1
00:00:06,886 --> 00:00:08,799
<i>Zuvor bei Smash...</i>

2
00:00:10,017 --> 00:00:11,412
- Was ist das?
- Nichts.

3
00:00:13,165 --> 00:00:13,904
Smoothies?

4
00:00:13,924 --> 00:00:16,513
Du hast die Kontrolle über den Proberaum verloren!

5
00:00:16,904 --> 00:00:17,959
Dieses hier.

6
00:00:18,020 --> 00:00:19,840
Boston, nächste Woche.

7
00:00:22,725 --> 00:00:24,816
Er verliert die Kontrolle über sie,
und das ist beängstigend.

8
00:00:24,836 --> 00:00:25,578
Ich denke, du hast es.

9
00:00:25,598 --> 00:00:27,998
- Du solltest diesen Song haben.
- Das ist mir bewusst.

10
00:00:28,014 --> 00:00:30,279
Ich war dumm, ich habe Fehler gemacht.

11
00:00:30,487 --> 00:00:32,072
Schaff deinen Arsch rechtzeitig zu meinen Proben.

12
00:00:32,092 --> 00:00:35,624
Hör auf mit deiner Zweitbesetzung herumzualbern,
vor allem hör auf mit mir herumzualbern.

13
00:00:39,028 --> 00:00:43,165
* another op'nin of another show *

14
00:00:47,696 --> 00:00:52,205
* in Philly, Boston, or Baltimore *

15
00:00:53,381 --> 00:00:55,942
- Ich mag das.
- Ich mag dich.

16
00:00:57,237 --> 00:00:59,791
* a chance for stage folks *

17
00:00:59,811 --> 00:01:02,651
* to say hello

18
00:01:07,127 --> 00:01:09,885
* another op'nin' *

19
00:01:09,905 --> 00:01:13,721
* of another *

20
00:01:15,019 --> 00:01:15,954
<i>Nimm es, Baby.</i>

21
00:01:15,974 --> 00:01:20,368
* show *

22
00:01:22,371 --> 00:01:23,972
<i>Hier drüben!</i>

23
00:01:25,772 --> 00:01:31,193
* another job that you hope at last *

24
00:01:31,986 --> 00:01:37,823
* will make your future forget your past *

25
00:01:38,221 --> 00:01:43,999
* another pain where the ulcers grow *

26
00:01:44,708 --> 00:01:47,913
* another op'nin' of another show *

27
00:01:48,098 --> 00:01:51,211
* four weeks you rehearse and rehearse *

28
00:01:51,231 --> 00:01:54,202
* three weeks and it couldn't be worse *

29
00:01:54,464 --> 00:01:57,372
* one week will it ever be right? *

30
00:01:57,563 --> 00:02:00,625
* then out of the hat *

31
00:02:00,837 --> 00:02:03,320
* out of the hat *

32
00:02:03,340 --> 00:02:10,101
* it's that big first night *

33
00:02:10,348 --> 00:02:13,837
* the overture is about to start *

34
00:02:16,787 --> 00:02:18,363
* you cross your fingers *

35
00:02:18,383 --> 00:02:22,931
* and hold your heart *

36
00:02:23,192 --> 00:02:29,604
* it's curtain time and away we go *

37
00:02:29,639 --> 00:02:32,490
* another op'nin' *

38
00:02:32,744 --> 00:02:35,126
* another op'nin *

39
00:02:35,320 --> 00:02:43,361
* of another show *

40
00:02:43,381 --> 00:02:45,088
Lass mal diesen Einsatz sehen.

41
00:02:49,644 --> 00:02:51,544
<i>Oh, verdammte Scheiße!</i>

42
00:03:58,353 --> 00:04:00,341
- Hi.
- Hi.

43
00:04:00,878 --> 00:04:02,100
Danke.

44
00:04:02,299 --> 00:04:04,118
Arbeitest du immer noch an diesem Übergang?

45
00:04:04,293 --> 00:04:05,190
Ja.

