1
00:00:02,462 --> 00:00:04,560
<i>Zürich, Schweiz</i>

2
00:00:14,463 --> 00:00:15,919
- Miss Udinov.
- Ja.

3
00:00:15,949 --> 00:00:19,047
- Willkommen bei der Gemeinschaftsbank.
- Danke, dass Sie mich so kurzfristig empfangen.

4
00:00:19,057 --> 00:00:21,202
Ich glaube, Sie werden unsere
zuvorkommende Art zu schätzen wissen.

5
00:00:21,351 --> 00:00:24,582
Wir verstehen die Wünsche unserer Kunden
nach einem Wechsel.

6
00:00:24,654 --> 00:00:28,239
Ich habe ein paar Fragen
zu der Verschwiegenheit Ihrer Bank.

7
00:00:28,288 --> 00:00:30,888
Vertraulichkeit ist eine unserer
höchsten Prioritäten.

8
00:00:32,484 --> 00:00:34,970
Jedes unserer Konten wird
anhand einer Nummer identifiziert.

9
00:00:35,000 --> 00:00:38,901
Nur eine Handvoll Bankangestellter, so wie ich,
werden überhaupt davon Kenntnis oder Zugriff

10
00:00:38,931 --> 00:00:40,916
zu den Daten des Kontoinhabers erlangen.

11
00:00:40,946 --> 00:00:43,085
Nun, wie kann ich Ihnen heute behilflich sein?

12
00:00:43,497 --> 00:00:46,347
Ich bin nicht sicher, ob Sie es gehört haben,
aber ich bin kürzlich zu etwas Geld gekommen.

13
00:00:46,377 --> 00:00:48,993
Momentan ist es in Russland angelegt,

14
00:00:49,023 --> 00:00:51,930
aber ich bin nicht sicher,
ob ich ihrem Bankensystem trauen kann.

15
00:00:51,960 --> 00:00:54,156
- Man hört Geschichten.
- Natürlich.

16
00:00:54,526 --> 00:00:55,684
Alle auf den Boden!

17
00:00:56,791 --> 00:00:58,371
Das ist ein Überfall!

18
00:01:00,656 --> 00:01:01,920
Alle auf den Boden!

19
00:01:01,980 --> 00:01:03,920
Runter, runter!

20
00:01:07,519 --> 00:01:10,406
Jemand hat den Alarm ausgelöst.
Ihr habt vier Minuten.

21
00:01:10,436 --> 00:01:12,361
Du! Sofort auf den Boden!

22
00:01:14,858 --> 00:01:16,228
Wo ist der Manager?

23
00:01:17,514 --> 00:01:19,814
Wenn Sie mich entschuldigen würden, Miss Udinov.

24
00:01:21,924 --> 00:01:23,859
Ich bin der Bankmanager.

25
00:01:25,952 --> 00:01:27,302
<i>Ich bin am Computer.</i>

26
00:01:30,295 --> 00:01:33,427
<i>WLAN ist aktiviert.
Stelle die Verbindung her.</i>

27
00:01:33,885 --> 00:01:34,985
Ich bin im System.

28
00:01:35,080 --> 00:01:38,302
Ich verstehe nicht, was Sie wollen.
Wir sind nicht diese Art von Bank.

29
00:01:39,040 --> 00:01:40,695
Kopiere jetzt die Dateien.

30
00:01:42,764 --> 00:01:45,695
<i>Weißt du, wenn die Schweizer
die Daten ihrer Kunden online speichern würden,</i>

31
00:01:45,729 --> 00:01:49,263
wie normale, weniger sichere Banken,
dann würden sie heute nicht ausgeraubt werden.

32
00:01:49,293 --> 00:01:52,091
Ja, nun, vielleicht können wir dieses ganze
Ausraub-Ding etwas schneller machen, huh?

33
00:01:52,121 --> 00:01:55,314
<i>- Ich sagte doch, dass wir kein Geld hier haben.
- Immer schön langsam, Mädel.</i>

34
00:01:55,344 --> 00:01:58,491
Ich habe mich ja auch nicht beschwert, wie lange
du zu, Aktivieren des WLAN gebraucht hast.

35
00:01:58,521 --> 00:02:02,091
<i>- Ich glaube, ich höre gerade davon.
- Die Cops sind nahe. Macht, dass ihr raus kommt.</i>

36
00:02:02,121 --> 00:02:04,121
- Hast du die Datei?
- Verschwindet einfach.

37
00:02:15,358 --> 00:02:16,433
Okay.

38
00:02:17,094 --> 00:02:18,794
Komm schon, Birkhoff. Komm schon.

39
00:02:20,025 --> 00:02:24,275
- Wo sind sie?
- Keine Sorge. Die Idioten haben nichts bekommen.

40
00:02:24,393 --> 00:02:27,180
Hab sie. Nimm das System offline.

41
00:02:27,664 --> 00:02:29,604
Lösche Überwachungsmaterial jetzt.

44
00:02:33,355 --> 00:02:35,193
alles in Ordnung, aber

45
00:02:35,253 --> 00:02:38,234
ich glaube nicht, dass ich nach all diesem hier
noch Kunde dieser Bank werde.

46
00:02:38,264 --> 00:02:40,114
Es scheint mir zu unsicher zu sein.

47
00:02:49,772 --> 00:02:53,660
Wenn dieses ganze die-Welt-vor-den-bösen-Schurken-
retten-Ding nicht funktioniert,

48
00:02:53,690 --> 00:02:55,538
haben wir eine echte Zukunft als
bewaffnete Bankräuber vor uns, glaube ich.

49
00:02:55,568 --> 00:02:58,317
Heißt das, wir rauben das nächste Mal
eine Bank mit richtigem Geld aus?

50
00:02:58,347 --> 00:03:00,217
Du kannst Robin Hood sein.

51
00:03:00,294 --> 00:03:02,584
Ich werde das Geld nehmen
und es an die Armen verteilen.

52
00:03:02,709 --> 00:03:05,704
Nur damit das klar ist,
ich trage nie Strumpfhosen.

53
00:03:06,534 --> 00:03:07,934
Dann mache ich es nicht.

54
00:03:08,311 --> 00:03:10,295
Also gut, ich werde Strumpfhosen tragen.

55
00:03:10,325 --> 00:03:12,975
Lass uns Richtung Flughafen fahren.
Wir werden Alex dort treffen.

56
00:03:13,436 --> 00:03:15,498
Haben wir den Kontoinhaber schon gefunden?

57
00:03:15,528 --> 00:03:17,657
Jep, es stellt sich heraus,

58
00:03:17,693 --> 00:03:21,296
dass der zwielichtige internationale Kerl,
der Percys Geld verwaltet,

59
00:03:21,326 --> 00:03:24,070
einen zwielichtigen internationalen Namen hat.

60
00:03:24,100 --> 00:03:25,610
Ian Damascus.

61
00:03:36,632 --> 00:03:37,632
Ja?

62
00:03:37,890 --> 00:03:39,928
Hallo, Ian. Hier ist Percy.

63
00:03:41,285 --> 00:03:43,752
Percy.
Ich dachte, du wärst...

64
00:03:44,060 --> 00:03:47,548
<i>Großer Gott, es ist schon so lange her.
Wie geht's dir?</i>

65
00:03:47,604 --> 00:03:52,211
Unglücklicherweise hatte ich letztes Jahr nicht
so viel freie Zeit, wie ich mir gewünscht hätte.

66
00:03:52,592 --> 00:03:55,334
Meine Organisation wurde einer
Umstrukturierung

67
00:03:55,399 --> 00:03:56,947
unterzogen.

68
00:03:57,108 --> 00:03:59,200
Das hat mich völlig in Anspruch genommen.

69
00:03:59,400 --> 00:04:00,466
<i>Sehr unglücklich.</i>

70
00:04:00,642 --> 00:04:02,781
Ich hoffe, die Dinge haben sich
mittlerweile eingependelt.

71
00:04:02,822 --> 00:04:04,672
<i>Nun, sagen wir, der Umbruch hat mich</i>

72
00:04:04,702 --> 00:04:08,957
dazu angeregt, einen scharfen Blick
auf meine Sicherheit zu werfen,

73
00:04:09,630 --> 00:04:11,478
<i>beginnend mit meinen Finanzen.</i>

74
00:04:11,831 --> 00:04:15,195
Hast du etwa Bedenken? Ich versichere dir, dass
ich jegliche Vorsichtsmaßnahme ergriffen habe.

75
00:04:15,225 --> 00:04:17,557
<i>Nein, die Schwachstelle ist
nicht in deinem System.</i>

76
00:04:17,589 --> 00:04:19,377
<i>Sie ist auf meiner Seite.</i>

77
00:04:20,923 --> 00:04:23,130
<i>Vor ein paar Monaten war ich
gezwungen, einige vertrauliche</i>

78
00:04:23,131 --> 00:04:25,337
Informationen mit einem
früheren Partner zu teilen.

79
00:04:25,457 --> 00:04:29,006
- Nun, wenn das schon ein paar Monate her ist...
- Eine Drohung wurde kürzlich ausgesprochen.

80
00:04:29,045 --> 00:04:31,683
Sie werden versuchen, an mich ranzukommen,
wo immer sie können.

81
00:04:31,713 --> 00:04:34,320
Meine Konten sind einem Angriff
schutzlos ausgeliefert.

