1
00:00:00,790 --> 00:00:02,905
<i>Bisher bei "Desperate Housewives"...</i>

2
00:00:02,940 --> 00:00:05,255
<i>Lynette kämpfte um ihre Ehe zu retten.</i>

3
00:00:05,290 --> 00:00:08,230
Ich konnte es in seinen Augen
sehen. Tom liebt mich immer noch.

4
00:00:08,260 --> 00:00:10,660
<i>Carlos entschied sich
für eine andere Karriere.</i>

5
00:00:10,695 --> 00:00:11,540
Vielleicht Beratungsdienst.

6
00:00:11,550 --> 00:00:15,470
In einer Woche tut ein Berater mehr Gutes
als ich in meinem ganzen Leben getan habe.

7
00:00:15,480 --> 00:00:16,575
<i>Gute Nachrichten...</i>

8
00:00:16,610 --> 00:00:18,875
- Wir werden heiraten.
- Oh!

9
00:00:18,910 --> 00:00:20,280
<i>kamen mit schlechten Nachrichten.</i>

10
00:00:20,315 --> 00:00:21,555
Inmitten seines Antrages,

11
00:00:21,590 --> 00:00:25,580
kamen die Cops vorbei, um über eine tote Leiche
zu reden die sie auf der Baustelle gefunden haben.

12
00:00:25,615 --> 00:00:26,965
Nun erzähl mir mehr.

13
00:00:27,000 --> 00:00:28,735
Ich sagte, Ihnen, dass
ich darüber nichts weiß...

14
00:00:28,770 --> 00:00:31,560
und die Polizei erschien mir nicht so,
als würde es ein Problem darstellen.

15
00:00:31,595 --> 00:00:33,805
<i>Aber es wurde zu einem
Problem für Bree...</i>

16
00:00:33,840 --> 00:00:36,440
Wir betreiben nur etwas Small Talk,
während wir auf Ihren Anwalt warten.

17
00:00:36,475 --> 00:00:39,040
<i>- Der Small Talk ist vorbei.
- Also bekam sie den perfekten Anwalt.</i>

18
00:00:39,050 --> 00:00:41,010
Gehen wir. Sie brauchen
nicht seine Erlaubnis.

19
00:00:41,020 --> 00:00:43,350
Wenn Sie mit ihr reden wollen,
müssen Sie zuerst mit mir reden.

20
00:00:49,100 --> 00:00:50,805
<i>Wenn es auf Ihre Scheidung ankam,</i>

21
00:00:50,840 --> 00:00:54,940
<i>war Lynette Scavo entschlossen,
die Dinge glatt laufen zu lassen.</i>

22
00:00:57,110 --> 00:00:59,610
<i>Als Tom spät dran war,
die Kinder abzuholen,</i>

23
00:00:59,670 --> 00:01:01,420
<i>wartete sie geduldig.</i>

24
00:01:02,830 --> 00:01:07,240
<i>Als etwas für ihn in der Post
dabei war, behielt sie es.</i>

25
00:01:09,080 --> 00:01:11,840
<i>Und als er etwas Wichtiges
zurückgelassen hatte,</i>

26
00:01:11,875 --> 00:01:13,540
<i>würde sie es ihm bringen.</i>

27
00:01:14,780 --> 00:01:18,300
<i>Ja, nach Jahren des Streitens,
die sie nirgendwo hinführten,</i>

28
00:01:18,335 --> 00:01:21,380
<i>entschied sich Lynette dazu
den edleren Weg zu gehen.</i>

29
00:01:21,770 --> 00:01:24,065
- Lynette?
- Oh! Hey, Gregg.

30
00:01:24,100 --> 00:01:26,100
Hey. Kommst du um die
neuen Büros zu sehen?

31
00:01:26,260 --> 00:01:28,740
Ich wette, ich könnte den Geschäftsführer,
dazu bringen, dir eine private Tour zu geben.

32
00:01:28,775 --> 00:01:31,680
Warte kurz. Ich bin der Geschäftsführer
und ich weiß, ich könnte es.

33
00:01:31,810 --> 00:01:32,750
Nein, danke.

34
00:01:32,760 --> 00:01:35,830
Ich bringe nur etwas vorbei,
dass Tom zu Hause vergessen hat.

35
00:01:35,864 --> 00:01:36,850
Oh, wow.

36
00:01:36,890 --> 00:01:39,180
Meine Ex, würde mir nie etwas
vorbeibringen, außer es tickt.

37
00:01:40,550 --> 00:01:43,770
Also, wie läuft es mit eurer Trennung?

38
00:01:44,810 --> 00:01:47,247
Ich schätze, du kennst die Antwort
darauf, da du schon an meiner Stelle warst.

39
00:01:47,282 --> 00:01:49,684
Ja, es sind zwei Jahre seit meiner
Scheidung vergangen, und es nervt immer noch.

40
00:01:50,560 --> 00:01:52,720
Weißt du, es ist vielleicht nicht
der richtige Ort um dir das zu sagen,

41
00:01:52,755 --> 00:01:55,420
aber Tom ist verrückt,
dass er dich gehen lässt.

44
00:01:59,400 --> 00:02:01,290
Das ist ein wenig neugierig.

45
00:02:01,350 --> 00:02:03,465
Tut mir leid. Ich meine
ja nur, falls du...

46
00:02:03,500 --> 00:02:05,470
mit jemandem etwas Trinken und Dampf
ablasen möchtest, der es versteht,

47
00:02:05,505 --> 00:02:07,515
- würde ich gerne diese Person sein.
- Okay.

48
00:02:07,550 --> 00:02:09,630
Noch mal, das ist süß von dir, aber
ich denke das wäre etwas seltsam,

49
00:02:09,640 --> 00:02:11,005
da du Toms Boss bist.

50
00:02:11,040 --> 00:02:12,335
Ja, das verstehe ich.

51
00:02:12,370 --> 00:02:14,710
Ich hätte mir nur nie vergeben,
wenn ich nicht gefragt hätte.

52
00:02:15,030 --> 00:02:17,420
Aber mach dir keine Sorgen,
du wirst schon wieder, Lynette.

53
00:02:17,660 --> 00:02:22,790
Das wirst du. Die bist exakt die Art von
Frau nach der die meisten Männer suchen.

54
00:02:26,170 --> 00:02:29,080
Nun danke. Ich mochte dieses
Foto von uns schon immer.

55
00:02:29,115 --> 00:02:30,180
Gern geschehen.

56
00:02:30,460 --> 00:02:31,855
Oh, hey, ich habe am Freitag frei

57
00:02:31,890 --> 00:02:33,590
also können wir früh
zur Hütte aufbrechen.

58
00:02:33,680 --> 00:02:36,090
Uh, schlechte Nachrichten. Ich habe
mir das Wetter da oben angesehen.

59
00:02:36,125 --> 00:02:37,600
Es scheint so, als würde es
das ganze Wochenende regnen.

60
00:02:38,030 --> 00:02:42,440
Und? Ich habe sowieso nicht gedacht, dass
wir viel Zeit im Freien verbringen werden.

61
00:02:43,220 --> 00:02:44,850
Ich glaube wir haben ein wenig...

62
00:02:45,010 --> 00:02:47,230
in der "Horizontalen" nachzuholen.

63
00:02:47,265 --> 00:02:49,415
Es ist eine Weile her, oder?

64
00:02:49,450 --> 00:02:52,390
Nun, ich schätze,
wegen Arbeit und allem.

65
00:02:52,425 --> 00:02:54,740
Eine Hütte, der Regen...

66
00:02:55,270 --> 00:02:56,330
ein Bett.

67
00:02:57,210 --> 00:02:58,870
Es wird ein tolles Wochenende werden.

68
00:03:08,450 --> 00:03:13,680
<i>Ja, Lynette hatte hart versucht den
edlen Weg bei ihrer Scheidung zu gehen...</i>

69
00:03:14,750 --> 00:03:16,380
Hey, Gregg.

70
00:03:18,950 --> 00:03:21,170
Der Drink... Ich würde
es sogar genießen.

71
00:03:21,280 --> 00:03:25,940
<i>Aber manchmal war der
unedlere Weg leichter zu gehen.</i>

72
00:03:25,941 --> 00:03:29,000
Desperate Housewives - S08E20
"Lost My Power"

73
00:03:29,010 --> 00:03:37,000
subbed by darkintensity & setup1503

74
00:03:37,290 --> 00:03:41,670
<i>Carlos Solis war es gewohnt
eine Machtposition auszuüben,</i>

75
00:03:43,020 --> 00:03:46,340
<i>ob es hinter dem Steuer eines
leistungsstarken Autos war...</i>

76
00:03:48,270 --> 00:03:50,700
<i>an der Spitze beim Mittagessen...</i>

77
00:03:53,130 --> 00:03:56,240
<i>oder an der Spitze eines
mächtigen Unternehmens.</i>

78
00:03:58,750 --> 00:04:02,720
<i>Aber nun, da Carlos Solis eine
neue Karriere begonnen hatte,</i>

79
00:04:02,900 --> 00:04:07,250
<i>fand er sich plötzlich an
einem viel bescheideneren Platz.</i>

80
00:04:07,730 --> 00:04:09,950
Also, was denkt ihr
über mein neues Büro?

81
00:04:12,580 --> 00:04:15,460
Okay, ich gebe zu das es eher
minimal ausgestattet ist...

82
00:04:15,495 --> 00:04:16,565
Machst du Witze?

83
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
Alles was du brauchst ist
ein wenig gelbes Isolierband...

84
00:04:18,635 --> 00:04:20,117
und eine Schlinge die
von der Decke hängt...

85
00:04:20,152 --> 00:04:21,600
und du wärst fürs Unterhalten bereit.

86
00:04:22,170 --> 00:04:23,375
Ich mag es, Daddy.

87
00:04:23,410 --> 00:04:24,950
Danke, Schätzchen.

88
00:04:24,985 --> 00:04:26,455
Aw, das ist so süß.

89
00:04:26,490 --> 00:04:28,900
Du lügst, um Daddys
Gefühle nicht zu verletzen.

90
00:04:29,610 --> 00:04:32,155
Ernsthaft, Schatz, im
Kaufhaus gibt es einen Kerl,

91
00:04:32,190 --> 00:04:34,630
der die Schaufenster dekoriert. Vielleicht
könnte er es auf Vordermann bringen.

92
00:04:34,640 --> 00:04:35,710
"Es auf Vordermann bringen"?

93
00:04:36,030 --> 00:04:38,270
Gaby, wir können uns kaum das
Licht hier drinnen leisten.

94
00:04:38,530 --> 00:04:40,920
Wir haben ziemlich wenig Budget
und jeder Cent wird verwendet

95
00:04:40,955 --> 00:04:43,310
Süchtigen zu helfen, ihnen Jobs
zu verschaffen, eine Wohnung...

96
00:04:43,345 --> 00:04:45,625
Okay, Okay. Spar es
dir für die Broschüre.

97
00:04:45,660 --> 00:04:47,600
Alles was ich sagen will
ist, ich war eine Abhängige

98
00:04:47,610 --> 00:04:50,100
Zimmer wie diese, waren der Grund warum
ich überhaupt Drogen genommen habe.

99
00:04:51,170 --> 00:04:53,410
Okay benehmt euch. Hört auf euren Daddy.

