit zu werfen,

73
00:04:09,258 --> 00:04:11,106
<i>beginnend mit meinen Finanzen.</i>

74
00:04:11,459 --> 00:04:14,823
Hast du etwa Bedenken? Ich versichere dir, dass
ich jegliche Vorsichtsmaßnahme ergriffen habe.

75
00:04:14,853 --> 00:04:17,185
<i>Nein, die Schwachstelle ist
nicht in deinem System.</i>

76
00:04:17,217 --> 00:04:19,005
<i>Sie ist auf meiner Seite.</i>

77
00:04:20,551 --> 00:04:22,758
<i>Vor ein paar Monaten war ich
gezwungen, einige vertrauliche</i>

78
00:04:22,759 --> 00:04:24,965
Informationen mit einem
früheren Partner zu teilen.

79
00:04:25,085 --> 00:04:28,634
- Nun, wenn das schon ein paar Monate her ist...
- Eine Drohung wurde kürzlich ausgesprochen.

80
00:04:28,673 --> 00:04:31,311
Sie werden versuchen, an mich ranzukommen,
wo immer sie können.

81
00:04:31,341 --> 00:04:33,948
Meine Konten sind einem Angriff
schutzlos ausgeliefert.

82
00:04:33,978 --> 00:04:35,019
Ein Angriff?

83
00:04:35,582 --> 00:04:36,582
<i>Aber wie?</i>

84
00:04:36,727 --> 00:04:38,308
Ich weiß nicht, wie.

85
00:04:39,090 --> 00:04:40,909
Ich weiß nur, wer.

86
00:04:41,852 --> 00:04:43,933
Sind wir sicher, dass er Percys Geld hat?

87
00:04:43,963 --> 00:04:46,666
Also, er besitzt dieses Schweizer
Bankkonto, das wir aufgespürt haben.

88
00:04:46,696 --> 00:04:50,839
Gleiche Kontonummern wie bei der Überweisung,
die Alex für Percy gemacht hat.

89
00:04:50,869 --> 00:04:53,678
Du meinst die eine, die Percy dabei
half, aus Division auszubrechen.

90
00:04:53,708 --> 00:04:55,259
Das war gestern.

91
00:04:55,402 --> 00:04:57,809
Heute werden wir Percy in den Ruin treiben,
Division außer Betrieb stellen,

92
00:04:57,810 --> 00:05:00,216
diesem Krieg ein für alle Mal ein Ende setzen.

93
00:05:00,246 --> 00:05:02,935
Aber die Frage ist:
Wie rauben wir Damascus aus?

94
00:05:02,967 --> 00:05:05,576
Er ist auf eingezäuntem Gelände
und er verlässt es nur selten.

95
00:05:05,606 --> 00:05:07,628
Er muss nicht raus kommen.
Wir gehen rein.

96
00:05:07,684 --> 00:05:10,771
Geben vor, wohlhabende Kriminelle
und potenzielle Neukunden zu sein.

97
00:05:10,801 --> 00:05:12,172
Ich habe schon die Anrufe gemacht.

98
00:05:12,202 --> 00:05:15,551
- Brauchen wir Referenzen oder so etwas?
- Damascus kümmert nur eine Sache.

99
00:05:15,581 --> 00:05:18,326
Wenn man sein Minimum erfüllt,
wird er sich mit einem hinsetzen.

100
00:05:18,356 --> 00:05:20,006
Was ist sein Minimum?

101
00:05:20,549 --> 00:05:22,006
20 Millionen US-Dollar.

102
00:05:23,318 --> 00:05:24,775
20 Millionen

103
00:05:24,806 --> 00:05:27,998
nur um sich an einen Tisch zu setzen?
Dieser Typ ist verrückt.

104
00:05:28,048 --> 00:05:30,458
Wo zum Teufel bekommen wir jetzt...

105
00:05:34,911 --> 00:05:36,711
Warum siehst du mich an?

106
00:05:40,605 --> 00:05:41,704
Nein.

107
00:05:42,629 --> 00:05:43,629
Nein!

108
00:05:44,414 --> 00:05:47,017
Nein hoch Nein.

109
00:05:47,343 --> 00:05:48,391
Birkhoff,

110
00:05:48,721 --> 00:05:49,754
komm schon.

111
00:05:49,915 --> 00:05:52,589
Wolltest du nicht schon immer mal
eine Revolution finanzieren?

112
00:05:54,585 --> 00:05:57,000
Nikita S02E20
* Shadow Walker *

113
00:05:59,300 --> 00:06:01,429
20 Millionen US-Dollar?

114
00:06:01,645 --> 00:06:04,003
Ich bin gerade am halluzinieren.
Wer hat mir was in meinen Drink getan?

115
00:06:04,033 --> 00:06:06,038
Birkhoff, es ist unser bester Versuch.

116
00:06:06,068 --> 00:06:08,167
Lasst es uns dann mit dem
zweitbesten Versuch probieren.

117
00:06:08,197 --> 00:06:12,015
Bewaffnete Helikopter,
sich an Wolkenkratzern abseilen,

118
00:06:12,218 --> 00:06:14,511
eine kleine Armee von fleischfressenden Robotern.

119
00:06:14,541 --> 00:06:17,781
Irgendein Szenario,
das nicht mein Geld aufs Spiel setzt.

120
00:06:17,811 --> 00:06:19,448
Schau, wir wissen, dass es viel verlangt ist.

121
00:06:19,478 --> 00:06:20,674
Es ist alles!

122
00:06:20,956 --> 00:06:24,190
Wenn ich euch 20 Millionen gebe, müssen wir in den
Sofakissen suchen, um die Munition zu bezahlen.

123
00:06:24,220 --> 00:06:26,979
Sieh es nicht so, als würdest du es uns einfach
geben. Es ist eher wie ein Darlehen.

124
00:06:27,009 --> 00:06:28,009
Nein, nein.

125
00:06:28,054 --> 00:06:30,891
Es tut mir leid, aber die Birkhoff-Bank
ist heute geschlossen.

126
00:06:32,173 --> 00:06:34,268
Sieh mal, es geht hier nicht nur
um Dollar und Cents, okay?

127
00:06:35,034 --> 00:06:37,867
Dies ist mein Sicherheitsnetz.

128
00:06:38,333 --> 00:06:41,109
Es ist meine Notausstiegsluke.
Es ist mein Lebenswerk.

129
00:06:41,580 --> 00:06:44,428
Verdammt, es ist mein Leben.
Seht ihr das nicht?

130
00:06:44,998 --> 00:06:47,074
Ja, du liebst dein Geld wirklich.

131
00:06:47,364 --> 00:06:48,364
Ja.

132
00:06:49,467 --> 00:06:52,519
Verdammt viel mehr, als ich jeden
einzelnen von euch gerade mag.

133
00:06:53,180 --> 00:06:55,325
Wie dem auch sei, was ist mit dir,
kleine Miss Oligarchin,

134
00:06:55,335 --> 00:06:57,661
warum kannst du nicht gerade mal
20 Millionen lockermachen?

135
00:06:57,941 --> 00:07:00,452
- Das dauert mindestens ein paar Tage.
- Das ist nicht der Punkt, okay?

136
00:07:00,482 --> 00:07:02,266
Damascus ist bereit, uns morgen zu treffen.

137
00:07:02,296 --> 00:07:05,264
Wenn wir es verschieben, wird er anfangen,
Fragen zu stellen und Verdacht schöpfen.

138
00:07:05,294 --> 00:07:08,418
Haben wir irgendeine Möglichkeit,
das Geld zu fälschen?

139
00:07:09,244 --> 00:07:11,266
Ein Typ wie Damascus wird das vorhersehen.

140
00:07:11,690 --> 00:07:13,167
Es sind nur zwei Stunden.

141
00:07:13,197 --> 00:07:15,066
Okay, wenn Damascus das Geld los wird,

142
00:07:15,076 --> 00:07:17,254
werden wir in sein System eindringen,
Percys Konto finden,

143
00:07:17,284 --> 00:07:18,480
und es leeren.

144
00:07:19,721 --> 00:07:20,787
Ich werde es nicht machen.

145
00:07:22,281 --> 00:07:23,955
Du wirst dein Geld zurück bekommen

146
00:07:24,260 --> 00:07:26,410
und das von Percy.