46
00:04:05,452 --> 00:04:06,723
Ich betrachte das schon so lange,

47
00:04:06,743 --> 00:04:08,339
ich kann es gar nicht mehr sehen.

48
00:04:09,292 --> 00:04:10,962
<i>Es sind diese Plattformen.</i>

49
00:04:10,982 --> 00:04:13,691
Nein, es ist ein Choreographie-Problem,
kein Set-Problem.

50
00:04:14,202 --> 00:04:16,506
Wenn du einfach die Jungs nach vorne bewegst,
während der U.S.O. Nummer...

51
00:04:16,546 --> 00:04:19,121
Ja, das würde den Holzspan
von diesem Licht hier wegbringen.

52
00:04:20,988 --> 00:04:24,390
- Das ist nicht schlecht.
- Ich bin eine Frau mit vielen Talenten.

53
00:04:25,386 --> 00:04:27,380
Und deshalb liebe ich dich.

54
00:04:37,352 --> 00:04:41,090
~ Smash S01E13 ~
~ Tech ~

55
00:04:41,110 --> 00:04:44,293
~ Übersetzt von hooky81 ~

56
00:05:01,388 --> 00:05:02,659
Tut mir leid.

57
00:05:06,204 --> 00:05:07,363
Dev?

58
00:05:07,893 --> 00:05:08,888
Dev.

59
00:05:08,908 --> 00:05:10,558
<i>Ich habe an dich gedacht.</i>

60
00:05:11,617 --> 00:05:12,489
<i>Das ist so süß.</i>

61
00:05:12,509 --> 00:05:15,130
<i>Aber du hast gerade meine Mitbewohnerin geweckt.</i>

62
00:05:15,543 --> 00:05:16,789
Es ist fast 9 Uhr.

63
00:05:17,300 --> 00:05:19,175
<i>Wir haben einen 12-Stunden-Tag,</i>

64
00:05:19,210 --> 00:05:21,073
was heißt, wir arbeiten von 10 bis 10, also...

65
00:05:21,093 --> 00:05:23,316
Dann sind wir alle überdreht und wir gehen aus.

66
00:05:23,336 --> 00:05:25,534
Hör zu, ich habe mir überlegt
dieses Wochenende vorbei zu kommen.

67
00:05:25,554 --> 00:05:26,932
Das ist toll.

68
00:05:28,203 --> 00:05:31,194
Toll, okay, außer...
Okay, nun, ich habe eine Mitbewohnerin.

69
00:05:31,214 --> 00:05:31,929
Ist das ein Problem?

70
00:05:31,949 --> 00:05:33,910
<i>Ich möchte nur nicht, dass du herkommst und</i>

71
00:05:33,930 --> 00:05:36,226
für ein zusätzliches Zimmer zahlst,
und ich dann nicht mal Zeit habe, dich zu sehen.

72
00:05:36,266 --> 00:05:37,849
Ich werde dich im Theater sehen.

73
00:05:38,404 --> 00:05:40,311
<i>Karen, ich muss pinkeln.</i>

74
00:05:41,283 --> 00:05:42,579
Kann ich dich zurückrufen?

75
00:05:42,599 --> 00:05:44,642
<i>Ich muss dich zurückrufen, okay?
Ich liebe dich.</i>

76
00:05:44,662 --> 00:05:46,494
- Tschüss.
- Wirklich?

77
00:05:54,596 --> 00:05:56,204
Dieser Schreibtisch ist viel zu schwer.

78
00:05:56,224 --> 00:05:58,123
Wir werden automatische Rollen brauchen.

79
00:05:58,730 --> 00:05:59,715
Okay.

80
00:06:01,193 --> 00:06:02,553
Dachte, du wärst Linda.

81
00:06:02,791 --> 00:06:04,219
Dir auch einen guten Morgen.

82
00:06:04,239 --> 00:06:05,548
Hör zu, ich habe eine wirklich gute Idee

83
00:06:05,568 --> 00:06:08,109
für einen Song für Karen und Ivy.

84
00:06:08,291 --> 00:06:10,639
Wir einigten uns, dass das Schattenselbst
nicht singen wird, schon vergessen?

