1
00:00:01,790 --> 00:00:03,905
<i>Bisher bei "Desperate Housewives"...</i>

2
00:00:03,940 --> 00:00:06,255
<i>Lynette kämpfte um ihre Ehe zu retten.</i>

3
00:00:06,290 --> 00:00:09,230
Ich konnte es in seinen Augen
sehen. Tom liebt mich immer noch.

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,660
<i>Carlos entschied sich
für eine andere Karriere.</i>

5
00:00:11,695 --> 00:00:12,540
Vielleicht Beratungsdienst.

6
00:00:12,550 --> 00:00:16,470
In einer Woche tut ein Berater mehr Gutes
als ich in meinem ganzen Leben getan habe.

7
00:00:16,480 --> 00:00:17,575
<i>Gute Nachrichten...</i>

8
00:00:17,610 --> 00:00:19,875
- Wir werden heiraten.
- Oh!

9
00:00:19,910 --> 00:00:21,280
<i>kamen mit schlechten Nachrichten.</i>

10
00:00:21,315 --> 00:00:22,555
Inmitten seines Antrages,

11
00:00:22,590 --> 00:00:26,580
kamen die Cops vorbei, um über eine tote Leiche
zu reden die sie auf der Baustelle gefunden haben.

12
00:00:26,615 --> 00:00:27,965
Nun erzähl mir mehr.

13
00:00:28,000 --> 00:00:29,735
Ich sagte, Ihnen, dass
ich darüber nichts weiß...

14
00:00:29,770 --> 00:00:32,560
und die Polizei erschien mir nicht so,
als würde es ein Problem darstellen.

15
00:00:32,595 --> 00:00:34,805
<i>Aber es wurde zu einem
Problem für Bree...</i>

16
00:00:34,840 --> 00:00:37,440
Wir betreiben nur etwas Small Talk,
während wir auf Ihren Anwalt warten.

17
00:00:37,475 --> 00:00:40,040
<i>- Der Small Talk ist vorbei.
- Also bekam sie den perfekten Anwalt.</i>

18
00:00:40,050 --> 00:00:42,010
Gehen wir. Sie brauchen
nicht seine Erlaubnis.

19
00:00:42,020 --> 00:00:44,350
Wenn Sie mit ihr reden wollen,
müssen Sie zuerst mit mir reden.

20
00:00:50,100 --> 00:00:51,805
<i>Wenn es auf Ihre Scheidung ankam,</i>

21
00:00:51,840 --> 00:00:55,940
<i>war Lynette Scavo entschlossen,
die Dinge glatt laufen zu lassen.</i>

22
00:00:58,110 --> 00:01:00,610
<i>Als Tom spät dran war,
die Kinder abzuholen,</i>

23
00:01:00,670 --> 00:01:02,420
<i>wartete sie geduldig.</i>

24
00:01:03,830 --> 00:01:08,240
<i>Als etwas für ihn in der Post
dabei war, behielt sie es.</i>

25
00:01:10,080 --> 00:01:12,840
<i>Und als er etwas Wichtiges
zurückgelassen hatte,</i>

26
00:01:12,875 --> 00:01:14,540
<i>würde sie es ihm bringen.</i>

27
00:01:15,780 --> 00:01:19,300
<i>Ja, nach Jahren des Streitens,
die sie nirgendwo hinführten,</i>

28
00:01:19,335 --> 00:01:22,380
<i>entschied sich Lynette dazu
den edleren Weg zu gehen.</i>

29
00:01:22,770 --> 00:01:25,065
- Lynette?
- Oh! Hey, Gregg.

30
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
Hey. Kommst du um die
neuen Büros zu sehen?

31
00:01:27,260 --> 00:01:29,740
Ich wette, ich könnte den Geschäftsführer,
dazu bringen, dir eine private Tour zu geben.

32
00:01:29,775 --> 00:01:32,680
Warte kurz. Ich bin der Geschäftsführer
und ich weiß, ich könnte es.

33
00:01:32,810 --> 00:01:33,750
Nein, danke.

34
00:01:33,760 --> 00:01:36,830
Ich bringe nur etwas vorbei,
dass Tom zu Hause vergessen hat.

35
00:01:36,864 --> 00:01:37,850
Oh, wow.

36
00:01:37,890 --> 00:01:40,180
Meine Ex, würde mir nie etwas
vorbeibringen, außer es tickt.

37
00:01:41,550 --> 00:01:44,770
Also, wie läuft es mit eurer Trennung?

38
00:01:45,810 --> 00:01:48,247
Ich schätze, du kennst die Antwort
darauf, da du schon an meiner Stelle warst.

39
00:01:48,282 --> 00:01:50,684
Ja, es sind zwei Jahre seit meiner
Scheidung vergangen, und es nervt immer noch.

40
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
Weißt du, es ist vielleicht nicht
der richtige Ort um dir das zu sagen,

41
00:01:53,755 --> 00:01:56,420
aber Tom ist verrückt,
dass er dich gehen lässt.

44
00:02:00,400 --> 00:02:02,290
Das ist ein wenig neugierig.

45
00:02:02,350 --> 00:02:04,465
Tut mir leid. Ich meine
ja nur, falls du...

46
00:02:04,500 --> 00:02:06,470
mit jemandem etwas Trinken und Dampf
ablasen möchtest, der es versteht,

47
00:02:06,505 --> 00:02:08,515
- würde ich gerne diese Person sein.
- Okay.

48
00:02:08,550 --> 00:02:10,630
Noch mal, das ist süß von dir, aber
ich denke das wäre etwas seltsam,

49
00:02:10,640 --> 00:02:12,005
da du Toms Boss bist.

50
00:02:12,040 --> 00:02:13,335
Ja, das verstehe ich.

51
00:02:13,370 --> 00:02:15,710
Ich hätte mir nur nie vergeben,
wenn ich nicht gefragt hätte.

52
00:02:16,030 --> 00:02:18,420
Aber mach dir keine Sorgen,
du wirst schon wieder, Lynette.

53
00:02:18,660 --> 00:02:23,790
Das wirst du. Die bist exakt die Art von
Frau nach der die meisten Männer suchen.

54
00:02:27,170 --> 00:02:30,080
Nun danke. Ich mochte dieses
Foto von uns schon immer.

55
00:02:30,115 --> 00:02:31,180
Gern geschehen.

56
00:02:31,460 --> 00:02:32,855
Oh, hey, ich habe am Freitag frei

57
00:02:32,890 --> 00:02:34,590
also können wir früh
zur Hütte aufbrechen.

58
00:02:34,680 --> 00:02:37,090
Uh, schlechte Nachrichten. Ich habe
mir das Wetter da oben angesehen.

59
00:02:37,125 --> 00:02:38,600
Es scheint so, als würde es
das ganze Wochenende regnen.

60
00:02:39,030 --> 00:02:43,440
Und? Ich habe sowieso nicht gedacht, dass
wir viel Zeit im Freien verbringen werden.

61
00:02:44,220 --> 00:02:45,850
Ich glaube wir haben ein wenig...

62
00:02:46,010 --> 00:02:48,230
in der "Horizontalen" nachzuholen.

63
00:02:48,265 --> 00:02:50,415
Es ist eine Weile her, oder?

64
00:02:50,450 --> 00:02:53,390
Nun, ich schätze,
wegen Arbeit und allem.

65
00:02:53,425 --> 00:02:55,740
Eine Hütte, der Regen...

66
00:02:56,270 --> 00:02:57,330
ein Bett.

67
00:02:58,210 --> 00:02:59,870
Es wird ein tolles Wochenende werden.

68
00:03:09,450 --> 00:03:14,680
<i>Ja, Lynette hatte hart versucht den
edlen Weg bei ihrer Scheidung zu gehen...</i>

69
00:03:15,750 --> 00:03:17,380
Hey, Gregg.

70
00:03:19,950 --> 00:03:22,170
Der Drink... Ich würde
es sogar genießen.

71
00:03:22,280 --> 00:03:26,940
<i>Aber manchmal war der
unedlere Weg leichter zu gehen.</i>

72
00:03:26,941 --> 00:03:30,000
Desperate Housewives - S08E20
"Lost My Power"

73
00:03:30,010 --> 00:03:38,000
subbed by darkintensity & setup1503

74
00:03:38,290 --> 00:03:42,670
<i>Carlos Solis war es gewohnt
eine Machtposition auszuüben,</i>

75
00:03:44,020 --> 00:03:47,340
<i>ob es hinter dem Steuer eines
leistungsstarken Autos war...</i>

76
00:03:49,270 --> 00:03:51,700
<i>an der Spitze beim Mittagessen...</i>

77
00:03:54,130 --> 00:03:57,240
<i>oder an der Spitze eines
mächtigen Unternehmens.</i>

78
00:03:59,750 --> 00:04:03,720
<i>Aber nun, da Carlos Solis eine
neue Karriere begonnen hatte,</i>

79
00:04:03,900 --> 00:04:08,250
<i>fand er sich plötzlich an
einem viel bescheideneren Platz.</i>

80
00:04:08,730 --> 00:04:10,950
Also, was denkt ihr
über mein neues Büro?

81
00:04:13,580 --> 00:04:16,460
Okay, ich gebe zu das es eher
minimal ausgestattet ist...

82
00:04:16,495 --> 00:04:17,565
Machst du Witze?

83
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
Alles was du brauchst ist
ein wenig gelbes Isolierband...

84
00:04:19,635 --> 00:04:21,117
und eine Schlinge die
von der Decke hängt...

85
00:04:21,152 --> 00:04:22,600
und du wärst fürs Unterhalten bereit.

86
00:04:23,170 --> 00:04:24,375
Ich mag es, Daddy.

87
00:04:24,410 --> 00:04:25,950
Danke, Schätzchen.

88
00:04:25,985 --> 00:04:27,455
Aw, das ist so süß.

89
00:04:27,490 --> 00:04:29,900
Du lügst, um Daddys
Gefühle nicht zu verletzen.

90
00:04:30,610 --> 00:04:33,155
Ernsthaft, Schatz, im
Kaufhaus gibt es einen Kerl,

91
00:04:33,190 --> 00:04:35,630
der die Schaufenster dekoriert. Vielleicht
könnte er es auf Vordermann bringen.

92
00:04:35,640 --> 00:04:36,710
"Es auf Vordermann bringen"?

93
00:04:37,030 --> 00:04:39,270
Gaby, wir können uns kaum das
Licht hier drinnen leisten.

94
00:04:39,530 --> 00:04:41,920
Wir haben ziemlich wenig Budget
und jeder Cent wird verwendet

95
00:04:41,955 --> 00:04:44,310
Süchtigen zu helfen, ihnen Jobs
zu verschaffen, eine Wohnung...

96
00:04:44,345 --> 00:04:46,625
Okay, Okay. Spar es
dir für die Broschüre.

97
00:04:46,660 --> 00:04:48,600
Alles was ich sagen will
ist, ich war eine Abhängige

98
00:04:48,610 --> 00:04:51,100
Zimmer wie diese, waren der Grund warum
ich überhaupt Drogen genommen habe.

99
00:04:52,170 --> 00:04:54,410
Okay benehmt euch. Hört auf euren Daddy.

100
00:04:54,430 --> 00:04:55,425
Wir sehen uns heute Abend.