100
00:04:53,430 --> 00:04:54,425
Wir sehen uns heute Abend.

101
00:04:54,460 --> 00:04:56,860
Whoa, whoa, whoa! Ich kann die
Mädels nicht zur Schule bringen.

102
00:04:56,895 --> 00:04:57,645
Du bringst sie immer hin.

103
00:04:57,680 --> 00:04:59,245
Ich muss heute früher arbeiten gehen.

104
00:04:59,280 --> 00:05:00,810
Nun, ich bin momentan bei der Arbeit.

105
00:05:01,370 --> 00:05:03,190
Carlos, wie viel verdienst
du in einer Stunde?

106
00:05:03,700 --> 00:05:04,535
12 Dollar.

107
00:05:04,570 --> 00:05:07,380
Ich habe gerade 12 Dollar verdient, indem ich
dir zugehört habe, wie du 12 Dollar verdienst.

108
00:05:07,415 --> 00:05:10,255
Gaby komm schon. Dieser Job
ist sehr wichtig für mich.

109
00:05:10,290 --> 00:05:12,550
Ich übe eine ziemlich bedeutsame Tätigkeit
aus. Du solltest stolz darauf sein.

110
00:05:12,560 --> 00:05:14,750
Nun, wenn wir unsere Hypothek
durch "Bedeutsam" zahlen können

111
00:05:14,785 --> 00:05:15,770
werde ich es sein.

112
00:05:21,000 --> 00:05:22,905
Hey, Kumpel. Wie war die Schule?

113
00:05:22,940 --> 00:05:26,540
Okay. Ich bin am Verhungern.
Kann ich ein paar Kekse haben?

114
00:05:26,690 --> 00:05:27,670
Natürlich.

115
00:05:29,240 --> 00:05:31,170
Mochtest du das Truthahnsandwich
nicht, dass ich für dich gemacht habe?

116
00:05:31,205 --> 00:05:32,050
Nicht wirklich.

117
00:05:32,060 --> 00:05:34,250
Ich habe versucht, es mit
John Gurry zu tauschen.

118
00:05:34,285 --> 00:05:35,620
Für ein Buch über Würmer

119
00:05:35,630 --> 00:05:38,550
Aber er hat einen Rückzieher gemacht,
Weil du zu viel Mayo benützt hast.

120
00:05:38,760 --> 00:05:43,310
Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass
der Wurmjunge so ein Feinschmecker ist.

121
00:05:45,000 --> 00:05:46,200
Was ist das?

122
00:05:46,450 --> 00:05:47,490
Nichts.

123
00:05:47,620 --> 00:05:49,910
Warte. Deine Schule veranstaltet.
Ein Seifenkistenrennen.

124
00:05:49,945 --> 00:05:50,745
Ja.

125
00:05:50,780 --> 00:05:52,550
Nun, das klingt nach einer Menge Spaß.

126
00:05:52,900 --> 00:05:54,890
Es ist für Väter und Söhne.

127
00:05:59,240 --> 00:06:03,550
Ja, aber es steht nirgends, dass
Mütter nicht dabei sein dürfen.

128
00:06:03,730 --> 00:06:05,880
Schon okay. Ich muss nicht teilnehmen.

129
00:06:05,915 --> 00:06:07,760
Außerdem ist es in drei Tagen.

130
00:06:07,810 --> 00:06:10,590
Oh. Das ist ziemlich bald.

131
00:06:11,290 --> 00:06:13,080
Ich schätze, wir sollten anfangen.

132
00:06:13,780 --> 00:06:14,785
Oh, komm schon.

133
00:06:14,820 --> 00:06:16,860
Ich möchte nicht, dass du
den ganzen Spaß versäumst.

134
00:06:16,870 --> 00:06:19,020
Mom, du kannst kein Auto bauen.

135
00:06:19,420 --> 00:06:20,975
Wie kommst du den da drauf?

136
00:06:21,010 --> 00:06:23,720
Weil du nicht einmal ein
Truthahnsandwich machen kannst.

137
00:06:24,390 --> 00:06:27,830
Nun, zum Glück habe ich
den talentiertesten Partner.

138
00:06:27,865 --> 00:06:29,750
Jetzt komm schon. Wir verlieren Zeit.

139
00:06:29,785 --> 00:06:31,210
Gehen wir hämmern.

140
00:06:34,080 --> 00:06:37,540
Ernsthaft? Sie erzählen mir, dass
sie gegen die Todesstrafe sind?

141
00:06:37,680 --> 00:06:40,760
Ich habe zu viele Fälle gesehen wo
die falsche Person verurteilt wird.

142
00:06:41,710 --> 00:06:43,720
Natürlich keiner meiner Klienten.

143
00:06:43,800 --> 00:06:46,490
Nun, ich glaube, dass unsere
Gesellschaft, zu weich geworden ist.

144
00:06:46,520 --> 00:06:49,550
Wir brauchen ein wirksames Abschreckungsmittel
um diese Mörder aufzuhalten.

145
00:06:49,560 --> 00:06:52,930
Ihnen ist doch klar, dass Sie nicht vor
Gericht wegen eines Parktickets stehen, oder?

146
00:06:53,980 --> 00:06:57,380
Ich mache nur Witze. Hey, ich versuche...
nur die Stimmung ein wenig zu heben.

147
00:06:57,415 --> 00:07:00,320
Morgen wird alles gut gehen. Es ist
nur eine vorgerichtliche Anhörung.

148
00:07:00,355 --> 00:07:03,040
Ja, was mich einen Schritt näher
zur wirklichen Anhörung bringt.

149
00:07:03,720 --> 00:07:07,250
Also was genau werden wir
bei dieser Anhörung machen?

150
00:07:07,310 --> 00:07:10,860
Sie müssen nur dasitzen und
elegant und unschuldig wirken.

151
00:07:11,280 --> 00:07:14,130
Ich werde versuchen, deren Fall
so gut wie möglich abzuschmettern.

152
00:07:14,270 --> 00:07:16,780
Und Ihre Erfolgsrate, bei
dieser Art von Sache ist?

153
00:07:17,350 --> 00:07:18,530
Beeindruckend.

154
00:07:19,280 --> 00:07:21,940
Ich habe einmal eine Frau verteidigt
die ein Bordell geführt hat.

155
00:07:22,150 --> 00:07:25,170
Bei der vorgerichtlichen Anhörung
habe ich die ganze Sache so vermindert,

156
00:07:25,205 --> 00:07:27,790
dass Sie einen Betrieb
ohne Brandschutztür führt.

157
00:07:27,825 --> 00:07:29,115
Das ist schrecklich.

158
00:07:29,150 --> 00:07:31,265
Was? Was, dass ich ein
großartiger Anwalt bin?

159
00:07:31,300 --> 00:07:34,500
Nein, eine Prostituierte zu verteidigen.
Betrachten Sie mich als altmodisch,

160
00:07:34,535 --> 00:07:37,010
aber ich finde dieses
Arbeitsgebiet geschmacklos.

161
00:07:37,210 --> 00:07:39,100
Also, falls sie ein
Zigarettenunternehmen geführt hätte...

162
00:07:39,135 --> 00:07:41,442
oder Waffen hergestellt
hätte, wäre das in Ordnung,

163
00:07:41,477 --> 00:07:44,800
aber Männer wie ein kleines Ring-a-Ding
verkaufen macht sie zu einer Außenseiterin.

164
00:07:44,835 --> 00:07:47,305
Okay, zuerst,
"Ring-a-Ding"?

165
00:07:47,340 --> 00:07:51,500
Zweitens, Sex ist keine
Handelsware. Es ist heilig.

166
00:07:51,535 --> 00:07:55,205
Ja, meine ich auch, aber für diese
Frauen kostet heilig, 400 Mäuse pro Knall.

167
00:07:55,240 --> 00:07:57,890
Können wir bitte aufhören davon
zu reden? Es ist geschmacklos.

168
00:07:57,925 --> 00:08:00,540
Und dieser kleine Witz über
die Herstellung von Handwaffen?

169
00:08:00,550 --> 00:08:02,490
Ich hoffe, das bedeutet nicht,
dass Sie gegen Waffen sind.

170
00:08:02,850 --> 00:08:04,750
Ich habe die nationale
Schusswaffenvereinigung dreimal verklagt.

171
00:08:04,850 --> 00:08:08,775
Es ist mein Traum, diese Mistkerle
eines Tages fertig zu machen.

172
00:08:08,810 --> 00:08:11,260
Nun, wenn es auf meine Waffen
ankommt, würden Sie, sie mir aus meinen...

173
00:08:11,295 --> 00:08:12,910
kalten toten Händen reißen müssen.

174
00:08:13,320 --> 00:08:16,375
- Waffen? Mehrzahl?
- Mm-hmm.

175
00:08:16,410 --> 00:08:20,920
Was, also können Sie ihre Schusswaffen
mit Ihren Schuhen abstimmen?

176
00:08:21,080 --> 00:08:23,570
Sie und ich werden nie
einer Meinung sein, oder?

177
00:08:25,620 --> 00:08:27,090
Der Salat schmeckt irgendwie fad.

178
00:08:27,125 --> 00:08:28,300
Da stimme ich zu.

179
00:08:28,950 --> 00:08:31,580
Nicht mit der Wortwahl
aber mit der Bemerkung.

180
00:08:35,030 --> 00:08:38,380
Ich habe noch keine getroffen, der ein
Cape so gut wie Ihnen steht, Mrs. Duncan.

181
00:08:38,415 --> 00:08:41,730
Und das ist unser Letzter, also
lasse ich sie nicht ohne gehen.

182
00:08:45,280 --> 00:08:49,000
Uh-oh. Eine weitere Streunerin
aus dem Land der elastischen Bünde.

183
00:08:49,080 --> 00:08:50,970
Vermeiden Sie Augenkontakt.
Ich werde sie los.

184
00:08:51,830 --> 00:08:52,970
Hallo, meine Liebe.

185
00:08:52,980 --> 00:08:54,695
Sie müssen sich verlaufen haben.

186
00:08:54,730 --> 00:08:56,385
Festes Schuhwerk ist einen Stock tiefer.

187
00:08:56,420 --> 00:08:59,030
Oh, eigentlich suche ich nach
einem persönlichen Einkäufer.

188
00:08:59,065 --> 00:09:00,410
Ich brauche Hilfe.

189
00:09:01,420 --> 00:09:02,760
Okay. Um...

190
00:09:08,790 --> 00:09:09,710
gern geschehen.

191
00:09:11,540 --> 00:09:13,575
Oh, Champagner. Oh...

192
00:09:13,610 --> 00:09:16,860
Oh, nein, nein. Das ist
nur für Spitzenkäufer.

193
00:09:16,895 --> 00:09:18,607
Und mich. Mein Ehemann ist Alkoholiker.

194
00:09:18,642 --> 00:09:20,320
Also kann ich nur bei
der Arbeit trinken.

195
00:09:21,050 --> 00:09:23,445
Ich möchte meine Garderobe aufpeppen.

196
00:09:23,480 --> 00:09:26,680
Ich habe seit einiger Zeit
keine Kleidung mehr gekauft.

197
00:09:26,970 --> 00:09:28,795
Ich verstehe. Festes Einkommen?