85
00:06:10,659 --> 00:06:12,477
Das ist anders, und es ist bereits fertig.

86
00:06:12,497 --> 00:06:14,019
Es ist eine Nummer, die wir für
"Heaven on Earth" geschrieben haben,

87
00:06:14,039 --> 00:06:15,195
sie wurde in letzter Minute rausgeschnitten.

88
00:06:15,215 --> 00:06:16,418
Es ist eine tolle Nummer.

89
00:06:16,438 --> 00:06:19,087
Ich werde während der Tech-Woche
kein neues Lied dazu nehmen, Tom.

90
00:06:20,144 --> 00:06:22,835
Könntest du zumindest versuchen offen zu sein?

91
00:06:25,471 --> 00:06:26,260
Warum?

92
00:06:28,411 --> 00:06:29,392
Ted, hey.

93
00:06:29,412 --> 00:06:30,724
Du wurdest nicht für eine
weitere Stunde gerufen, oder?

94
00:06:30,744 --> 00:06:32,255
Ich muss mit euch reden... mit beiden.

95
00:06:32,392 --> 00:06:33,718
- Alles okay?
- Großartig.

96
00:06:33,752 --> 00:06:36,610
Nun, großartig für mich. Ich habe einen Piloten.

97
00:06:37,167 --> 00:06:38,641
Oh, ein Pilot, toll.

98
00:06:38,661 --> 00:06:40,928
Die Dreharbeiten beginnen
nächste Woche in Las Vegas, also...

99
00:06:40,948 --> 00:06:42,480
kann ich irgendwie nicht DiMaggio spielen.

100
00:06:42,500 --> 00:06:43,370
Warte mal.

101
00:06:43,390 --> 00:06:44,797
Ich muss den Flieger in einer Stunde erwischen.

102
00:06:44,817 --> 00:06:46,230
- Es tut mir leid.
- Warte mal!

103
00:06:46,464 --> 00:06:47,841
Die Show ist toll.

104
00:06:48,189 --> 00:06:49,275
Es tut mir leid.

105
00:06:50,384 --> 00:06:52,368
Okay, wir müssen nicht in Panik geraten.

106
00:06:52,388 --> 00:06:54,405
Ja, ich gerate nicht in Panik. Linda!

107
00:06:54,731 --> 00:06:55,890
- Ja?
- Gib mir sofort

108
00:06:55,910 --> 00:06:58,271
Michael Swifts Verfügbarkeit und hol mir Eileen.

109
00:06:58,291 --> 00:06:59,925
- Okay.
- Derek, es gibt etwas

110
00:06:59,945 --> 00:07:00,658
das du wissen musst.

111
00:07:00,678 --> 00:07:02,715
Michael und Julia?
Ja, ja, ich bin kein Idiot.

112
00:07:02,735 --> 00:07:04,348
Ich kümmere mich einfach
um meine eigenen Angelegenheiten.

113
00:07:04,368 --> 00:07:06,865
<i>Ruf sie an und sag es ihr, Tom.
Das ist dein Job.</i>

114
00:07:09,978 --> 00:07:11,472
"Echte Diamanten.

115
00:07:11,770 --> 00:07:13,838
Sie müssen ihr Gewicht in Gold wert sein."

116
00:07:15,738 --> 00:07:18,095
- Die Perücke steht dir.
- Danke.

117
00:07:18,929 --> 00:07:20,669
Sie sieht an dir wahrscheinlich besser aus,
als an mir.

118
00:07:20,689 --> 00:07:21,928
Nein, tut sie nicht.

119
00:07:21,948 --> 00:07:24,602
Hört auf, Mädels. Ihr seid beide wunderschön.

120
00:07:24,854 --> 00:07:27,434
- Du wirst bezahlt, um das zu sagen.
- Nein, werde ich nicht.

121
00:07:27,583 --> 00:07:28,522
Raus.

122
00:07:30,861 --> 00:07:31,976
Bist du okay?

123
00:07:33,362 --> 00:07:34,334
Okay.