101
00:04:55,460 --> 00:04:57,860
Whoa, whoa, whoa! Ich kann die
Mädels nicht zur Schule bringen.

102
00:04:57,895 --> 00:04:58,645
Du bringst sie immer hin.

103
00:04:58,680 --> 00:05:00,245
Ich muss heute früher arbeiten gehen.

104
00:05:00,280 --> 00:05:01,810
Nun, ich bin momentan bei der Arbeit.

105
00:05:02,370 --> 00:05:04,190
Carlos, wie viel verdienst
du in einer Stunde?

106
00:05:04,700 --> 00:05:05,535
12 Dollar.

107
00:05:05,570 --> 00:05:08,380
Ich habe gerade 12 Dollar verdient, indem ich
dir zugehört habe, wie du 12 Dollar verdienst.

108
00:05:08,415 --> 00:05:11,255
Gaby komm schon. Dieser Job
ist sehr wichtig für mich.

109
00:05:11,290 --> 00:05:13,550
Ich übe eine ziemlich bedeutsame Tätigkeit
aus. Du solltest stolz darauf sein.

110
00:05:13,560 --> 00:05:15,750
Nun, wenn wir unsere Hypothek
durch "Bedeutsam" zahlen können

111
00:05:15,785 --> 00:05:16,770
werde ich es sein.

112
00:05:22,000 --> 00:05:23,905
Hey, Kumpel. Wie war die Schule?

113
00:05:23,940 --> 00:05:27,540
Okay. Ich bin am Verhungern.
Kann ich ein paar Kekse haben?

114
00:05:27,690 --> 00:05:28,670
Natürlich.

115
00:05:30,240 --> 00:05:32,170
Mochtest du das Truthahnsandwich
nicht, dass ich für dich gemacht habe?

116
00:05:32,205 --> 00:05:33,050
Nicht wirklich.

117
00:05:33,060 --> 00:05:35,250
Ich habe versucht, es mit
John Gurry zu tauschen.

118
00:05:35,285 --> 00:05:36,620
Für ein Buch über Würmer

119
00:05:36,630 --> 00:05:39,550
Aber er hat einen Rückzieher gemacht,
Weil du zu viel Mayo benützt hast.

120
00:05:39,760 --> 00:05:44,310
Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass
der Wurmjunge so ein Feinschmecker ist.

121
00:05:46,000 --> 00:05:47,200
Was ist das?

122
00:05:47,450 --> 00:05:48,490
Nichts.

123
00:05:48,620 --> 00:05:50,910
Warte. Deine Schule veranstaltet.
Ein Seifenkistenrennen.

124
00:05:50,945 --> 00:05:51,745
Ja.

125
00:05:51,780 --> 00:05:53,550
Nun, das klingt nach einer Menge Spaß.

126
00:05:53,900 --> 00:05:55,890
Es ist für Väter und Söhne.

127
00:06:00,240 --> 00:06:04,550
Ja, aber es steht nirgends, dass
Mütter nicht dabei sein dürfen.

128
00:06:04,730 --> 00:06:06,880
Schon okay. Ich muss nicht teilnehmen.

129
00:06:06,915 --> 00:06:08,760
Außerdem ist es in drei Tagen.

130
00:06:08,810 --> 00:06:11,590
Oh. Das ist ziemlich bald.

131
00:06:12,290 --> 00:06:14,080
Ich schätze, wir sollten anfangen.

132
00:06:14,780 --> 00:06:15,785
Oh, komm schon.

133
00:06:15,820 --> 00:06:17,860
Ich möchte nicht, dass du
den ganzen Spaß versäumst.

134
00:06:17,870 --> 00:06:20,020
Mom, du kannst kein Auto bauen.

135
00:06:20,420 --> 00:06:21,975
Wie kommst du den da drauf?

136
00:06:22,010 --> 00:06:24,720
Weil du nicht einmal ein
Truthahnsandwich machen kannst.

137
00:06:25,390 --> 00:06:28,830
Nun, zum Glück habe ich
den talentiertesten Partner.

138
00:06:28,865 --> 00:06:30,750
Jetzt komm schon. Wir verlieren Zeit.

139
00:06:30,785 --> 00:06:32,210
Gehen wir hämmern.

140
00:06:35,080 --> 00:06:38,540
Ernsthaft? Sie erzählen mir, dass
sie gegen die Todesstrafe sind?

141
00:06:38,680 --> 00:06:41,760
Ich habe zu viele Fälle gesehen wo
die falsche Person verurteilt wird.

142
00:06:42,710 --> 00:06:44,720
Natürlich keiner meiner Klienten.

143
00:06:44,800 --> 00:06:47,490
Nun, ich glaube, dass unsere
Gesellschaft, zu weich geworden ist.

144
00:06:47,520 --> 00:06:50,550
Wir brauchen ein wirksames Abschreckungsmittel
um diese Mörder aufzuhalten.

145
00:06:50,560 --> 00:06:53,930
Ihnen ist doch klar, dass Sie nicht vor
Gericht wegen eines Parktickets stehen, oder?

146
00:06:54,980 --> 00:06:58,380
Ich mache nur Witze. Hey, ich versuche...
nur die Stimmung ein wenig zu heben.

147
00:06:58,415 --> 00:07:01,320
Morgen wird alles gut gehen. Es ist
nur eine vorgerichtliche Anhörung.

148
00:07:01,355 --> 00:07:04,040
Ja, was mich einen Schritt näher
zur wirklichen Anhörung bringt.

149
00:07:04,720 --> 00:07:08,250
Also was genau werden wir
bei dieser Anhörung machen?

150
00:07:08,310 --> 00:07:11,860
Sie müssen nur dasitzen und
elegant und unschuldig wirken.

151
00:07:12,280 --> 00:07:15,130
Ich werde versuchen, deren Fall
so gut wie möglich abzuschmettern.

152
00:07:15,270 --> 00:07:17,780
Und Ihre Erfolgsrate, bei
dieser Art von Sache ist?

153
00:07:18,350 --> 00:07:19,530
Beeindruckend.

154
00:07:20,280 --> 00:07:22,940
Ich habe einmal eine Frau verteidigt
die ein Bordell geführt hat.

155
00:07:23,150 --> 00:07:26,170
Bei der vorgerichtlichen Anhörung
habe ich die ganze Sache so vermindert,

156
00:07:26,205 --> 00:07:28,790
dass Sie einen Betrieb
ohne Brandschutztür führt.

157
00:07:28,825 --> 00:07:30,115
Das ist schrecklich.

158
00:07:30,150 --> 00:07:32,265
Was? Was, dass ich ein
großartiger Anwalt bin?

159
00:07:32,300 --> 00:07:35,500
Nein, eine Prostituierte zu verteidigen.
Betrachten Sie mich als altmodisch,

160
00:07:35,535 --> 00:07:38,010
aber ich finde dieses
Arbeitsgebiet geschmacklos.

161
00:07:38,210 --> 00:07:40,100
Also, falls sie ein
Zigarettenunternehmen geführt hätte...

162
00:07:40,135 --> 00:07:42,442
oder Waffen hergestellt
hätte, wäre das in Ordnung,

163
00:07:42,477 --> 00:07:45,800
aber Männer wie ein kleines Ring-a-Ding
verkaufen macht sie zu einer Außenseiterin.

164
00:07:45,835 --> 00:07:48,305
Okay, zuerst,
"Ring-a-Ding"?

165
00:07:48,340 --> 00:07:52,500
Zweitens, Sex ist keine
Handelsware. Es ist heilig.

166
00:07:52,535 --> 00:07:56,205
Ja, meine ich auch, aber für diese
Frauen kostet heilig, 400 Mäuse pro Knall.

167
00:07:56,240 --> 00:07:58,890
Können wir bitte aufhören davon
zu reden? Es ist geschmacklos.

168
00:07:58,925 --> 00:08:01,540
Und dieser kleine Witz über
die Herstellung von Handwaffen?

169
00:08:01,550 --> 00:08:03,490
Ich hoffe, das bedeutet nicht,
dass Sie gegen Waffen sind.

170
00:08:03,850 --> 00:08:05,750
Ich habe die nationale
Schusswaffenvereinigung dreimal verklagt.

171
00:08:05,850 --> 00:08:09,775
Es ist mein Traum, diese Mistkerle
eines Tages fertig zu machen.

172
00:08:09,810 --> 00:08:12,260
Nun, wenn es auf meine Waffen
ankommt, würden Sie, sie mir aus meinen...

173
00:08:12,295 --> 00:08:13,910
kalten toten Händen reißen müssen.

174
00:08:14,320 --> 00:08:17,375
- Waffen? Mehrzahl? 
- Mm-hmm.

175
00:08:17,410 --> 00:08:21,920
Was, also können Sie ihre Schusswaffen
mit Ihren Schuhen abstimmen?

176
00:08:22,080 --> 00:08:24,570
Sie und ich werden nie
einer Meinung sein, oder?

177
00:08:26,620 --> 00:08:28,090
Der Salat schmeckt irgendwie fad.

178
00:08:28,125 --> 00:08:29,300
Da stimme ich zu.

179
00:08:29,950 --> 00:08:32,580
Nicht mit der Wortwahl
aber mit der Bemerkung.

180
00:08:36,030 --> 00:08:39,380
Ich habe noch keine getroffen, der ein
Cape so gut wie Ihnen steht, Mrs. Duncan.

181
00:08:39,415 --> 00:08:42,730
Und das ist unser Letzter, also
lasse ich sie nicht ohne gehen.

182
00:08:46,280 --> 00:08:50,000
Uh-oh. Eine weitere Streunerin
aus dem Land der elastischen Bünde.

183
00:08:50,080 --> 00:08:51,970
Vermeiden Sie Augenkontakt.
Ich werde sie los.

184
00:08:52,830 --> 00:08:53,970
Hallo, meine Liebe.

185
00:08:53,980 --> 00:08:55,695
Sie müssen sich verlaufen haben.

186
00:08:55,730 --> 00:08:57,385
Festes Schuhwerk ist einen Stock tiefer.

187
00:08:57,420 --> 00:09:00,030
Oh, eigentlich suche ich nach
einem persönlichen Einkäufer.

188
00:09:00,065 --> 00:09:01,410
Ich brauche Hilfe.

189
00:09:02,420 --> 00:09:03,760
Okay. Um...

190
00:09:09,790 --> 00:09:10,710
gern geschehen.

191
00:09:12,540 --> 00:09:14,575
Oh, Champagner. Oh...

192
00:09:14,610 --> 00:09:17,860
Oh, nein, nein. Das ist
nur für Spitzenkäufer.

193
00:09:17,895 --> 00:09:19,607
Und mich. Mein Ehemann ist Alkoholiker.

194
00:09:19,642 --> 00:09:21,320
Also kann ich nur bei
der Arbeit trinken.

195
00:09:22,050 --> 00:09:24,445
Ich möchte meine Garderobe aufpeppen.

196
00:09:24,480 --> 00:09:27,680
Ich habe seit einiger Zeit
keine Kleidung mehr gekauft.

197
00:09:27,970 --> 00:09:29,795
Ich verstehe. Festes Einkommen?

198
00:09:29,830 --> 00:09:33,860
Nein. Mein reicher Ehemann
war ein geiziger Mistkerl,

199
00:09:33,900 --> 00:09:38,830
der ins Gras gebissen hat.
Jetzt bin ich bereit auszugeben.