198
00:09:28,830 --> 00:09:32,860
Nein. Mein reicher Ehemann
war ein geiziger Mistkerl,

199
00:09:32,900 --> 00:09:37,830
der ins Gras gebissen hat.
Jetzt bin ich bereit auszugeben.

200
00:09:37,865 --> 00:09:39,137
Wer war ihr Mann?

201
00:09:39,172 --> 00:09:40,375
William Hammond.

202
00:09:40,410 --> 00:09:41,915
- Sowie das Hammond-Theater?
- Mm-hmm.

203
00:09:41,950 --> 00:09:43,420
- Und das Hammond-Krankenhaus?
- Ja.

204
00:09:43,455 --> 00:09:45,305
Und die Hammond Bibliothek?

205
00:09:45,340 --> 00:09:47,255
- Also haben Sie von ihm gehört.
- Machen Sie Witze?

206
00:09:47,290 --> 00:09:49,170
Ich habe mir Aufführungen
in diesem Theater angesehen,

207
00:09:49,180 --> 00:09:50,455
Kinder zur Welt in diesem
Krankenhaus gebracht...

208
00:09:50,490 --> 00:09:53,070
und bin einmal in die Bibliothek
um nach dem Weg zu fragen.

209
00:09:53,105 --> 00:09:55,640
Oh. Nun setzen Sie sich während
ich ein paar Kleider aussuche.

210
00:09:55,675 --> 00:09:56,850
Oh. Hier bitte.

211
00:09:57,850 --> 00:09:59,160
Nun danke.

212
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Oh, Schätzchen. Sehen
Sie sich dieses Cape an.

213
00:10:02,720 --> 00:10:04,400
Es sieht interessant aus.

214
00:10:05,840 --> 00:10:08,200
Geben Sie mir das. Sie
sehen aus wie Batman.

215
00:10:10,580 --> 00:10:11,700
Hier bitte.

216
00:10:13,760 --> 00:10:18,040
Und für den Empfang, dachte
ich an eine Jazz Band.

217
00:10:18,075 --> 00:10:19,175
Wäre das nicht großartig?

218
00:10:19,210 --> 00:10:24,475
Ich mag Jazz. Uh, aber vielleicht bist du an etwas
traditioneller australischer Musik interessiert.

219
00:10:24,510 --> 00:10:27,110
Ich kenne diesen Kerl, der
so krass Didgeridoo spielt.

220
00:10:29,020 --> 00:10:30,080
Jazz wird es werden.

221
00:10:30,950 --> 00:10:32,790
Okay, wir haben genug getan.

222
00:10:32,810 --> 00:10:35,705
Lass mich das aufräumen und
dann können wir nach oben,

223
00:10:35,740 --> 00:10:38,415
für eine Vorschau auf
unsere Hochzeitsnacht gehen.

224
00:10:38,450 --> 00:10:41,090
Oh, jetzt verstehen wir
uns. Ich hole etwas Wein.

225
00:10:41,450 --> 00:10:43,035
Ich glaube, dass dich
das überraschen könnte,

226
00:10:43,070 --> 00:10:45,740
aber ich habe mir noch
ein paar Sachen aufgespart,

227
00:10:45,775 --> 00:10:48,380
für meine erste Nacht
als Mrs. Ben Faulkner.

228
00:10:49,130 --> 00:10:50,795
Uh... es ist nicht so,
dass ich es nicht glaube.

229
00:10:50,830 --> 00:10:53,720
Ich kann mir nur nicht vorstellen,
was noch übrig sein soll.

230
00:10:55,570 --> 00:10:57,345
Oh, ja, das ist nur
einiger Geschäftskram,

231
00:10:57,380 --> 00:11:00,690
- um den ich mich kümmern, muss.
- Nein, es ist eine Vorladung.

232
00:11:01,180 --> 00:11:05,180
Du bist auf der Zeugenliste,
für Brees Verhandlung? Wieso?

233
00:11:05,190 --> 00:11:07,970
Uh, keine Ahnung. Ich glaube, dass
sie einen Fehler gemacht haben.

234
00:11:09,370 --> 00:11:11,240
Obwohl, es sicher Zufall ist.

235
00:11:11,520 --> 00:11:15,435
Nun, die Polizei befragt dich über eine Leiche,
die sie auf der Baustelle gefunden haben...

236
00:11:15,470 --> 00:11:18,040
und dann wird Bree wegen
Mordes an diesem Kerl verhaftet.

237
00:11:20,200 --> 00:11:21,820
Ben lüg mich nicht an.

238
00:11:22,360 --> 00:11:25,550
Ich kann mit allem umgehen, was du mir
erzählst solange es die Wahrheit ist.

239
00:11:26,520 --> 00:11:28,435
Um... okay.

240
00:11:28,470 --> 00:11:30,540
Hör mal, Renee, übergehen
wir das einfach, okay?

241
00:11:30,575 --> 00:11:33,900
Nein. Ich bin dabei,
deine Frau zu werden.

242
00:11:33,960 --> 00:11:34,945
Wenn du ein Geheimnis
für dich behalten willst,

243
00:11:34,980 --> 00:11:38,260
weil du einen anderen Kerl an seinem
Didgeridoo, im Sommercamp angefasst hast, okay.

244
00:11:38,340 --> 00:11:39,700
Aber nicht wegen eines Mordes.

245
00:11:43,440 --> 00:11:44,620
Heilige Scheiße.

246
00:11:45,320 --> 00:11:46,280
Ich habe recht.

247
00:11:47,550 --> 00:11:50,530
Sag mir, was los ist oder ich
verschwinde aus diesem Haus.

248
00:11:50,565 --> 00:11:52,530
Du musst mich darüber nachdenken lassen.

249
00:11:55,370 --> 00:11:56,720
Ich kann das nicht fassen.

250
00:11:58,080 --> 00:12:02,930
Mein, erster Ehemann hatte Geheimnisse
vor mir und es beendete unsere Ehe.

251
00:12:04,270 --> 00:12:05,940
Ich werde mich nicht noch
einmal auf so etwas einlassen.

252
00:12:12,530 --> 00:12:15,700
Gaby, wieso sitzt eine alte
Lady an unserem Esstisch?

253
00:12:16,210 --> 00:12:17,975
Hast du eine Ahnung, wer das ist?

254
00:12:18,010 --> 00:12:20,610
Ich denke, mein allgemeiner Bezug
ihr gegenüber als "alte Lady"

255
00:12:20,645 --> 00:12:21,670
sagt irgendwie aus,
dass ich es nicht weiß.

256
00:12:21,705 --> 00:12:22,855
Sie ist Doris Hammond

257
00:12:22,890 --> 00:12:24,620
wie Hammond Kapitalanlagen.

258
00:12:24,655 --> 00:12:25,830
Klingelt es bei dir?

259
00:12:25,940 --> 00:12:27,180
Bill Hammonds Witwe?

260
00:12:27,870 --> 00:12:29,820
Der Kerl machte ein Vermögen, mit
außerbörslichen Unternehmensbeteiligungen.

261
00:12:29,855 --> 00:12:30,825
Wieso ist sie hier?

262
00:12:30,860 --> 00:12:32,995
Sie ist meine beste
Kundin drüben bei Cumberlys

263
00:12:33,030 --> 00:12:35,130
Ich glaube, weil sie eine
Freundin in mir sieht.

264
00:12:35,165 --> 00:12:37,282
Oh. Also dachtest du,
du nutzt das aus...

265
00:12:37,317 --> 00:12:38,973
lädst eine einsame Witwe zum Essen ein,

266
00:12:39,008 --> 00:12:40,630
gibst vor, dass sie deine Freundin ist,

267
00:12:40,665 --> 00:12:42,010
damit du ihr Geld entlockst.

268
00:12:42,730 --> 00:12:43,445
Genau.

269
00:12:43,480 --> 00:12:45,350
Gaby kann ich meinen Teller nicht
einfach mit nach oben nehmen?

270
00:12:45,385 --> 00:12:46,322
Ich bin erschöpft.

271
00:12:46,357 --> 00:12:47,225
Du bist erschöpft?

272
00:12:47,260 --> 00:12:49,470
Ich musste mir ein
20minütiges iPhone Video

273
00:12:49,480 --> 00:12:51,030
von Ihrer Katze ansehen, die ein
Schläfchen im Wäschekorb macht

274
00:12:51,065 --> 00:12:52,295
nur um ihr einen Mantel zu verkaufen.

275
00:12:52,330 --> 00:12:55,100
Jetzt geh da raus und knöpf deinen
obersten Knopf auf und sieh hübsch aus.

276
00:12:58,390 --> 00:13:02,360
Doris, ich kann nicht fassen,
wie gut Ihnen diese Jacke steht.

277
00:13:02,850 --> 00:13:04,410
Ist Sie nicht entzückend, Carlos?

278
00:13:06,040 --> 00:13:07,690
Ja, sie ist großartig.

279
00:13:08,130 --> 00:13:12,060
Oh, ich habe fast einen Herzinfarkt
bekommen, als ich den Preis gesehen habe.

280
00:13:12,220 --> 00:13:15,695
Ich schätze, ich muss mich mit der
Idee Geld auszugeben anfreunden.

281
00:13:15,730 --> 00:13:20,110
Das stimmt, und morgen wenn die neue Kollektion
kommt werden Sie sich richtig wohlfühlen.

282
00:13:21,590 --> 00:13:22,870
Nun, Carlos...

283
00:13:23,400 --> 00:13:24,770
was machen Sie?

284
00:13:25,320 --> 00:13:29,860
Ich arbeite gemeinnützig und
helfe Süchtigen gesund zu werden.

285
00:13:35,200 --> 00:13:36,355
Oh, es tut mir leid.

286
00:13:36,390 --> 00:13:38,320
Hat Carlos über seine
Wohltätigkeit gesprochen?

287
00:13:38,330 --> 00:13:40,020
Das Gute ist, dass wir keine
Schwermaschinen bedienen müssen

288
00:13:40,030 --> 00:13:41,090
oder, Doris?

289
00:13:41,820 --> 00:13:43,630
Sie müssen meine Frau entschuldigen.

290
00:13:43,640 --> 00:13:46,110
Sie ist nicht der
größte Fan meiner Arbeit.

291
00:13:46,410 --> 00:13:48,115
Oh, das ist albern.

292
00:13:48,150 --> 00:13:50,790
Nächstenliebe ist sehr wichtig.

293
00:13:50,930 --> 00:13:54,460
Mein Bill hat großzügig
für viele Zwecke gespendet.

294
00:13:55,850 --> 00:13:57,935
Okay, wenn wir über
Wohltätigkeit weiter reden werden,

295
00:13:57,970 --> 00:14:00,020
werde ich Kaffee machen
gehen. Wir werden ihn brauchen.

296
00:14:03,670 --> 00:14:05,625
Junge, Bill hat ein ziemliches
Vermächtnis hinterlassen.

297
00:14:05,660 --> 00:14:07,545
Haben Sie jemals in Betracht
gezogen, es weiterzuführen?

298
00:14:07,580 --> 00:14:12,100
Oh, das würde ich gern, aber ich
wüsste nicht wo ich anfangen sollte.

299
00:14:13,450 --> 00:14:14,670
Vielleicht könnte ich helfen.

300
00:14:15,760 --> 00:14:18,835
Dann sagt mein Exanwalt,
Wir glauben es ist fair,

301
00:14:18,870 --> 00:14:21,910
dass Mr. Limon eine
zusätzliche Million zahlt.