147
00:07:29,131 --> 00:07:31,749
Außer,

148
00:07:31,779 --> 00:07:33,584
ich komme bei dieser Mission mit.

149
00:07:33,749 --> 00:07:35,119
Du meinst, im Van mitfahren?

150
00:07:36,195 --> 00:07:37,664
Nein, nicht im Van mitfahren.

151
00:07:38,412 --> 00:07:41,215
Damascus wird einen wohlhabenden
Investor erwarten.

152
00:07:41,315 --> 00:07:44,137
Ich werde diesen wohlhabenden Investor spielen.

153
00:07:44,201 --> 00:07:46,226
Ich bin hier sowieso schon
der wohlhabende Investor.

154
00:07:46,687 --> 00:07:49,977
Birkhoff, als wir zuletzt zusammen auf einer
Mission waren, wurdest du ziemlich ramponiert.

155
00:07:50,007 --> 00:07:52,139
Du hast es kaum zurückgeschafft.

156
00:07:52,770 --> 00:07:54,966
Ich will nicht, dass du noch mal verletzt wirst.

157
00:07:55,699 --> 00:07:57,517
Dieses Risiko gehe ich ein.

158
00:07:57,547 --> 00:08:01,134
Solange ich mein Geld im Auge habe,
weiß ich, dass es sicher ist.

159
00:08:01,369 --> 00:08:05,027
Wenn ihr meine 20 Millionen wie
ein Köder herumbaumeln lassen wollt,

160
00:08:05,433 --> 00:08:08,135
dann werde ich derjenige sein, der die Angel hält.

161
00:09:08,651 --> 00:09:10,257
Morgen.

162
00:09:10,903 --> 00:09:12,959
Bis bald.

163
00:09:13,692 --> 00:09:15,358
Ian Damascus. Schön, Sie zu sehen.

164
00:09:15,388 --> 00:09:18,100
Morris Mitnick. Nettes Heim haben Sie hier.

165
00:09:18,478 --> 00:09:20,199
Es ist gemütlich. Richtig niedlich.

166
00:09:20,229 --> 00:09:21,860
Nun, ich komme damit aus.

167
00:09:22,339 --> 00:09:23,861
Haben Sie die Wertpapiere
mitgebracht, Mr. Mitnick?

168
00:09:23,871 --> 00:09:25,285
Ah, nennen Sie mich "Morris".

169
00:09:25,657 --> 00:09:28,126
Ich übergebe Ihnen 20 Millionen und Sie sind
dann mein neuer bester Freund, richtig?

170
00:09:28,156 --> 00:09:31,571
Hoffen wir es.

171
00:09:31,737 --> 00:09:33,737
Schon gut.

172
00:09:37,923 --> 00:09:39,206
Und wer mögen Sie sein?

173
00:09:39,576 --> 00:09:41,618
Freundin? Frau?

174
00:09:41,793 --> 00:09:43,875
Ich bin sein Bodyguard.

175
00:09:58,548 --> 00:10:00,092
Das muss komisch für dich sein.

176
00:10:00,379 --> 00:10:02,645
Was, der Birkhoff bei dieser Mission zu sein?

177
00:10:02,675 --> 00:10:05,291
Vor ein paar Monaten hast du noch überfallartig
Pressekonferenzen gesprengt

178
00:10:05,356 --> 00:10:06,900
und wurdest im Fernsehen interviewt.

179
00:10:07,268 --> 00:10:09,526
Hast in Hotelsuiten für $10.000
pro Nacht geschlafen.

180
00:10:09,556 --> 00:10:12,365
Und jetzt sitzt du bei einer Überwachung.

181
00:10:12,898 --> 00:10:14,442
Nichts von dem Zeug war wirklich.

182
00:10:14,640 --> 00:10:17,617
Das war ein großer Schwindel
zu dem Zweck, meine Mutter zu retten.

183
00:10:18,485 --> 00:10:20,159
Mit euch Leuten hier zusammen zu sein,

184
00:10:20,359 --> 00:10:22,363
wieder mein eigentliches
Ich zu sein, das ist schön.

185
00:10:22,393 --> 00:10:24,149
Und du wolltest nicht mit deiner Mutter
zusammen fortgehen?

186
00:10:24,179 --> 00:10:27,157
Ich höre, Griechenland ist
mindestens genauso schön.

187
00:10:27,856 --> 00:10:30,754
Ich möchte mit euch Leuten hier
bei diesem Kampf sein, Michael.

188
00:10:31,460 --> 00:10:33,334
Ist das der einzige Grund,
warum du geblieben bist?

189
00:10:33,364 --> 00:10:34,995
Was ist das, ein Verhör?

190
00:10:35,134 --> 00:10:37,928
Suchst du nach irgendwelchen Hintergedanken?

191
00:10:38,950 --> 00:10:42,437
Mir ist nicht entgangen, dass du und Sean
euch näher gekommen zu sein scheint.

192
00:10:42,997 --> 00:10:47,003
Oh, es ist ein Verhör.

193
00:10:50,191 --> 00:10:51,659
Inhaberobligationen.

194
00:10:52,061 --> 00:10:53,099
Hübsch.

195
00:10:53,363 --> 00:10:55,914
Also wie genau soll das funktionieren?

196
00:10:56,058 --> 00:10:58,512
Wenn Sie in einer Bank mit nur
einem davon auftauchen,

197
00:10:58,616 --> 00:11:00,213
werden sich wahrscheinlich
einige Augenbrauen hochziehen.

198
00:11:00,243 --> 00:11:02,078
Es ist so, als wenn Sie ein
großes Schild um den Hals hängen haben,

199
00:11:02,108 --> 00:11:03,925
wo drauf steht, "Hallo, ich bin ein Verbrecher".

200
00:11:03,955 --> 00:11:05,697
Nun, meine Partner

201
00:11:06,383 --> 00:11:09,506
handeln mit spezialisierten Wertpapieren
wie diesen andauernd.

202
00:11:09,540 --> 00:11:12,680
Und sie melden nicht ans IRS
oder die Behörden.

203
00:11:12,914 --> 00:11:13,917
Gut.

204
00:11:14,237 --> 00:11:16,562
Ich habe Jahre gebraucht, dieses
Geld der Regierung zu stehlen.

205
00:11:16,592 --> 00:11:19,301
Es wäre eine Schande,
es ihnen so einfach zurück zu geben.

206
00:11:20,122 --> 00:11:23,016
Wie lange dauert es, die Papiere umzuwandeln?

207
00:11:23,430 --> 00:11:25,602
Oh, fünf Minuten oder so.

208
00:11:26,465 --> 00:11:29,396
Ich scanne.

209
00:11:29,729 --> 00:11:32,395
Und Ihre Wertpapiere erscheinen elektronisch

210
00:11:32,589 --> 00:11:34,444
auf Ihrem neuen Konto.

211
00:11:35,430 --> 00:11:37,156
Scannen Sie sie weg.

212
00:11:41,206 --> 00:11:44,475
Ich weiß nicht, wieso du mich über Sean befragst.
Normalerweise ist Nikita diejenige,

213
00:11:44,505 --> 00:11:46,855
die in meinem Privatleben herumstöbert.

214
00:11:51,718 --> 00:11:53,406
Sie hat dich gebeten, für sie zu spionieren.

215
00:11:53,436 --> 00:11:55,086
Oh, komm schon, wir sind Spione.

216
00:11:56,979 --> 00:12:00,049
Na, wenn du Nikita dann Bericht erstattest,
kannst du ihr erzählen,

217
00:12:00,079 --> 00:12:01,577
dass zwischen mir

218
00:12:01,607 --> 00:12:02,807
und Sean nichts ist.

219
00:12:07,844 --> 00:12:08,844
Aber?

220
00:12:13,488 --> 00:12:15,988
Ich verspreche, ich lasse es aus dem Bericht raus.

221
00:12:21,317 --> 00:12:24,067
Ich sehe, was ihr beide habt und

222
00:12:24,480 --> 00:12:25,480
ich weiß nicht...

223
00:12:27,624 --> 00:12:31,224
Ich weiß nicht, ob ich jemals in der
Lage dazu sein werde, das zu finden.

224
00:12:36,822 --> 00:12:39,622
Ich bin mir nicht einmal
sicher, ob es das wert ist.

225
00:12:39,796 --> 00:12:40,796
Hey.

226
00:12:43,616 --> 00:12:44,916
Das ist es wert.