124
00:07:36,328 --> 00:07:37,674
Ich bin nervös.

125
00:07:38,110 --> 00:07:40,166
Du wirst nervös? Du bist Rebecca Duvall.

126
00:07:41,126 --> 00:07:42,107
Ja.

127
00:07:42,914 --> 00:07:44,989
Als ich in deinem Alter war, dachte ich,
ich würde diese Ebene erreichen

128
00:07:45,009 --> 00:07:46,742
und die Angst würde aufhören.

129
00:07:47,444 --> 00:07:49,388
Ich würde endlich aufhören, mich zu sorgen.

130
00:07:49,934 --> 00:07:51,292
Aber das tut es nie.

131
00:07:52,264 --> 00:07:53,697
Es geht nie weg.

132
00:07:55,579 --> 00:07:57,461
- Toll.
- Ja.

133
00:07:59,287 --> 00:08:00,471
Entschuldige.

134
00:08:06,088 --> 00:08:07,215
<i>- Ich schaffe das.
- Schatz...</i>

135
00:08:07,235 --> 00:08:08,546
<i>- Jetzt?
- Ja.</i>

136
00:08:08,566 --> 00:08:09,386
<i>Okay.</i>

137
00:08:09,406 --> 00:08:11,355
- Du kannst es wirklich schaffen.
- Wirklich?

138
00:08:15,571 --> 00:08:17,066
Du hast es geschafft.

139
00:08:19,592 --> 00:08:21,596
Okay. Es ist über eine Woche.

140
00:08:21,616 --> 00:08:23,889
Sind wir bereit es offiziell zu nennen?

141
00:08:26,088 --> 00:08:27,185
Entschuldige.

142
00:08:28,143 --> 00:08:29,069
Tom?

143
00:08:29,381 --> 00:08:32,122
Julia... ich habe Neuigkeiten.

144
00:08:32,142 --> 00:08:33,640
Sagt alle Hallo...

145
00:08:33,765 --> 00:08:34,672
- Hey.
- Hi, Tom.

146
00:08:35,362 --> 00:08:37,875
- Oh, ähm, ist das...
- Ja.

147
00:08:38,299 --> 00:08:40,711
<i>Frank und Leo.
Frank zog vor einer Woche wieder ein.</i>

148
00:08:41,161 --> 00:08:44,263
Es ist ein wenig... wir sind immer noch...
aber er ist hier,

149
00:08:44,400 --> 00:08:46,894
und es ist, ähm... Es läuft eigentlich gut.

150
00:08:47,268 --> 00:08:48,936
<i>Ich denke, es läuft gut.</i>

151
00:08:49,258 --> 00:08:50,973
- Das ist toll.
- Ich weiß, richtig?

152
00:08:51,571 --> 00:08:52,948
Du brauchst mich noch nicht, oder?

153
00:08:53,110 --> 00:08:56,396
Denn es wäre so toll,
wenn ich einfach zu Hause bleiben könnte,

154
00:08:56,416 --> 00:08:58,312
nur noch für ein bisschen länger.

155
00:08:58,823 --> 00:09:01,563
Nein, nein, du weißt, es ist Tech-Woche.

156
00:09:01,712 --> 00:09:02,846
<i>Wie läuft es?</i>

157
00:09:05,359 --> 00:09:07,870
Der Schreibtisch für die Mambo-Nummer
ist zu schwer.

158
00:09:07,890 --> 00:09:09,878
Wenn wir die Choreographie beibehalten wollen,

159
00:09:09,898 --> 00:09:12,576
werden wir automatische Rollen verwenden müssen.

160
00:09:13,250 --> 00:09:14,045
Das ist es?

161
00:09:14,991 --> 00:09:16,461
Halte dich nur auf dem Laufenden.

162
00:09:16,481 --> 00:09:17,383
<i>Okay.</i>

163
00:09:20,919 --> 00:09:23,336
Wie ist es gelaufen? Hast du es ihr gesagt?