200
00:09:38,865 --> 00:09:40,137
Wer war ihr Mann?

201
00:09:40,172 --> 00:09:41,375
William Hammond.

202
00:09:41,410 --> 00:09:42,915
- Sowie das Hammond-Theater? 
- Mm-hmm.

203
00:09:42,950 --> 00:09:44,420
- Und das Hammond-Krankenhaus? 
- Ja.

204
00:09:44,455 --> 00:09:46,305
Und die Hammond Bibliothek?

205
00:09:46,340 --> 00:09:48,255
- Also haben Sie von ihm gehört.
- Machen Sie Witze?

206
00:09:48,290 --> 00:09:50,170
Ich habe mir Aufführungen
in diesem Theater angesehen,

207
00:09:50,180 --> 00:09:51,455
Kinder zur Welt in diesem
Krankenhaus gebracht...

208
00:09:51,490 --> 00:09:54,070
und bin einmal in die Bibliothek
um nach dem Weg zu fragen.

209
00:09:54,105 --> 00:09:56,640
Oh. Nun setzen Sie sich während
ich ein paar Kleider aussuche.

210
00:09:56,675 --> 00:09:57,850
Oh. Hier bitte.

211
00:09:58,850 --> 00:10:00,160
Nun danke.

212
00:10:00,200 --> 00:10:02,800
Oh, Schätzchen. Sehen
Sie sich dieses Cape an.

213
00:10:03,720 --> 00:10:05,400
Es sieht interessant aus.

214
00:10:06,840 --> 00:10:09,200
Geben Sie mir das. Sie
sehen aus wie Batman.

215
00:10:11,580 --> 00:10:12,700
Hier bitte.

216
00:10:14,760 --> 00:10:19,040
Und für den Empfang, dachte
ich an eine Jazz Band.

217
00:10:19,075 --> 00:10:20,175
Wäre das nicht großartig?

218
00:10:20,210 --> 00:10:25,475
Ich mag Jazz. Uh, aber vielleicht bist du an etwas
traditioneller australischer Musik interessiert.

219
00:10:25,510 --> 00:10:28,110
Ich kenne diesen Kerl, der
so krass Didgeridoo spielt.

220
00:10:30,020 --> 00:10:31,080
Jazz wird es werden.

221
00:10:31,950 --> 00:10:33,790
Okay, wir haben genug getan.

222
00:10:33,810 --> 00:10:36,705
Lass mich das aufräumen und
dann können wir nach oben,

223
00:10:36,740 --> 00:10:39,415
für eine Vorschau auf
unsere Hochzeitsnacht gehen.

224
00:10:39,450 --> 00:10:42,090
Oh, jetzt verstehen wir
uns. Ich hole etwas Wein.

225
00:10:42,450 --> 00:10:44,035
Ich glaube, dass dich
das überraschen könnte,

226
00:10:44,070 --> 00:10:46,740
aber ich habe mir noch
ein paar Sachen aufgespart,

227
00:10:46,775 --> 00:10:49,380
für meine erste Nacht
als Mrs. Ben Faulkner.

228
00:10:50,130 --> 00:10:51,795
Uh... es ist nicht so,
dass ich es nicht glaube.

229
00:10:51,830 --> 00:10:54,720
Ich kann mir nur nicht vorstellen,
was noch übrig sein soll.

230
00:10:56,570 --> 00:10:58,345
Oh, ja, das ist nur
einiger Geschäftskram,

231
00:10:58,380 --> 00:11:01,690
- um den ich mich kümmern, muss.
- Nein, es ist eine Vorladung.

232
00:11:02,180 --> 00:11:06,180
Du bist auf der Zeugenliste,
für Brees Verhandlung? Wieso?

233
00:11:06,190 --> 00:11:08,970
Uh, keine Ahnung. Ich glaube, dass
sie einen Fehler gemacht haben.

234
00:11:10,370 --> 00:11:12,240
Obwohl, es sicher Zufall ist.

235
00:11:12,520 --> 00:11:16,435
Nun, die Polizei befragt dich über eine Leiche,
die sie auf der Baustelle gefunden haben...

236
00:11:16,470 --> 00:11:19,040
und dann wird Bree wegen
Mordes an diesem Kerl verhaftet.

237
00:11:21,200 --> 00:11:22,820
Ben lüg mich nicht an.

238
00:11:23,360 --> 00:11:26,550
Ich kann mit allem umgehen, was du mir
erzählst solange es die Wahrheit ist.

239
00:11:27,520 --> 00:11:29,435
Um... okay.

240
00:11:29,470 --> 00:11:31,540
Hör mal, Renee, übergehen
wir das einfach, okay?

241
00:11:31,575 --> 00:11:34,900
Nein. Ich bin dabei,
deine Frau zu werden.

242
00:11:34,960 --> 00:11:35,945
Wenn du ein Geheimnis
für dich behalten willst,

243
00:11:35,980 --> 00:11:39,260
weil du einen anderen Kerl an seinem
Didgeridoo, im Sommercamp angefasst hast, okay.

244
00:11:39,340 --> 00:11:40,700
Aber nicht wegen eines Mordes.

245
00:11:44,440 --> 00:11:45,620
Heilige Scheiße.

246
00:11:46,320 --> 00:11:47,280
Ich habe recht.

247
00:11:48,550 --> 00:11:51,530
Sag mir, was los ist oder ich
verschwinde aus diesem Haus.

248
00:11:51,565 --> 00:11:53,530
Du musst mich darüber nachdenken lassen.

249
00:11:56,370 --> 00:11:57,720
Ich kann das nicht fassen.

250
00:11:59,080 --> 00:12:03,930
Mein, erster Ehemann hatte Geheimnisse
vor mir und es beendete unsere Ehe.

251
00:12:05,270 --> 00:12:06,940
Ich werde mich nicht noch
einmal auf so etwas einlassen.

252
00:12:17,530 --> 00:12:20,700
Gaby, wieso sitzt eine alte
Lady an unserem Esstisch?

253
00:12:21,210 --> 00:12:22,975
Hast du eine Ahnung, wer das ist?

254
00:12:23,010 --> 00:12:25,610
Ich denke, mein allgemeiner Bezug
ihr gegenüber als "alte Lady"

255
00:12:25,645 --> 00:12:26,670
sagt irgendwie aus,
dass ich es nicht weiß.

256
00:12:26,705 --> 00:12:27,855
Sie ist Doris Hammond

257
00:12:27,890 --> 00:12:29,620
wie Hammond Kapitalanlagen.

258
00:12:29,655 --> 00:12:30,830
Klingelt es bei dir?

259
00:12:30,940 --> 00:12:32,180
Bill Hammonds Witwe?

260
00:12:32,870 --> 00:12:34,820
Der Kerl machte ein Vermögen, mit
außerbörslichen Unternehmensbeteiligungen.

261
00:12:34,855 --> 00:12:35,825
Wieso ist sie hier?

262
00:12:35,860 --> 00:12:37,995
Sie ist meine beste
Kundin drüben bei Cumberlys

263
00:12:38,030 --> 00:12:40,130
Ich glaube, weil sie eine
Freundin in mir sieht.

264
00:12:40,165 --> 00:12:42,282
Oh. Also dachtest du,
du nutzt das aus...

265
00:12:42,317 --> 00:12:43,973
lädst eine einsame Witwe zum Essen ein,

266
00:12:44,008 --> 00:12:45,630
gibst vor, dass sie deine Freundin ist,

267
00:12:45,665 --> 00:12:47,010
damit du ihr Geld entlockst.

268
00:12:47,730 --> 00:12:48,445
Genau.

269
00:12:48,480 --> 00:12:50,350
Gaby kann ich meinen Teller nicht
einfach mit nach oben nehmen?

270
00:12:50,385 --> 00:12:51,322
Ich bin erschöpft.

271
00:12:51,357 --> 00:12:52,225
Du bist erschöpft?

272
00:12:52,260 --> 00:12:54,470
Ich musste mir ein
20minütiges iPhone Video

273
00:12:54,480 --> 00:12:56,030
von Ihrer Katze ansehen, die ein
Schläfchen im Wäschekorb macht

274
00:12:56,065 --> 00:12:57,295
nur um ihr einen Mantel zu verkaufen.

275
00:12:57,330 --> 00:13:00,100
Jetzt geh da raus und knöpf deinen
obersten Knopf auf und sieh hübsch aus.

276
00:13:03,390 --> 00:13:07,360
Doris, ich kann nicht fassen,
wie gut Ihnen diese Jacke steht.

277
00:13:07,850 --> 00:13:09,410
Ist Sie nicht entzückend, Carlos?

278
00:13:11,040 --> 00:13:12,690
Ja, sie ist großartig.

279
00:13:13,130 --> 00:13:17,060
Oh, ich habe fast einen Herzinfarkt
bekommen, als ich den Preis gesehen habe.

280
00:13:17,220 --> 00:13:20,695
Ich schätze, ich muss mich mit der
Idee Geld auszugeben anfreunden.

281
00:13:20,730 --> 00:13:25,110
Das stimmt, und morgen wenn die neue Kollektion
kommt werden Sie sich richtig wohlfühlen.

282
00:13:26,590 --> 00:13:27,870
Nun, Carlos...

283
00:13:28,400 --> 00:13:29,770
was machen Sie?

284
00:13:30,320 --> 00:13:34,860
Ich arbeite gemeinnützig und
helfe Süchtigen gesund zu werden.

285
00:13:40,200 --> 00:13:41,355
Oh, es tut mir leid.

286
00:13:41,390 --> 00:13:43,320
Hat Carlos über seine
Wohltätigkeit gesprochen?

287
00:13:43,330 --> 00:13:45,020
Das Gute ist, dass wir keine
Schwermaschinen bedienen müssen

288
00:13:45,030 --> 00:13:46,090
oder, Doris?

289
00:13:46,820 --> 00:13:48,630
Sie müssen meine Frau entschuldigen.

290
00:13:48,640 --> 00:13:51,110
Sie ist nicht der
größte Fan meiner Arbeit.

291
00:13:51,410 --> 00:13:53,115
Oh, das ist albern.

292
00:13:53,150 --> 00:13:55,790
Nächstenliebe ist sehr wichtig.

293
00:13:55,930 --> 00:13:59,460
Mein Bill hat großzügig
für viele Zwecke gespendet.

294
00:14:00,850 --> 00:14:02,935
Okay, wenn wir über
Wohltätigkeit weiter reden werden,

295
00:14:02,970 --> 00:14:05,020
werde ich Kaffee machen
gehen. Wir werden ihn brauchen.

296
00:14:08,670 --> 00:14:10,625
Junge, Bill hat ein ziemliches
Vermächtnis hinterlassen.

297
00:14:10,660 --> 00:14:12,545
Haben Sie jemals in Betracht
gezogen, es weiterzuführen?

298
00:14:12,580 --> 00:14:17,100
Oh, das würde ich gern, aber ich
wüsste nicht wo ich anfangen sollte.

299
00:14:18,450 --> 00:14:19,670
Vielleicht könnte ich helfen.

300
00:14:20,760 --> 00:14:23,835
Dann sagt mein Exanwalt,
Wir glauben es ist fair,

301
00:14:23,870 --> 00:14:26,910
dass Mr. Limon eine
zusätzliche Million zahlt.