227
00:12:59,515 --> 00:13:02,278
Nikita, ein Wagen fährt vor.

228
00:13:02,308 --> 00:13:03,608
<i>Ihr kriegt Gesellschaft.</i>

229
00:13:07,547 --> 00:13:08,547
Morris.

230
00:13:14,305 --> 00:13:16,231
Wie Sie sehen können,
sind die Gelder auf dem Konto

231
00:13:16,261 --> 00:13:18,615
und warten darauf von mir eingesetzt zu werden.

232
00:13:18,645 --> 00:13:19,645
Großartig.

233
00:13:19,785 --> 00:13:20,785
Jetzt

234
00:13:21,630 --> 00:13:24,080
muss ich diese

235
00:13:24,194 --> 00:13:25,494
an meinen Kurier

236
00:13:26,445 --> 00:13:28,445
zur Entsorgung aushändigen.

237
00:13:28,754 --> 00:13:30,294
Dann werden wir uns einen Drink genehmigen

238
00:13:30,324 --> 00:13:32,246
und über Ihr Kapital diskutieren.

239
00:13:32,276 --> 00:13:34,603
- Diese Obligationen sind jetzt wertlos, richtig?
- Ja,

240
00:13:34,633 --> 00:13:37,080
aber sie stellen immer noch
belastende Dokumente dar

241
00:13:37,110 --> 00:13:39,527
und ich bevorzuge es, ohne sie zu arbeiten.

242
00:13:39,557 --> 00:13:40,707
Ich bin gleich wieder zurück.

243
00:13:49,255 --> 00:13:50,455
Schon gut.

244
00:13:57,366 --> 00:13:58,586
Ist das alles, Ian?

245
00:13:58,616 --> 00:14:01,566
Fühlt sich ein wenig leicht an, besonders dieser.

246
00:14:01,884 --> 00:14:04,284
In diesem sind nur 20 Millionen drin.

247
00:14:04,718 --> 00:14:06,666
Aber in diesem hier sind 50 Millionen drin.

248
00:14:06,696 --> 00:14:09,825
Ich muss kein Genie sein, was Zahlen betrifft,
aber da ich es bin,

249
00:14:09,855 --> 00:14:12,288
weiß ich, dass 30 Millionen fehlen.

250
00:14:12,318 --> 00:14:14,833
Percy gab mir einfach nicht genug Zeit.

251
00:14:15,514 --> 00:14:17,128
Damascus hat den Transfer erledigt.

252
00:14:17,158 --> 00:14:19,508
Hast du Percys Konto schon gefunden?

253
00:14:21,016 --> 00:14:25,166
Ich komme nicht rein.
Es kommt kein Signal aus dem Haus.

254
00:14:30,345 --> 00:14:31,495
<i>Wi-Fi: Aus</i>

255
00:14:31,550 --> 00:14:32,800
Er war nicht online.

256
00:14:35,244 --> 00:14:36,394
<i>Wi-FI: An</i>

257
00:14:36,855 --> 00:14:37,855
Jetzt ist er es.

258
00:14:38,145 --> 00:14:39,245
Ich bin drin.

259
00:14:39,884 --> 00:14:42,503
Aber ich kann Birkhoffs Geld nicht finden.

260
00:14:42,785 --> 00:14:44,485
Oder Geld von irgendjemand anderem.

261
00:14:44,787 --> 00:14:45,887
Wovon redest du?

262
00:14:46,134 --> 00:14:47,884
Es ist kein Geld auf eines
dieser Konten vorhanden.

263
00:14:47,914 --> 00:14:48,964
<i>Es ist leer.</i>

264
00:14:53,155 --> 00:14:55,587
Entschuldigen Sie mich.
Mr. Damascus hat verlangt, dass Sie hier warten.

265
00:14:55,617 --> 00:14:56,667
Oh, hat er das?

266
00:14:57,034 --> 00:15:00,036
Und das ist alles, was ich zusammenkratzen konnte.

267
00:15:00,066 --> 00:15:02,866
Es war ein hartes Jahr, Veronica.
Du weißt das.

268
00:15:03,224 --> 00:15:04,924
Es ist ein schlechtes Wirtschaftsjahr.

269
00:15:04,954 --> 00:15:07,447
Also musste ich mir Geld von einem
meiner anderen Konten borgen.

270
00:15:07,477 --> 00:15:09,377
Du hast Percys Geld gestohlen.

271
00:15:10,406 --> 00:15:11,975
Geliehen.

272
00:15:12,005 --> 00:15:13,858
Ich habe sein Geld geliehen.

273
00:15:13,888 --> 00:15:15,690
Ich habe seit einem Jahr nichts mehr

274
00:15:15,802 --> 00:15:17,098
von Percy gehört.

275
00:15:17,128 --> 00:15:19,825
Kein Anruf, keine Einzahlung.

276
00:15:19,855 --> 00:15:22,555
Also dachte ich, dass er tot sein könnte.

277
00:15:24,714 --> 00:15:26,064
Du hast falsch gedacht.

278
00:15:29,641 --> 00:15:32,025
Ich habe meine Meinung geändert.
Ich tätige mein Geschäft woanders.

279
00:15:32,055 --> 00:15:33,755
Geh mir aus dem Weg, du Lurch.

280
00:15:37,585 --> 00:15:38,835
Einen schönen Tag noch.

281
00:15:44,368 --> 00:15:47,418
- Birkhoff, Birkhoff, nein.
- Er hat mein Geld.

282
00:15:55,125 --> 00:15:56,625
Division ist hier.

283
00:15:56,995 --> 00:15:58,345
Nikita, wo bist du?

284
00:16:09,368 --> 00:16:11,668
Nikita, ich bin vor dem Haus.

285
00:16:18,284 --> 00:16:19,434
Fallen lassen!

286
00:16:24,897 --> 00:16:25,897
Erschieß ihn.

287
00:16:26,364 --> 00:16:27,364
Erschieß ihn!

288
00:16:30,328 --> 00:16:31,328
Erschieß ihn!

289
00:16:32,906 --> 00:16:33,906
Erschieß ihn!

290
00:16:49,344 --> 00:16:50,344
Nikita.

291
00:16:53,775 --> 00:16:54,775
Nikita!

292
00:16:54,875 --> 00:16:56,175
Sie wurde getroffen!

293
00:17:11,176 --> 00:17:12,676
Hier ist nichts!

294
00:17:13,093 --> 00:17:15,705
Nicht einmal wir.
Division muss es gesäubert haben.

295
00:17:15,735 --> 00:17:18,277
Nun, Roan saß definitiv hinterm Lenkrad.
Ich bin mir nicht

296
00:17:18,307 --> 00:17:19,524
sicher, wer diese Frau war.

297
00:17:19,554 --> 00:17:23,094
Damascus wollte die Aktenkoffer an seinen Kurier
geben, also muss es sie gewesen sein.

298
00:17:23,124 --> 00:17:25,197
Vielleicht war das nicht alles,
was er ihr gegeben hat.

299
00:17:25,227 --> 00:17:28,413
Er hat 50 Millionen von seinen
anderen Konten abgehoben.

300
00:17:28,611 --> 00:17:31,138
Ja, aber wieso hat Percy sein Geld jetzt genommen?

301
00:17:31,436 --> 00:17:33,479
Ich weiß es nicht, vielleicht
weil sein Untergrundbanker

302
00:17:33,489 --> 00:17:35,508
ein Ponzi-Schema am Laufen hatte.
Wer weiß?

303
00:17:35,540 --> 00:17:38,450
Oder er ist besorgt, dass jemand wie wir

304
00:17:38,460 --> 00:17:40,702
sein Geld in die Finger kriegen könnten.

305
00:17:40,712 --> 00:17:43,112
Wenn sie online sind, sind sie verwundbar.

306
00:17:43,125 --> 00:17:45,009
Er erweitert seine Verteidigungen.

307
00:17:45,019 --> 00:17:48,563
Und bringt sein Geld in den
sichersten Tresorraum, den er kennt.

308
00:17:48,725 --> 00:17:50,063
Division.

309
00:17:50,588 --> 00:17:52,631
Also füllt Percy seine Matratze mit meinem Geld.

310
00:17:52,641 --> 00:17:54,465
Er füllt gar nichts, okay?