302
00:14:22,310 --> 00:14:26,100
Darauf ich... und so bringt mich meine
große Klappe immer in Schwierigkeiten...

303
00:14:26,135 --> 00:14:27,955
Das kommt darauf an,

304
00:14:27,990 --> 00:14:30,030
wie wäre es mit einem Dollar pro Pfund?

305
00:14:30,110 --> 00:14:33,425
Oh, Mann. Und der Richter...

306
00:14:33,460 --> 00:14:35,730
war nicht belustigt, weshalb es
darauf hinausgelaufen ist,

307
00:14:35,765 --> 00:14:38,020
dass ich zusätzliche zwei
Millionen gezahlt habe.

308
00:14:38,400 --> 00:14:43,130
Tom und ich werden versuchen,
dass ohne Anwälte zu klären.

309
00:14:43,176 --> 00:14:43,874
Huh.

310
00:14:44,210 --> 00:14:45,135
Was bedeutet dieses, "Huh"?

311
00:14:45,170 --> 00:14:46,690
Wir kennen einander seit 25 Jahren.

312
00:14:46,725 --> 00:14:47,640
Wir haben Kinder gemeinsam.

313
00:14:47,675 --> 00:14:48,475
Und das ist großartig.

314
00:14:48,510 --> 00:14:51,780
Es ist alles großartig, aber da
ist eine weitere Person involviert.

315
00:14:52,800 --> 00:14:53,805
Jane.

316
00:14:53,840 --> 00:14:57,550
Und vertrau mir, sie wird ihm die ganze
Zeit in den Ohren liegen wegen der Regelung.

317
00:14:57,670 --> 00:15:00,660
Nebenbei, ich sehe da keine Anziehung.

318
00:15:01,250 --> 00:15:03,220
Nun sparen wir uns dieses Thema
für eine anderen Abend auf.

319
00:15:03,255 --> 00:15:04,700
Wir können Stunden damit verbringen.

320
00:15:04,735 --> 00:15:05,405
Ein weiterer Abend?

321
00:15:05,440 --> 00:15:08,080
- Nun, das läuft ziemlich gut.
- Ja. Es war großartig.

322
00:15:08,720 --> 00:15:10,480
Nun, okay, wir sollten es wieder tun.

323
00:15:10,515 --> 00:15:11,930
Wie wäre es mit Samstagabend?

324
00:15:14,280 --> 00:15:15,840
Diesen Samstag ist schlecht.

325
00:15:15,970 --> 00:15:20,280
Tom und ich müssen das Wochenende
tauschen, weil er mit Jane wegfährt.

326
00:15:20,980 --> 00:15:24,455
Nun, es wäre eine Schande, wenn...

327
00:15:24,490 --> 00:15:26,950
ein paar Sachen bei der Arbeit auf den
letzten Drücker erledigt werden müssten...

328
00:15:26,985 --> 00:15:28,352
und er nicht in der
Lage wäre zu verreisen.

329
00:15:28,387 --> 00:15:29,720
- Ja.
- Ich schätze, das würde bedeuten,

330
00:15:29,730 --> 00:15:32,970
dass er das Wochenende nicht tauschen
müsste und du am Samstag Zeit hättest.

331
00:15:33,970 --> 00:15:36,030
Geht die Rechnung so auf?

332
00:15:37,720 --> 00:15:41,340
Meinst du etwa, dass du dich nur um ein weiteres
Date mit mir zu haben mit Tom anlegen würdest?

333
00:15:41,800 --> 00:15:43,850
Betrachte es nicht als
ein Anlegen mit Tom.

334
00:15:43,885 --> 00:15:45,900
Betrachte es eher als ein Anlegen mit...

335
00:15:46,570 --> 00:15:47,960
- Jane.
- Jane.

336
00:15:51,320 --> 00:15:53,440
Oh, mein Gott. Es bleibt ganz.

337
00:15:53,930 --> 00:15:55,465
Wie lange dauert das Rennen?

338
00:15:55,500 --> 00:15:56,965
- Drei Minuten.
- Drei Minuten!

339
00:15:57,000 --> 00:15:59,720
Das bleibt so was von
ganz für drei Minuten.

340
00:15:59,755 --> 00:16:01,595
Darf ich jetzt gehen?

341
00:16:01,630 --> 00:16:03,810
Ich dachte, du wirst mir
helfen, die Reifen zu montieren.

342
00:16:03,845 --> 00:16:07,690
Nein, danke. Juanita hat ein totes Eichhörnchen
gefunden, also wollte ich es mir ansehen.

343
00:16:10,040 --> 00:16:11,230
Nun, natürlich.

344
00:16:11,290 --> 00:16:12,800
Geh und sieh dir das
tote Eichhörnchen an.

345
00:16:14,380 --> 00:16:15,690
Berühre es nur mit einem Stock!

346
00:16:15,725 --> 00:16:17,050
Keine Finger!

347
00:16:18,470 --> 00:16:20,470
Versetzt wegen eines toten Eichhörnchen?

348
00:16:20,710 --> 00:16:22,700
Junge, das weckt Erinnerungen.

349
00:16:23,740 --> 00:16:24,870
Neues Hobby?

350
00:16:24,920 --> 00:16:30,620
Oh, M.J. und ich bauen dieses Seifenrennauto
Dingsda. für das große Schulrennen.

351
00:16:30,750 --> 00:16:31,860
Du solltest Tom um Hilfe bitten.

352
00:16:31,870 --> 00:16:33,340
Er hat es mit all unseren Jungs gemacht.

353
00:16:33,375 --> 00:16:34,775
Dadurch haben sie gelernt zu fluchen.

354
00:16:34,810 --> 00:16:37,360
Oh. Schon okay. Ich
werde es herausbekommen.

355
00:16:37,395 --> 00:16:39,530
Ich sage dir, er liebt dieses Zeug.

356
00:16:39,565 --> 00:16:41,020
Ich werde ihn anrufen.

357
00:16:41,070 --> 00:16:44,580
Oh, danke, aber ich denke es ist
besser, wenn ich es allein mache.

358
00:16:44,615 --> 00:16:45,615
Aber Tom kann einfach...

359
00:16:45,650 --> 00:16:49,370
Tom wird nicht die ganze Zeit da sein.

360
00:16:52,810 --> 00:16:54,930
Es tut mir leid. Ich meine,
du weißt was ich gemeint habe.

361
00:16:54,965 --> 00:16:57,395
Tue ich. Seit Tom und
ich uns getrennt haben

362
00:16:57,430 --> 00:17:00,580
Ich weiß, wie schwer es ist
beides zu sein, Mom und Dad,

363
00:17:00,730 --> 00:17:03,240
aber ich weiß auch, dass es in
Ordnung ist um Hilfe zu fragen.

364
00:17:03,850 --> 00:17:07,500
Nein. Ich schaffe das. Ich muss es.

365
00:17:07,610 --> 00:17:11,210
Und weißt du was? Es
wird großartig werden.

366
00:17:23,070 --> 00:17:25,010
Bewegen Sie immer Ihre
Lippen, wenn Sie lesen?

367
00:17:25,045 --> 00:17:27,405
Kommentieren Sie immer
alles was Sie an mir nervt?

368
00:17:27,440 --> 00:17:29,430
Ich habe kein Wort über
ihre Krawatte verloren.

369
00:17:30,530 --> 00:17:34,185
Okay, wir sind hier zum Beweismittelvergleich
und Festsetzung der Hauptverhandlung

370
00:17:34,220 --> 00:17:37,840
Ms. Stone, Mr. Weston, haben Sie
die Zeugenlisten ausgetauscht?

371
00:17:37,950 --> 00:17:40,600
Das Volk hat keinen Einwand
an Mr. Westons Liste.

372
00:17:40,635 --> 00:17:42,850
Mr. Weston, irgendwelche Einwände?

373
00:17:42,885 --> 00:17:43,880
Das hängt davon ab.

374
00:17:43,980 --> 00:17:47,560
Wer sind diese Herren von
Nummer 16 bis Nummer 28?

375
00:17:47,595 --> 00:17:49,440
Ich habe diese Namen
noch nie zuvor gehört.

376
00:17:49,475 --> 00:17:50,810
Ihr Klientin schon.

377
00:17:51,020 --> 00:17:54,270
Das sind Männer, die sie in einer Bar kennenlernte
mit nach Hause nahm und Sex mit ihnen hatte.

378
00:17:57,040 --> 00:17:58,115
Das ist lächerlich.

379
00:17:58,150 --> 00:18:01,885
Euer Ehren, die Verteidigung wird argumentieren,
dass es keinen Hinweis auf eine Beziehung...

380
00:18:01,920 --> 00:18:05,795
zwischen Ms. Van De Kamp und Mr. Sanchez gab,
dass Sie ihn überhaupt nie kennengelernt hat.

381
00:18:05,830 --> 00:18:08,790
- Weil sie es nicht hat.
- Einige dieser Männer werden bezeugen,

382
00:18:08,825 --> 00:18:11,470
dass sie so betrunken, während
ihrer gemeinsamen Zeit war,

383
00:18:11,505 --> 00:18:13,920
dass sie sich an die Liasion
nicht erinnern konnte.

384
00:18:14,820 --> 00:18:17,530
Ich deute darauf hin, dass Sie mit
Mr. Sanchez geschlafen haben könnte.

385
00:18:19,450 --> 00:18:24,125
Also unter Ms. Stones,
"Vergessliche Schlampe"- Theorie

386
00:18:24,160 --> 00:18:27,290
können Sie jeden Mann in Fairview mit
meiner Klientin in Verbindung bringen.

387
00:18:27,300 --> 00:18:31,600
Nun, nicht jeder Mann in Fairview endete mit dem
Fingerabdruck der Angeklagten auf seinem Hemd,

388
00:18:31,690 --> 00:18:33,330
aber Mr. Sanchez tat es.

389
00:18:35,540 --> 00:18:41,475
Euer Ehren, die Vorstellung, dass sich mein
Mandantin auf diese Weise aufführt ist, ist absurd.

390
00:18:41,510 --> 00:18:47,040
Sie ist ein Ausbund an Tugend in der Gemeinde,
eine Verfechterin der konservativen Werte...

391
00:18:52,290 --> 00:18:54,000
Kurze Pause, Euer Ehren?

392
00:18:55,790 --> 00:18:56,750
Bree...

393
00:18:57,780 --> 00:19:00,800
Bree ist das wahr? Haben Sie
mit Ramon Sanchez geschlafen?

394
00:19:01,290 --> 00:19:02,200
Nein.

395
00:19:03,580 --> 00:19:04,610
Und den anderen Männern?

396
00:19:06,600 --> 00:19:08,560
Wie zur Hölle könnten Sie
mir das nicht erzählen?

397
00:19:11,250 --> 00:19:13,030
Oh, in Ordnung, okay. Das...

398
00:19:13,740 --> 00:19:16,315
das ist okay, solange
wir in Führung sind.

399
00:19:16,350 --> 00:19:21,680
Um... ich muss genau wissen mit wem und
wann sie mit jemandem geschlafen haben..

400
00:19:21,690 --> 00:19:24,360
Wollen Sie mich auf
den Arm nehmen? Nein.

401
00:19:25,720 --> 00:19:28,805
Bree, wenn ich Sie verteidigen soll,
dann muss ich die Wahrheit wissen.