302
00:14:27,310 --> 00:14:31,100
Darauf ich... und so bringt mich meine
große Klappe immer in Schwierigkeiten...

303
00:14:31,135 --> 00:14:32,955
Das kommt darauf an,

304
00:14:32,990 --> 00:14:35,030
wie wäre es mit einem Dollar pro Pfund?

305
00:14:35,110 --> 00:14:38,425
Oh, Mann. Und der Richter...

306
00:14:38,460 --> 00:14:40,730
war nicht belustigt, weshalb es
darauf hinausgelaufen ist,

307
00:14:40,765 --> 00:14:43,020
dass ich zusätzliche zwei
Millionen gezahlt habe.

308
00:14:43,400 --> 00:14:48,130
Tom und ich werden versuchen,
dass ohne Anwälte zu klären.

309
00:14:48,176 --> 00:14:48,874
Huh.

310
00:14:49,210 --> 00:14:50,135
Was bedeutet dieses, "Huh"?

311
00:14:50,170 --> 00:14:51,690
Wir kennen einander seit 25 Jahren.

312
00:14:51,725 --> 00:14:52,640
Wir haben Kinder gemeinsam.

313
00:14:52,675 --> 00:14:53,475
Und das ist großartig.

314
00:14:53,510 --> 00:14:56,780
Es ist alles großartig, aber da
ist eine weitere Person involviert.

315
00:14:57,800 --> 00:14:58,805
Jane.

316
00:14:58,840 --> 00:15:02,550
Und vertrau mir, sie wird ihm die ganze
Zeit in den Ohren liegen wegen der Regelung.

317
00:15:02,670 --> 00:15:05,660
Nebenbei, ich sehe da keine Anziehung.

318
00:15:06,250 --> 00:15:08,220
Nun sparen wir uns dieses Thema
für eine anderen Abend auf.

319
00:15:08,255 --> 00:15:09,700
Wir können Stunden damit verbringen.

320
00:15:09,735 --> 00:15:10,405
Ein weiterer Abend?

321
00:15:10,440 --> 00:15:13,080
- Nun, das läuft ziemlich gut.
- Ja. Es war großartig.

322
00:15:13,720 --> 00:15:15,480
Nun, okay, wir sollten es wieder tun.

323
00:15:15,515 --> 00:15:16,930
Wie wäre es mit Samstagabend?

324
00:15:19,280 --> 00:15:20,840
Diesen Samstag ist schlecht.

325
00:15:20,970 --> 00:15:25,280
Tom und ich müssen das Wochenende
tauschen, weil er mit Jane wegfährt.

326
00:15:25,980 --> 00:15:29,455
Nun, es wäre eine Schande, wenn...

327
00:15:29,490 --> 00:15:31,950
ein paar Sachen bei der Arbeit auf den
letzten Drücker erledigt werden müssten...

328
00:15:31,985 --> 00:15:33,352
und er nicht in der
Lage wäre zu verreisen.

329
00:15:33,387 --> 00:15:34,720
- Ja.
- Ich schätze, das würde bedeuten,

330
00:15:34,730 --> 00:15:37,970
dass er das Wochenende nicht tauschen
müsste und du am Samstag Zeit hättest.

331
00:15:38,970 --> 00:15:41,030
Geht die Rechnung so auf?

332
00:15:42,720 --> 00:15:46,340
Meinst du etwa, dass du dich nur um ein weiteres
Date mit mir zu haben mit Tom anlegen würdest?

333
00:15:46,800 --> 00:15:48,850
Betrachte es nicht als
ein Anlegen mit Tom.

334
00:15:48,885 --> 00:15:50,900
Betrachte es eher als ein Anlegen mit...

335
00:15:51,570 --> 00:15:52,960
- Jane.
- Jane.

336
00:15:56,320 --> 00:15:58,440
Oh, mein Gott. Es bleibt ganz.

337
00:15:58,930 --> 00:16:00,465
Wie lange dauert das Rennen?

338
00:16:00,500 --> 00:16:01,965
- Drei Minuten.
- Drei Minuten!

339
00:16:02,000 --> 00:16:04,720
Das bleibt so was von
ganz für drei Minuten.

340
00:16:04,755 --> 00:16:06,595
Darf ich jetzt gehen?

341
00:16:06,630 --> 00:16:08,810
Ich dachte, du wirst mir
helfen, die Reifen zu montieren.

342
00:16:08,845 --> 00:16:12,690
Nein, danke. Juanita hat ein totes Eichhörnchen
gefunden, also wollte ich es mir ansehen.

343
00:16:15,040 --> 00:16:16,230
Nun, natürlich.

344
00:16:16,290 --> 00:16:17,800
Geh und sieh dir das
tote Eichhörnchen an.

345
00:16:19,380 --> 00:16:20,690
Berühre es nur mit einem Stock!

346
00:16:20,725 --> 00:16:22,050
Keine Finger!

347
00:16:23,470 --> 00:16:25,470
Versetzt wegen eines toten Eichhörnchen?

348
00:16:25,710 --> 00:16:27,700
Junge, das weckt Erinnerungen.

349
00:16:28,740 --> 00:16:29,870
Neues Hobby?

350
00:16:29,920 --> 00:16:35,620
Oh, M.J. und ich bauen dieses Seifenrennauto
Dingsda. für das große Schulrennen.

351
00:16:35,750 --> 00:16:36,860
Du solltest Tom um Hilfe bitten.

352
00:16:36,870 --> 00:16:38,340
Er hat es mit all unseren Jungs gemacht.

353
00:16:38,375 --> 00:16:39,775
Dadurch haben sie gelernt zu fluchen.

354
00:16:39,810 --> 00:16:42,360
Oh. Schon okay. Ich
werde es herausbekommen.

355
00:16:42,395 --> 00:16:44,530
Ich sage dir, er liebt dieses Zeug.

356
00:16:44,565 --> 00:16:46,020
Ich werde ihn anrufen.

357
00:16:46,070 --> 00:16:49,580
Oh, danke, aber ich denke es ist
besser, wenn ich es allein mache.

358
00:16:49,615 --> 00:16:50,615
Aber Tom kann einfach...

359
00:16:50,650 --> 00:16:54,370
Tom wird nicht die ganze Zeit da sein.

360
00:16:57,810 --> 00:16:59,930
Es tut mir leid. Ich meine,
du weißt was ich gemeint habe.

361
00:16:59,965 --> 00:17:02,395
Tue ich. Seit Tom und
ich uns getrennt haben

362
00:17:02,430 --> 00:17:05,580
Ich weiß, wie schwer es ist
beides zu sein, Mom und Dad,

363
00:17:05,730 --> 00:17:08,240
aber ich weiß auch, dass es in
Ordnung ist um Hilfe zu fragen.

364
00:17:08,850 --> 00:17:12,500
Nein. Ich schaffe das. Ich muss es.

365
00:17:12,610 --> 00:17:16,210
Und weißt du was? Es
wird großartig werden.

366
00:17:28,070 --> 00:17:30,010
Bewegen Sie immer Ihre
Lippen, wenn Sie lesen?

367
00:17:30,045 --> 00:17:32,405
Kommentieren Sie immer
alles was Sie an mir nervt?

368
00:17:32,440 --> 00:17:34,430
Ich habe kein Wort über
ihre Krawatte verloren.

369
00:17:35,530 --> 00:17:39,185
Okay, wir sind hier zum Beweismittelvergleich
und Festsetzung der Hauptverhandlung

370
00:17:39,220 --> 00:17:42,840
Ms. Stone, Mr. Weston, haben Sie
die Zeugenlisten ausgetauscht?

371
00:17:42,950 --> 00:17:45,600
Das Volk hat keinen Einwand
an Mr. Westons Liste.

372
00:17:45,635 --> 00:17:47,850
Mr. Weston, irgendwelche Einwände?

373
00:17:47,885 --> 00:17:48,880
Das hängt davon ab.

374
00:17:48,980 --> 00:17:52,560
Wer sind diese Herren von
Nummer 16 bis Nummer 28?

375
00:17:52,595 --> 00:17:54,440
Ich habe diese Namen
noch nie zuvor gehört.

376
00:17:54,475 --> 00:17:55,810
Ihr Klientin schon.

377
00:17:56,020 --> 00:17:59,270
Das sind Männer, die sie in einer Bar kennenlernte
mit nach Hause nahm und Sex mit ihnen hatte.

378
00:18:02,040 --> 00:18:03,115
Das ist lächerlich.

379
00:18:03,150 --> 00:18:06,885
Euer Ehren, die Verteidigung wird argumentieren,
dass es keinen Hinweis auf eine Beziehung...

380
00:18:06,920 --> 00:18:10,795
zwischen Ms. Van De Kamp und Mr. Sanchez gab,
dass Sie ihn überhaupt nie kennengelernt hat.

381
00:18:10,830 --> 00:18:13,790
- Weil sie es nicht hat.
- Einige dieser Männer werden bezeugen,

382
00:18:13,825 --> 00:18:16,470
dass sie so betrunken, während
ihrer gemeinsamen Zeit war,

383
00:18:16,505 --> 00:18:18,920
dass sie sich an die Liasion
nicht erinnern konnte.

384
00:18:19,820 --> 00:18:22,530
Ich deute darauf hin, dass Sie mit
Mr. Sanchez geschlafen haben könnte.

385
00:18:24,450 --> 00:18:29,125
Also unter Ms. Stones, 
"Vergessliche Schlampe"- Theorie

386
00:18:29,160 --> 00:18:32,290
können Sie jeden Mann in Fairview mit
meiner Klientin in Verbindung bringen.

387
00:18:32,300 --> 00:18:36,600
Nun, nicht jeder Mann in Fairview endete mit dem
Fingerabdruck der Angeklagten auf seinem Hemd,

388
00:18:36,690 --> 00:18:38,330
aber Mr. Sanchez tat es.

389
00:18:40,540 --> 00:18:46,475
Euer Ehren, die Vorstellung, dass sich mein
Mandantin auf diese Weise aufführt ist, ist absurd.

390
00:18:46,510 --> 00:18:52,040
Sie ist ein Ausbund an Tugend in der Gemeinde,
eine Verfechterin der konservativen Werte...

391
00:18:57,290 --> 00:18:59,000
Kurze Pause, Euer Ehren?

392
00:19:00,790 --> 00:19:01,750
Bree...

393
00:19:02,780 --> 00:19:05,800
Bree ist das wahr? Haben Sie
mit Ramon Sanchez geschlafen?

394
00:19:06,290 --> 00:19:07,200
Nein.

395
00:19:08,580 --> 00:19:09,610
Und den anderen Männern?

396
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
Wie zur Hölle könnten Sie
mir das nicht erzählen?

397
00:19:16,250 --> 00:19:18,030
Oh, in Ordnung, okay. Das...

398
00:19:18,740 --> 00:19:21,315
das ist okay, solange
wir in Führung sind.

399
00:19:21,350 --> 00:19:26,680
Um... ich muss genau wissen mit wem und
wann sie mit jemandem geschlafen haben..

400
00:19:26,690 --> 00:19:29,360
Wollen Sie mich auf
den Arm nehmen? Nein.

401
00:19:30,720 --> 00:19:33,805
Bree, wenn ich Sie verteidigen soll,
dann muss ich die Wahrheit wissen.