82
00:04:34,350 --> 00:04:35,391
Ein Angriff?

83
00:04:35,954 --> 00:04:36,954
<i>Aber wie?</i>

84
00:04:37,099 --> 00:04:38,680
Ich weiß nicht, wie.

85
00:04:39,462 --> 00:04:41,281
Ich weiß nur, wer.

86
00:04:42,224 --> 00:04:44,305
Sind wir sicher, dass er Percys Geld hat?

87
00:04:44,335 --> 00:04:47,038
Also, er besitzt dieses Schweizer
Bankkonto, das wir aufgespürt haben.

88
00:04:47,068 --> 00:04:51,211
Gleiche Kontonummern wie bei der Überweisung,
die Alex für Percy gemacht hat.

89
00:04:51,241 --> 00:04:54,050
Du meinst die eine, die Percy dabei
half, aus Division auszubrechen.

90
00:04:54,080 --> 00:04:55,631
Das war gestern.

91
00:04:55,774 --> 00:04:58,181
Heute werden wir Percy in den Ruin treiben,
Division außer Betrieb stellen,

92
00:04:58,182 --> 00:05:00,588
diesem Krieg ein für alle Mal ein Ende setzen.

93
00:05:00,618 --> 00:05:03,307
Aber die Frage ist:
Wie rauben wir Damascus aus?

94
00:05:03,339 --> 00:05:05,948
Er ist auf eingezäuntem Gelände
und er verlässt es nur selten.

95
00:05:05,978 --> 00:05:08,000
Er muss nicht raus kommen.
Wir gehen rein.

96
00:05:08,056 --> 00:05:11,143
Geben vor, wohlhabende Kriminelle
und potenzielle Neukunden zu sein.

97
00:05:11,173 --> 00:05:12,544
Ich habe schon die Anrufe gemacht.

98
00:05:12,574 --> 00:05:15,923
- Brauchen wir Referenzen oder so etwas?
- Damascus kümmert nur eine Sache.

99
00:05:15,953 --> 00:05:18,698
Wenn man sein Minimum erfüllt,
wird er sich mit einem hinsetzen.

100
00:05:18,728 --> 00:05:20,378
Was ist sein Minimum?

101
00:05:20,921 --> 00:05:22,378
20 Millionen US-Dollar.

102
00:05:23,690 --> 00:05:25,147
20 Millionen

103
00:05:25,178 --> 00:05:28,370
nur um sich an einen Tisch zu setzen?
Dieser Typ ist verrückt.

104
00:05:28,420 --> 00:05:30,830
Wo zum Teufel bekommen wir jetzt...

105
00:05:35,283 --> 00:05:37,083
Warum siehst du mich an?

106
00:05:40,977 --> 00:05:42,076
Nein.

107
00:05:43,001 --> 00:05:44,001
Nein!

108
00:05:44,786 --> 00:05:47,389
Nein hoch Nein.

109
00:05:47,715 --> 00:05:48,763
Birkhoff,

110
00:05:49,093 --> 00:05:50,126
komm schon.

111
00:05:50,287 --> 00:05:52,961
Wolltest du nicht schon immer mal
eine Revolution finanzieren?

112
00:05:54,957 --> 00:05:57,372
Nikita S02E20
* Shadow Walker *

113
00:06:03,467 --> 00:06:05,596
20 Millionen US-Dollar?

114
00:06:05,812 --> 00:06:08,170
Ich bin gerade am halluzinieren.
Wer hat mir was in meinen Drink getan?

115
00:06:08,200 --> 00:06:10,205
Birkhoff, es ist unser bester Versuch.

116
00:06:10,235 --> 00:06:12,334
Lasst es uns dann mit dem
zweitbesten Versuch probieren.

117
00:06:12,364 --> 00:06:16,182
Bewaffnete Helikopter,
sich an Wolkenkratzern abseilen,

118
00:06:16,305 --> 00:06:18,598
eine kleine Armee von fleischfressenden Robotern.

119
00:06:18,628 --> 00:06:21,868
Irgendein Szenario,
das nicht mein Geld aufs Spiel setzt.

120
00:06:21,898 --> 00:06:23,535
Schau, wir wissen, dass es viel verlangt ist.

121
00:06:23,565 --> 00:06:24,761
Es ist alles!

122
00:06:25,043 --> 00:06:28,277
Wenn ich euch 20 Millionen gebe, müssen wir in den
Sofakissen suchen, um die Munition zu bezahlen.

123
00:06:28,307 --> 00:06:31,066
Sieh es nicht so, als würdest du es uns einfach
geben. Es ist eher wie ein Darlehen.

124
00:06:31,096 --> 00:06:32,096
Nein, nein.

125
00:06:32,141 --> 00:06:34,978
Es tut mir leid, aber die Birkhoff-Bank
ist heute geschlossen.

126
00:06:36,260 --> 00:06:38,355
Sieh mal, es geht hier nicht nur
um Dollar und Cents, okay?

127
00:06:39,121 --> 00:06:41,954
Dies ist mein Sicherheitsnetz.

128
00:06:42,420 --> 00:06:45,196
Es ist meine Notausstiegsluke.
Es ist mein Lebenswerk.

129
00:06:45,667 --> 00:06:48,515
Verdammt, es ist mein Leben.
Seht ihr das nicht?

130
00:06:49,085 --> 00:06:51,161
Ja, du liebst dein Geld wirklich.

131
00:06:51,451 --> 00:06:52,451
Ja.

132
00:06:53,554 --> 00:06:56,606
Verdammt viel mehr, als ich jeden
einzelnen von euch gerade mag.

133
00:06:57,267 --> 00:06:59,412
Wie dem auch sei, was ist mit dir,
kleine Miss Oligarchin,

134
00:06:59,422 --> 00:07:01,748
warum kannst du nicht gerade mal
20 Millionen lockermachen?

135
00:07:02,028 --> 00:07:04,539
- Das dauert mindestens ein paar Tage.
- Das ist nicht der Punkt, okay?

136
00:07:04,569 --> 00:07:06,353
Damascus ist bereit, uns morgen zu treffen.

137
00:07:06,383 --> 00:07:09,351
Wenn wir es verschieben, wird er anfangen,
Fragen zu stellen und Verdacht schöpfen.

138
00:07:09,381 --> 00:07:12,505
Haben wir irgendeine Möglichkeit,
das Geld zu fälschen?

139
00:07:13,331 --> 00:07:15,353
Ein Typ wie Damascus wird das vorhersehen.

140
00:07:15,777 --> 00:07:17,254
Es sind nur zwei Stunden.

141
00:07:17,284 --> 00:07:19,153
Okay, wenn Damascus das Geld los wird,

142
00:07:19,163 --> 00:07:21,341
werden wir in sein System eindringen,
Percys Konto finden,

143
00:07:21,371 --> 00:07:22,567
und es leeren.

144
00:07:23,808 --> 00:07:24,874
Ich werde es nicht machen.

145
00:07:26,368 --> 00:07:28,042
Du wirst dein Geld zurück bekommen

146
00:07:28,347 --> 00:07:30,497
und das von Percy.

147
00:07:33,218 --> 00:07:35,836
Außer,

148
00:07:35,866 --> 00:07:37,671
ich komme bei dieser Mission mit.

149
00:07:37,836 --> 00:07:39,206
Du meinst, im Van mitfahren?

150
00:07:40,282 --> 00:07:41,751
Nein, nicht im Van mitfahren.

151
00:07:42,499 --> 00:07:45,302
Damascus wird einen wohlhabenden
Investor erwarten.

152
00:07:45,402 --> 00:07:48,224
Ich werde diesen wohlhabenden Investor spielen.

153
00:07:48,288 --> 00:07:50,313
Ich bin hier sowieso schon
der wohlhabende Investor.

154
00:07:50,774 --> 00:07:54,064
Birkhoff, als wir zuletzt zusammen auf einer
Mission waren, wurdest du ziemlich ramponiert.

155
00:07:54,094 --> 00:07:56,226
Du hast es kaum zurückgeschafft.

156
00:07:56,857 --> 00:07:59,053
Ich will nicht, dass du noch mal verletzt wirst.

157
00:07:59,786 --> 00:08:01,604
Dieses Risiko gehe ich ein.

158
00:08:01,634 --> 00:08:05,221
Solange ich mein Geld im Auge habe,
weiß ich, dass es sicher ist.

159
00:08:05,456 --> 00:08:09,114
Wenn ihr meine 20 Millionen wie
ein Köder herumbaumeln lassen wollt,

160
00:08:09,520 --> 00:08:12,222
dann werde ich derjenige sein, der die Angel hält.

161
00:09:12,738 --> 00:09:14,344
Morgen.

162
00:09:14,990 --> 00:09:17,046
Bis bald.

163
00:09:17,779 --> 00:09:19,445
Ian Damascus. Schön, Sie zu sehen.

164
00:09:19,475 --> 00:09:22,187
Morris Mitnick. Nettes Heim haben Sie hier.

165
00:09:22,565 --> 00:09:24,286
Es ist gemütlich. Richtig niedlich.

166
00:09:24,316 --> 00:09:25,947
Nun, ich komme damit aus.

167
00:09:26,426 --> 00:09:27,948
Haben Sie die Wertpapiere
mitgebracht, Mr. Mitnick?

168
00:09:27,958 --> 00:09:29,372
Ah, nennen Sie mich "Morris".