164
00:09:25,057 --> 00:09:27,091
Oh, es wird ein Rückgrat genannt, Tom.

165
00:09:28,183 --> 00:09:29,894
Ich werde heute nach New York gehen.

166
00:09:30,178 --> 00:09:32,595
- Ich werde mit ihr reden.
- Wir sehen uns später.

167
00:09:34,310 --> 00:09:35,366
Erbärmlich.

168
00:09:37,576 --> 00:09:38,653
<i>Bringt es rein.</i>

169
00:09:41,014 --> 00:09:43,758
<i>Okay... und stopp.</i>

170
00:09:43,778 --> 00:09:44,959
Er sagte "Ich liebe dich"?

171
00:09:44,993 --> 00:09:47,611
Es war aus dem Stehgreif,
aber er hat es definitiv gesagt.

172
00:09:47,787 --> 00:09:49,726
Hast du irgendwelche Pläne
für Dereks Geburtstag morgen?

173
00:09:49,746 --> 00:09:50,837
Wir gehen nur etwas Essen.

174
00:09:50,857 --> 00:09:52,829
- Hast du ein schönes Kleid?
- Ein sehr schönes Kleid.

175
00:09:52,849 --> 00:09:55,503
Verzeihung, hast du gesagt,
morgen wäre Dereks Geburtstag?

176
00:09:55,826 --> 00:09:58,320
Okay, wir beginnen von vorne, bitte.

177
00:09:58,469 --> 00:09:59,927
<i>Alle Plätze einnehmen.</i>

178
00:10:08,847 --> 00:10:09,466
Wo ist Ted?

179
00:10:09,789 --> 00:10:11,769
- Er hat einen Piloten.
- Er hat einen was?

180
00:10:11,968 --> 00:10:12,987
<i>Pilot?</i>

181
00:10:14,231 --> 00:10:15,420
Niemand fand es geeignet mir zu sagen,

182
00:10:15,440 --> 00:10:16,974
dass mein Hauptdarsteller die Show verlassen hat?

183
00:10:16,992 --> 00:10:19,525
- Ja, wir wollten dich einfach nicht beunruhigen.
- Mich beunruhigen?

184
00:10:19,687 --> 00:10:20,821
Die Hälfte meiner Szenen sind mit Ted.

185
00:10:20,841 --> 00:10:22,429
Wir führen es in zwei Tagen auf,

186
00:10:22,449 --> 00:10:24,706
und du wirfst mir das
vor der ganzen Besetzung entgegen?

187
00:10:25,909 --> 00:10:27,088
Ich brauche eine Minute.

188
00:10:27,108 --> 00:10:30,393
- Rebecca! Rebecca, warte!
- Derek, ich verstehe es nicht.

189
00:10:30,413 --> 00:10:31,382
Du hilfst mir nicht.

190
00:10:31,402 --> 00:10:32,707
Du redest nicht mit mir.

191
00:10:33,132 --> 00:10:35,512
Weil ich keine Zeit habe, okay?

192
00:10:36,462 --> 00:10:39,067
Schau, es ist Tech-Woche.
Es wird dich verrückt machen.

193
00:10:39,087 --> 00:10:40,363
Es dreht sich alles um das Set und die Lichter.

194
00:10:40,383 --> 00:10:42,220
Darum geht es, in Ordnung?

195
00:10:42,917 --> 00:10:44,168
Hör mir zu.

196
00:10:44,938 --> 00:10:45,803
Du gehst in die Garderobe.

197
00:10:45,837 --> 00:10:48,009
Da sind hunderte Kostüme,
die angepasst werden müssen, okay?

198
00:10:48,029 --> 00:10:50,558
Und wir werden einen besseren
DiMaggio finden, ich verspreche es.

199
00:10:51,193 --> 00:10:53,199
Okay? Gut.

200
00:10:57,299 --> 00:10:58,333
Ivy.

201
00:10:59,126 --> 00:11:00,985
Vorne in der Mitte, bitte, mit Dennis.