311
00:17:54,475 --> 00:17:56,762
Damascus wollte, dass wir
Inhaberobligationen bekommen,

312
00:17:56,772 --> 00:17:58,825
weil sie klein und tragbar sind,

313
00:17:58,835 --> 00:18:01,494
aber wie du gesagt hast,
sie sind in den Vereinigten Staaten illegal.

314
00:18:01,504 --> 00:18:04,264
Also, wenn er das Geld verwenden will,
muss er alles in Bares umwandeln.

315
00:18:04,274 --> 00:18:05,274
Das stimmt.

316
00:18:05,387 --> 00:18:07,830
Und das ist gut, weil wir Bares nehmen.

317
00:18:07,840 --> 00:18:11,184
70 Millionen passen einfach nicht in einen
leicht zu stehlenden Aktenkoffer oder drei.

318
00:18:11,194 --> 00:18:12,411
Wir reden hier über einen Lieferwagen.

319
00:18:12,421 --> 00:18:14,276
Wenn wir ihn finden, kapern wir ihn.

320
00:18:14,286 --> 00:18:16,986
Wenn wir es nicht stehlen
können, zerstören wir es.

321
00:18:17,477 --> 00:18:18,877
Whoa. Zerstören?

322
00:18:19,809 --> 00:18:21,813
Wir reden hier nicht nur über Percys Geld, okay?

323
00:18:21,823 --> 00:18:23,523
Wir reden über mein Geld.

324
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Ich weiß.

325
00:18:25,041 --> 00:18:27,940
- Aber wir müssen das Gesamtbild fokussieren.
- Welches Gesamtbild?

326
00:18:27,950 --> 00:18:29,165
Division zu Fall zu bringen.

327
00:18:29,175 --> 00:18:31,440
Was, meinst du unser wiederkehrendes
Spiel "Erschlag den Maulwurf".

328
00:18:31,450 --> 00:18:33,549
Erledigen wir Percy, taucht Amanda auf.

329
00:18:33,559 --> 00:18:35,030
Schalten wir Amanda aus, ist
Percy wieder an der Spitze.

330
00:18:35,040 --> 00:18:37,331
Es wird nie enden.
Und wir sind pleite!

331
00:18:37,341 --> 00:18:39,001
Wir werden uns was einfallen lassen.

332
00:18:39,011 --> 00:18:40,629
Du meinst, auf die Art, wie
wir herausgefunden haben,

333
00:18:40,639 --> 00:18:43,913
dass es eine gute Idee ist, mein gesamtes Geld
auf einer Mission zu riskieren?

334
00:18:43,923 --> 00:18:47,681
Hey, Sachen passieren auf dem Feld,
die wir nicht vorhersehen können.

335
00:18:48,171 --> 00:18:51,328
Vielleicht hättest du versuchen sollen,
ein wenig härter vorherzusehen!

336
00:18:51,338 --> 00:18:53,919
Vielleicht hätte ich dich nicht
mit mir kommen lassen sollen.

337
00:18:53,929 --> 00:18:56,101
Mich lassen?
Du lässt mich mit dir mitgehen?

338
00:18:56,111 --> 00:18:57,407
Was? Bist du jetzt mein Boss?

339
00:18:57,417 --> 00:18:59,342
Mir war nicht bewusst, dass
du hier die Leitung hast.

340
00:18:59,352 --> 00:19:01,530
Hey, hey, hey, wir sind
alle ein wenig aufgebracht.

341
00:19:01,540 --> 00:19:03,048
Vielleicht sollten wir uns etwas beruhigen.

342
00:19:03,058 --> 00:19:05,203
Leute, wir müssen uns nicht wegen Geld streiten.

343
00:19:05,213 --> 00:19:07,213
Konzentrieren wir uns. Ich habe Geld.

344
00:19:07,430 --> 00:19:08,935
Ich kann uns im Moment finanzieren.

345
00:19:08,945 --> 00:19:10,145
Was ist mit später?

346
00:19:10,420 --> 00:19:13,984
Wenn wir endlich diese mystischen
Nachkriegstage erreichen,

347
00:19:13,994 --> 00:19:15,365
von denen Nikita immer redet.

348
00:19:15,375 --> 00:19:16,407
Was soll ich danach machen?

349
00:19:16,417 --> 00:19:18,240
Irgendwo in einer I.T. - Abteilung arbeiten?

350
00:19:18,250 --> 00:19:21,017
Es war nicht dein Geld! Du hast es gestohlen!

351
00:19:21,260 --> 00:19:23,809
Wenn du dir Sorgen um deine Zukunft machst,
geh und stehle noch mehr.

352
00:19:23,819 --> 00:19:26,421
Das klingt nach einer großartigen Idee!

353
00:19:26,683 --> 00:19:29,354
Ihr macht das, was ihr machen wollt.

354
00:19:29,655 --> 00:19:33,295
Ich mache meine Verluste auf meine Art wieder gut.

355
00:19:33,742 --> 00:19:35,242
Viel Glück, Alex.

356
00:19:35,562 --> 00:19:36,662
Du wirst es brauchen.

357
00:19:43,486 --> 00:19:45,686
30 Millionen Dollar zu wenig?

358
00:19:47,107 --> 00:19:49,353
Ich weiß, ich habe dir gesagt, dass
du diesen Kerl erledigen sollst.

359
00:19:49,363 --> 00:19:52,963
Ich wünschte nur, es wäre länger
und schmerzhafter gewesen.

360
00:19:53,498 --> 00:19:54,958
Veronica hat die Obligationen.

361
00:19:54,968 --> 00:19:57,107
Sie ist bereit, sie heute Nacht zu bewegen.

362
00:19:57,117 --> 00:19:59,761
Alex und Michael beide beim Haus?

363
00:20:00,275 --> 00:20:01,994
Habe sie gesehen, als ich weg bin.

364
00:20:02,004 --> 00:20:04,741
Dann ist Nikita vermutlich dort.

365
00:20:05,107 --> 00:20:09,007
Ich wusste, wenn ich Alex die Kontoinformationen
gebe, würde es mich irgendwann heimsuchen.

366
00:20:09,336 --> 00:20:10,634
Was gedenkst du zu tun?

367
00:20:11,040 --> 00:20:13,640
Ruf Veronica an und führe eine Beseitigung durch.

368
00:20:17,821 --> 00:20:19,153
Sie meinte, es täte ihr leid,

369
00:20:19,163 --> 00:20:20,691
aber es war so, als würde sie
sich dafür entschuldigen,

370
00:20:20,692 --> 00:20:22,219
dass sie meine Tasse oder so
etwas zerbrochen hätte.

371
00:20:22,229 --> 00:20:24,379
Weißt du, man verliert meine ganze Ersparnisse,

372
00:20:24,389 --> 00:20:26,689
da sollte man etwas verdammte Reue zeigen..

373
00:20:26,718 --> 00:20:28,418
- Bitte sehr.
- Danke.

374
00:20:29,411 --> 00:20:30,980
Obwohl, es ist noch nicht vorbei.
Nein, nein, nein, nein, nein.

375
00:20:30,990 --> 00:20:32,257
Das ist erst der Anfang.

376
00:20:32,267 --> 00:20:34,142
Ich habe Millionen von Dollar zuvor gemacht,

377
00:20:34,152 --> 00:20:35,688
alles alleine, und ich kann es wieder tun.

378
00:20:35,698 --> 00:20:38,311
Und wenn sie glaubt, sie kommt nach dieser Sache
auch nur in die Nähe eines einzelnen Pennys,

379
00:20:38,321 --> 00:20:39,671
dann hat sie sich getäuscht.

380
00:20:41,233 --> 00:20:44,083
Geht es also in Ordnung, wenn
ich diesen Stuhl nehme?

381
00:20:49,960 --> 00:20:51,330
Der Stuhl bleibt.

382
00:21:14,243 --> 00:21:15,695
Nun, alter Freund,

383
00:21:17,503 --> 00:21:19,353
Zeit etwas abzuheben.

384
00:21:22,759 --> 00:21:24,869
Hattest du Glück bei der Suche nach Roans Auto?

385
00:21:24,879 --> 00:21:26,129
Bis jetzt noch nicht.

386
00:21:37,783 --> 00:21:40,486
Weißt du, dass würde viel schneller
gehen, wenn wir Hilfe hätten.

387
00:21:41,870 --> 00:21:44,342
Sieh mal, Birkhoff braucht Zeit,
um runterzukommen

388
00:21:44,352 --> 00:21:46,002
und ich, ehrlich gesagt, auch.