169
00:09:29,744 --> 00:09:32,213
Ich übergebe Ihnen 20 Millionen und Sie sind
dann mein neuer bester Freund, richtig?

170
00:09:32,243 --> 00:09:35,658
Hoffen wir es.

171
00:09:35,824 --> 00:09:37,824
Schon gut.

172
00:09:42,010 --> 00:09:43,293
Und wer mögen Sie sein?

173
00:09:43,663 --> 00:09:45,705
Freundin? Frau?

174
00:09:45,880 --> 00:09:47,962
Ich bin sein Bodyguard.

175
00:10:02,548 --> 00:10:04,092
Das muss komisch für dich sein.

176
00:10:04,466 --> 00:10:06,732
Was, der Birkhoff bei dieser Mission zu sein?

177
00:10:06,762 --> 00:10:09,378
Vor ein paar Monaten hast du noch überfallartig
Pressekonferenzen gesprengt

178
00:10:09,443 --> 00:10:10,987
und wurdest im Fernsehen interviewt.

179
00:10:11,355 --> 00:10:13,613
Hast in Hotelsuiten für $10.000
pro Nacht geschlafen.

180
00:10:13,643 --> 00:10:16,452
Und jetzt sitzt du bei einer Überwachung.

181
00:10:16,985 --> 00:10:18,529
Nichts von dem Zeug war wirklich.

182
00:10:18,727 --> 00:10:21,704
Das war ein großer Schwindel
zu dem Zweck, meine Mutter zu retten.

183
00:10:22,572 --> 00:10:24,246
Mit euch Leuten hier zusammen zu sein,

184
00:10:24,446 --> 00:10:26,450
wieder mein eigentliches
Ich zu sein, das ist schön.

185
00:10:26,480 --> 00:10:28,236
Und du wolltest nicht mit deiner Mutter
zusammen fortgehen?

186
00:10:28,266 --> 00:10:31,244
Ich höre, Griechenland ist
mindestens genauso schön.

187
00:10:31,943 --> 00:10:34,841
Ich möchte mit euch Leuten hier
bei diesem Kampf sein, Michael.

188
00:10:35,547 --> 00:10:37,421
Ist das der einzige Grund,
warum du geblieben bist?

189
00:10:37,451 --> 00:10:39,082
Was ist das, ein Verhör?

190
00:10:39,221 --> 00:10:42,015
Suchst du nach irgendwelchen Hintergedanken?

191
00:10:43,037 --> 00:10:46,524
Mir ist nicht entgangen, dass du und Sean
euch näher gekommen zu sein scheint.

192
00:10:47,084 --> 00:10:51,090
Oh, es ist ein Verhör.

193
00:10:54,278 --> 00:10:55,746
Inhaberobligationen.

194
00:10:56,148 --> 00:10:57,186
Hübsch.

195
00:10:57,450 --> 00:11:00,001
Also wie genau soll das funktionieren?

196
00:11:00,145 --> 00:11:02,599
Wenn Sie in einer Bank mit nur
einem davon auftauchen,

197
00:11:02,703 --> 00:11:04,300
werden sich wahrscheinlich
einige Augenbrauen hochziehen.

198
00:11:04,330 --> 00:11:06,165
Es ist so, als wenn Sie ein
großes Schild um den Hals hängen haben,

199
00:11:06,195 --> 00:11:08,012
wo drauf steht, "Hallo, ich bin ein Verbrecher".

200
00:11:08,042 --> 00:11:09,784
Nun, meine Partner

201
00:11:10,470 --> 00:11:13,593
handeln mit spezialisierten Wertpapieren
wie diesen andauernd.

202
00:11:13,627 --> 00:11:16,767
Und sie melden nicht ans IRS
oder die Behörden.

203
00:11:17,001 --> 00:11:18,004
Gut.

204
00:11:18,324 --> 00:11:20,649
Ich habe Jahre gebraucht, dieses
Geld der Regierung zu stehlen.

205
00:11:20,679 --> 00:11:23,388
Es wäre eine Schande,
es ihnen so einfach zurück zu geben.

206
00:11:24,209 --> 00:11:27,103
Wie lange dauert es, die Papiere umzuwandeln?

207
00:11:27,517 --> 00:11:29,689
Oh, fünf Minuten oder so.

208
00:11:30,552 --> 00:11:33,483
Ich scanne.

209
00:11:33,816 --> 00:11:36,482
Und Ihre Wertpapiere erscheinen elektronisch

210
00:11:36,676 --> 00:11:38,531
auf Ihrem neuen Konto.

211
00:11:39,517 --> 00:11:41,243
Scannen Sie sie weg.

212
00:11:45,293 --> 00:11:48,562
Ich weiß nicht, wieso du mich über Sean befragst.
Normalerweise ist Nikita diejenige,

213
00:11:48,592 --> 00:11:50,942
die in meinem Privatleben herumstöbert.

214
00:11:55,805 --> 00:11:57,493
Sie hat dich gebeten, für sie zu spionieren.

215
00:11:57,523 --> 00:11:59,173
Oh, komm schon, wir sind Spione.

216
00:12:01,066 --> 00:12:04,136
Na, wenn du Nikita dann Bericht erstattest,
kannst du ihr erzählen,

217
00:12:04,166 --> 00:12:05,664
dass zwischen mir

218
00:12:05,694 --> 00:12:06,894
und Sean nichts ist.

219
00:12:11,931 --> 00:12:12,931
Aber?

220
00:12:17,575 --> 00:12:20,075
Ich verspreche, ich lasse es aus dem Bericht raus.

221
00:12:25,404 --> 00:12:28,154
Ich sehe, was ihr beide habt und

222
00:12:28,567 --> 00:12:29,567
ich weiß nicht...

223
00:12:31,711 --> 00:12:35,311
Ich weiß nicht, ob ich jemals in der
Lage dazu sein werde, das zu finden.

224
00:12:40,909 --> 00:12:43,709
Ich bin mir nicht einmal
sicher, ob es das wert ist.

225
00:12:43,883 --> 00:12:44,883
Hey.

226
00:12:47,703 --> 00:12:49,003
Das ist es wert.

227
00:13:03,602 --> 00:13:06,365
Nikita, ein Wagen fährt vor.

228
00:13:06,395 --> 00:13:07,695
<i>Ihr kriegt Gesellschaft.</i>

229
00:13:11,634 --> 00:13:12,634
Morris.

230
00:13:18,392 --> 00:13:20,318
Wie Sie sehen können,
sind die Gelder auf dem Konto

231
00:13:20,348 --> 00:13:22,702
und warten darauf von mir eingesetzt zu werden.

232
00:13:22,732 --> 00:13:23,732
Großartig.

233
00:13:23,872 --> 00:13:24,872
Jetzt

234
00:13:25,717 --> 00:13:28,167
muss ich diese

235
00:13:28,281 --> 00:13:29,581
an meinen Kurier

236
00:13:30,532 --> 00:13:32,532
zur Entsorgung aushändigen.

237
00:13:32,841 --> 00:13:34,381
Dann werden wir uns einen Drink genehmigen

238
00:13:34,411 --> 00:13:36,333
und über Ihr Kapital diskutieren.

239
00:13:36,363 --> 00:13:38,690
- Diese Obligationen sind jetzt wertlos, richtig?
- Ja,

240
00:13:38,720 --> 00:13:41,167
aber sie stellen immer noch
belastende Dokumente dar

241
00:13:41,197 --> 00:13:43,614
und ich bevorzuge es, ohne sie zu arbeiten.

242
00:13:43,644 --> 00:13:44,794
Ich bin gleich wieder zurück.

243
00:13:53,342 --> 00:13:54,542
Schon gut.

244
00:14:01,453 --> 00:14:02,673
Ist das alles, Ian?

245
00:14:02,703 --> 00:14:05,653
Fühlt sich ein wenig leicht an, besonders dieser.

246
00:14:05,971 --> 00:14:08,371
In diesem sind nur 20 Millionen drin.

247
00:14:08,805 --> 00:14:10,753
Aber in diesem hier sind 50 Millionen drin.

248
00:14:10,783 --> 00:14:13,912
Ich muss kein Genie sein, was Zahlen betrifft,
aber da ich es bin,

249
00:14:13,942 --> 00:14:16,375
weiß ich, dass 30 Millionen fehlen.

250
00:14:16,405 --> 00:14:18,920
Percy gab mir einfach nicht genug Zeit.

251
00:14:19,601 --> 00:14:21,215
Damascus hat den Transfer erledigt.

252
00:14:21,245 --> 00:14:23,595
Hast du Percys Konto schon gefunden?

253
00:14:25,103 --> 00:14:29,253
Ich komme nicht rein.
Es kommt kein Signal aus dem Haus.

254
00:14:34,432 --> 00:14:35,582
<i>Wi-Fi: Aus</i>

255
00:14:35,637 --> 00:14:36,887
Er war nicht online.

256
00:14:39,331 --> 00:14:40,481
<i>Wi-FI: An</i>

257
00:14:40,942 --> 00:14:41,942
Jetzt ist er es.

258
00:14:42,232 --> 00:14:43,332
Ich bin drin.

259
00:14:43,971 --> 00:14:46,590
Aber ich kann Birkhoffs Geld nicht finden.

260
00:14:46,872 --> 00:14:48,572
Oder Geld von irgendjemand anderem.