402
00:19:28,840 --> 00:19:31,960
Es tut mir leid, aber ich kann
darüber nicht mit Ihnen reden.

403
00:19:39,900 --> 00:19:40,870
Gaby?

404
00:19:41,040 --> 00:19:43,630
Doris, Sie werden nicht glauben,
was gerade angeliefert wurde.

405
00:19:44,000 --> 00:19:46,620
Die am schönsten bestickte
chinesische Seide,

406
00:19:46,655 --> 00:19:47,945
und wenn man genau hinhört,

407
00:19:47,980 --> 00:19:50,910
kann man die kleinen Kinder fragen
hören: Wann ist das Abendessen?

408
00:19:51,550 --> 00:19:53,500
Oh, ich werde Sie
genau da stoppen müssen.

409
00:19:53,535 --> 00:19:55,450
Okay, ein wenig gefühllos. Meine Schuld.

410
00:19:55,485 --> 00:20:00,080
Nein, ich hatte einen Sinneswandel und
ich kann nichts mehr von Ihnen kaufen.

411
00:20:00,115 --> 00:20:02,330
Tatsächlich muss ich diese zurückgeben.

412
00:20:02,340 --> 00:20:04,700
Was? Das können Sie nicht. Ich
arbeite auf Provisionsbasis.

413
00:20:04,710 --> 00:20:07,070
Ich meine, Sie lieben diese Garderobe.

414
00:20:07,105 --> 00:20:09,395
Wussten Sie, dass einer dieser Schals...

415
00:20:09,430 --> 00:20:13,920
einen Monat Berufsausbildung eines
obdachlosen Süchtigen finanzieren kann?

416
00:20:14,290 --> 00:20:16,415
Nein, aber das hört sich
schrecklich bekannt an.

417
00:20:16,450 --> 00:20:19,850
Es stand in der Broschüre,
die Carlos mir gestern gab.

418
00:20:20,190 --> 00:20:21,245
Er hat was getan?

419
00:20:21,280 --> 00:20:23,035
Und wir haben heute Morgen telefoniert...

420
00:20:23,070 --> 00:20:26,280
und er erinnerte mich daran,
wann meine Ehemann immer sagte...

421
00:20:26,315 --> 00:20:29,200
"Denen, denen es gut geht
müssen auch gutes tun."

422
00:20:30,000 --> 00:20:31,700
Das hört sich nach Carlos an.

423
00:20:32,120 --> 00:20:34,780
Er ist ein sehr besonderer Kerl.

424
00:20:35,110 --> 00:20:37,110
Halte an ihm fest.

425
00:20:38,540 --> 00:20:39,625
Nun, da sie es erwähnen,

426
00:20:39,660 --> 00:20:41,620
ich kann nicht erwarten, ihn
in meine Hände zu kriegen.

427
00:20:41,950 --> 00:20:43,410
Hast du eine Ahnung, wieviel
Provision ich verdienen könnte,

428
00:20:43,445 --> 00:20:45,245
- von dieser Lady?
- Gaby.

429
00:20:45,280 --> 00:20:50,215
Doris war meine goldene Gans. Ich habe sie
gemästet und dann hast du all ihre Eier gestohlen,

430
00:20:50,250 --> 00:20:52,430
und... und, nun, ich weiß nicht,
wohin diese Metapher führt,

431
00:20:52,465 --> 00:20:54,455
- aber ich bin wütend auf dich, Mister.
- Gaby.

432
00:20:54,490 --> 00:20:57,510
Nein, hör auf "Gaby" zu mir zu sagen.
Ich will nicht "Gaby" genannt werden.

433
00:20:57,545 --> 00:21:00,510
Sieh, wofür Doris ihr Geld
ausgibt ist ihre Entscheidung.

434
00:21:00,545 --> 00:21:03,670
Morgen früh, 09:00 Uhr
gibt sie es hier aus.

435
00:21:04,320 --> 00:21:08,690
Okay. Du musst nicht so eingebildet
sein weil du "wohltätig" bist.

436
00:21:08,930 --> 00:21:12,280
Keine Anführungszeichen.
Ich bin wohltätig.

437
00:21:12,290 --> 00:21:14,085
helfe andere Menschen ihre
Leben in den Griff zu kriegen.

438
00:21:14,120 --> 00:21:15,880
Und ich helfe Leute ihre
Kleidung zusammen zu bekommen.

439
00:21:15,915 --> 00:21:17,390
Kommt aufs Gleiche hinaus!

440
00:21:18,050 --> 00:21:19,215
Ich muss zu einer Besprechung.

441
00:21:19,250 --> 00:21:20,365
Jetzt? Wir sind
inmitten ein es Streites.

442
00:21:20,400 --> 00:21:24,060
Ja, aber es ist kein Spaß zu streiten, wenn
nur eine Seite moralisch verteidigungsfähig ist.

443
00:21:24,095 --> 00:21:25,480
Aber weißt du, was Spaß macht?

444
00:21:25,515 --> 00:21:26,710
Ein kleiner Siegestanz.

445
00:21:29,178 --> 00:21:31,257
Oh, ja. Oh, ja.

446
00:21:39,010 --> 00:21:40,865
Okay, ich habe die
ganze Nacht gebraucht,

447
00:21:40,900 --> 00:21:42,720
und ich habe zwei meiner
Knöchel verschrammt,

448
00:21:42,755 --> 00:21:43,975
und ich trank soviel grünen Tee,

449
00:21:44,010 --> 00:21:45,760
dass eines meiner Augen
nicht aufhört zu zucken,

450
00:21:45,795 --> 00:21:49,690
aber... es ist... fertig

451
00:21:56,920 --> 00:21:58,595
Okay. Bevor du etwas sagst,

452
00:21:58,630 --> 00:22:00,555
Ich habe die Flammenaufkleber
selbst gestaltet,

453
00:22:00,590 --> 00:22:03,200
also falls sie dir nicht gefallen,
sie nicht vollständig entfernbar.

454
00:22:03,235 --> 00:22:06,457
aber persönlich gefallen sie mir.
Ich denke sie sind fantastisch.

455
00:22:06,492 --> 00:22:09,601
Und dort ist ein Korb am Heck
für Verschiedenes oder Snacks...

456
00:22:09,636 --> 00:22:12,675
oder Reißzwecken um sie unter
die Reifen der Gegner zu werfen.

457
00:22:12,710 --> 00:22:15,390
Aber warum solltest du mit solch
einem Fahrzeug betrügen, oder?

458
00:22:17,200 --> 00:22:18,740
Wirst du etwas sagen?

459
00:22:19,220 --> 00:22:20,225
Oh, Ich verstehe es.

460
00:22:20,260 --> 00:22:22,130
Du hast den Korb. Rate mal.

461
00:22:22,165 --> 00:22:23,720
Der Korb ist weg.

462
00:22:26,330 --> 00:22:29,280
Oh, komm schon. Ich habe
zwei Tage daran gearbeitet.

463
00:22:29,315 --> 00:22:30,770
Wirst du etwas sagen.

464
00:22:31,610 --> 00:22:34,240
Ich... liebe es.

465
00:22:34,275 --> 00:22:35,200
Tust du?

466
00:22:36,130 --> 00:22:38,980
Hee hee! Ich meine,
natürlich tust du das.

467
00:22:39,020 --> 00:22:42,050
Aber ernsthaft, wenn du Gedanken
oder Verbesserungen hast, sag sie mir.

468
00:22:42,085 --> 00:22:43,610
Denn wir haben noch
einen Tag bis zum Rennen.

469
00:22:43,645 --> 00:22:45,667
Nein, nein, es ist perfekt.

470
00:22:45,702 --> 00:22:47,655
Oh, ich bin so erleichtert.

471
00:22:47,690 --> 00:22:48,970
Willst du eine Runde damit drehen?

472
00:22:48,980 --> 00:22:51,315
Ja, aber... ich bin irgendwie durstig.

473
00:22:51,350 --> 00:22:53,615
Kannst du mir etwas zu trinken holen?

474
00:22:53,650 --> 00:22:58,980
Natürlich. Zwei gekühlte
koffeeinfreie Rootbiere kommen sofort.

475
00:23:12,560 --> 00:23:15,625
Oh, mein Gott! Was hast du gemacht?

476
00:23:15,660 --> 00:23:18,030
Ich habs nicht kommen
sehen. Es tut mir so leid.

477
00:23:18,065 --> 00:23:21,080
Nein, nicht Sie! Mein Sohn!
Sie können weiterfahren.

478
00:23:24,660 --> 00:23:28,580
M.J., hast du das Auto
mit Absicht kaputtgemacht?

479
00:23:29,100 --> 00:23:32,880
Nein. Es ist nur die
Einfahrt runtergerollt.

480
00:23:33,930 --> 00:23:35,710
Es ist eine plane Auffahrt.

481
00:23:37,320 --> 00:23:39,010
Okay, Ich wars.

482
00:23:42,200 --> 00:23:43,145
Warum?

483
00:23:43,180 --> 00:23:44,860
Ich hasse das Auto.

484
00:23:45,570 --> 00:23:46,605
Nun, dann werden wir es verändern.

485
00:23:46,640 --> 00:23:48,545
Wir machen es so, wie du willst.

486
00:23:48,580 --> 00:23:51,650
Ich will es nicht tun. Ich
will nicht der Sonderling sein.

487
00:23:53,190 --> 00:23:55,655
Schatz, hat dich jemand
Sonderling genannt?

488
00:23:55,690 --> 00:23:58,580
Dass müssen Sie nicht. Sie
starren mich immer an...

489
00:23:58,615 --> 00:24:01,470
und behandeln mich anders,
weil ich keinen Dad habe.

490
00:24:02,010 --> 00:24:03,145
Oh, Schatz.

491
00:24:03,180 --> 00:24:05,250
Und wenn ich zum
Vater-Sohn rennen gehe,

492
00:24:05,285 --> 00:24:07,320
und ich bin das einzige
Kind mit seiner Mutter,

493
00:24:07,355 --> 00:24:09,590
wird es nur schlimmer werden.

494
00:24:10,080 --> 00:24:12,800
Es tut mir so leid.
Ich hatte keine Ahnung.

495
00:24:13,000 --> 00:24:15,090
Was kann ich tun, damit es besser wird?

496
00:24:15,570 --> 00:24:18,490
Nicht. Ich will nur Dad.

497
00:24:26,316 --> 00:24:27,007
Hey!

498
00:24:27,106 --> 00:24:28,845
Hey! Wie war Fußball?

499
00:24:28,880 --> 00:24:33,060
Spitze. Ich denke, wir treten San
Marion am Samstag in den Hintern.

500
00:24:33,130 --> 00:24:35,090
Schön. Willst du, dass ich
dir etwas zu essen mache?

501
00:24:35,125 --> 00:24:36,690
Danke. Ich werde mich umziehen.

502
00:24:36,912 --> 00:24:37,913
- Hey.
- Hey.

503
00:24:38,150 --> 00:24:42,320
Es ist süß, wie ihre Generation
denke, dass Sport interessant ist.

504
00:24:42,570 --> 00:24:44,970
Oh, und, ähm, Ich werde sie
am Samstag zum Spiel bringen.

505
00:24:45,005 --> 00:24:47,260
Sieht so aus, als müssten wir
die Wochenenden nicht tauschen.