389
00:21:51,238 --> 00:21:54,938
Also, was ist im Haus passiert,
als du angeschossen wurdest?

390
00:21:55,969 --> 00:21:56,969
Ich weiß es nicht.

391
00:21:57,497 --> 00:21:59,466
Ich saß in der Falle und er zog eine Waffe.

392
00:21:59,476 --> 00:22:01,283
Und dann... nichts.

393
00:22:02,402 --> 00:22:04,402
Er war wie Rotwild im Scheinwerferlicht.

394
00:22:05,395 --> 00:22:08,375
Ja, ich schätze, Birkhoff ist es nicht
gewöhnt, auf Leute zu schießen.

395
00:22:08,385 --> 00:22:11,585
Das einzige Mal, als er auf
jemanden geschossen hat, war...

396
00:22:14,899 --> 00:22:15,899
Carla.

397
00:22:16,470 --> 00:22:17,470
Ja.

398
00:22:17,968 --> 00:22:19,068
Verflucht.

399
00:22:21,380 --> 00:22:22,380
Habe ihn!

400
00:22:22,940 --> 00:22:25,351
Dieses Mal fuhr der Troll über die Brücke.

401
00:22:27,988 --> 00:22:29,445
Ja, das ist sie.

402
00:22:29,543 --> 00:22:31,993
Ich lasse sie durch die Gesichtserkennung laufen.

403
00:22:34,407 --> 00:22:36,264
Veronica White. Devisenhändlerin.

404
00:22:36,274 --> 00:22:37,571
In Ordnung, wir haben das Wer.

405
00:22:37,581 --> 00:22:39,561
Jetzt kreisen wir das Wann und das Wo ein.

406
00:22:39,571 --> 00:22:41,238
Weißt du, das hätte Stunden dauern können,
aber hat es nicht,

407
00:22:41,248 --> 00:22:44,137
weil ich die Mautkameras zuerst überprüft und
die automatischen Kassenhäuschen ausgemerzt

408
00:22:44,147 --> 00:22:47,211
und dann den Zeitrahmen geschmälert habe,
wissend, dass Roan wie ein altes Weib fährt.

409
00:22:47,221 --> 00:22:49,271
Warum?
Weil ich geil bin!

410
00:22:51,331 --> 00:22:52,331
Was?

411
00:22:52,375 --> 00:22:54,125
Birkhoff darf doch auch immer prahlen.

412
00:22:55,426 --> 00:22:58,179
Verbeuge dich vor Shadow Walker!

413
00:23:07,878 --> 00:23:09,485
Erhebt sich aus der Asche

414
00:23:09,541 --> 00:23:12,626
und ist zum zweiten Mal dabei,
Millionär zu werden.

415
00:23:17,830 --> 00:23:19,329
Bleibt alle, wo ihr seid!

416
00:23:26,648 --> 00:23:27,668
Niemand rührt sich.

417
00:23:27,698 --> 00:23:29,841
- Hände dahin, wo ich sie sehen kann.
- Gehen wir!

418
00:23:29,871 --> 00:23:31,497
- Kommen Sie schon, Hacker-Bürschchen.
- Sie sind oben.

419
00:23:31,527 --> 00:23:32,663
Sie sind verhaftet.

420
00:23:32,693 --> 00:23:34,562
Stehen Sie auf.
Aufstehen!

421
00:23:43,995 --> 00:23:47,768
Veronicas Firma hat einen Lieferwagen gemietet.
Sie liefert eine große Ladung heute Nachmittag.

422
00:23:47,798 --> 00:23:48,994
Nein, wird sie nicht.

423
00:23:49,249 --> 00:23:50,370
- Das ist, wovon ich rede.
- Da wir jetzt wissen,

424
00:23:50,400 --> 00:23:53,068
dass das Geld an Division geht,
müssen wir es uns auf dem Weg schnappen,

425
00:23:53,098 --> 00:23:54,727
bevor Percy Verstärkung schickt.

426
00:23:54,757 --> 00:23:58,647
Wir könnten zumindest vier verschiedene Straßen
nehmen, aber wohl nicht alle überwachen.

427
00:23:58,677 --> 00:24:00,918
Dann verfolgen wir den Lieferwagen,
der Veronicas Gebäude verlässt.

428
00:24:00,948 --> 00:24:04,748
- Wenn wir wissen, welche Straße sie nehmen...
- Können wir Ihnen zuvor kommen.

429
00:24:15,872 --> 00:24:18,183
- Was?
- Das Suffolk County Police Department

430
00:24:18,213 --> 00:24:21,328
hat gerade Birkhoffs Fingerabdrücke
durch ihre Datenbank laufen lassen,

431
00:24:21,358 --> 00:24:22,958
nachdem sie ihn verhaftet haben.

432
00:24:24,833 --> 00:24:27,750
Sie haben ihn vor einer Stunde auf Antrag
des FBI in Gewahrsam genommen.

433
00:24:27,780 --> 00:24:29,638
- Wo?
- Sie halten ihn in Riverhead fest,

434
00:24:29,668 --> 00:24:31,647
bis ihn das FBI herausholen kann.

435
00:24:32,440 --> 00:24:33,714
Wie haben sie in gekriegt?

436
00:24:33,986 --> 00:24:36,751
Er hat auf ein altes Netzwerk, von dem er
bereits vorher Geld gestohlen hat, zugegriffen.

437
00:24:36,781 --> 00:24:38,830
Das FBI muss ihm vor
Jahren eine Falle gestellt haben.

438
00:24:38,860 --> 00:24:41,336
Aus irgendeinem Grund ist er heute reingetappt.

439
00:24:41,366 --> 00:24:44,040
Nun, sein Fehler ist unsere große Chance.

440
00:24:44,084 --> 00:24:47,690
Schicke ein Team. Ich möchte sichergehen, dass er
in unserem Gewahrsam ist, bevor das FBI dort ist.

441
00:24:47,720 --> 00:24:50,335
Das FBI wird in etwa einer Stunde hier sein,
außer sie bleiben im Verkehr stecken,

442
00:24:50,340 --> 00:24:53,511
und in diesem Fall werden wir
Ihnen etwas zum Essen oder so bringen.

443
00:24:55,409 --> 00:24:57,257
Hey, was haben Sie denn angestellt?

444
00:24:57,519 --> 00:24:59,889
Sie wirken nicht wie ein Terrorist oder so.

445
00:24:59,939 --> 00:25:02,126
- Ich bin kein Terrorist.
- Tut mir leid.

446
00:25:03,024 --> 00:25:05,324
Ich habe keine Ahnung, was hier los ist.

447
00:25:05,369 --> 00:25:06,964
Ich habe einen Anruf vom FBI erhalten.

448
00:25:07,789 --> 00:25:11,420
Sie sagten mir, ich solle alles fallen lassen und
einen Trottel in einem Coffeeshop aufgreifen.

449
00:25:11,990 --> 00:25:15,000
Sie verraten mir weder Ihren Namen
noch weswegen Sie gesucht werden.

450
00:25:15,030 --> 00:25:17,838
In Ihrer Brieftasche befinden
sich vier gefälschte Ausweise

451
00:25:17,868 --> 00:25:21,847
und Ihre Fingerabdrücke tauchen
in keiner Akte auf.

452
00:25:22,360 --> 00:25:24,815
Nennen Sie mich einfach neugierig.

453
00:25:25,587 --> 00:25:27,542
Tut mir leid, Deputy Neugierig.

454
00:25:27,572 --> 00:25:30,616
Ich wurde von den Besten gefoltert
und habe da auch nichts verraten.

455
00:25:30,646 --> 00:25:33,571
Ich denke also nicht, dass Ihre kleinen guter Cop/
guter Cop Spielchen etwas erreichen werden,

456
00:25:33,601 --> 00:25:35,526
denn das werden sie nicht.

457
00:25:36,404 --> 00:25:37,603
Reden wir darüber.

458
00:25:37,633 --> 00:25:40,921
Wir wurden alarmiert, genauso wie Division.
Birkhoff hat beide Systeme entworfen.

459
00:25:40,953 --> 00:25:44,019
Das heißt, Percy wird erfahren, wo er ist,
Michael und wird ihn sich schnappen.

460
00:25:44,126 --> 00:25:46,503
Wir sind näher beim Revier, wo Birkhoff
festgehalten wird, als Division, okay?