261
00:14:48,874 --> 00:14:49,974
Wovon redest du?

262
00:14:50,221 --> 00:14:51,971
Es ist kein Geld auf eines
dieser Konten vorhanden.

263
00:14:52,001 --> 00:14:53,051
<i>Es ist leer.</i>

264
00:14:57,242 --> 00:14:59,674
Entschuldigen Sie mich.
Mr. Damascus hat verlangt, dass Sie hier warten.

265
00:14:59,704 --> 00:15:00,754
Oh, hat er das?

266
00:15:01,121 --> 00:15:04,123
Und das ist alles, was ich zusammenkratzen konnte.

267
00:15:04,153 --> 00:15:06,953
Es war ein hartes Jahr, Veronica.
Du weißt das.

268
00:15:07,311 --> 00:15:09,011
Es ist ein schlechtes Wirtschaftsjahr.

269
00:15:09,041 --> 00:15:11,534
Also musste ich mir Geld von einem
meiner anderen Konten borgen.

270
00:15:11,564 --> 00:15:13,464
Du hast Percys Geld gestohlen.

271
00:15:14,493 --> 00:15:16,062
Geliehen.

272
00:15:16,092 --> 00:15:17,945
Ich habe sein Geld geliehen.

273
00:15:17,975 --> 00:15:19,777
Ich habe seit einem Jahr nichts mehr

274
00:15:19,889 --> 00:15:21,185
von Percy gehört.

275
00:15:21,215 --> 00:15:23,912
Kein Anruf, keine Einzahlung.

276
00:15:23,942 --> 00:15:26,642
Also dachte ich, dass er tot sein könnte.

277
00:15:28,801 --> 00:15:30,151
Du hast falsch gedacht.

278
00:15:33,728 --> 00:15:36,112
Ich habe meine Meinung geändert.
Ich tätige mein Geschäft woanders.

279
00:15:36,142 --> 00:15:37,842
Geh mir aus dem Weg, du Lurch.

280
00:15:41,672 --> 00:15:42,922
Einen schönen Tag noch.

281
00:15:48,455 --> 00:15:51,505
- Birkhoff, Birkhoff, nein.
- Er hat mein Geld.

282
00:15:59,212 --> 00:16:00,712
Division ist hier.

283
00:16:01,082 --> 00:16:02,432
Nikita, wo bist du?

284
00:16:13,455 --> 00:16:15,755
Nikita, ich bin vor dem Haus.

285
00:16:22,371 --> 00:16:23,521
Fallen lassen!

286
00:16:28,984 --> 00:16:29,984
Erschieß ihn.

287
00:16:30,451 --> 00:16:31,451
Erschieß ihn!

288
00:16:34,415 --> 00:16:35,415
Erschieß ihn!

289
00:16:36,993 --> 00:16:37,993
Erschieß ihn!

290
00:16:53,431 --> 00:16:54,431
Nikita.

291
00:16:57,862 --> 00:16:58,862
Nikita!

292
00:16:58,962 --> 00:17:00,262
Sie wurde getroffen!

293
00:17:17,243 --> 00:17:18,743
Hier ist nichts!

294
00:17:19,160 --> 00:17:21,772
Nicht einmal wir.
Division muss es gesäubert haben.

295
00:17:21,802 --> 00:17:24,344
Nun, Roan saß definitiv hinterm Lenkrad.
Ich bin mir nicht

296
00:17:24,374 --> 00:17:25,591
sicher, wer diese Frau war.

297
00:17:25,621 --> 00:17:29,161
Damascus wollte die Aktenkoffer an seinen Kurier
geben, also muss es sie gewesen sein.

298
00:17:29,191 --> 00:17:31,264
Vielleicht war das nicht alles,
was er ihr gegeben hat.

299
00:17:31,294 --> 00:17:34,480
Er hat 50 Millionen von seinen
anderen Konten abgehoben.

300
00:17:34,678 --> 00:17:37,205
Ja, aber wieso hat Percy sein Geld jetzt genommen?

301
00:17:37,503 --> 00:17:39,546
Ich weiß es nicht, vielleicht
weil sein Untergrundbanker

302
00:17:39,556 --> 00:17:41,575
ein Ponzi-Schema am Laufen hatte.
Wer weiß?

303
00:17:41,607 --> 00:17:44,517
Oder er ist besorgt, dass jemand wie wir

304
00:17:44,527 --> 00:17:46,769
sein Geld in die Finger kriegen könnten.

305
00:17:46,779 --> 00:17:49,179
Wenn sie online sind, sind sie verwundbar.

306
00:17:49,192 --> 00:17:51,076
Er erweitert seine Verteidigungen.

307
00:17:51,086 --> 00:17:54,630
Und bringt sein Geld in den
sichersten Tresorraum, den er kennt.

308
00:17:54,792 --> 00:17:56,130
Division.

309
00:17:56,655 --> 00:17:58,698
Also füllt Percy seine Matratze mit meinem Geld.

310
00:17:58,708 --> 00:18:00,532
Er füllt gar nichts, okay?

311
00:18:00,542 --> 00:18:02,829
Damascus wollte, dass wir
Inhaberobligationen bekommen,

312
00:18:02,839 --> 00:18:04,892
weil sie klein und tragbar sind,

313
00:18:04,902 --> 00:18:07,561
aber wie du gesagt hast,
sie sind in den Vereinigten Staaten illegal.

314
00:18:07,571 --> 00:18:10,331
Also, wenn er das Geld verwenden will,
muss er alles in Bares umwandeln.

315
00:18:10,341 --> 00:18:11,341
Das stimmt.

316
00:18:11,454 --> 00:18:13,897
Und das ist gut, weil wir Bares nehmen.

317
00:18:13,907 --> 00:18:17,251
70 Millionen passen einfach nicht in einen
leicht zu stehlenden Aktenkoffer oder drei.

318
00:18:17,261 --> 00:18:18,478
Wir reden hier über einen Lieferwagen.

319
00:18:18,488 --> 00:18:20,343
Wenn wir ihn finden, kapern wir ihn.

320
00:18:20,353 --> 00:18:23,053
Wenn wir es nicht stehlen
können, zerstören wir es.

321
00:18:23,544 --> 00:18:24,944
Whoa. Zerstören?

322
00:18:25,876 --> 00:18:27,880
Wir reden hier nicht nur über Percys Geld, okay?

323
00:18:27,890 --> 00:18:29,590
Wir reden über mein Geld.

324
00:18:29,947 --> 00:18:30,947
Ich weiß.

325
00:18:31,108 --> 00:18:34,007
- Aber wir müssen das Gesamtbild fokussieren.
- Welches Gesamtbild?

326
00:18:34,017 --> 00:18:35,232
Division zu Fall zu bringen.

327
00:18:35,242 --> 00:18:37,507
Was, meinst du unser wiederkehrendes
Spiel "Erschlag den Maulwurf".

328
00:18:37,517 --> 00:18:39,616
Erledigen wir Percy, taucht Amanda auf.

329
00:18:39,626 --> 00:18:41,097
Schalten wir Amanda aus, ist
Percy wieder an der Spitze.

330
00:18:41,107 --> 00:18:43,398
Es wird nie enden.
Und wir sind pleite!

331
00:18:43,408 --> 00:18:45,068
Wir werden uns was einfallen lassen.

332
00:18:45,078 --> 00:18:46,696
Du meinst, auf die Art, wie
wir herausgefunden haben,

333
00:18:46,706 --> 00:18:49,980
dass es eine gute Idee ist, mein gesamtes Geld
auf einer Mission zu riskieren?

334
00:18:49,990 --> 00:18:53,748
Hey, Sachen passieren auf dem Feld,
die wir nicht vorhersehen können.

335
00:18:54,238 --> 00:18:57,395
Vielleicht hättest du versuchen sollen,
ein wenig härter vorherzusehen!

336
00:18:57,405 --> 00:18:59,986
Vielleicht hätte ich dich nicht
mit mir kommen lassen sollen.

337
00:18:59,996 --> 00:19:02,168
Mich lassen?
Du lässt mich mit dir mitgehen?

338
00:19:02,178 --> 00:19:03,474
Was? Bist du jetzt mein Boss?

339
00:19:03,484 --> 00:19:05,409
Mir war nicht bewusst, dass
du hier die Leitung hast.

340
00:19:05,419 --> 00:19:07,597
Hey, hey, hey, wir sind
alle ein wenig aufgebracht.

341
00:19:07,607 --> 00:19:09,115
Vielleicht sollten wir uns etwas beruhigen.

342
00:19:09,125 --> 00:19:11,270
Leute, wir müssen uns nicht wegen Geld streiten.

343
00:19:11,280 --> 00:19:13,280
Konzentrieren wir uns. Ich habe Geld.

344
00:19:13,497 --> 00:19:15,002
Ich kann uns im Moment finanzieren.

345
00:19:15,012 --> 00:19:16,212
Was ist mit später?

346
00:19:16,487 --> 00:19:20,051
Wenn wir endlich diese mystischen
Nachkriegstage erreichen,

347
00:19:20,061 --> 00:19:21,432
von denen Nikita immer redet.

348
00:19:21,442 --> 00:19:22,474
Was soll ich danach machen?

349
00:19:22,484 --> 00:19:24,307
Irgendwo in einer I.T. - Abteilung arbeiten?

350
00:19:24,317 --> 00:19:27,084
Es war nicht dein Geld! Du hast es gestohlen!