506
00:24:48,980 --> 00:24:51,130
Ich dachte, Jane und du geht weg.

507
00:24:51,350 --> 00:24:53,180
Kann nicht. Ich muss arbeiten.

508
00:24:53,210 --> 00:24:57,240
Gregg will, dass ich den strategischen Plan der
internationalen Abteilung überarbeite, also...

509
00:24:57,330 --> 00:24:59,000
Huh. Nun, das ist scheiße.

510
00:24:59,035 --> 00:25:00,670
Mochte den Kerl noch nie.

511
00:25:01,450 --> 00:25:03,210
Warum gehst du dann mit ihm aus?

512
00:25:04,680 --> 00:25:07,230
Ich meine, er sagte, ihr
Leute hattet gestern Drinks?

513
00:25:07,265 --> 00:25:10,800
Es war nichts. Wir
haben nur, weißt du...

514
00:25:11,050 --> 00:25:13,150
etwas herumgehangen.

515
00:25:13,350 --> 00:25:17,150
Bemerkst du, dass das
seltsam für mich sein könnte.

516
00:25:18,310 --> 00:25:20,360
Huh. Das ist seltsam.

517
00:25:20,395 --> 00:25:21,585
Was?

518
00:25:21,620 --> 00:25:26,210
Ich habe die "Ist das nicht Ironisch-App"
die gewöhnlich surrt, wenn Leute sowas sagen.

519
00:25:26,245 --> 00:25:29,550
Ich meine es ernst,
Lynette. Dort arbeite ich.

520
00:25:30,090 --> 00:25:32,150
Ich war nur mit einem
Kerl etwas trinken,

521
00:25:32,185 --> 00:25:33,675
der nunmal dein Boss ist.

522
00:25:33,710 --> 00:25:35,850
Ich verspreche, ich werde
nichts peinliches tun,

523
00:25:35,950 --> 00:25:39,180
wie... im Büro küssen.

524
00:25:42,020 --> 00:25:45,280
Okay. Weißt du was? Du
willst dich mit Gregg sehen?

525
00:25:45,290 --> 00:25:46,630
Es ist für mich okay.

526
00:25:53,690 --> 00:25:57,880
Wie wäre es, wenn ich statt diesem
Sandwich, Schokolade essen möchte?

527
00:25:57,915 --> 00:26:00,740
Hey. Wie wäre es mit... "Nein"?

528
00:26:01,650 --> 00:26:06,600
Aber was ist, wenn ich dir etwas über Dad und
Jane erzähle, was dich wirklich glücklich macht?

529
00:26:07,040 --> 00:26:08,310
Dann dürfte ich?

530
00:26:08,910 --> 00:26:11,780
Warum, du kleine Schwindlerin.

531
00:26:11,840 --> 00:26:15,097
Woher weiß ich, dass die Info die
feine belgische Schokolade wert ist,

532
00:26:15,098 --> 00:26:17,070
dich ich in der
Speisekammer versteckt habe?

533
00:26:17,140 --> 00:26:18,215
Oh, ist es.

534
00:26:18,250 --> 00:26:22,860
Oh. Es wäre falsch, dich zu lehren,
dass solch eine Erpressung funktioniert.

535
00:26:22,895 --> 00:26:26,310
Außerdem, ich kann sehen, dass du
fast platzt, weil du es mir eh sagst.

536
00:26:27,500 --> 00:26:31,225
Als Dad Jane sagte, dass er dieses
Wochenende arbeiten muss, ist sie ausgeflippt.

537
00:26:31,260 --> 00:26:36,910
Wirklich? Die Schokolade, die ich auf keinen Fall
für diese Information teile, hat Mandeln darin.

538
00:26:37,540 --> 00:26:40,120
Sie sage "Wir verbringen
keine Zeit miteinander"

539
00:26:40,130 --> 00:26:43,200
und "Du hast die Scheidungspapiere
noch nicht ausgefüllt"

540
00:26:43,235 --> 00:26:45,455
Ist das war? hat er Nicht?

541
00:26:45,490 --> 00:26:48,690
Der Umschlag liegt noch auf
einem Regal in der Küche.

542
00:26:49,740 --> 00:26:51,040
Leg das Sandwich hin,

543
00:26:51,050 --> 00:26:53,410
oder du hast keinen
Platz für Schokolade mehr.

544
00:27:01,340 --> 00:27:04,490
Nun, sieh, wer da aus dem
Hinterland hereinschleicht.

545
00:27:04,590 --> 00:27:05,965
Wo zum Teufel warst du?

546
00:27:06,000 --> 00:27:09,690
Entschuldigung.. Ich muss wirklich
ein paar Sachen überdenken.

547
00:27:09,725 --> 00:27:13,705
Sachen? Du meinst, welche Vorspeisen
wir bei der Hochzeit servieren,

548
00:27:13,740 --> 00:27:16,260
oder beziehst du dich
auf den toten Körper?

549
00:27:19,430 --> 00:27:22,940
Hey, wenn du planst zu bleiben.
fängst du besser an zu reden.

550
00:27:24,080 --> 00:27:27,770
Ich bin unglaublich in
dich verliebt, Renee.

551
00:27:28,670 --> 00:27:31,270
Und es gibt nicht mehr, als
dass ich in Reine kommen möchte.

552
00:27:31,770 --> 00:27:33,545
Aber wenn ich dir sage, was los ist,

553
00:27:33,580 --> 00:27:35,320
wirst du da mit reingezogen,

554
00:27:35,590 --> 00:27:37,370
und dann bist du auch in Gefahr.

555
00:27:41,710 --> 00:27:43,370
Du musst mir vertrauen.

556
00:27:44,030 --> 00:27:46,600
Dein Ex hatte Geheimnisse
vor dir, um dich zu verletzen.

557
00:27:47,710 --> 00:27:49,740
Ich habe Sie um dich zu beschützen.

558
00:27:52,640 --> 00:27:53,900
Okay.

559
00:27:54,780 --> 00:27:57,410
Wirklich? Das war einfach.

560
00:27:57,790 --> 00:28:00,970
Nun, während du auf
deinem Rundgang warst,

561
00:28:00,990 --> 00:28:02,750
habe ich mich an etwas erinnert.

562
00:28:05,110 --> 00:28:07,380
Zeugnisverweigerungsrecht.

563
00:28:07,610 --> 00:28:08,515
Was ist das?

564
00:28:08,550 --> 00:28:10,415
Es ist ein verrücktes
Gesetz, dass wir hier haben.

565
00:28:10,450 --> 00:28:13,970
Du musst nicht gegen
deinen Ehemann aussagen.

566
00:28:14,110 --> 00:28:15,645
Also so wird es ablaufen.

567
00:28:15,680 --> 00:28:18,225
Wir sagen "ich Will", wir
laufen den Gang entlang,

568
00:28:18,260 --> 00:28:20,770
die Sekunde in der wir
die Kirche verlassen,

569
00:28:20,805 --> 00:28:22,680
erzählt du mir alles.

570
00:28:22,870 --> 00:28:24,380
Und wenn nicht?

571
00:28:24,400 --> 00:28:28,086
Nun, dann schätze ich, wirst du diese
Hochzeitsnacht Aktionen nicht sehen,

572
00:28:28,087 --> 00:28:29,560
von denen ich dir erzählt habe.

573
00:28:30,250 --> 00:28:31,660
Und vertraue mir...

574
00:28:32,450 --> 00:28:35,340
mein Geheimnis ist
viel besser als deines.

575
00:28:43,300 --> 00:28:45,055
Ahh, also sie leben.

576
00:28:45,090 --> 00:28:47,080
Sie gehen nur nicht ans Telefon.

577
00:28:47,115 --> 00:28:49,080
Es tut mir leid. Ich bin nur...

578
00:28:49,280 --> 00:28:52,630
kann mir nicht vorstellen, was Sie von mir
denken, nachdem Sie das alles gehört haben.

579
00:28:57,920 --> 00:29:00,280
Bree, hören Sie, ich
verurteile Leute nicht.

580
00:29:00,315 --> 00:29:01,585
Ich verteidige Sie.

581
00:29:01,620 --> 00:29:04,660
Und wenn ich Sie verteidige,
muss ich alles wissen.

582
00:29:05,840 --> 00:29:08,885
Sexuelle Vergangenheit
von ihrem ersten Ehemann,

583
00:29:08,920 --> 00:29:11,160
bis zum letzten Kerl
auf der Zeugenliste.

584
00:29:11,195 --> 00:29:13,477
Wie wäre es, wenn ich in
die Küche gehe und es sage,

585
00:29:13,512 --> 00:29:15,760
und du hörst von hier zu?

586
00:29:16,070 --> 00:29:18,670
Keine Chance. Sie müssen
es mir ins Gesicht sagen.

587
00:29:18,680 --> 00:29:19,785
Warum?

588
00:29:19,820 --> 00:29:22,540
Weil sie am Anklagetische sitzen werden,

589
00:29:22,575 --> 00:29:25,180
während ein Kerl nach dem
anderen im Zeugenstand ist...

590
00:29:25,215 --> 00:29:30,055
und so sehr in Detail geht,
wie der Staatsanwalt möchte,

591
00:29:30,090 --> 00:29:33,140
und die Jury wird Ihnen die
ganze Zeit ins Gesicht schauen.

592
00:29:33,175 --> 00:29:34,645
Oh, lieber Gott.

593
00:29:34,680 --> 00:29:36,960
Und wenn sie Schuld
in Ihrem Gesicht sehen,

594
00:29:37,520 --> 00:29:39,220
werden sie denken, Sie sind schuldig.

595
00:29:40,630 --> 00:29:43,970
Also müssen sie diesen Teil
ihres Leben eingestehen,

596
00:29:44,005 --> 00:29:47,310
und das beginnt damit,
dass Sie mir alles sagen.

597
00:29:51,700 --> 00:29:52,980
Okay.

598
00:29:53,860 --> 00:29:55,715
Ich habe gehofft, dass es
nicht dazu kommt, aber, ähm,

599
00:29:55,750 --> 00:29:59,275
vielleicht hilft es, wenn ich zuerst
meine sexuellen Geheimnisse erzähle.

600
00:29:59,310 --> 00:30:02,240
Nein, es würde gewiss nicht helfen.

601
00:30:02,275 --> 00:30:06,105
Außerdem, Männer sind nicht
beschämt, wegen ihrer Eroberungen.

602
00:30:06,140 --> 00:30:08,770
Ich werden jetzt beginnen zu reden.

603
00:30:09,270 --> 00:30:11,030
Das erste Mal hatte ich Sex...

604
00:30:12,220 --> 00:30:13,840
als ich 24 war.

605
00:30:13,890 --> 00:30:15,275
Ich war an der juristische Fakultät.

606
00:30:15,310 --> 00:30:18,640
Sie war eine Klassenkameradin
und erfahrener.

607
00:30:18,650 --> 00:30:19,935
Es ist nicht gut gelaufen,

608
00:30:19,970 --> 00:30:22,400
oder für diesen Fall,
dauerte es nicht sehr lange.

609
00:30:23,350 --> 00:30:25,970
Ja, ja, es ist urkomisch.

610
00:30:26,500 --> 00:30:30,630
Tatsächlich bekomme ich jedes Weihnachten eine
Karte von ihr, auf der steht "lache immernoch".