402
00:19:33,840 --> 00:19:36,960
Es tut mir leid, aber ich kann
darüber nicht mit Ihnen reden.

403
00:19:48,700 --> 00:19:49,670
Gaby?

404
00:19:49,840 --> 00:19:52,430
Doris, Sie werden nicht glauben,
was gerade angeliefert wurde.

405
00:19:52,800 --> 00:19:55,420
Die am schönsten bestickte
chinesische Seide,

406
00:19:55,455 --> 00:19:56,745
und wenn man genau hinhört,

407
00:19:56,780 --> 00:19:59,710
kann man die kleinen Kinder fragen
hören: Wann ist das Abendessen?

408
00:20:00,350 --> 00:20:02,300
Oh, ich werde Sie
genau da stoppen müssen.

409
00:20:02,335 --> 00:20:04,250
Okay, ein wenig gefühllos. Meine Schuld.

410
00:20:04,285 --> 00:20:08,880
Nein, ich hatte einen Sinneswandel und
ich kann nichts mehr von Ihnen kaufen.

411
00:20:08,915 --> 00:20:11,130
Tatsächlich muss ich diese zurückgeben.

412
00:20:11,140 --> 00:20:13,500
Was? Das können Sie nicht. Ich
arbeite auf Provisionsbasis.

413
00:20:13,510 --> 00:20:15,870
Ich meine, Sie lieben diese Garderobe.

414
00:20:15,905 --> 00:20:18,195
Wussten Sie, dass einer dieser Schals...

415
00:20:18,230 --> 00:20:22,720
einen Monat Berufsausbildung eines
obdachlosen Süchtigen finanzieren kann?

416
00:20:23,090 --> 00:20:25,215
Nein, aber das hört sich
schrecklich bekannt an.

417
00:20:25,250 --> 00:20:28,650
Es stand in der Broschüre,
die Carlos mir gestern gab.

418
00:20:28,990 --> 00:20:30,045
Er hat was getan?

419
00:20:30,080 --> 00:20:31,835
Und wir haben heute Morgen telefoniert...

420
00:20:31,870 --> 00:20:35,080
und er erinnerte mich daran,
wann meine Ehemann immer sagte...

421
00:20:35,115 --> 00:20:38,000
"Denen, denen es gut geht
müssen auch gutes tun."

422
00:20:38,800 --> 00:20:40,500
Das hört sich nach Carlos an.

423
00:20:40,920 --> 00:20:43,580
Er ist ein sehr besonderer Kerl.

424
00:20:43,910 --> 00:20:45,910
Halte an ihm fest.

425
00:20:47,340 --> 00:20:48,425
Nun, da sie es erwähnen,

426
00:20:48,460 --> 00:20:50,420
ich kann nicht erwarten, ihn
in meine Hände zu kriegen.

427
00:20:50,750 --> 00:20:52,210
Hast du eine Ahnung, wieviel
Provision ich verdienen könnte,

428
00:20:52,245 --> 00:20:54,045
- von dieser Lady?
- Gaby.

429
00:20:54,080 --> 00:20:59,015
Doris war meine goldene Gans. Ich habe sie
gemästet und dann hast du all ihre Eier gestohlen,

430
00:20:59,050 --> 00:21:01,230
und... und, nun, ich weiß nicht,
wohin diese Metapher führt,

431
00:21:01,265 --> 00:21:03,255
- aber ich bin wütend auf dich, Mister.
- Gaby.

432
00:21:03,290 --> 00:21:06,310
Nein, hör auf "Gaby" zu mir zu sagen.
Ich will nicht "Gaby" genannt werden.

433
00:21:06,345 --> 00:21:09,310
Sieh, wofür Doris ihr Geld
ausgibt ist ihre Entscheidung.

434
00:21:09,345 --> 00:21:12,470
Morgen früh, 09:00 Uhr
gibt sie es hier aus.

435
00:21:13,120 --> 00:21:17,490
Okay. Du musst nicht so eingebildet
sein weil du "wohltätig" bist.

436
00:21:17,730 --> 00:21:21,080
Keine Anführungszeichen.
Ich bin wohltätig.

437
00:21:21,090 --> 00:21:22,885
helfe andere Menschen ihre
Leben in den Griff zu kriegen.

438
00:21:22,920 --> 00:21:24,680
Und ich helfe Leute ihre
Kleidung zusammen zu bekommen.

439
00:21:24,715 --> 00:21:26,190
Kommt aufs Gleiche hinaus!

440
00:21:26,850 --> 00:21:28,015
Ich muss zu einer Besprechung.

441
00:21:28,050 --> 00:21:29,165
Jetzt? Wir sind
inmitten ein es Streites.

442
00:21:29,200 --> 00:21:32,860
Ja, aber es ist kein Spaß zu streiten, wenn
nur eine Seite moralisch verteidigungsfähig ist.

443
00:21:32,895 --> 00:21:34,280
Aber weißt du, was Spaß macht?

444
00:21:34,315 --> 00:21:35,510
Ein kleiner Siegestanz.

445
00:21:37,978 --> 00:21:40,057
Oh, ja. Oh, ja.

446
00:21:47,810 --> 00:21:49,665
Okay, ich habe die
ganze Nacht gebraucht,

447
00:21:49,700 --> 00:21:51,520
und ich habe zwei meiner
Knöchel verschrammt,

448
00:21:51,555 --> 00:21:52,775
und ich trank soviel grünen Tee,

449
00:21:52,810 --> 00:21:54,560
dass eines meiner Augen
nicht aufhört zu zucken,

450
00:21:54,595 --> 00:21:58,490
aber... es ist... fertig

451
00:22:05,720 --> 00:22:07,395
Okay. Bevor du etwas sagst,

452
00:22:07,430 --> 00:22:09,355
Ich habe die Flammenaufkleber
selbst gestaltet,

453
00:22:09,390 --> 00:22:12,000
also falls sie dir nicht gefallen,
sie nicht vollständig entfernbar.

454
00:22:12,035 --> 00:22:15,257
aber persönlich gefallen sie mir.
Ich denke sie sind fantastisch.

455
00:22:15,292 --> 00:22:18,401
Und dort ist ein Korb am Heck
für Verschiedenes oder Snacks...

456
00:22:18,436 --> 00:22:21,475
oder Reißzwecken um sie unter
die Reifen der Gegner zu werfen.

457
00:22:21,510 --> 00:22:24,190
Aber warum solltest du mit solch
einem Fahrzeug betrügen, oder?

458
00:22:26,000 --> 00:22:27,540
Wirst du etwas sagen?

459
00:22:28,020 --> 00:22:29,025
Oh, Ich verstehe es.

460
00:22:29,060 --> 00:22:30,930
Du hast den Korb. Rate mal.

461
00:22:30,965 --> 00:22:32,520
Der Korb ist weg.

462
00:22:35,130 --> 00:22:38,080
Oh, komm schon. Ich habe
zwei Tage daran gearbeitet.

463
00:22:38,115 --> 00:22:39,570
Wirst du etwas sagen.

464
00:22:40,410 --> 00:22:43,040
Ich... liebe es.

465
00:22:43,075 --> 00:22:44,000
Tust du?

466
00:22:44,930 --> 00:22:47,780
Hee hee! Ich meine,
natürlich tust du das.

467
00:22:47,820 --> 00:22:50,850
Aber ernsthaft, wenn du Gedanken
oder Verbesserungen hast, sag sie mir.

468
00:22:50,885 --> 00:22:52,410
Denn wir haben noch
einen Tag bis zum Rennen.

469
00:22:52,445 --> 00:22:54,467
Nein, nein, es ist perfekt.

470
00:22:54,502 --> 00:22:56,455
Oh, ich bin so erleichtert.

471
00:22:56,490 --> 00:22:57,770
Willst du eine Runde damit drehen?

472
00:22:57,780 --> 00:23:00,115
Ja, aber... ich bin irgendwie durstig.

473
00:23:00,150 --> 00:23:02,415
Kannst du mir etwas zu trinken holen?

474
00:23:02,450 --> 00:23:07,780
Natürlich. Zwei gekühlte
koffeeinfreie Rootbiere kommen sofort.

475
00:23:21,360 --> 00:23:24,425
Oh, mein Gott! Was hast du gemacht?

476
00:23:24,460 --> 00:23:26,830
Ich habs nicht kommen
sehen. Es tut mir so leid.

477
00:23:26,865 --> 00:23:29,880
Nein, nicht Sie! Mein Sohn!
Sie können weiterfahren.

478
00:23:33,460 --> 00:23:37,380
M.J., hast du das Auto
mit Absicht kaputtgemacht?

479
00:23:37,900 --> 00:23:41,680
Nein. Es ist nur die
Einfahrt runtergerollt.

480
00:23:42,730 --> 00:23:44,510
Es ist eine plane Auffahrt.

481
00:23:46,120 --> 00:23:47,810
Okay, Ich wars.

482
00:23:51,000 --> 00:23:51,945
Warum?

483
00:23:51,980 --> 00:23:53,660
Ich hasse das Auto.

484
00:23:54,370 --> 00:23:55,405
Nun, dann werden wir es verändern.

485
00:23:55,440 --> 00:23:57,345
Wir machen es so, wie du willst.

486
00:23:57,380 --> 00:24:00,450
Ich will es nicht tun. Ich
will nicht der Sonderling sein.

487
00:24:01,990 --> 00:24:04,455
Schatz, hat dich jemand
Sonderling genannt?

488
00:24:04,490 --> 00:24:07,380
Dass müssen Sie nicht. Sie
starren mich immer an...

489
00:24:07,415 --> 00:24:10,270
und behandeln mich anders,
weil ich keinen Dad habe.

490
00:24:10,810 --> 00:24:11,945
Oh, Schatz.

491
00:24:11,980 --> 00:24:14,050
Und wenn ich zum
Vater-Sohn rennen gehe,

492
00:24:14,085 --> 00:24:16,120
und ich bin das einzige
Kind mit seiner Mutter,

493
00:24:16,155 --> 00:24:18,390
wird es nur schlimmer werden.

494
00:24:18,880 --> 00:24:21,600
Es tut mir so leid.
Ich hatte keine Ahnung.

495
00:24:21,800 --> 00:24:23,890
Was kann ich tun, damit es besser wird?

496
00:24:24,370 --> 00:24:27,290
Nicht. Ich will nur Dad.

497
00:24:39,216 --> 00:24:39,907
Hey!

498
00:24:40,006 --> 00:24:41,745
Hey! Wie war Fußball?

499
00:24:41,780 --> 00:24:45,960
Spitze. Ich denke, wir treten San
Marion am Samstag in den Hintern.

500
00:24:46,030 --> 00:24:47,990
Schön. Willst du, dass ich
dir etwas zu essen mache?

501
00:24:48,025 --> 00:24:49,590
Danke. Ich werde mich umziehen.

502
00:24:49,812 --> 00:24:50,813
- Hey.
- Hey.

503
00:24:51,050 --> 00:24:55,220
Es ist süß, wie ihre Generation
denke, dass Sport interessant ist.

504
00:24:55,470 --> 00:24:57,870
Oh, und, ähm, Ich werde sie
am Samstag zum Spiel bringen.

505
00:24:57,905 --> 00:25:00,160
Sieht so aus, als müssten wir
die Wochenenden nicht tauschen.

506
00:25:01,880 --> 00:25:04,030
Ich dachte, Jane und du geht weg.