202
00:11:01,519 --> 00:11:02,677
<i>Schnell.</i>

203
00:11:03,163 --> 00:11:04,238
<i>Okay, von vorne.</i>

204
00:11:07,796 --> 00:11:11,045
* missing the whole story *

205
00:11:14,023 --> 00:11:17,168
* 'cause history is made at night *

206
00:11:17,202 --> 00:11:18,920
* so close the books *

207
00:11:18,971 --> 00:11:22,206
* turn off the light and listen *

208
00:11:22,494 --> 00:11:23,554
<i>Wartet.</i>

209
00:11:24,197 --> 00:11:26,558
Du musst das bitte schneller ausblenden, Don.

210
00:11:26,578 --> 00:11:27,845
<i>Alles klar.</i>

211
00:11:28,796 --> 00:11:32,291
Okay, konzentrier dich auf mich, bitte, die VL-6.

212
00:11:32,786 --> 00:11:35,686
- Ist das gut?
- Endlich, der Hot Spot.

213
00:11:35,998 --> 00:11:37,196
Oh, ich fühle es.

214
00:11:37,411 --> 00:11:39,533
Was würde ich ohne dich machen?

215
00:11:43,438 --> 00:11:45,279
Schau, ich weiß,
dass alle denken ich sei ein Witz.

216
00:11:45,299 --> 00:11:47,454
Oh, hör auf. Nein, tun sie nicht.

217
00:11:48,180 --> 00:11:50,841
Derek, du hast andere Leute,
die meinen Platz übernehmen.

218
00:11:51,277 --> 00:11:53,537
Du hast mir nicht einmal gesagt,
dass wir meinen Hauptdarsteller verlieren.

219
00:11:53,557 --> 00:11:55,951
Ich versuche nur eine
bereits schwierige Situation...

220
00:11:55,971 --> 00:11:57,397
Hör auf zu versuchen.

221
00:11:59,408 --> 00:12:01,190
Was werden wir hier machen?

222
00:12:05,148 --> 00:12:06,170
Okay.

223
00:12:09,439 --> 00:12:12,293
Du weißt, Marilyn hatte immer Angst davor
ein Witz zu sein.

224
00:12:13,758 --> 00:12:16,275
Nun, das Gefühl nicht authentisch zu sein,

225
00:12:17,775 --> 00:12:19,619
etwas beweisen zu müssen...

226
00:12:23,124 --> 00:12:24,295
Benutze es.

227
00:12:28,680 --> 00:12:29,901
Gut.

228
00:12:31,945 --> 00:12:33,664
Oh, und wenn ich du wäre...

229
00:12:34,959 --> 00:12:37,459
würde ich darüber nachdenken,
deine Starpower zu benutzen.

230
00:12:38,156 --> 00:12:39,800
Jedoch, wirf nicht damit herum.

231
00:12:40,120 --> 00:12:42,923
Schwelge darin. Finde die Freude daran.

232
00:12:44,619 --> 00:12:46,607
Es ist deine Flucht vor dem Terror.

233
00:12:47,809 --> 00:12:48,806
Okay.

234
00:12:56,837 --> 00:12:58,407
Das ist für gewöhnlich meine Sache.

235
00:12:58,868 --> 00:13:01,073
Was? Oh, ich war nur...

236
00:13:01,093 --> 00:13:01,956
Ist okay.

237
00:13:01,976 --> 00:13:04,537
Da läuft nichts zwischen Derek und Rebecca.

238
00:13:08,321 --> 00:13:09,711
- Alles okay?
- Ja.

239
00:13:09,885 --> 00:13:12,028
Habe mich nur gefragt, ob wir
heute Abend immer noch essen gehen.

240
00:13:12,048 --> 00:13:13,193
Ja, absolut.

241
00:13:17,846 --> 00:13:20,402
- Du würdest es mir sagen, oder?
- Ich werde es für dich im Auge behalten.

242
00:13:21,224 --> 00:13:23,654
- Danke, Ellis.
- Für dich, alles.

243
00:13:28,198 --> 00:13:29,569
Schwelge darin.