351
00:19:27,327 --> 00:19:29,876
Wenn du dir Sorgen um deine Zukunft machst,
geh und stehle noch mehr.

352
00:19:29,886 --> 00:19:32,488
Das klingt nach einer großartigen Idee!

353
00:19:32,750 --> 00:19:35,421
Ihr macht das, was ihr machen wollt.

354
00:19:35,722 --> 00:19:39,362
Ich mache meine Verluste auf meine Art wieder gut.

355
00:19:39,809 --> 00:19:41,309
Viel Glück, Alex.

356
00:19:41,629 --> 00:19:42,729
Du wirst es brauchen.

357
00:19:49,553 --> 00:19:51,753
30 Millionen Dollar zu wenig?

358
00:19:53,174 --> 00:19:55,420
Ich weiß, ich habe dir gesagt, dass
du diesen Kerl erledigen sollst.

359
00:19:55,430 --> 00:19:59,030
Ich wünschte nur, es wäre länger
und schmerzhafter gewesen.

360
00:19:59,565 --> 00:20:01,025
Veronica hat die Obligationen.

361
00:20:01,035 --> 00:20:03,174
Sie ist bereit, sie heute Nacht zu bewegen.

362
00:20:03,184 --> 00:20:05,828
Alex und Michael beide beim Haus?

363
00:20:06,342 --> 00:20:08,061
Habe sie gesehen, als ich weg bin.

364
00:20:08,071 --> 00:20:10,808
Dann ist Nikita vermutlich dort.

365
00:20:11,174 --> 00:20:15,074
Ich wusste, wenn ich Alex die Kontoinformationen
gebe, würde es mich irgendwann heimsuchen.

366
00:20:15,403 --> 00:20:16,701
Was gedenkst du zu tun?

367
00:20:17,107 --> 00:20:19,707
Ruf Veronica an und führe eine Beseitigung durch.

368
00:20:23,888 --> 00:20:25,220
Sie meinte, es täte ihr leid,

369
00:20:25,230 --> 00:20:26,758
aber es war so, als würde sie
sich dafür entschuldigen,

370
00:20:26,759 --> 00:20:28,286
dass sie meine Tasse oder so
etwas zerbrochen hätte.

371
00:20:28,296 --> 00:20:30,446
Weißt du, man verliert meine ganze Ersparnisse,

372
00:20:30,456 --> 00:20:32,756
da sollte man etwas verdammte Reue zeigen..

373
00:20:32,785 --> 00:20:34,485
- Bitte sehr.
- Danke.

374
00:20:35,478 --> 00:20:37,047
Obwohl, es ist noch nicht vorbei.
Nein, nein, nein, nein, nein.

375
00:20:37,057 --> 00:20:38,324
Das ist erst der Anfang.

376
00:20:38,334 --> 00:20:40,209
Ich habe Millionen von Dollar zuvor gemacht,

377
00:20:40,219 --> 00:20:41,755
alles alleine, und ich kann es wieder tun.

378
00:20:41,765 --> 00:20:44,378
Und wenn sie glaubt, sie kommt nach dieser Sache
auch nur in die Nähe eines einzelnen Pennys,

379
00:20:44,388 --> 00:20:45,738
dann hat sie sich getäuscht.

380
00:20:47,300 --> 00:20:50,150
Geht es also in Ordnung, wenn
ich diesen Stuhl nehme?

381
00:20:56,027 --> 00:20:57,397
Der Stuhl bleibt.

382
00:21:20,310 --> 00:21:21,762
Nun, alter Freund,

383
00:21:23,570 --> 00:21:25,420
Zeit etwas abzuheben.

384
00:21:28,826 --> 00:21:30,936
Hattest du Glück bei der Suche nach Roans Auto?

385
00:21:30,946 --> 00:21:32,196
Bis jetzt noch nicht.

386
00:21:43,850 --> 00:21:46,553
Weißt du, dass würde viel schneller
gehen, wenn wir Hilfe hätten.

387
00:21:47,937 --> 00:21:50,409
Sieh mal, Birkhoff braucht Zeit,
um runterzukommen

388
00:21:50,419 --> 00:21:52,069
und ich, ehrlich gesagt, auch.

389
00:21:57,305 --> 00:22:01,005
Also, was ist im Haus passiert,
als du angeschossen wurdest?

390
00:22:02,036 --> 00:22:03,036
Ich weiß es nicht.

391
00:22:03,564 --> 00:22:05,533
Ich saß in der Falle und er zog eine Waffe.

392
00:22:05,543 --> 00:22:07,350
Und dann... nichts.

393
00:22:08,469 --> 00:22:10,469
Er war wie Rotwild im Scheinwerferlicht.

394
00:22:11,462 --> 00:22:14,442
Ja, ich schätze, Birkhoff ist es nicht
gewöhnt, auf Leute zu schießen.

395
00:22:14,452 --> 00:22:17,652
Das einzige Mal, als er auf
jemanden geschossen hat, war...

396
00:22:20,966 --> 00:22:21,966
Carla.

397
00:22:22,537 --> 00:22:23,537
Ja.

398
00:22:24,035 --> 00:22:25,135
Verflucht.

399
00:22:27,447 --> 00:22:28,447
Habe ihn!

400
00:22:29,007 --> 00:22:31,418
Dieses Mal fuhr der Troll über die Brücke.

401
00:22:34,055 --> 00:22:35,512
Ja, das ist sie.

402
00:22:35,610 --> 00:22:38,060
Ich lasse sie durch die Gesichtserkennung laufen.

403
00:22:40,474 --> 00:22:42,331
Veronica White. Devisenhändlerin.

404
00:22:42,341 --> 00:22:43,638
In Ordnung, wir haben das Wer.

405
00:22:43,648 --> 00:22:45,628
Jetzt kreisen wir das Wann und das Wo ein.

406
00:22:45,638 --> 00:22:47,305
Weißt du, das hätte Stunden dauern können,
aber hat es nicht,

407
00:22:47,315 --> 00:22:50,204
weil ich die Mautkameras zuerst überprüft und
die automatischen Kassenhäuschen ausgemerzt

408
00:22:50,214 --> 00:22:53,278
und dann den Zeitrahmen geschmälert habe,
wissend, dass Roan wie ein altes Weib fährt.

409
00:22:53,288 --> 00:22:55,338
Warum?
Weil ich geil bin!

410
00:22:57,398 --> 00:22:58,398
Was?

411
00:22:58,442 --> 00:23:00,192
Birkhoff darf doch auch immer prahlen.

412
00:23:01,493 --> 00:23:04,246
Verbeuge dich vor Shadow Walker!

413
00:23:13,945 --> 00:23:15,552
Erhebt sich aus der Asche

414
00:23:15,608 --> 00:23:18,693
und ist zum zweiten Mal dabei,
Millionär zu werden.

415
00:23:23,897 --> 00:23:25,396
Bleibt alle, wo ihr seid!

416
00:23:32,715 --> 00:23:33,735
Niemand rührt sich.

417
00:23:33,765 --> 00:23:35,908
- Hände dahin, wo ich sie sehen kann.
- Gehen wir!

418
00:23:35,938 --> 00:23:37,564
- Kommen Sie schon, Hacker-Bürschchen.
- Sie sind oben.

419
00:23:37,594 --> 00:23:38,730
Sie sind verhaftet.

420
00:23:38,760 --> 00:23:40,629
Stehen Sie auf.
Aufstehen!

421
00:23:53,782 --> 00:23:57,555
Veronicas Firma hat einen Lieferwagen gemietet.
Sie liefert eine große Ladung heute Nachmittag.

422
00:23:57,585 --> 00:23:58,781
Nein, wird sie nicht.

423
00:23:59,036 --> 00:24:00,157
- Das ist, wovon ich rede.
- Da wir jetzt wissen,

424
00:24:00,187 --> 00:24:02,855
dass das Geld an Division geht,
müssen wir es uns auf dem Weg schnappen,

425
00:24:02,885 --> 00:24:04,514
bevor Percy Verstärkung schickt.

426
00:24:04,544 --> 00:24:08,434
Wir könnten zumindest vier verschiedene Straßen
nehmen, aber wohl nicht alle überwachen.

427
00:24:08,464 --> 00:24:10,705
Dann verfolgen wir den Lieferwagen,
der Veronicas Gebäude verlässt.

428
00:24:10,735 --> 00:24:14,535
- Wenn wir wissen, welche Straße sie nehmen...
- Können wir Ihnen zuvor kommen.

429
00:24:25,659 --> 00:24:27,970
- Was?
- Das Suffolk County Police Department

430
00:24:28,000 --> 00:24:31,115
hat gerade Birkhoffs Fingerabdrücke
durch ihre Datenbank laufen lassen,

431
00:24:31,145 --> 00:24:32,745
nachdem sie ihn verhaftet haben.

432
00:24:34,620 --> 00:24:37,537
Sie haben ihn vor einer Stunde auf Antrag
des FBI in Gewahrsam genommen.

433
00:24:37,567 --> 00:24:39,425
- Wo?
- Sie halten ihn in Riverhead fest,

434
00:24:39,455 --> 00:24:41,434
bis ihn das FBI herausholen kann.

435
00:24:42,227 --> 00:24:43,501
Wie haben sie in gekriegt?