507
00:25:04,250 --> 00:25:06,080
Kann nicht. Ich muss arbeiten.

508
00:25:06,110 --> 00:25:10,140
Gregg will, dass ich den strategischen Plan der
internationalen Abteilung überarbeite, also...

509
00:25:10,230 --> 00:25:11,900
Huh. Nun, das ist scheiße.

510
00:25:11,935 --> 00:25:13,570
Mochte den Kerl noch nie.

511
00:25:14,350 --> 00:25:16,110
Warum gehst du dann mit ihm aus?

512
00:25:17,580 --> 00:25:20,130
Ich meine, er sagte, ihr
Leute hattet gestern Drinks?

513
00:25:20,165 --> 00:25:23,700
Es war nichts. Wir
haben nur, weißt du...

514
00:25:23,950 --> 00:25:26,050
etwas herumgehangen.

515
00:25:26,250 --> 00:25:30,050
Bemerkst du, dass das
seltsam für mich sein könnte.

516
00:25:31,210 --> 00:25:33,260
Huh. Das ist seltsam.

517
00:25:33,295 --> 00:25:34,485
Was?

518
00:25:34,520 --> 00:25:39,110
Ich habe die "Ist das nicht Ironisch-App"
die gewöhnlich surrt, wenn Leute sowas sagen.

519
00:25:39,145 --> 00:25:42,450
Ich meine es ernst,
Lynette. Dort arbeite ich.

520
00:25:42,990 --> 00:25:45,050
Ich war nur mit einem
Kerl etwas trinken,

521
00:25:45,085 --> 00:25:46,575
der nunmal dein Boss ist.

522
00:25:46,610 --> 00:25:48,750
Ich verspreche, ich werde
nichts peinliches tun,

523
00:25:48,850 --> 00:25:52,080
wie... im Büro küssen.

524
00:25:54,920 --> 00:25:58,180
Okay. Weißt du was? Du
willst dich mit Gregg sehen?

525
00:25:58,190 --> 00:25:59,530
Es ist für mich okay.

526
00:26:06,590 --> 00:26:10,780
Wie wäre es, wenn ich statt diesem
Sandwich, Schokolade essen möchte?

527
00:26:10,815 --> 00:26:13,640
Hey. Wie wäre es mit... "Nein"?

528
00:26:14,550 --> 00:26:19,500
Aber was ist, wenn ich dir etwas über Dad und
Jane erzähle, was dich wirklich glücklich macht?

529
00:26:19,940 --> 00:26:21,210
Dann dürfte ich?

530
00:26:21,810 --> 00:26:24,680
Warum, du kleine Schwindlerin.

531
00:26:24,740 --> 00:26:27,997
Woher weiß ich, dass die Info die
feine belgische Schokolade wert ist,

532
00:26:27,998 --> 00:26:29,970
dich ich in der
Speisekammer versteckt habe?

533
00:26:30,040 --> 00:26:31,115
Oh, ist es.

534
00:26:31,150 --> 00:26:35,760
Oh. Es wäre falsch, dich zu lehren,
dass solch eine Erpressung funktioniert.

535
00:26:35,795 --> 00:26:39,210
Außerdem, ich kann sehen, dass du
fast platzt, weil du es mir eh sagst.

536
00:26:40,400 --> 00:26:44,125
Als Dad Jane sagte, dass er dieses
Wochenende arbeiten muss, ist sie ausgeflippt.

537
00:26:44,160 --> 00:26:49,810
Wirklich? Die Schokolade, die ich auf keinen Fall
für diese Information teile, hat Mandeln darin.

538
00:26:50,440 --> 00:26:53,020
Sie sage "Wir verbringen
keine Zeit miteinander"

539
00:26:53,030 --> 00:26:56,100
und "Du hast die Scheidungspapiere
noch nicht ausgefüllt"

540
00:26:56,135 --> 00:26:58,355
Ist das war? hat er Nicht?

541
00:26:58,390 --> 00:27:01,590
Der Umschlag liegt noch auf
einem Regal in der Küche.

542
00:27:02,640 --> 00:27:03,940
Leg das Sandwich hin,

543
00:27:03,950 --> 00:27:06,310
oder du hast keinen
Platz für Schokolade mehr.

544
00:27:14,240 --> 00:27:17,390
Nun, sieh, wer da aus dem
Hinterland hereinschleicht.

545
00:27:17,490 --> 00:27:18,865
Wo zum Teufel warst du?

546
00:27:18,900 --> 00:27:22,590
Entschuldigung.. Ich muss wirklich
ein paar Sachen überdenken.

547
00:27:22,625 --> 00:27:26,605
Sachen? Du meinst, welche Vorspeisen
wir bei der Hochzeit servieren,

548
00:27:26,640 --> 00:27:29,160
oder beziehst du dich
auf den toten Körper?

549
00:27:32,330 --> 00:27:35,840
Hey, wenn du planst zu bleiben.
fängst du besser an zu reden.

550
00:27:36,980 --> 00:27:40,670
Ich bin unglaublich in
dich verliebt, Renee.

551
00:27:41,570 --> 00:27:44,170
Und es gibt nicht mehr, als
dass ich in Reine kommen möchte.

552
00:27:44,670 --> 00:27:46,445
Aber wenn ich dir sage, was los ist,

553
00:27:46,480 --> 00:27:48,220
wirst du da mit reingezogen,

554
00:27:48,490 --> 00:27:50,270
und dann bist du auch in Gefahr.

555
00:27:54,610 --> 00:27:56,270
Du musst mir vertrauen.

556
00:27:56,930 --> 00:27:59,500
Dein Ex hatte Geheimnisse
vor dir, um dich zu verletzen.

557
00:28:00,610 --> 00:28:02,640
Ich habe Sie um dich zu beschützen.

558
00:28:05,540 --> 00:28:06,800
Okay.

559
00:28:07,680 --> 00:28:10,310
Wirklich? Das war einfach.

560
00:28:10,690 --> 00:28:13,870
Nun, während du auf
deinem Rundgang warst,

561
00:28:13,890 --> 00:28:15,650
habe ich mich an etwas erinnert.

562
00:28:18,010 --> 00:28:20,280
Zeugnisverweigerungsrecht.

563
00:28:20,510 --> 00:28:21,415
Was ist das?

564
00:28:21,450 --> 00:28:23,315
Es ist ein verrücktes
Gesetz, dass wir hier haben.

565
00:28:23,350 --> 00:28:26,870
Du musst nicht gegen
deinen Ehemann aussagen.

566
00:28:27,010 --> 00:28:28,545
Also so wird es ablaufen.

567
00:28:28,580 --> 00:28:31,125
Wir sagen "ich Will", wir
laufen den Gang entlang,

568
00:28:31,160 --> 00:28:33,670
die Sekunde in der wir
die Kirche verlassen,

569
00:28:33,705 --> 00:28:35,580
erzählt du mir alles.

570
00:28:35,770 --> 00:28:37,280
Und wenn nicht?

571
00:28:37,300 --> 00:28:40,986
Nun, dann schätze ich, wirst du diese
Hochzeitsnacht Aktionen nicht sehen,

572
00:28:40,987 --> 00:28:42,460
von denen ich dir erzählt habe.

573
00:28:43,150 --> 00:28:44,560
Und vertraue mir...

574
00:28:45,350 --> 00:28:48,240
mein Geheimnis ist
viel besser als deines.

575
00:28:56,200 --> 00:28:57,955
Ahh, also sie leben.

576
00:28:57,990 --> 00:28:59,980
Sie gehen nur nicht ans Telefon.

577
00:29:00,015 --> 00:29:01,980
Es tut mir leid. Ich bin nur...

578
00:29:02,180 --> 00:29:05,530
kann mir nicht vorstellen, was Sie von mir
denken, nachdem Sie das alles gehört haben.

579
00:29:10,820 --> 00:29:13,180
Bree, hören Sie, ich
verurteile Leute nicht.

580
00:29:13,215 --> 00:29:14,485
Ich verteidige Sie.

581
00:29:14,520 --> 00:29:17,560
Und wenn ich Sie verteidige,
muss ich alles wissen.

582
00:29:18,740 --> 00:29:21,785
Sexuelle Vergangenheit
von ihrem ersten Ehemann,

583
00:29:21,820 --> 00:29:24,060
bis zum letzten Kerl
auf der Zeugenliste.

584
00:29:24,095 --> 00:29:26,377
Wie wäre es, wenn ich in
die Küche gehe und es sage,

585
00:29:26,412 --> 00:29:28,660
und du hörst von hier zu?

586
00:29:28,970 --> 00:29:31,570
Keine Chance. Sie müssen
es mir ins Gesicht sagen.

587
00:29:31,580 --> 00:29:32,685
Warum?

588
00:29:32,720 --> 00:29:35,440
Weil sie am Anklagetische sitzen werden,

589
00:29:35,475 --> 00:29:38,080
während ein Kerl nach dem
anderen im Zeugenstand ist...

590
00:29:38,115 --> 00:29:42,955
und so sehr in Detail geht,
wie der Staatsanwalt möchte,

591
00:29:42,990 --> 00:29:46,040
und die Jury wird Ihnen die
ganze Zeit ins Gesicht schauen.

592
00:29:46,075 --> 00:29:47,545
Oh, lieber Gott.

593
00:29:47,580 --> 00:29:49,860
Und wenn sie Schuld
in Ihrem Gesicht sehen,

594
00:29:50,420 --> 00:29:52,120
werden sie denken, Sie sind schuldig.

595
00:29:53,530 --> 00:29:56,870
Also müssen sie diesen Teil
ihres Leben eingestehen,

596
00:29:56,905 --> 00:30:00,210
und das beginnt damit,
dass Sie mir alles sagen.

597
00:30:04,600 --> 00:30:05,880
Okay.

598
00:30:06,760 --> 00:30:08,615
Ich habe gehofft, dass es
nicht dazu kommt, aber, ähm,

599
00:30:08,650 --> 00:30:12,175
vielleicht hilft es, wenn ich zuerst
meine sexuellen Geheimnisse erzähle.

600
00:30:12,210 --> 00:30:15,140
Nein, es würde gewiss nicht helfen.

601
00:30:15,175 --> 00:30:19,005
Außerdem, Männer sind nicht
beschämt, wegen ihrer Eroberungen.

602
00:30:19,040 --> 00:30:21,670
Ich werden jetzt beginnen zu reden.

603
00:30:22,170 --> 00:30:23,930
Das erste Mal hatte ich Sex...

604
00:30:25,120 --> 00:30:26,740
als ich 24 war.

605
00:30:26,790 --> 00:30:28,175
Ich war an der juristische Fakultät.

606
00:30:28,210 --> 00:30:31,540
Sie war eine Klassenkameradin
und erfahrener.

607
00:30:31,550 --> 00:30:32,835
Es ist nicht gut gelaufen,

608
00:30:32,870 --> 00:30:35,300
oder für diesen Fall,
dauerte es nicht sehr lange.

609
00:30:36,250 --> 00:30:38,870
Ja, ja, es ist urkomisch.

610
00:30:39,400 --> 00:30:43,530
Tatsächlich bekomme ich jedes Weihnachten eine
Karte von ihr, auf der steht "lache immernoch".

611
00:30:43,880 --> 00:30:46,230
Also hattest du eine
seltsame erste Erfahrung.