244
00:13:32,543 --> 00:13:33,702
<i>Es ist so seltsam.</i>

245
00:13:33,722 --> 00:13:35,830
Dev ist die Liebe meines Lebens, aber ernsthaft,

246
00:13:36,054 --> 00:13:37,555
ich möchte ihn im Moment überhaupt nicht sehen.

247
00:13:37,575 --> 00:13:39,543
Keine Zivilisten während der Tech-Woche.

248
00:13:39,880 --> 00:13:41,648
Wir sind inmitten eines Krieges.
Sie verstehen es nicht.

249
00:13:41,668 --> 00:13:42,669
Tut er nicht.

250
00:13:42,689 --> 00:13:44,819
Ich zog mit meinem College-Freund nach New York.

251
00:13:44,839 --> 00:13:45,852
Hat nicht gut geendet.

252
00:13:45,872 --> 00:13:47,836
Wir haben uns gegenseitig Sachen angeworfen.

253
00:13:47,856 --> 00:13:49,061
Wirklich?

254
00:13:49,581 --> 00:13:51,915
<i>Plätze einnehmen, Ensemble, Plätze.</i>

255
00:14:00,780 --> 00:14:01,977
Ich hörte, du wärst krank.

256
00:14:02,131 --> 00:14:03,744
Nicht krank, nein.

257
00:14:03,764 --> 00:14:05,186
Benutze meine kranken Tage.

258
00:14:05,206 --> 00:14:06,179
Ich wurde so an den Rand gedrängt,

259
00:14:06,199 --> 00:14:07,856
dass es für mich keinen Grund gibt, hinzugehen.

260
00:14:09,276 --> 00:14:10,767
Du bringst kranken Leuten Bourbon?

261
00:14:11,266 --> 00:14:12,506
Oh, ja, du wärst überrascht,

262
00:14:12,526 --> 00:14:14,108
wie viel besser es dich fühlen lässt,

263
00:14:14,128 --> 00:14:15,997
was immer dir auch fehlt.

264
00:14:18,675 --> 00:14:19,921
Komm rein.

265
00:14:27,812 --> 00:14:30,487
Ich hörte heute Morgen von Tom,
wie gut die Dinge laufen.

266
00:14:30,894 --> 00:14:33,569
Derek inszeniert die neue Nummer für das Ensemble.

267
00:14:33,768 --> 00:14:35,005
Es muss gut laufen,

268
00:14:35,025 --> 00:14:37,369
wenn du Zeit hast, nach New York zu fahren.

269
00:14:37,389 --> 00:14:38,962
Ich werde es einfach sagen.

270
00:14:40,139 --> 00:14:41,378
Ted hat einen Piloten.

271
00:14:41,398 --> 00:14:43,412
Wir müssen Michael Swift zurückbringen.

272
00:14:45,153 --> 00:14:47,817
- Eileen...
- Ich wünschte, wir hätten eine Wahl.

273
00:14:48,452 --> 00:14:50,609
Unsere erste Aufführung ist am Donnerstag.

274
00:14:50,629 --> 00:14:53,477
- Er kennt die Rolle...
- Nein, wir müssen jemand anderes bekommen.

275
00:14:53,709 --> 00:14:55,461
Wir können Zachary anrufen,

276
00:14:55,846 --> 00:14:58,024
Correy Harris, Matthew Tompkins...

277
00:14:58,044 --> 00:14:59,894
Jeder von ihnen könnte es bis dahin lernen.

278
00:14:59,914 --> 00:15:02,435
- Das wissen wir nicht.
- Wir könnten es wenigstens versuchen.

279
00:15:03,753 --> 00:15:06,019
Du hast keine Ahnung, was mir das angetan hat.

280
00:15:06,039 --> 00:15:07,824
Eileen, ich habe beinahe meine Familie verloren.

281
00:15:07,961 --> 00:15:09,480
Die Dinge sind immer noch zerbrechlich.

282
00:15:09,605 --> 00:15:12,239
Julia, du kannst dir eine Auszeit nehmen.

283
00:15:12,600 --> 00:15:13,818
Wir werden ihn ohne dich dazu holen.