436
00:24:43,773 --> 00:24:46,538
Er hat auf ein altes Netzwerk, von dem er
bereits vorher Geld gestohlen hat, zugegriffen.

437
00:24:46,568 --> 00:24:48,617
Das FBI muss ihm vor
Jahren eine Falle gestellt haben.

438
00:24:48,647 --> 00:24:51,123
Aus irgendeinem Grund ist er heute reingetappt.

439
00:24:51,153 --> 00:24:53,827
Nun, sein Fehler ist unsere große Chance.

440
00:24:53,871 --> 00:24:57,477
Schicke ein Team. Ich möchte sichergehen, dass er
in unserem Gewahrsam ist, bevor das FBI dort ist.

441
00:24:57,507 --> 00:25:00,122
Das FBI wird in etwa einer Stunde hier sein,
außer sie bleiben im Verkehr stecken,

442
00:25:00,127 --> 00:25:03,298
und in diesem Fall werden wir
Ihnen etwas zum Essen oder so bringen.

443
00:25:05,196 --> 00:25:07,044
Hey, was haben Sie denn angestellt?

444
00:25:07,306 --> 00:25:09,676
Sie wirken nicht wie ein Terrorist oder so.

445
00:25:09,726 --> 00:25:11,913
- Ich bin kein Terrorist.
- Tut mir leid.

446
00:25:12,811 --> 00:25:15,111
Ich habe keine Ahnung, was hier los ist.

447
00:25:15,156 --> 00:25:16,751
Ich habe einen Anruf vom FBI erhalten.

448
00:25:17,576 --> 00:25:21,207
Sie sagten mir, ich solle alles fallen lassen und
einen Trottel in einem Coffeeshop aufgreifen.

449
00:25:21,777 --> 00:25:24,787
Sie verraten mir weder Ihren Namen
noch weswegen Sie gesucht werden.

450
00:25:24,817 --> 00:25:27,625
In Ihrer Brieftasche befinden
sich vier gefälschte Ausweise

451
00:25:27,655 --> 00:25:31,634
und Ihre Fingerabdrücke tauchen
in keiner Akte auf.

452
00:25:32,147 --> 00:25:34,602
Nennen Sie mich einfach neugierig.

453
00:25:35,374 --> 00:25:37,329
Tut mir leid, Deputy Neugierig.

454
00:25:37,359 --> 00:25:40,403
Ich wurde von den Besten gefoltert
und habe da auch nichts verraten.

455
00:25:40,433 --> 00:25:43,358
Ich denke also nicht, dass Ihre kleinen guter Cop/
guter Cop Spielchen etwas erreichen werden,

456
00:25:43,388 --> 00:25:45,313
denn das werden sie nicht.

457
00:25:46,191 --> 00:25:47,390
Reden wir darüber.

458
00:25:47,420 --> 00:25:50,708
Wir wurden alarmiert, genauso wie Division.
Birkhoff hat beide Systeme entworfen.

459
00:25:50,740 --> 00:25:53,806
Das heißt, Percy wird erfahren, wo er ist,
Michael und wird ihn sich schnappen.

460
00:25:53,913 --> 00:25:56,290
Wir sind näher beim Revier, wo Birkhoff
festgehalten wird, als Division, okay?

461
00:25:56,320 --> 00:25:58,591
Also haben wir einen Moment zum planen.
Reden wir. Denken wir uns einen Plan aus.

462
00:25:58,621 --> 00:26:00,117
Okay, okay.

463
00:26:05,922 --> 00:26:08,280
Als Birkhoff zu Division kam,

464
00:26:08,310 --> 00:26:10,837
löschte sie seine alte Identität, oder?

465
00:26:10,867 --> 00:26:12,555
Standard Protokoll.

466
00:26:12,939 --> 00:26:15,571
Das heißt, die Cops haben keinen Schimmer,
wen sie da in Haft haben.

467
00:26:15,601 --> 00:26:17,933
Sie wissen nur, dass sie ihn bis zum
Eintreffen des FBI da festhalten müssen.

468
00:26:17,963 --> 00:26:19,233
Wir können das verwenden.

469
00:26:19,263 --> 00:26:22,956
Hey, Leute, ich hasse es, die zu sein, die
fragen muss, aber was ist mit dem Geld der beiden?

470
00:26:22,986 --> 00:26:25,540
Das könnte unsere einzige Chance sein
und uns läuft die Zeit davon.

471
00:26:25,570 --> 00:26:27,105
Ich weiß nicht, ob uns dafür Zeit bleibt.

472
00:26:27,135 --> 00:26:28,507
Nein, Alex hat recht.

473
00:26:28,537 --> 00:26:31,859
Der Lieferwagen ist unsere letzte Hoffnung.
Ihr beide geht und haltet ihn auf.

474
00:26:31,889 --> 00:26:33,688
Du kümmerst dich um Birkhoff?

475
00:26:35,265 --> 00:26:36,595
Ich bringe ihn nach Hause.

476
00:26:44,187 --> 00:26:47,605
Die Uhr tickt, sobald Veronicas
Lieferwagen das Gebäude verlässt.

477
00:26:47,635 --> 00:26:50,363
Wir haben weniger als eine Stunde, um
uns das Geld zu schnappen. Danach...

478
00:26:50,393 --> 00:26:53,398
Werden wir direkt in Divisions
Hinterhof landen.

479
00:26:54,363 --> 00:26:56,031
In Ordnung, es geht los.

480
00:27:01,032 --> 00:27:02,282
Was?

481
00:27:03,018 --> 00:27:04,059
Drei Lieferwagen?

482
00:27:04,184 --> 00:27:06,475
Was? Hat Percy seine Millionen in
Einer und Fünfer konvertiert?

483
00:27:06,505 --> 00:27:08,386
Das sind Köder und wir können
nur einem davon folgen.

484
00:27:08,416 --> 00:27:10,016
- Welchem?
- Ich wähle,

485
00:27:10,250 --> 00:27:11,450
Nummer drei.

486
00:27:21,495 --> 00:27:25,082
Die Chance liegt bei eins zu drei, dass
das der richtige Lieferwagen ist.

487
00:27:25,289 --> 00:27:27,754
Weißt du, wir könnten Satellitenbilder nutzen,

488
00:27:27,784 --> 00:27:29,774
um den Abstand zwischen Stoßstange
und Boden zu messen

489
00:27:29,804 --> 00:27:33,254
und so herausfinden, welcher Lieferwagen
die schwerste Fracht befördert.

490
00:27:33,464 --> 00:27:37,905
- Hey, ich habe das mal in einem Film gesehen.
- Und weißt du das auch umzusetzen?

491
00:27:38,358 --> 00:27:39,762
Nein, nicht wirklich.

492
00:27:40,947 --> 00:27:44,797
Der Einzige, der das wissen könnte,
ist momentan etwas beschäftigt.

493
00:27:46,994 --> 00:27:49,476
Okay, Kumpel, Ihre Mitfahrgelegenheit ist da.

494
00:27:50,314 --> 00:27:53,423
Special Agent Foster, das ist John Doe.

495
00:27:53,869 --> 00:27:55,935
Hallo, John. Schön, dich wiederzusehen.

496
00:27:56,933 --> 00:27:58,503
Man hat nur Sie geschickt?

497
00:27:58,533 --> 00:28:00,873
Dem Kerl am Telefon nach zu urteilen, scheint
John Doe ziemlich gefährlich zu sein.

498
00:28:00,903 --> 00:28:03,175
Der Kerl am Telefon ist zutiefst dämlich.

499
00:28:03,205 --> 00:28:04,918
Johnny Boy stellt für niemanden
eine Bedrohung dar,

500
00:28:04,948 --> 00:28:08,014
sofern Sie ihn nicht an
Ihren Computer, Handy,

501
00:28:08,070 --> 00:28:12,277
oder programmierbare Kaffeemaschine lassen,
alles, was halt einen Computerchip enthält.

502
00:28:12,307 --> 00:28:13,525
Er ist so gut?

503
00:28:14,428 --> 00:28:18,320
Er konnte einmal aus dem CIA-Gebäude fliehen,
indem er lediglich einen Blu-Ray Player benutzte.

504
00:28:18,935 --> 00:28:21,126
<i>Deputy Mannion, bitte melden Sie
sich beim diensthabenden Sergeant.</i>

505
00:28:21,156 --> 00:28:23,352
<i>Ihr Besucher wartet.</i>

506
00:28:24,624 --> 00:28:27,114
- Verzeihen Sie kurz?
- Ja, nehmen Sie sich Zeit.

507
00:28:27,144 --> 00:28:29,036
Ich muss jede Menge Papierkram unterzeichnen.

508
00:28:29,403 --> 00:28:30,643
Was tust du hier?

509
00:28:30,963 --> 00:28:33,266
Deinen Arsch retten, damit
ich in dir später reintreten kann.

510
00:28:33,296 --> 00:28:36,089
- Was ist mit Percys Geld?
- Du bist wichtiger als Percys Geld.

511
00:28:36,119 --> 00:28:37,748
Jetzt beeil dich und nimm dein Zeug.

512
00:28:37,778 --> 00:28:39,932
Ich habe das Gefühl, dass dieser
Besucher deinetwegen hier ist.

513
00:28:39,962 --> 00:28:42,832
- FBI? Division?
- Wahrscheinlich beides.

514
00:29:02,074 --> 00:29:04,524
Hände vom Lenkrad! Hände hoch!