461
00:25:46,533 --> 00:25:48,804
Also haben wir einen Moment zum planen.
Reden wir. Denken wir uns einen Plan aus.

462
00:25:48,834 --> 00:25:50,330
Okay, okay.

463
00:25:56,135 --> 00:25:58,493
Als Birkhoff zu Division kam,

464
00:25:58,523 --> 00:26:01,050
löschte sie seine alte Identität, oder?

465
00:26:01,080 --> 00:26:02,768
Standard Protokoll.

466
00:26:03,152 --> 00:26:05,784
Das heißt, die Cops haben keinen Schimmer,
wen sie da in Haft haben.

467
00:26:05,814 --> 00:26:08,146
Sie wissen nur, dass sie ihn bis zum
Eintreffen des FBI da festhalten müssen.

468
00:26:08,176 --> 00:26:09,446
Wir können das verwenden.

469
00:26:09,476 --> 00:26:13,169
Hey, Leute, ich hasse es, die zu sein, die
fragen muss, aber was ist mit dem Geld der beiden?

470
00:26:13,199 --> 00:26:15,753
Das könnte unsere einzige Chance sein
und uns läuft die Zeit davon.

471
00:26:15,783 --> 00:26:17,318
Ich weiß nicht, ob uns dafür Zeit bleibt.

472
00:26:17,348 --> 00:26:18,720
Nein, Alex hat recht.

473
00:26:18,750 --> 00:26:22,072
Der Lieferwagen ist unsere letzte Hoffnung.
Ihr beide geht und haltet ihn auf.

474
00:26:22,102 --> 00:26:23,901
Du kümmerst dich um Birkhoff?

475
00:26:25,478 --> 00:26:26,808
Ich bringe ihn nach Hause.

476
00:26:30,056 --> 00:26:33,474
Die Uhr tickt, sobald Veronicas
Lieferwagen das Gebäude verlässt.

477
00:26:33,504 --> 00:26:36,232
Wir haben weniger als eine Stunde, um
uns das Geld zu schnappen. Danach...

478
00:26:36,262 --> 00:26:39,267
Werden wir direkt in Divisions
Hinterhof landen.

479
00:26:40,232 --> 00:26:41,900
In Ordnung, es geht los.

480
00:26:46,901 --> 00:26:48,151
Was?

481
00:26:48,887 --> 00:26:49,928
Drei Lieferwagen?

482
00:26:50,053 --> 00:26:52,344
Was? Hat Percy seine Millionen in
Einer und Fünfer konvertiert?

483
00:26:52,374 --> 00:26:54,255
Das sind Köder und wir können
nur einem davon folgen.

484
00:26:54,285 --> 00:26:55,885
- Welchem?
- Ich wähle,

485
00:26:56,119 --> 00:26:57,319
Nummer drei.

486
00:27:07,364 --> 00:27:10,951
Die Chance liegt bei eins zu drei, dass
das der richtige Lieferwagen ist.

487
00:27:11,158 --> 00:27:13,623
Weißt du, wir könnten Satellitenbilder nutzen,

488
00:27:13,653 --> 00:27:15,643
um den Abstand zwischen Stoßstange
und Boden zu messen

489
00:27:15,673 --> 00:27:19,123
und so herausfinden, welcher Lieferwagen
die schwerste Fracht befördert.

490
00:27:19,333 --> 00:27:23,774
- Hey, ich habe das mal in einem Film gesehen.
- Und weißt du das auch umzusetzen?

491
00:27:24,227 --> 00:27:25,631
Nein, nicht wirklich.

492
00:27:26,816 --> 00:27:30,666
Der Einzige, der das wissen könnte,
ist momentan etwas beschäftigt.

493
00:27:32,863 --> 00:27:35,345
Okay, Kumpel, Ihre Mitfahrgelegenheit ist da.

494
00:27:36,183 --> 00:27:39,292
Special Agent Foster, das ist John Doe.

495
00:27:39,738 --> 00:27:41,804
Hallo, John. Schön, dich wiederzusehen.

496
00:27:42,802 --> 00:27:44,372
Man hat nur Sie geschickt?

497
00:27:44,402 --> 00:27:46,742
Dem Kerl am Telefon nach zu urteilen, scheint
John Doe ziemlich gefährlich zu sein.

498
00:27:46,772 --> 00:27:49,044
Der Kerl am Telefon ist zutiefst dämlich.

499
00:27:49,074 --> 00:27:50,787
Johnny Boy stellt für niemanden
eine Bedrohung dar,

500
00:27:50,817 --> 00:27:53,883
sofern Sie ihn nicht an
Ihren Computer, Handy,

501
00:27:53,939 --> 00:27:58,146
oder programmierbare Kaffeemaschine lassen,
alles, was halt einen Computerchip enthält.

502
00:27:58,176 --> 00:27:59,394
Er ist so gut?

503
00:28:00,297 --> 00:28:04,189
Er konnte einmal aus dem CIA-Gebäude fliehen,
indem er lediglich einen Blu-Ray Player benutzte.

504
00:28:04,804 --> 00:28:06,995
<i>Deputy Mannion, bitte melden Sie
sich beim diensthabenden Sergeant.</i>

505
00:28:07,025 --> 00:28:09,221
<i>Ihr Besucher wartet.</i>

506
00:28:10,493 --> 00:28:12,983
- Verzeihen Sie kurz?
- Ja, nehmen Sie sich Zeit.

507
00:28:13,013 --> 00:28:14,905
Ich muss jede Menge Papierkram unterzeichnen.

508
00:28:15,272 --> 00:28:16,512
Was tust du hier?

509
00:28:16,832 --> 00:28:19,135
Deinen Arsch retten, damit
ich in dir später reintreten kann.

510
00:28:19,165 --> 00:28:21,958
- Was ist mit Percys Geld?
- Du bist wichtiger als Percys Geld.

511
00:28:21,988 --> 00:28:23,617
Jetzt beeil dich und nimm dein Zeug.

512
00:28:23,647 --> 00:28:25,801
Ich habe das Gefühl, dass dieser
Besucher deinetwegen hier ist.

513
00:28:25,811 --> 00:28:28,681
- FBI? Division?
- Wahrscheinlich beides.

514
00:28:47,943 --> 00:28:50,393
Hände vom Lenkrad! Hände hoch!

515
00:28:53,560 --> 00:28:55,086
Mach nichts Unüberlegtes.

516
00:28:55,116 --> 00:28:56,248
Mach hinten auf.

517
00:29:03,631 --> 00:29:06,426
Glückszahl Nummer drei, nicht so viel Glück.

518
00:29:07,060 --> 00:29:10,169
Ich kapier's nicht. Ihr Ausweis sah
echt aus, genauso wie Ihre.

519
00:29:10,199 --> 00:29:12,070
Sir, jemand scheint uns
hier zuvorgekommen zu sein.

520
00:29:12,100 --> 00:29:13,609
<i>- FBI?
- Nikita.</i>

521
00:29:18,717 --> 00:29:20,565
Ihr habt grünes Licht.
Eingreifen.

522
00:29:20,918 --> 00:29:23,158
Keine Sorge wegen des Chaos.

523
00:29:24,081 --> 00:29:27,363
Erfinde besser eine Tarngeschichte.
Wir werden sie brauchen.

524
00:29:31,471 --> 00:29:32,493
Tut mir leid deswegen.

525
00:29:33,073 --> 00:29:35,965
Erst wirst du angeschossen und
jetzt musst du diesen Anzug tragen.

526
00:29:36,090 --> 00:29:40,445
Mit der Kugel kann ich umgehen. Über den
Anzug und die Bluse werden wir später reden.

527
00:29:41,339 --> 00:29:42,633
Hey, stehen bleiben! Hey!

528
00:29:44,623 --> 00:29:47,271
Hey, ihr da, hey, stehen bleiben.
Ich werde Verstärkung anfordern.

529
00:29:48,083 --> 00:29:50,468
Division.
Definitiv Division.

530
00:30:14,071 --> 00:30:15,711
Lass sofort die Waffe fallen.

531
00:31:04,691 --> 00:31:06,191
- Geht es dir gut?
- Ja.

532
00:31:08,663 --> 00:31:09,663
Hey.

533
00:31:11,239 --> 00:31:12,415
Na los, gehen wir.