612
00:30:46,265 --> 00:30:47,470
Wer nicht?

613
00:30:47,670 --> 00:30:50,740
Sie wollen Schlimmeres?
Ich.. ich habe Schlimmeres.

614
00:30:52,700 --> 00:30:53,980
Okay.

615
00:30:54,150 --> 00:30:56,580
Ich weiß nicht, wie ich
das sagen soll. Ähm...

616
00:30:57,710 --> 00:31:02,420
Ich bin.. ziemlich gut bestückt.

617
00:31:03,850 --> 00:31:07,805
Seit wann wird gut bestückt
sein, als demütigend angesehen?

618
00:31:07,840 --> 00:31:09,660
Ich rede über meine Prostata...

619
00:31:09,695 --> 00:31:12,090
meine vergrößerte Prostata.

620
00:31:12,920 --> 00:31:16,960
Bester Teil... dein Doktor sagt,
es passiert nur bei älteren Männern.

621
00:31:17,410 --> 00:31:20,310
Das ist der Grund, warum du
30 mal am Tag pinkeln musst.

622
00:31:20,510 --> 00:31:24,900
Also weißt du, ich gehe auf die
50 zu, grenzwertig inkontinent,

623
00:31:24,935 --> 00:31:27,170
und Frauen haben Angst vor meinem Sack.

624
00:31:28,550 --> 00:31:30,460
Ist das demütigend genug für dich?

625
00:31:30,495 --> 00:31:32,040
Ja, ich denke, das ist es.

626
00:31:32,200 --> 00:31:33,630
Schön das zu hören.

627
00:31:35,010 --> 00:31:38,580
Ich muss es Ihnen jetzt sagen, oder?

628
00:31:47,800 --> 00:31:49,800
Ich war an einem unheimlichen Ort...

629
00:31:51,130 --> 00:31:52,520
einsam...

630
00:31:53,470 --> 00:31:55,670
und hatte Schmerzen, ich begann...

631
00:31:56,400 --> 00:31:59,110
wieder zu trinken.

632
00:32:09,530 --> 00:32:11,685
Also der Clou an der Geschichte ist,

633
00:32:11,720 --> 00:32:14,290
der neue internationale
Plan, mit dem Tom ankam...

634
00:32:14,325 --> 00:32:15,555
ist ziemlich toll.

635
00:32:15,590 --> 00:32:17,670
Er hat vielleicht keinen
guten Geschmack bei Frauen,

636
00:32:17,705 --> 00:32:19,750
aber er ist verdammt
schlau bei Finanzsachen.

637
00:32:19,785 --> 00:32:21,960
Tom ist wirklich schlau...

638
00:32:21,995 --> 00:32:23,730
bei der einen Sache.

639
00:32:25,120 --> 00:32:26,490
Arme Jane.

640
00:32:27,030 --> 00:32:28,560
Du genießt das wirklich, oder nicht?

641
00:32:28,595 --> 00:32:30,610
Ein kleines bisschen.

642
00:32:30,645 --> 00:32:31,135
Das solltest du.

643
00:32:31,170 --> 00:32:34,390
Ich wünschte ich hätte es Crystal zurückzahlen
können, als wir Schluss gemacht hatten.

644
00:32:34,480 --> 00:32:35,930
Muss sich gut anfühlen.

645
00:32:36,160 --> 00:32:37,930
Jane war ziemlich sauer, oder?

646
00:32:37,965 --> 00:32:38,665
Oh, offensichtlich.

647
00:32:38,700 --> 00:32:41,170
Auch wenn mich das zu einer
schrecklichen Person macht,

648
00:32:41,205 --> 00:32:43,137
danke dafür.

649
00:32:43,172 --> 00:32:45,070
Jederzeit. Das meine ich ernst.

650
00:32:45,680 --> 00:32:47,020
Jederzeit.

651
00:32:47,970 --> 00:32:49,155
Also...

652
00:32:49,190 --> 00:32:52,040
wenn ich dich bitte, dass Tom diese
Woche ein paar Nächte arbeiten müsste,

653
00:32:52,075 --> 00:32:52,685
würdest du es tun?

654
00:32:52,720 --> 00:32:54,885
Wenn ich dir helfen kann,
deinen Ex zu verärgern...

655
00:32:54,920 --> 00:32:58,410
und mehr Zeit mit dir verbringen,
sehe ich keinen Nachteil darin.

656
00:32:58,445 --> 00:32:59,820
Sag nur etwas.

657
00:32:59,850 --> 00:33:00,795
Wirklich?

658
00:33:00,830 --> 00:33:02,085
Spät Abends, Wochenende.

659
00:33:02,120 --> 00:33:04,820
Vielleicht sogar ein
paar auswärtige Aufträge?

660
00:33:05,200 --> 00:33:07,040
Du sagst mir was du willst,

661
00:33:07,360 --> 00:33:08,950
ich lasse es geschehen.

662
00:33:09,280 --> 00:33:11,895
Mir gefällt der Klang davon.

663
00:33:11,930 --> 00:33:14,550
Das muss der Grund sein, warum sich
Frauen in mächtige Männer verlieben.

664
00:33:18,120 --> 00:33:19,820
Und dann hat der
Staatsanwalt vorgeschlagen,

665
00:33:19,830 --> 00:33:23,440
ich war womöglich so betrunken,
dass ich alles vergaß.

666
00:33:23,475 --> 00:33:27,350
Nun, warte. Ist dein Toller Anwalt
nicht mit den "Einwänden" vorgekommen...

667
00:33:27,385 --> 00:33:28,195
und den "Besprechungen"

668
00:33:28,230 --> 00:33:29,880
und dem "Du kommst mit
der Wahrheit nicht klar"?

669
00:33:29,915 --> 00:33:30,855
Trip war beeindruckend,

670
00:33:30,890 --> 00:33:33,320
aber sie sagte es war zulässig.

671
00:33:33,355 --> 00:33:35,715
Meine gesamte
Vergangenheit ist zulässig.

672
00:33:35,750 --> 00:33:37,656
Also nur weil du mit ein
paar Kerlen geschlafen hast,

673
00:33:37,657 --> 00:33:39,280
bedeutet das, du hast
mit Alejandro geschlafen?

674
00:33:39,315 --> 00:33:40,800
Mehr als ein paar.

675
00:33:41,960 --> 00:33:43,560
Entschuldigung. Mach weiter.

676
00:33:45,180 --> 00:33:47,090
Weißt du, was das Schlimmste war?

677
00:33:47,160 --> 00:33:50,860
Der Blick in Trips Gesicht.
Er war so enttäuscht von mir.

678
00:33:51,600 --> 00:33:53,485
Warte. Das war das Schlimmste?

679
00:33:53,520 --> 00:33:55,882
Schlimmer als die ganze
"Teile-eine-Zelle-für

680
00:33:55,883 --> 00:33:58,450
20-Jahre-mit-einer-großen-Frau-namens-Vern"
Sache?

681
00:33:58,485 --> 00:33:59,802
Nun, ich gehe nicht ins Gefängnis.

682
00:33:59,837 --> 00:34:01,120
Ich meine, Trip sagt,
wir werden gewinnen,

683
00:34:01,155 --> 00:34:02,575
und ich glaube an ihm.

684
00:34:02,610 --> 00:34:06,290
Ich danke Gott, dass trotz
allem, er noch an mich glaubt.

685
00:34:10,120 --> 00:34:11,870
Okay, Ich werde es sagen.

686
00:34:12,230 --> 00:34:14,490
Bree, du bist in deinen Anwalt verliebt.

687
00:34:14,810 --> 00:34:16,205
Sei nicht lächerlich.

688
00:34:16,240 --> 00:34:19,005
Du hörst dich etwas verknallt an.

689
00:34:19,040 --> 00:34:23,560
Ich bin nicht verknallt, ich... ich bewundere
seine juristischen Fähigkeiten, und...

690
00:34:23,595 --> 00:34:24,915
Seine traumhaften blauen Augen?

691
00:34:24,950 --> 00:34:28,110
Sie sind nicht Blau. Sie sind
grün, mit einem Anschein von braun.

692
00:34:33,590 --> 00:34:35,345
Okay, vielleicht finde
ich ihn attraktiv.

693
00:34:35,380 --> 00:34:37,590
aber denk ihr wirklich,
ich bringe mich in Gefahr,

694
00:34:37,625 --> 00:34:38,850
indem ich mich mit
meinem Anwalt verabrede?

695
00:34:38,885 --> 00:34:39,405
Oh, ich weiß nicht.

696
00:34:39,440 --> 00:34:41,730
Du hast uns alle in Gefahr gebracht,
als du dich mit Chuck verabredet hast.

697
00:34:42,520 --> 00:34:46,070
Sieh, verliebt zu sein, ist nichts,
wofür man sich schämen müsste.

698
00:34:46,470 --> 00:34:49,450
Er rettet dich und es ist in deiner DNA,

699
00:34:49,485 --> 00:34:51,620
sich in Kerle zu
verlieben, die uns retten.

700
00:34:51,630 --> 00:34:55,370
Aber in diesem Fall ist es nicht
sicher für dich, sich so zu benehmen.

701
00:34:55,630 --> 00:34:57,350
Ich schätze ihr habt recht.

702
00:34:57,440 --> 00:34:59,270
Du bist wegen Mordes angeklagt, Bree.

703
00:34:59,305 --> 00:35:01,100
Du musst einen klaren Kopf behalten.

704
00:35:01,560 --> 00:35:02,960
Und er auch.

705
00:35:05,700 --> 00:35:08,170
Doris, Ich will sie wissen
lassen, wie dankbar wir sind.

706
00:35:08,205 --> 00:35:12,110
Ihre Spende wird so vielen sich erholenden
Süchtigen helfen auf ihre Beine zu kommen.

707
00:35:12,270 --> 00:35:16,645
Oh, stopp. Ich sollte Ihnen danken,
dass ich hiervon Teil sein darf.

708
00:35:16,680 --> 00:35:19,005
Und bitte entschuldigen sie
das Aussehen meines Büros.

709
00:35:19,040 --> 00:35:22,140
Jeden Penny den wir bekommen
geht direkt an die Bedürftigen.

710
00:35:22,175 --> 00:35:24,860
also ist nicht viel übrig für...

711
00:35:25,980 --> 00:35:28,640
schöne... Sachen.

712
00:35:31,830 --> 00:35:34,200
Die Bedürftigen, hä?

713
00:35:34,760 --> 00:35:36,065
Das sind nicht meine Sachen!

714
00:35:36,100 --> 00:35:39,160
Ich hatte einen einfachen Holztisch
und einen alten Kaffeetisch.

715
00:35:39,170 --> 00:35:40,740
Oh.

716
00:35:41,210 --> 00:35:43,550
Und ein Stutzflügel.

717
00:35:43,630 --> 00:35:44,975
Nun, das muss sich
als nützlich erweisen,

718
00:35:45,010 --> 00:35:49,680
während ihr alle "Kumbaya" singt,
während des sauberen Nadeltausches.

719
00:35:49,715 --> 00:35:51,735
Doris, bitte.

720
00:35:51,770 --> 00:35:53,085
So sind wir hier nicht.

721
00:35:53,120 --> 00:35:56,330
Suchen Sie sich eine
andere alte Frau zum neppen.