515
00:29:07,691 --> 00:29:09,217
Mach nichts Unüberlegtes.

516
00:29:09,247 --> 00:29:10,379
Mach hinten auf.

517
00:29:17,762 --> 00:29:20,557
Glückszahl Nummer drei, nicht so viel Glück.

518
00:29:21,191 --> 00:29:24,300
Ich kapier's nicht. Ihr Ausweis sah
echt aus, genauso wie Ihre.

519
00:29:24,330 --> 00:29:26,201
Sir, jemand scheint uns
hier zuvorgekommen zu sein.

520
00:29:26,231 --> 00:29:27,740
<i>- FBI?
- Nikita.</i>

521
00:29:32,848 --> 00:29:34,696
Ihr habt grünes Licht.
Eingreifen.

522
00:29:35,049 --> 00:29:37,289
Keine Sorge wegen des Chaos.

523
00:29:38,212 --> 00:29:41,494
Erfinde besser eine Tarngeschichte.
Wir werden sie brauchen.

524
00:29:45,602 --> 00:29:46,624
Tut mir leid deswegen.

525
00:29:47,204 --> 00:29:50,096
Erst wirst du angeschossen und
jetzt musst du diesen Anzug tragen.

526
00:29:50,221 --> 00:29:54,576
Mit der Kugel kann ich umgehen. Über den
Anzug und die Bluse werden wir später reden.

527
00:29:55,470 --> 00:29:56,764
Hey, stehen bleiben! Hey!

528
00:29:58,754 --> 00:30:01,402
Hey, ihr da, hey, stehen bleiben.
Ich werde Verstärkung anfordern.

529
00:30:02,214 --> 00:30:04,599
Division.
Definitiv Division.

530
00:30:28,202 --> 00:30:29,842
Lass sofort die Waffe fallen.

531
00:31:18,822 --> 00:31:20,322
- Geht es dir gut?
- Ja.

532
00:31:22,794 --> 00:31:23,794
Hey.

533
00:31:25,370 --> 00:31:26,546
Na los, gehen wir.

534
00:31:36,156 --> 00:31:37,804
Ich habe Birkhoff.
Wo seid ihr?

535
00:31:38,148 --> 00:31:41,329
Percy spielt ein Hütchenspiel.
Er hat drei Lieferwagen gemietet.

536
00:31:41,359 --> 00:31:43,149
<i>Wir haben einen angehalten,
aber der war leer.</i>

537
00:31:43,159 --> 00:31:45,009
<i>Er weiß, dass wir hinter seinem Geld her sind.</i>

538
00:31:45,134 --> 00:31:46,900
Percy wird alles schicken, was er hat.

539
00:31:46,930 --> 00:31:50,892
Ich will jede verfügbare, mobile Einheit für
Geleitschutz, alle mit schweren Waffen.

540
00:31:50,921 --> 00:31:53,118
Voraussichtliche Ankunftszeit
am Treffpunkt in sechs Minuten.

541
00:31:53,252 --> 00:31:56,101
Wo wart ihr, als sich die Lieferwagen getrennt
haben? Und wie lange ist das her?

542
00:31:56,131 --> 00:31:59,066
41. und 6. Ungefähr vor 15 Minuten.

543
00:32:05,434 --> 00:32:08,441
Okay, wenn wir uns den Abstand zwischen
Heckklappe und den Boden ansehen,

544
00:32:08,471 --> 00:32:12,667
drücken wir die Daumen, dass niemand vergessen
hat, den Reifendruck zu prüfen.

545
00:32:14,407 --> 00:32:16,330
Ja, ein Lieferwagen fährt schwer beladen.

546
00:32:16,360 --> 00:32:18,295
Siehst du, ich sagte es dir ja.

547
00:32:18,505 --> 00:32:21,179
Ich vermute, Birkhoff hat wohl
denselben Film gesehen.

548
00:32:22,060 --> 00:32:24,185
Er ist gerade von der Schnellstraße runter.

549
00:32:26,990 --> 00:32:29,059
Er fährt Richtung Süden auf der Old Mill Road.

550
00:32:33,078 --> 00:32:34,605
Denkst du, wir können ihn einholen?

551
00:32:34,635 --> 00:32:36,653
Ein Lieferwagen ist nicht so schnell wie ein Auto.

552
00:32:36,683 --> 00:32:40,995
Selbst wenn ihr ihn aufhaltet, werdet ihr das Geld
nicht abladen können, bevor Division da ankommt.

553
00:32:42,108 --> 00:32:44,598
Verdammt. Percy wird sein Geld bekommen.

554
00:32:45,163 --> 00:32:47,212
Division bleibt im Geschäft.

555
00:32:51,956 --> 00:32:53,326
Nicht, wenn ihr es vernichtet.

556
00:32:55,556 --> 00:32:57,017
Hat er eben gesagt...

557
00:32:57,637 --> 00:33:01,464
Nikki hat recht. Uns bleibt keine Zeit,
dass Geld zu nehmen, also verbrennen wir es.

558
00:33:02,545 --> 00:33:03,595
Birkhoff...

559
00:33:04,372 --> 00:33:05,422
Bist du dir sicher?

560
00:33:05,884 --> 00:33:08,173
Es ist nicht nur Percys Geld,
sondern auch deines.

561
00:33:08,203 --> 00:33:10,493
Ich nehme mir einen guten Rat zu Herzen
und betrachte das Gesamtbild.

562
00:33:10,534 --> 00:33:13,099
Im Gesamtbild darf Percy nicht gewinnen.

563
00:33:13,129 --> 00:33:15,869
Tut es einfach, bevor ich meine Meinung ändere.

564
00:33:16,856 --> 00:33:18,356
Drei Minuten bis zur
voraussichtlichen Ankunftszeit.

565
00:33:25,444 --> 00:33:27,858
<i>Der Lieferwagen ist fast bei eurem Standort.</i>

566
00:33:32,132 --> 00:33:35,563
Ihr habt zwei Minuten, bis
Division die Party sprengt.

567
00:33:41,691 --> 00:33:42,691
Los.

568
00:33:51,045 --> 00:33:53,188
Der Lieferwagen hat angehalten
und der Fahrer ist ausgestiegen.

569
00:33:53,218 --> 00:33:54,218
Freie Bahn.

570
00:33:56,274 --> 00:33:59,035
Ich wünsche mir irgendwie, ich könnte
Percys Gesicht gerade sehen.

571
00:34:20,763 --> 00:34:23,013
Das Geleitteam ist in einer Minute da.

572
00:34:27,316 --> 00:34:30,258
Sir, darf ich fragen, was sich
in diesem Truck befunden hat?

573
00:34:34,237 --> 00:34:36,433
Nichts, was nicht wiedererlangt werden kann.

574
00:34:40,214 --> 00:34:42,019
Ich würde gerne einen Unfall melden.

575
00:34:42,332 --> 00:34:45,388
Der teuerste Unfall mit einem
Auto in der Geschichte.

576
00:34:45,659 --> 00:34:47,809
Klingt großartig. Wir
sehen euch zu Hause.

577
00:34:49,977 --> 00:34:50,977
Alles Okay?

578
00:34:54,365 --> 00:34:55,865
Du wurdest meinetwegen angeschossen,

579
00:34:56,853 --> 00:34:58,904
vorhin als ich erstarrte.

580
00:35:01,531 --> 00:35:03,796
Ich gehe es immer wieder durch.

581
00:35:03,974 --> 00:35:05,431
Weißt du, ich hielt die Waffe in der Hand.

582
00:35:06,202 --> 00:35:09,732
Ich wusste, ich musste schießen, aber ich sah ihn
nur an und alles, was ich sehen konnte, war...

583
00:35:10,881 --> 00:35:11,881
Carla.

584
00:35:18,386 --> 00:35:20,636
Das erste Mal, wenn man jemanden tötet,

585
00:35:20,959 --> 00:35:24,509
lässt einen für sehr lange Zeit nicht los.

586
00:35:25,193 --> 00:35:28,043
Ich wünschte wirklich, du hättest
mit mir darüber geredet.

587
00:35:28,566 --> 00:35:30,805
Schien etwas unsensibel zu sein.

588
00:35:30,835 --> 00:35:32,379
"Hey, Nikki, was dagegen, wenn ich mich an deiner
Schulter deswegen ausheule,

589
00:35:32,384 --> 00:35:35,829
wie ich die Person getötet habe,
die du so sehr geliebt hast?"

590
00:35:36,653 --> 00:35:37,653
Ich weiß.

591
00:35:39,289 --> 00:35:40,789
Aber wir müssen reden.

592
00:35:40,945 --> 00:35:43,296
Ansonsten werden Menschen angeschossen oder

593
00:35:43,743 --> 00:35:44,841
verhaftet.

594
00:35:46,681 --> 00:35:47,681
Okay?

595
00:35:49,270 --> 00:35:50,270
Okay.

596
00:36:11,169 --> 00:36:12,619
Fesselnde Arbeit.

597
00:36:14,316 --> 00:36:18,062
Und wir beide wissen, dass die Dinge
selten so sind, wie sie erscheinen.

598
00:36:18,092 --> 00:36:20,842
Irgendwas brodelt immer unter der Oberfläche.

599
00:36:22,544 --> 00:36:23,894
Kennen wir uns?