534
00:31:18,267 --> 00:31:19,915
Ich habe Birkhoff.
Wo seid ihr?

535
00:31:20,259 --> 00:31:23,440
Percy spielt ein Hütchenspiel.
Er hat drei Lieferwagen gemietet.

536
00:31:23,470 --> 00:31:25,260
<i>Wir haben einen angehalten,
aber der war leer.</i>

537
00:31:25,270 --> 00:31:27,120
<i>Er weiß, dass wir hinter seinem Geld her sind.</i>

538
00:31:27,245 --> 00:31:29,011
Percy wird alles schicken, was er hat.

539
00:31:29,041 --> 00:31:33,003
Ich will jede verfügbare, mobile Einheit für
Geleitschutz, alle mit schweren Waffen.

540
00:31:33,032 --> 00:31:35,229
Voraussichtliche Ankunftszeit
am Treffpunkt in sechs Minuten.

541
00:31:35,363 --> 00:31:38,212
Wo wart ihr, als sich die Lieferwagen getrennt
haben? Und wie lange ist das her?

542
00:31:38,242 --> 00:31:41,177
41. und 6. Ungefähr vor 15 Minuten.

543
00:31:47,545 --> 00:31:50,552
Okay, wenn wir uns den Abstand zwischen
Heckklappe und den Boden ansehen,

544
00:31:50,582 --> 00:31:54,778
drücken wir die Daumen, dass niemand vergessen
hat, den Reifendruck zu prüfen.

545
00:31:56,518 --> 00:31:58,441
Ja, ein Lieferwagen fährt schwer beladen.

546
00:31:58,471 --> 00:32:00,406
Siehst du, ich sagte es dir ja.

547
00:32:00,616 --> 00:32:03,290
Ich vermute, Birkhoff hat wohl
denselben Film gesehen.

548
00:32:04,171 --> 00:32:06,296
Er ist gerade von der Schnellstraße runter.

549
00:32:09,101 --> 00:32:11,170
Er fährt Richtung Süden auf der Old Mill Road.

550
00:32:15,189 --> 00:32:16,716
Denkst du, wir können ihn einholen?

551
00:32:16,746 --> 00:32:18,764
Ein Lieferwagen ist nicht so schnell wie ein Auto.

552
00:32:18,794 --> 00:32:23,106
Selbst wenn ihr ihn aufhaltet, werdet ihr das Geld
nicht abladen können, bevor Division da ankommt.

553
00:32:24,219 --> 00:32:26,709
Verdammt. Percy wird sein Geld bekommen.

554
00:32:27,274 --> 00:32:29,323
Division bleibt im Geschäft.

555
00:32:34,067 --> 00:32:35,437
Nicht, wenn ihr es vernichtet.

556
00:32:37,667 --> 00:32:39,128
Hat er eben gesagt...

557
00:32:39,748 --> 00:32:43,575
Nikki hat recht. Uns bleibt keine Zeit,
dass Geld zu nehmen, also verbrennen wir es.

558
00:32:44,656 --> 00:32:45,706
Birkhoff...

559
00:32:46,483 --> 00:32:47,533
Bist du dir sicher?

560
00:32:47,995 --> 00:32:50,284
Es ist nicht nur Percys Geld,
sondern auch deines.

561
00:32:50,314 --> 00:32:52,604
Ich nehme mir einen guten Rat zu Herzen
und betrachte das Gesamtbild.

562
00:32:52,645 --> 00:32:55,210
Im Gesamtbild darf Percy nicht gewinnen.

563
00:32:55,240 --> 00:32:57,980
Tut es einfach, bevor ich meine Meinung ändere.

564
00:32:58,967 --> 00:33:00,467
Drei Minuten bis zur
voraussichtlichen Ankunftszeit.

565
00:33:07,555 --> 00:33:09,969
<i>Der Lieferwagen ist fast bei eurem Standort.</i>

566
00:33:14,243 --> 00:33:17,674
Ihr habt zwei Minuten, bis
Division die Party sprengt.

567
00:33:23,802 --> 00:33:24,802
Los.

568
00:33:33,156 --> 00:33:35,299
Der Lieferwagen hat angehalten
und der Fahrer ist ausgestiegen.

569
00:33:35,329 --> 00:33:36,329
Freie Bahn.

570
00:33:38,385 --> 00:33:41,146
Ich wünsche mir irgendwie, ich könnte
Percys Gesicht gerade sehen.

571
00:34:02,874 --> 00:34:05,124
Das Geleitteam ist in einer Minute da.

572
00:34:09,435 --> 00:34:12,377
Sir, darf ich fragen, was sich
in diesem Truck befunden hat?

573
00:34:16,348 --> 00:34:18,544
Nichts, was nicht wiedererlangt werden kann.

574
00:34:22,325 --> 00:34:24,130
Ich würde gerne einen Unfall melden.

575
00:34:24,443 --> 00:34:27,499
Der teuerste Unfall mit einem
Auto in der Geschichte.

576
00:34:27,770 --> 00:34:29,920
Klingt großartig. Wir
sehen euch zu Hause.

577
00:34:32,088 --> 00:34:33,088
Alles Okay?

578
00:34:36,476 --> 00:34:37,976
Du wurdest meinetwegen angeschossen,

579
00:34:38,964 --> 00:34:41,015
vorhin als ich erstarrte.

580
00:34:43,642 --> 00:34:45,907
Ich gehe es immer wieder durch.

581
00:34:46,085 --> 00:34:47,542
Weißt du, ich hielt die Waffe in der Hand.

582
00:34:48,313 --> 00:34:51,843
Ich wusste, ich musste schießen, aber ich sah ihn
nur an und alles, was ich sehen konnte, war...

583
00:34:52,992 --> 00:34:53,992
Carla.

584
00:35:00,497 --> 00:35:02,747
Das erste Mal, wenn man jemanden tötet,

585
00:35:03,070 --> 00:35:06,620
lässt einen für sehr lange Zeit nicht los.

586
00:35:07,304 --> 00:35:10,154
Ich wünschte wirklich, du hättest
mit mir darüber geredet.

587
00:35:10,677 --> 00:35:12,916
Schien etwas unsensibel zu sein.

588
00:35:12,946 --> 00:35:14,490
"Hey, Nikki, was dagegen, wenn ich mich an deiner
Schulter deswegen ausheule,

589
00:35:14,495 --> 00:35:17,940
wie ich die Person getötet habe,
die du so sehr geliebt hast?"

590
00:35:18,764 --> 00:35:19,764
Ich weiß.

591
00:35:21,400 --> 00:35:22,900
Aber wir müssen reden.

592
00:35:23,056 --> 00:35:25,407
Ansonsten werden Menschen angeschossen oder

593
00:35:25,854 --> 00:35:26,952
verhaftet.

594
00:35:28,792 --> 00:35:29,792
Okay?

595
00:35:31,381 --> 00:35:32,381
Okay.

596
00:35:53,280 --> 00:35:54,730
Fesselnde Arbeit.

597
00:35:56,427 --> 00:36:00,173
Und wir beide wissen, dass die Dinge
selten so sind, wie sie erscheinen.

598
00:36:00,203 --> 00:36:02,953
Irgendwas brodelt immer unter der Oberfläche.

599
00:36:04,655 --> 00:36:06,005
Kennen wir uns?

600
00:36:06,077 --> 00:36:08,929
Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit

601
00:36:09,824 --> 00:36:11,624
und die Ihrer Partner.

602
00:36:12,011 --> 00:36:16,061
Ich bin hier, weil ich mich für eine
wertvolle Ergänzung in der Gruppe halte.

603
00:36:16,469 --> 00:36:18,269
Welche Gruppe wäre das?

604
00:36:19,856 --> 00:36:21,356
Die ohne Namen.

605
00:36:23,261 --> 00:36:25,196
Bin nicht sicher, ob ich von ihr gehört habe.

606
00:36:25,226 --> 00:36:26,682
Es gibt eine andere Gruppe.

607
00:36:26,712 --> 00:36:28,562
Kleiner, nicht so mächtig,

608
00:36:29,333 --> 00:36:30,933
hier in den Staaten.

609
00:36:31,937 --> 00:36:33,987
Sie nennt sich selbst "Oversight".

610
00:36:36,778 --> 00:36:40,112
Ich bin nicht sicher, ob das
artmäßig oder gewölbt ist.