611
00:30:30,980 --> 00:30:33,330
Also hattest du eine
seltsame erste Erfahrung.

612
00:30:33,365 --> 00:30:34,570
Wer nicht?

613
00:30:34,770 --> 00:30:37,840
Sie wollen Schlimmeres?
Ich.. ich habe Schlimmeres.

614
00:30:39,800 --> 00:30:41,080
Okay.

615
00:30:41,250 --> 00:30:43,680
Ich weiß nicht, wie ich
das sagen soll. Ähm...

616
00:30:44,810 --> 00:30:49,520
Ich bin.. ziemlich gut bestückt.

617
00:30:50,950 --> 00:30:54,905
Seit wann wird gut bestückt
sein, als demütigend angesehen?

618
00:30:54,940 --> 00:30:56,760
Ich rede über meine Prostata...

619
00:30:56,795 --> 00:30:59,190
meine vergrößerte Prostata.

620
00:31:00,020 --> 00:31:04,060
Bester Teil... dein Doktor sagt,
es passiert nur bei älteren Männern.

621
00:31:04,510 --> 00:31:07,410
Das ist der Grund, warum du
30 mal am Tag pinkeln musst.

622
00:31:07,610 --> 00:31:12,000
Also weißt du, ich gehe auf die
50 zu, grenzwertig inkontinent,

623
00:31:12,035 --> 00:31:14,270
und Frauen haben Angst vor meinem Sack.

624
00:31:15,650 --> 00:31:17,560
Ist das demütigend genug für dich?

625
00:31:17,595 --> 00:31:19,140
Ja, ich denke, das ist es.

626
00:31:19,300 --> 00:31:20,730
Schön das zu hören.

627
00:31:22,110 --> 00:31:25,680
Ich muss es Ihnen jetzt sagen, oder?

628
00:31:34,900 --> 00:31:36,900
Ich war an einem unheimlichen Ort...

629
00:31:38,230 --> 00:31:39,620
einsam...

630
00:31:40,570 --> 00:31:42,770
und hatte Schmerzen, ich begann...

631
00:31:43,500 --> 00:31:46,210
wieder zu trinken.

632
00:31:52,230 --> 00:31:54,385
Also der Clou an der Geschichte ist,

633
00:31:54,420 --> 00:31:56,990
der neue internationale
Plan, mit dem Tom ankam...

634
00:31:57,025 --> 00:31:58,255
ist ziemlich toll.

635
00:31:58,290 --> 00:32:00,370
Er hat vielleicht keinen
guten Geschmack bei Frauen,

636
00:32:00,405 --> 00:32:02,450
aber er ist verdammt
schlau bei Finanzsachen.

637
00:32:02,485 --> 00:32:04,660
Tom ist wirklich schlau...

638
00:32:04,695 --> 00:32:06,430
bei der einen Sache.

639
00:32:07,820 --> 00:32:09,190
Arme Jane.

640
00:32:09,730 --> 00:32:11,260
Du genießt das wirklich, oder nicht?

641
00:32:11,295 --> 00:32:13,310
Ein kleines bisschen.

642
00:32:13,345 --> 00:32:13,835
Das solltest du.

643
00:32:13,870 --> 00:32:17,090
Ich wünschte ich hätte es Crystal zurückzahlen
können, als wir Schluss gemacht hatten.

644
00:32:17,180 --> 00:32:18,630
Muss sich gut anfühlen.

645
00:32:18,860 --> 00:32:20,630
Jane war ziemlich sauer, oder?

646
00:32:20,665 --> 00:32:21,365
Oh, offensichtlich.

647
00:32:21,400 --> 00:32:23,870
Auch wenn mich das zu einer
schrecklichen Person macht,

648
00:32:23,905 --> 00:32:25,837
danke dafür.

649
00:32:25,872 --> 00:32:27,770
Jederzeit. Das meine ich ernst.

650
00:32:28,380 --> 00:32:29,720
Jederzeit.

651
00:32:30,670 --> 00:32:31,855
Also...

652
00:32:31,890 --> 00:32:34,740
wenn ich dich bitte, dass Tom diese
Woche ein paar Nächte arbeiten müsste,

653
00:32:34,775 --> 00:32:35,385
würdest du es tun?

654
00:32:35,420 --> 00:32:37,585
Wenn ich dir helfen kann,
deinen Ex zu verärgern...

655
00:32:37,620 --> 00:32:41,110
und mehr Zeit mit dir verbringen,
sehe ich keinen Nachteil darin.

656
00:32:41,145 --> 00:32:42,520
Sag nur etwas.

657
00:32:42,550 --> 00:32:43,495
Wirklich?

658
00:32:43,530 --> 00:32:44,785
Spät Abends, Wochenende.

659
00:32:44,820 --> 00:32:47,520
Vielleicht sogar ein
paar auswärtige Aufträge?

660
00:32:47,900 --> 00:32:49,740
Du sagst mir was du willst,

661
00:32:50,060 --> 00:32:51,650
ich lasse es geschehen.

662
00:32:51,980 --> 00:32:54,595
Mir gefällt der Klang davon.

663
00:32:54,630 --> 00:32:57,250
Das muss der Grund sein, warum sich
Frauen in mächtige Männer verlieben.

664
00:33:00,820 --> 00:33:02,520
Und dann hat der
Staatsanwalt vorgeschlagen,

665
00:33:02,530 --> 00:33:06,140
ich war womöglich so betrunken,
dass ich alles vergaß.

666
00:33:06,175 --> 00:33:10,050
Nun, warte. Ist dein Toller Anwalt
nicht mit den "Einwänden" vorgekommen...

667
00:33:10,085 --> 00:33:10,895
und den "Besprechungen"

668
00:33:10,930 --> 00:33:12,580
und dem "Du kommst mit
der Wahrheit nicht klar"?

669
00:33:12,615 --> 00:33:13,555
Trip war beeindruckend,

670
00:33:13,590 --> 00:33:16,020
aber sie sagte es war zulässig.

671
00:33:16,055 --> 00:33:18,415
Meine gesamte
Vergangenheit ist zulässig.

672
00:33:18,450 --> 00:33:20,356
Also nur weil du mit ein
paar Kerlen geschlafen hast,

673
00:33:20,357 --> 00:33:21,980
bedeutet das, du hast
mit Alejandro geschlafen?

674
00:33:22,015 --> 00:33:23,500
Mehr als ein paar.

675
00:33:24,660 --> 00:33:26,260
Entschuldigung. Mach weiter.

676
00:33:27,880 --> 00:33:29,790
Weißt du, was das Schlimmste war?

677
00:33:29,860 --> 00:33:33,560
Der Blick in Trips Gesicht.
Er war so enttäuscht von mir.

678
00:33:34,300 --> 00:33:36,185
Warte. Das war das Schlimmste?

679
00:33:36,220 --> 00:33:38,582
Schlimmer als die ganze
"Teile-eine-Zelle-für

680
00:33:38,583 --> 00:33:41,150
20-Jahre-mit-einer-großen-Frau-namens-Vern"
Sache?

681
00:33:41,185 --> 00:33:42,502
Nun, ich gehe nicht ins Gefängnis.

682
00:33:42,537 --> 00:33:43,820
Ich meine, Trip sagt,
wir werden gewinnen,

683
00:33:43,855 --> 00:33:45,275
und ich glaube an ihm.

684
00:33:45,310 --> 00:33:48,990
Ich danke Gott, dass trotz
allem, er noch an mich glaubt.

685
00:33:52,820 --> 00:33:54,570
Okay, Ich werde es sagen.

686
00:33:54,930 --> 00:33:57,190
Bree, du bist in deinen Anwalt verliebt.

687
00:33:57,510 --> 00:33:58,905
Sei nicht lächerlich.

688
00:33:58,940 --> 00:34:01,705
Du hörst dich etwas verknallt an.

689
00:34:01,740 --> 00:34:06,260
Ich bin nicht verknallt, ich... ich bewundere
seine juristischen Fähigkeiten, und...

690
00:34:06,295 --> 00:34:07,615
Seine traumhaften blauen Augen?

691
00:34:07,650 --> 00:34:10,810
Sie sind nicht Blau. Sie sind
grün, mit einem Anschein von braun.

692
00:34:16,290 --> 00:34:18,045
Okay, vielleicht finde
ich ihn attraktiv.

693
00:34:18,080 --> 00:34:20,290
aber denk ihr wirklich,
ich bringe mich in Gefahr,

694
00:34:20,325 --> 00:34:21,550
indem ich mich mit
meinem Anwalt verabrede?

695
00:34:21,585 --> 00:34:22,105
Oh, ich weiß nicht.

696
00:34:22,140 --> 00:34:24,430
Du hast uns alle in Gefahr gebracht,
als du dich mit Chuck verabredet hast.

697
00:34:25,220 --> 00:34:28,770
Sieh, verliebt zu sein, ist nichts,
wofür man sich schämen müsste.

698
00:34:29,170 --> 00:34:32,150
Er rettet dich und es ist in deiner DNA,

699
00:34:32,185 --> 00:34:34,320
sich in Kerle zu
verlieben, die uns retten.

700
00:34:34,330 --> 00:34:38,070
Aber in diesem Fall ist es nicht
sicher für dich, sich so zu benehmen.

701
00:34:38,330 --> 00:34:40,050
Ich schätze ihr habt recht.

702
00:34:40,140 --> 00:34:41,970
Du bist wegen Mordes angeklagt, Bree.

703
00:34:42,005 --> 00:34:43,800
Du musst einen klaren Kopf behalten.

704
00:34:44,260 --> 00:34:45,660
Und er auch.

705
00:34:48,400 --> 00:34:50,870
Doris, Ich will sie wissen
lassen, wie dankbar wir sind.

706
00:34:50,905 --> 00:34:54,810
Ihre Spende wird so vielen sich erholenden
Süchtigen helfen auf ihre Beine zu kommen.

707
00:34:54,970 --> 00:34:59,345
Oh, stopp. Ich sollte Ihnen danken,
dass ich hiervon Teil sein darf.

708
00:34:59,380 --> 00:35:01,705
Und bitte entschuldigen sie
das Aussehen meines Büros.

709
00:35:01,740 --> 00:35:04,840
Jeden Penny den wir bekommen
geht direkt an die Bedürftigen.

710
00:35:04,875 --> 00:35:07,560
also ist nicht viel übrig für...

711
00:35:08,680 --> 00:35:11,340
schöne... Sachen.

712
00:35:14,530 --> 00:35:16,900
Die Bedürftigen, hä?

713
00:35:17,460 --> 00:35:18,765
Das sind nicht meine Sachen!

714
00:35:18,800 --> 00:35:21,860
Ich hatte einen einfachen Holztisch
und einen alten Kaffeetisch.

715
00:35:21,870 --> 00:35:23,440
Oh.

716
00:35:23,910 --> 00:35:26,250
Und ein Stutzflügel.

717
00:35:26,330 --> 00:35:27,675
Nun, das muss sich
als nützlich erweisen,

718
00:35:27,710 --> 00:35:32,380
während ihr alle "Kumbaya" singt,
während des sauberen Nadeltausches.

719
00:35:32,415 --> 00:35:34,435
Doris, bitte.

720
00:35:34,470 --> 00:35:35,785
So sind wir hier nicht.

721
00:35:35,820 --> 00:35:39,030
Suchen Sie sich eine
andere alte Frau zum neppen.