600
00:36:23,966 --> 00:36:26,818
Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit

601
00:36:27,713 --> 00:36:29,513
und die Ihrer Partner.

602
00:36:29,900 --> 00:36:33,950
Ich bin hier, weil ich mich für eine
wertvolle Ergänzung in der Gruppe halte.

603
00:36:34,358 --> 00:36:36,158
Welche Gruppe wäre das?

604
00:36:37,745 --> 00:36:39,245
Die ohne Namen.

605
00:36:41,150 --> 00:36:43,085
Bin nicht sicher, ob ich von ihr gehört habe.

606
00:36:43,115 --> 00:36:44,571
Es gibt eine andere Gruppe.

607
00:36:44,601 --> 00:36:46,451
Kleiner, nicht so mächtig,

608
00:36:47,222 --> 00:36:48,822
hier in den Staaten.

609
00:36:49,826 --> 00:36:51,876
Sie nennt sich selbst "Oversight".

610
00:36:54,667 --> 00:36:58,001
Ich bin nicht sicher, ob das
artmäßig oder gewölbt ist.

611
00:36:58,031 --> 00:37:00,131
Oder vielleicht etwas von beidem.

612
00:37:02,987 --> 00:37:07,487
Sie wollten sich mir in den Weg stellen,
also habe ich sie aus meinem Weg geräumt.

613
00:37:08,470 --> 00:37:11,970
Andererseits erzähle ich Ihnen
womöglich nichts Neues.

614
00:37:12,681 --> 00:37:15,189
Ich muss gestehen,

615
00:37:16,755 --> 00:37:20,755
ich habe keine Ahnung, was Sie meinen
oder wieso Sie mit mir reden.

616
00:37:21,930 --> 00:37:25,180
Ich bin mehr als gewillt,
meinen Wert zu beweisen.

617
00:37:25,398 --> 00:37:28,277
Und Sie müssen gar nichts machen.

618
00:37:29,076 --> 00:37:30,426
Sie müssen nur zusehen.

619
00:37:36,134 --> 00:37:39,134
Tut mir leid. Das war
eine amüsante Unterhaltung.

620
00:37:39,537 --> 00:37:42,037
Aber ich denke wirklich nicht,
dass ich Ihnen helfen kann.

621
00:37:45,913 --> 00:37:47,163
Obwohl...

622
00:37:47,735 --> 00:37:49,381
ich ein gutes Rätsel liebe.

623
00:37:51,698 --> 00:37:54,846
Ich habe über eine gestrige,
rätselhafte Explosion gehört.

624
00:37:55,916 --> 00:37:58,016
Die Polizei scheint zu denken, dass jemand

625
00:37:58,617 --> 00:38:00,667
einen Truck voller

626
00:38:01,641 --> 00:38:03,441
US-Zahlungsmittel in die Luft gejagt hat.

627
00:38:05,745 --> 00:38:07,623
Nun frage ich mich selbst,

628
00:38:08,434 --> 00:38:12,079
wie jemand sich selbst zu beweisen hoffen wagt,

629
00:38:12,109 --> 00:38:13,613
wenn sein ganzes Geld

630
00:38:13,643 --> 00:38:17,366
auf der Straßenseite einer New Jersey
Nebenstraße verbrennt?

631
00:38:19,364 --> 00:38:21,014
Geld ist nicht alles.

632
00:38:26,394 --> 00:38:29,368
Nicht sicher, ob ich das gesagt habe, aber

633
00:38:29,398 --> 00:38:31,648
danke, dass du mich da vorhin gerettet hast.

634
00:38:32,834 --> 00:38:34,684
Nachdem, was ich gesagt habe...

635
00:38:35,446 --> 00:38:36,796
Wir haben uns gestritten.

636
00:38:37,172 --> 00:38:40,072
Das heißt nicht, dass ich dich
den Wölfen vorwerfen werde.

637
00:38:41,610 --> 00:38:42,910
Du hast dich nicht geirrt.

638
00:38:43,408 --> 00:38:45,358
Du hast dein ganzes Geld verloren.

639
00:38:46,779 --> 00:38:50,502
Ja, ich hätte dir das wohl nicht vorwerfen sollen.

640
00:38:50,606 --> 00:38:55,577
Als ich sah, was Damascus tat,
war es bereits zu spät.

641
00:38:55,868 --> 00:38:59,468
- Ich bin deswegen selbst etwas wütend auf mich.
- Du hättet das nicht wissen können.

642
00:38:59,539 --> 00:39:01,939
Woher glaubst du, habe ich mein Geld her?

643
00:39:03,030 --> 00:39:06,380
Ich meine, ich habe eine Tastatur
verwendet, aber es ist die gleiche Idee.

644
00:39:06,603 --> 00:39:08,906
Man trickst irgendeinen arroganten,
reichen Schnösel

645
00:39:08,936 --> 00:39:11,276
mit einem gefälschten Log-in Screen aus.

646
00:39:11,306 --> 00:39:13,656
Es sieht sicher aus, also wird er unachtsam

647
00:39:14,122 --> 00:39:18,422
und gibt einem alles, was man braucht, um
mit seinem Geld aus der Hintertür zu spazieren.

648
00:39:20,425 --> 00:39:23,325
- Dank Shadow Walker.
- Ja.

649
00:39:24,207 --> 00:39:25,757
Ja, er war ziemlich gut.

650
00:39:26,989 --> 00:39:28,739
Ich erinnere mich an diese eine Schlagzeile.

651
00:39:29,833 --> 00:39:31,483
"Wer ist Shadow Walker?"

652
00:39:32,119 --> 00:39:34,869
Hatte ein Schattenbild und ein Fragezeichen.

653
00:39:36,193 --> 00:39:39,043
Auf meinen Kopf war ein Kopfgeld
ausgesetzt und alles.

654
00:39:41,735 --> 00:39:42,985
Division

655
00:39:43,679 --> 00:39:45,179
hat all das gelöscht.

656
00:39:47,147 --> 00:39:48,347
Dieses Geld,

657
00:39:49,304 --> 00:39:50,554
es war der letzte...

658
00:39:50,933 --> 00:39:54,833
vorhandene Beweis, dass ich mal was anderes
als irgendein Computerfreak gewesen bin.

659
00:39:55,739 --> 00:39:58,859
Du bist mehr als irgendein Computerfreak,

660
00:39:58,889 --> 00:40:00,589
mit oder ohne dem Geld.

661
00:40:01,605 --> 00:40:03,333
Weißt du, wenn ich da draußen

662
00:40:03,363 --> 00:40:04,863
mein Leben riskiere,

663
00:40:05,872 --> 00:40:08,022
bist du mein Rettungsanker.

664
00:40:08,688 --> 00:40:10,400
Du bist die Stimme in meinem Ohr,

665
00:40:10,430 --> 00:40:12,797
die schlechte Witze erzählt und...

666
00:40:14,453 --> 00:40:17,204
mich wohlbehalten rausholt.

667
00:40:19,140 --> 00:40:20,590
Du bist unersetzlich.

668
00:40:22,783 --> 00:40:23,783
Und einzigartig.

669
00:40:26,591 --> 00:40:31,241
Und das ist auch gut so, denn ich denke nicht,
dass die Welt zwei von euch ertragen könnte.

670
00:40:34,215 --> 00:40:35,665
Hey, Shadow Walker.

671
00:40:36,404 --> 00:40:37,404
Essen.

672
00:40:39,770 --> 00:40:41,970
Hast du an meinem Computer herumgefuscht?

673
00:40:42,316 --> 00:40:44,738
Was ist das überhaupt für eine
Schriftart, Papyrus?

674
00:40:44,768 --> 00:40:47,343
Das ist ein Verbrechen gegen die
Natur und meine Augäpfel.

675
00:40:47,373 --> 00:40:50,523
Ja, nun, vielleicht macht
das hier es wieder gut.

676
00:40:55,748 --> 00:40:59,198
Ich weiß, es ist nicht annähernd
so viel, wie du verloren hast.

677
00:41:00,193 --> 00:41:03,147
Aber es war das Einzige,
was ich so kurzfristig beschaffen konnte.

678
00:41:03,177 --> 00:41:06,928
Außerdem wirst du es im Nu
verdoppeln können, stimmt's?

679
00:41:07,545 --> 00:41:10,457
Du meine Güte. Bist du sicher,
dass du mir das geben willst?

680
00:41:10,487 --> 00:41:13,425
Ich meine, ich habe unser letztes
Bündel an einen Betrüger übergeben.

681
00:41:13,455 --> 00:41:16,348
Damascus hat Percy und die Hälfte der
Leute auf Interpols Fahndungsliste betrogen.

682
00:41:16,378 --> 00:41:17,963
Ich denke, du bist in guter Gesellschaft.

683
00:41:17,993 --> 00:41:20,243
Wir werden das verdoppeln müssen.

684
00:41:20,592 --> 00:41:23,942
So wie Nikki mit Geld um sich schmeißt,
scheint es eines ihrer größten Talente zu sein.

685
00:41:29,684 --> 00:41:31,184
Ich bin am Verhungern.

686
00:41:31,697 --> 00:41:34,829
Gib mir das. Ich werde es mir wie
einen Futterbeutel überziehen.

687
00:41:35,408 --> 00:41:37,389
Übersetzt von Godmode, darkintensity, Vikaay
Korrigiert von Scratch77

688
00:41:37,589 --> 00:41:39,889
TV4User.de