722
00:36:03,110 --> 00:36:05,750
Schatz, ich muss dir
etwas in der Garage zeigen.

723
00:36:05,785 --> 00:36:07,205
Hast du das Auto repariert?

724
00:36:07,240 --> 00:36:10,890
Nein, Juanita benutzte das Holz um
einen Sarg für das Eichhörnchen zu bauen.

725
00:36:10,925 --> 00:36:12,710
aber ich habe eine kleine
Überraschung für dich.

726
00:36:20,280 --> 00:36:21,965
Oh, hey, perfektes Timing, MJ.

727
00:36:22,000 --> 00:36:24,050
wir könnten noch ein
Paar Hände gebrauchen.

728
00:36:24,610 --> 00:36:26,125
Was machen sie hier?

729
00:36:26,160 --> 00:36:28,890
Nun, ich weiß ich sagte
ich könnte das selbst.,

730
00:36:28,925 --> 00:36:34,310
aber ich denke jeder Rennfahrer hat
seine Boxencrew und das ist deine.

731
00:36:34,345 --> 00:36:35,750
Wir sind hier um dir zu helfen.

732
00:36:35,930 --> 00:36:38,095
Und nicht nur mit der
Autosache, weißt du?

733
00:36:38,130 --> 00:36:40,570
Jedesmal, wenn du etwas
brauchst, ruf uns an.

734
00:36:41,980 --> 00:36:43,620
- Also was denkst du über dieses Design?
- Hey?

735
00:36:43,655 --> 00:36:46,027
Es... sieht irgendwie
wie ein Corvette aus.

736
00:36:46,062 --> 00:36:48,365
Irgendwie? Es ist eine
genaue Darstellung.

737
00:36:48,400 --> 00:36:50,115
Schau dir die Schattierung
des Radkasten an.

738
00:36:50,150 --> 00:36:52,640
Beruhige dich. Du hast es
aus einem Magazin gerissen.

739
00:36:53,220 --> 00:36:55,425
Könnt ihr Kerls das wirklich bauen?

740
00:36:55,460 --> 00:36:57,630
Ähm, nun... nicht ohne deine Hilfe.

741
00:36:59,830 --> 00:37:01,160
Also welche Farbe willst du?

742
00:37:01,195 --> 00:37:03,255
Rot oder Blau?

743
00:37:03,290 --> 00:37:05,340
Mom? Was denkst du?

744
00:37:05,590 --> 00:37:09,630
Ich denke, ähm... das
ist eine Männersache,

745
00:37:09,880 --> 00:37:12,570
und ich sollte euch arbeiten lassen.

746
00:37:12,760 --> 00:37:14,560
Mein Dad liebte Corvettes.

747
00:37:14,570 --> 00:37:15,750
Wissen wir.

748
00:37:15,930 --> 00:37:17,305
Er sagte, wenn er im Lotto gewinnt,

749
00:37:17,340 --> 00:37:21,510
ist das erste was er sich
kauft ein Corvette Cabrio.

750
00:37:31,580 --> 00:37:32,580
Komm rein.

751
00:37:33,640 --> 00:37:36,505
- Whoa. Du siehst umwerfend aus.
- Aw.

752
00:37:36,540 --> 00:37:38,700
Und vertraue mir, ich weiß wie
eine Million Scheine aussehen.

753
00:37:38,735 --> 00:37:40,470
Was für ein schönes Kompliment...

754
00:37:41,040 --> 00:37:42,145
für einen von uns.

755
00:37:42,180 --> 00:37:45,610
Also, ähm, Gallo ist das
beste Restaurant in der Stadt.

756
00:37:45,645 --> 00:37:47,690
und nach dem heutigen
Abend, wirst du wissen warum.

757
00:37:47,750 --> 00:37:49,980
Nun, kanns nicht abwarten.

758
00:37:51,870 --> 00:37:53,260
Lass uns gehen.

759
00:37:53,290 --> 00:37:56,490
Aber zuerst... habe ich
ein Geschenk für dich.

760
00:38:00,030 --> 00:38:01,410
Ein Nagel...

761
00:38:01,470 --> 00:38:02,950
Wie aufmerksam...

762
00:38:02,985 --> 00:38:04,395
und... imaginär.

763
00:38:04,430 --> 00:38:07,830
Ein Nagel für den Sarg von Toms Glück.

764
00:38:07,865 --> 00:38:10,410
Das Ende von Tom und Jane.

765
00:38:10,480 --> 00:38:11,835
Völlig ratlos.

766
00:38:11,870 --> 00:38:13,800
Jedes Mal in dieser Woche sagte
ich, er muss länger arbeiten.

767
00:38:13,835 --> 00:38:14,935
Tom ging in sein Büro...

768
00:38:14,970 --> 00:38:18,210
und ich hörte ihn, wie er sich
am Telefon mit Jane stritt.

769
00:38:18,860 --> 00:38:21,530
Du solltest mir das nicht erzählen.

770
00:38:22,440 --> 00:38:24,130
Aber... yay!

771
00:38:24,330 --> 00:38:29,030
Also wie denkst du, wird die penible Carlson
die Nachricht von Toms Versetzung verkraften?

772
00:38:29,500 --> 00:38:30,525
Seine was?

773
00:38:30,560 --> 00:38:33,845
Der internationale Plan
braucht einen Vorreiter,

774
00:38:33,880 --> 00:38:37,130
also schicke ich Tom
für ein Jahr nach Mumbai.

775
00:38:38,820 --> 00:38:42,300
M... Mumbai wie... das Mumbai in Indien?

776
00:38:43,100 --> 00:38:47,830
Was bedeutet, wir haben
Fairview für uns alleine.

777
00:38:48,700 --> 00:38:50,110
Wir müssen gehen.

778
00:38:53,320 --> 00:38:54,660
Lynette?

779
00:38:55,370 --> 00:38:56,780
- Auto.
- Huh?

780
00:39:02,000 --> 00:39:04,100
Ich kann nicht glauben, dass du
das mit meinem Büro gemacht hast.

781
00:39:04,135 --> 00:39:05,085
Ich hatte einen Butler organisiert,

782
00:39:05,120 --> 00:39:07,390
aber er bekam in letzter
Minute einen Werbeauftritt.

783
00:39:08,150 --> 00:39:11,955
Also schätze ich, ich rufe jetzt Doris
an und mache einen Termin für morgen aus.

784
00:39:11,990 --> 00:39:14,040
Ja, ich denke nicht, dass sie
einen Anruf von uns entgegennimmt.

785
00:39:14,075 --> 00:39:16,670
Sie denkt wir sind beide
verrückt, also vielen Dank, Gaby.

786
00:39:16,680 --> 00:39:19,695
Du hast angefangen. Du
hast sie mir zuerst geklaut.

787
00:39:19,730 --> 00:39:21,605
Ja, für etwas das zählt.

788
00:39:21,640 --> 00:39:24,090
Oh, genug mit dem Carlos
von Nazareth Schauspiel.

789
00:39:24,100 --> 00:39:25,545
Es ging nicht darum Leuten zu helfen.

790
00:39:25,580 --> 00:39:28,590
Es ging darum, das du Geld gerochen
hast und dahinter her warst.

791
00:39:28,680 --> 00:39:32,050
Das Geld war für das Center.
Diese Leute brauchen es.

792
00:39:32,085 --> 00:39:35,080
Das Center? Bitte. Du hast
es getan, um zu gewinnen.

793
00:39:35,115 --> 00:39:36,185
Und weißt du warum?

794
00:39:36,220 --> 00:39:38,285
Weil du ein Hai bist, Carlos?

795
00:39:38,320 --> 00:39:41,320
Das warst du immer und
du wirst es immer sein.

796
00:39:41,355 --> 00:39:42,900
Es ist deine Natur.

797
00:39:48,720 --> 00:39:50,060
Schatz.

798
00:39:50,460 --> 00:39:52,615
Es ist okay. Ich bin auch so.

799
00:39:52,650 --> 00:39:54,430
Deshalb passen wir so gut zusammen.

800
00:39:55,840 --> 00:39:58,890
Sieh, ich mag vielleicht nicht,
dass du mir Doris gestohlen hast,

801
00:39:59,020 --> 00:40:02,240
aber mir gefällt, dass du
der Kerl bist, der es kann.

802
00:40:02,380 --> 00:40:03,770
Es ist sexy.

803
00:40:04,430 --> 00:40:05,570
Aber...

804
00:40:05,690 --> 00:40:08,260
aber dieser Kerl will
ich nicht mehr sein.

805
00:40:08,520 --> 00:40:10,060
Nun, wer willst du sein?

806
00:40:12,480 --> 00:40:14,040
Jemand anderes.

807
00:40:14,910 --> 00:40:16,640
Nun, ich hasse es dir
sagen zu müssen, Baby,

808
00:40:16,675 --> 00:40:19,490
aber das beste auf das du hoffen
kannst, ist eine anderer Art Hai zu sein.

809
00:40:24,440 --> 00:40:28,890
<i>Ja, es ist nicht leicht,
Macht aufzugeben...</i>

810
00:40:30,930 --> 00:40:33,630
<i>zuzugeben, dass wir Hilfe brauchen...</i>

811
00:40:34,020 --> 00:40:36,510
<i>von Freunden oder Nachbar...</i>

812
00:40:38,200 --> 00:40:40,460
<i>Entscheiden, das eine geliebte Person...</i>

813
00:40:41,800 --> 00:40:44,420
<i>weiß, was das beste für uns ist.</i>

814
00:40:45,870 --> 00:40:52,240
<i>Unsere beste Einsicht aufzugeben,
für eine etwas dunklere Absicht.</i>

815
00:40:54,100 --> 00:40:55,590
<i>Aber für einige...</i>

816
00:40:56,480 --> 00:40:59,390
<i>ist es das schwerste
die Macht aufzugeben...</i>

817
00:41:00,340 --> 00:41:04,980
<i>die, ihre eigenen
Verlangen zu kontrollieren.</i>

818
00:41:05,580 --> 00:41:08,600
Hallo. Sie wollten mich sehen?

819
00:41:09,340 --> 00:41:11,880
Haben Sie, ähm neue
Gedanken über den Fall?

820
00:41:12,010 --> 00:41:14,950
Viele, aber warum besprechen
wir sie nicht beim Essen?

821
00:41:15,250 --> 00:41:18,120
Essen. Ähm, können wir nicht hier reden?

822
00:41:18,300 --> 00:41:19,440
Nein, ich war den ganzen
Tag hier eingesperrt,

823
00:41:19,450 --> 00:41:21,820
und ich kenne dieses kleine,
großartige, italienische Restaurant.

824
00:41:22,000 --> 00:41:23,775
Ich denke nicht, dass
das eine gute Idee ist.

825
00:41:23,810 --> 00:41:25,550
Oh, kommen Sie. Ich bin
ein viel besserer Anwalt...

826
00:41:25,560 --> 00:41:27,790
nach einem Teller Spaghetti Carbonara.

827
00:41:28,340 --> 00:41:31,650
Also? Was sagen Sie?

828
00:41:32,630 --> 00:41:34,080
Ich sage...

829
00:41:37,190 --> 00:41:38,600
lassen Sie es uns tun.

830
00:41:39,319 --> 00:41:42,182
Sync by YYeTs Corrected by
MystEre www.addidc7ed.com