611
00:36:40,142 --> 00:36:42,242
Oder vielleicht etwas von beidem.

612
00:36:45,098 --> 00:36:49,598
Sie wollten sich mir in den Weg stellen,
also habe ich sie aus meinem Weg geräumt.

613
00:36:50,581 --> 00:36:54,081
Andererseits erzähle ich Ihnen
womöglich nichts Neues.

614
00:36:54,792 --> 00:36:57,300
Ich muss gestehen,

615
00:36:58,866 --> 00:37:02,866
ich habe keine Ahnung, was Sie meinen
oder wieso Sie mit mir reden.

616
00:37:04,041 --> 00:37:07,291
Ich bin mehr als gewillt,
meinen Wert zu beweisen.

617
00:37:07,509 --> 00:37:10,388
Und Sie müssen gar nichts machen.

618
00:37:11,187 --> 00:37:12,537
Sie müssen nur zusehen.

619
00:37:18,245 --> 00:37:21,245
Tut mir leid. Das war
eine amüsante Unterhaltung.

620
00:37:21,648 --> 00:37:24,148
Aber ich denke wirklich nicht,
dass ich Ihnen helfen kann.

621
00:37:28,024 --> 00:37:29,274
Obwohl...

622
00:37:29,846 --> 00:37:31,492
ich ein gutes Rätsel liebe.

623
00:37:33,809 --> 00:37:36,957
Ich habe über eine gestrige,
rätselhafte Explosion gehört.

624
00:37:38,027 --> 00:37:40,127
Die Polizei scheint zu denken, dass jemand

625
00:37:40,728 --> 00:37:42,778
einen Truck voller

626
00:37:43,752 --> 00:37:45,552
US-Zahlungsmittel in die Luft gejagt hat.

627
00:37:47,856 --> 00:37:49,734
Nun frage ich mich selbst,

628
00:37:50,545 --> 00:37:54,190
wie jemand sich selbst zu beweisen hoffen wagt,

629
00:37:54,220 --> 00:37:55,724
wenn sein ganzes Geld

630
00:37:55,754 --> 00:37:59,477
auf der Straßenseite einer New Jersey
Nebenstraße verbrennt?

631
00:38:01,475 --> 00:38:03,125
Geld ist nicht alles.

632
00:38:08,505 --> 00:38:11,479
Nicht sicher, ob ich das gesagt habe, aber

633
00:38:11,509 --> 00:38:13,759
danke, dass du mich da vorhin gerettet hast.

634
00:38:14,945 --> 00:38:16,795
Nachdem, was ich gesagt habe...

635
00:38:17,557 --> 00:38:18,907
Wir haben uns gestritten.

636
00:38:19,283 --> 00:38:22,183
Das heißt nicht, dass ich dich
den Wölfen vorwerfen werde.

637
00:38:23,721 --> 00:38:25,021
Du hast dich nicht geirrt.

638
00:38:25,519 --> 00:38:27,469
Du hast dein ganzes Geld verloren.

639
00:38:28,890 --> 00:38:32,613
Ja, ich hätte dir das wohl nicht vorwerfen sollen.

640
00:38:32,717 --> 00:38:37,688
Als ich sah, was Damascus tat,
war es bereits zu spät.

641
00:38:37,979 --> 00:38:41,579
- Ich bin deswegen selbst etwas wütend auf mich.
- Du hättet das nicht wissen können.

642
00:38:41,650 --> 00:38:44,050
Woher glaubst du, habe ich mein Geld her?

643
00:38:45,141 --> 00:38:48,491
Ich meine, ich habe eine Tastatur
verwendet, aber es ist die gleiche Idee.

644
00:38:48,714 --> 00:38:51,017
Man trickst irgendeinen arroganten,
reichen Schnösel

645
00:38:51,047 --> 00:38:53,387
mit einem gefälschten Log-in Screen aus.

646
00:38:53,417 --> 00:38:55,767
Es sieht sicher aus, also wird er unachtsam

647
00:38:56,233 --> 00:39:00,533
und gibt einem alles, was man braucht, um
mit seinem Geld aus der Hintertür zu spazieren.

648
00:39:02,536 --> 00:39:05,436
- Dank Shadow Walker.
- Ja.

649
00:39:06,318 --> 00:39:07,868
Ja, er war ziemlich gut.

650
00:39:09,100 --> 00:39:10,850
Ich erinnere mich an diese eine Schlagzeile.

651
00:39:11,944 --> 00:39:13,594
"Wer ist Shadow Walker?"

652
00:39:14,230 --> 00:39:16,980
Hatte ein Schattenbild und ein Fragezeichen.

653
00:39:18,304 --> 00:39:21,154
Auf meinen Kopf war ein Kopfgeld
ausgesetzt und alles.

654
00:39:23,846 --> 00:39:25,096
Division

655
00:39:25,790 --> 00:39:27,290
hat all das gelöscht.

656
00:39:29,258 --> 00:39:30,458
Dieses Geld,

657
00:39:31,415 --> 00:39:32,665
es war der letzte...

658
00:39:33,044 --> 00:39:36,944
vorhandene Beweis, dass ich mal was anderes
als irgendein Computerfreak gewesen bin.

659
00:39:37,850 --> 00:39:40,970
Du bist mehr als irgendein Computerfreak,

660
00:39:41,000 --> 00:39:42,700
mit oder ohne dem Geld.

661
00:39:43,716 --> 00:39:45,444
Weißt du, wenn ich da draußen

662
00:39:45,474 --> 00:39:46,974
mein Leben riskiere,

663
00:39:47,983 --> 00:39:50,133
bist du mein Rettungsanker.

664
00:39:50,799 --> 00:39:52,511
Du bist die Stimme in meinem Ohr,

665
00:39:52,541 --> 00:39:54,908
die schlechte Witze erzählt und...

666
00:39:56,564 --> 00:39:59,315
mich wohlbehalten rausholt.

667
00:40:01,251 --> 00:40:02,701
Du bist unersetzlich.

668
00:40:04,894 --> 00:40:05,894
Und einzigartig.

669
00:40:08,702 --> 00:40:13,352
Und das ist auch gut so, denn ich denke nicht,
dass die Welt zwei von euch ertragen könnte.

670
00:40:16,326 --> 00:40:17,776
Hey, Shadow Walker.

671
00:40:18,515 --> 00:40:19,515
Essen.

672
00:40:21,881 --> 00:40:24,081
Hast du an meinem Computer herumgefuscht?

673
00:40:24,427 --> 00:40:26,849
Was ist das überhaupt für eine
Schriftart, Papyrus?

674
00:40:26,879 --> 00:40:29,454
Das ist ein Verbrechen gegen die
Natur und meine Augäpfel.

675
00:40:29,484 --> 00:40:32,634
Ja, nun, vielleicht macht
das hier es wieder gut.

676
00:40:37,859 --> 00:40:41,309
Ich weiß, es ist nicht annähernd
so viel, wie du verloren hast.

677
00:40:42,304 --> 00:40:45,258
Aber es war das Einzige,
was ich so kurzfristig beschaffen konnte.

678
00:40:45,288 --> 00:40:49,039
Außerdem wirst du es im Nu
verdoppeln können, stimmt's?

679
00:40:49,656 --> 00:40:52,568
Du meine Güte. Bist du sicher,
dass du mir das geben willst?

680
00:40:52,598 --> 00:40:55,536
Ich meine, ich habe unser letztes
Bündel an einen Betrüger übergeben.

681
00:40:55,566 --> 00:40:58,459
Damascus hat Percy und die Hälfte der
Leute auf Interpols Fahndungsliste betrogen.

682
00:40:58,489 --> 00:41:00,074
Ich denke, du bist in guter Gesellschaft.

683
00:41:00,104 --> 00:41:02,354
Wir werden das verdoppeln müssen.

684
00:41:02,703 --> 00:41:06,053
So wie Nikki mit Geld um sich schmeißt,
scheint es eines ihrer größten Talente zu sein.

685
00:41:11,795 --> 00:41:13,295
Ich bin am Verhungern.

686
00:41:13,808 --> 00:41:16,940
Gib mir das. Ich werde es mir wie
einen Futterbeutel überziehen.

687
00:41:17,519 --> 00:41:19,500
Übersetzt von Godmode, darkintensity, Vikaay
Korrigiert von Scratch77

688
00:41:19,700 --> 00:41:22,000
TV4User.de