722
00:35:45,810 --> 00:35:48,450
Schatz, ich muss dir
etwas in der Garage zeigen.

723
00:35:48,485 --> 00:35:49,905
Hast du das Auto repariert?

724
00:35:49,940 --> 00:35:53,590
Nein, Juanita benutzte das Holz um
einen Sarg für das Eichhörnchen zu bauen.

725
00:35:53,625 --> 00:35:55,410
aber ich habe eine kleine
Überraschung für dich.

726
00:36:02,980 --> 00:36:04,665
Oh, hey, perfektes Timing, MJ.

727
00:36:04,700 --> 00:36:06,750
wir könnten noch ein
Paar Hände gebrauchen.

728
00:36:07,310 --> 00:36:08,825
Was machen sie hier?

729
00:36:08,860 --> 00:36:11,590
Nun, ich weiß ich sagte
ich könnte das selbst.,

730
00:36:11,625 --> 00:36:17,010
aber ich denke jeder Rennfahrer hat
seine Boxencrew und das ist deine.

731
00:36:17,045 --> 00:36:18,450
Wir sind hier um dir zu helfen.

732
00:36:18,630 --> 00:36:20,795
Und nicht nur mit der
Autosache, weißt du?

733
00:36:20,830 --> 00:36:23,270
Jedesmal, wenn du etwas
brauchst, ruf uns an.

734
00:36:24,680 --> 00:36:26,320
- Also was denkst du über dieses Design?
- Hey?

735
00:36:26,355 --> 00:36:28,727
Es... sieht irgendwie
wie ein Corvette aus.

736
00:36:28,762 --> 00:36:31,065
Irgendwie? Es ist eine
genaue Darstellung.

737
00:36:31,100 --> 00:36:32,815
Schau dir die Schattierung
des Radkasten an.

738
00:36:32,850 --> 00:36:35,340
Beruhige dich. Du hast es
aus einem Magazin gerissen.

739
00:36:35,920 --> 00:36:38,125
Könnt ihr Kerls das wirklich bauen?

740
00:36:38,160 --> 00:36:40,330
Ähm, nun... nicht ohne deine Hilfe.

741
00:36:42,530 --> 00:36:43,860
Also welche Farbe willst du?

742
00:36:43,895 --> 00:36:45,955
Rot oder Blau?

743
00:36:45,990 --> 00:36:48,040
Mom? Was denkst du?

744
00:36:48,290 --> 00:36:52,330
Ich denke, ähm... das
ist eine Männersache,

745
00:36:52,580 --> 00:36:55,270
und ich sollte euch arbeiten lassen.

746
00:36:55,460 --> 00:36:57,260
Mein Dad liebte Corvettes.

747
00:36:57,270 --> 00:36:58,450
Wissen wir.

748
00:36:58,630 --> 00:37:00,005
Er sagte, wenn er im Lotto gewinnt,

749
00:37:00,040 --> 00:37:04,210
ist das erste was er sich
kauft ein Corvette Cabrio.

750
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Komm rein.

751
00:37:12,540 --> 00:37:15,405
- Whoa. Du siehst umwerfend aus.
- Aw.

752
00:37:15,440 --> 00:37:17,600
Und vertraue mir, ich weiß wie
eine Million Scheine aussehen.

753
00:37:17,635 --> 00:37:19,370
Was für ein schönes Kompliment...

754
00:37:19,940 --> 00:37:21,045
für einen von uns.

755
00:37:21,080 --> 00:37:24,510
Also, ähm, Gallo ist das
beste Restaurant in der Stadt.

756
00:37:24,545 --> 00:37:26,590
und nach dem heutigen
Abend, wirst du wissen warum.

757
00:37:26,650 --> 00:37:28,880
Nun, kanns nicht abwarten.

758
00:37:30,770 --> 00:37:32,160
Lass uns gehen.

759
00:37:32,190 --> 00:37:35,390
Aber zuerst... habe ich
ein Geschenk für dich.

760
00:37:38,930 --> 00:37:40,310
Ein Nagel...

761
00:37:40,370 --> 00:37:41,850
Wie aufmerksam...

762
00:37:41,885 --> 00:37:43,295
und... imaginär.

763
00:37:43,330 --> 00:37:46,730
Ein Nagel für den Sarg von Toms Glück.

764
00:37:46,765 --> 00:37:49,310
Das Ende von Tom und Jane.

765
00:37:49,380 --> 00:37:50,735
Völlig ratlos.

766
00:37:50,770 --> 00:37:52,700
Jedes Mal in dieser Woche sagte
ich, er muss länger arbeiten.

767
00:37:52,735 --> 00:37:53,835
Tom ging in sein Büro...

768
00:37:53,870 --> 00:37:57,110
und ich hörte ihn, wie er sich
am Telefon mit Jane stritt.

769
00:37:57,760 --> 00:38:00,430
Du solltest mir das nicht erzählen.

770
00:38:01,340 --> 00:38:03,030
Aber... yay!

771
00:38:03,230 --> 00:38:07,930
Also wie denkst du, wird die penible Carlson
die Nachricht von Toms Versetzung verkraften?

772
00:38:08,400 --> 00:38:09,425
Seine was?

773
00:38:09,460 --> 00:38:12,745
Der internationale Plan
braucht einen Vorreiter,

774
00:38:12,780 --> 00:38:16,030
also schicke ich Tom
für ein Jahr nach Mumbai.

775
00:38:17,720 --> 00:38:21,200
M... Mumbai wie... das Mumbai in Indien?

776
00:38:22,000 --> 00:38:26,730
Was bedeutet, wir haben
Fairview für uns alleine.

777
00:38:27,600 --> 00:38:29,010
Wir müssen gehen.

778
00:38:32,220 --> 00:38:33,560
Lynette?

779
00:38:34,270 --> 00:38:35,680
- Auto.
- Huh?

780
00:38:40,900 --> 00:38:43,000
Ich kann nicht glauben, dass du
das mit meinem Büro gemacht hast.

781
00:38:43,035 --> 00:38:43,985
Ich hatte einen Butler organisiert,

782
00:38:44,020 --> 00:38:46,290
aber er bekam in letzter
Minute einen Werbeauftritt.

783
00:38:47,050 --> 00:38:50,855
Also schätze ich, ich rufe jetzt Doris
an und mache einen Termin für morgen aus.

784
00:38:50,890 --> 00:38:52,940
Ja, ich denke nicht, dass sie
einen Anruf von uns entgegennimmt.

785
00:38:52,975 --> 00:38:55,570
Sie denkt wir sind beide
verrückt, also vielen Dank, Gaby.

786
00:38:55,580 --> 00:38:58,595
Du hast angefangen. Du
hast sie mir zuerst geklaut.

787
00:38:58,630 --> 00:39:00,505
Ja, für etwas das zählt.

788
00:39:00,540 --> 00:39:02,990
Oh, genug mit dem Carlos
von Nazareth Schauspiel.

789
00:39:03,000 --> 00:39:04,445
Es ging nicht darum Leuten zu helfen.

790
00:39:04,480 --> 00:39:07,490
Es ging darum, das du Geld gerochen
hast und dahinter her warst.

791
00:39:07,580 --> 00:39:10,950
Das Geld war für das Center.
Diese Leute brauchen es.

792
00:39:10,985 --> 00:39:13,980
Das Center? Bitte. Du hast
es getan, um zu gewinnen.

793
00:39:14,015 --> 00:39:15,085
Und weißt du warum?

794
00:39:15,120 --> 00:39:17,185
Weil du ein Hai bist, Carlos?

795
00:39:17,220 --> 00:39:20,220
Das warst du immer und
du wirst es immer sein.

796
00:39:20,255 --> 00:39:21,800
Es ist deine Natur.

797
00:39:27,620 --> 00:39:28,960
Schatz.

798
00:39:29,360 --> 00:39:31,515
Es ist okay. Ich bin auch so.

799
00:39:31,550 --> 00:39:33,330
Deshalb passen wir so gut zusammen.

800
00:39:34,740 --> 00:39:37,790
Sieh, ich mag vielleicht nicht,
dass du mir Doris gestohlen hast,

801
00:39:37,920 --> 00:39:41,140
aber mir gefällt, dass du
der Kerl bist, der es kann.

802
00:39:41,280 --> 00:39:42,670
Es ist sexy.

803
00:39:43,330 --> 00:39:44,470
Aber...

804
00:39:44,590 --> 00:39:47,160
aber dieser Kerl will
ich nicht mehr sein.

805
00:39:47,420 --> 00:39:48,960
Nun, wer willst du sein?

806
00:39:51,380 --> 00:39:52,940
Jemand anderes.

807
00:39:53,810 --> 00:39:55,540
Nun, ich hasse es dir
sagen zu müssen, Baby,

808
00:39:55,575 --> 00:39:58,390
aber das beste auf das du hoffen
kannst, ist eine anderer Art Hai zu sein.

809
00:40:03,340 --> 00:40:07,790
<i>Ja, es ist nicht leicht,
Macht aufzugeben...</i>

810
00:40:09,830 --> 00:40:12,530
<i>zuzugeben, dass wir Hilfe brauchen...</i>

811
00:40:12,920 --> 00:40:15,410
<i>von Freunden oder Nachbar...</i>

812
00:40:17,100 --> 00:40:19,360
<i>Entscheiden, das eine geliebte Person...</i>

813
00:40:20,700 --> 00:40:23,320
<i>weiß, was das beste für uns ist.</i>

814
00:40:24,770 --> 00:40:31,140
<i>Unsere beste Einsicht aufzugeben,
für eine etwas dunklere Absicht.</i>

815
00:40:33,000 --> 00:40:34,490
<i>Aber für einige...</i>

816
00:40:35,380 --> 00:40:38,290
<i>ist es das schwerste
die Macht aufzugeben...</i>

817
00:40:39,240 --> 00:40:43,880
<i>die, ihre eigenen
Verlangen zu kontrollieren.</i>

818
00:40:44,480 --> 00:40:47,500
Hallo. Sie wollten mich sehen?

819
00:40:48,240 --> 00:40:50,780
Haben Sie, ähm neue
Gedanken über den Fall?

820
00:40:50,910 --> 00:40:53,850
Viele, aber warum besprechen
wir sie nicht beim Essen?

821
00:40:54,150 --> 00:40:57,020
Essen. Ähm, können wir nicht hier reden?

822
00:40:57,200 --> 00:40:58,340
Nein, ich war den ganzen
Tag hier eingesperrt,

823
00:40:58,350 --> 00:41:00,720
und ich kenne dieses kleine,
großartige, italienische Restaurant.

824
00:41:00,900 --> 00:41:02,675
Ich denke nicht, dass
das eine gute Idee ist.

825
00:41:02,710 --> 00:41:04,450
Oh, kommen Sie. Ich bin
ein viel besserer Anwalt...

826
00:41:04,460 --> 00:41:06,690
nach einem Teller Spaghetti Carbonara.

827
00:41:07,240 --> 00:41:10,550
Also? Was sagen Sie?

828
00:41:11,530 --> 00:41:12,980
Ich sage...

829
00:41:16,090 --> 00:41:17,500
lassen Sie es uns tun.

830
00:41:18,219 --> 00:41:21,082
Sync by YYeTs Corrected by
MystEre www.addidc7ed.com