284
00:15:13,838 --> 00:15:15,227
Du hörst mir nicht zu.

285
00:15:15,247 --> 00:15:17,682
- Es steht zu viel auf dem Spiel, Julia.
- Das ist mir bewusst!

286
00:15:18,163 --> 00:15:21,755
Und ich werde nicht mehr meine Familie,
mein Leben, für das Theater opfern.

287
00:15:21,795 --> 00:15:23,211
Hörst du mich? Das ist vorbei.

288
00:15:23,231 --> 00:15:25,319
Du nimmst das viel zu persönlich.

289
00:15:26,453 --> 00:15:28,164
Nein. Vergiss es.

290
00:15:28,899 --> 00:15:30,641
Michael kommt nicht zurück,

291
00:15:30,661 --> 00:15:31,735
und das war's.

292
00:15:31,755 --> 00:15:32,865
- Ende der Diskussion.
- Julia.

293
00:15:32,885 --> 00:15:34,747
- Ende der Diskussion.
- Julia!

294
00:15:40,589 --> 00:15:42,302
Es ist genau das, was passiert ist.

295
00:15:42,322 --> 00:15:44,824
Sie schützen sich gegenseitig und du musst gehen.

296
00:15:45,073 --> 00:15:47,193
- Du musst es dir nicht zu Herzen nehmen.
- Ja, toll.

297
00:15:47,480 --> 00:15:49,204
Du bist ein erstaunliches Talent.

298
00:15:49,528 --> 00:15:53,068
Du wirst so schnell wieder auf die Beine kommen,
dass du darauf zurückblicken und lachen wirst.

299
00:15:55,647 --> 00:15:57,073
Du bist wirklich gut zu mir.

300
00:15:57,563 --> 00:15:58,859
Ich versuche es.

301
00:16:01,408 --> 00:16:03,109
Auf meine sinkende Karriere.

302
00:16:03,129 --> 00:16:05,982
- Auf den Tiefpunkt.
- Guter Platz.

303
00:16:42,780 --> 00:16:43,994
Tut mir leid, ich kann nicht.

304
00:16:44,014 --> 00:16:45,702
Fühlt sich für mich an, als könntest du.

305
00:16:47,477 --> 00:16:49,359
Ich kann wirklich nicht R.J., tut mir leid.

306
00:16:50,522 --> 00:16:52,054
Tut mir leid.

307
00:16:53,988 --> 00:16:55,414
Tut mir leid.

308
00:17:00,673 --> 00:17:01,799
Ja, ich warte, Don.

309
00:17:01,819 --> 00:17:04,298
Irgendwann vor dem Jahreswechsel wäre schön.

310
00:17:04,318 --> 00:17:05,416
Was machst du?

311
00:17:05,436 --> 00:17:07,863
Warten um zu sehen,
wie Derek einen Schlaganfall hat.

312
00:17:09,022 --> 00:17:11,218
Oh, mein Gott, Don, machst du Witze?

313
00:17:11,592 --> 00:17:13,549
Wenn du zu dieser knallgelben Brühe überblendest,

314
00:17:13,569 --> 00:17:15,222
<i>wird jeder denken, sie werden erblinden!</i>

315
00:17:15,242 --> 00:17:16,946
Entschuldige, Derek, auf ein Wort.

316
00:17:16,966 --> 00:17:18,775
Wie wäre es mit "nein"? Das ist ein Wort.

317
00:17:19,174 --> 00:17:20,919
Rebecca mag die Handschuhe.

318
00:17:21,118 --> 00:17:23,043
- Wirklich?
- Sie liebt sie.

319
00:17:23,604 --> 00:17:25,124
<I>Wir werden mehr Zeit benötigen.

320
00:17:25,324 --> 00:17:28,833
Lasst uns eine schlagartige Verdunkelung
versuchen, bitte... jetzt.

321
00:17:29,630 --> 00:17:31,512
Sie können das nicht auf uns schieben, Tom.

322
00:17:31,532 --> 00:17:32,872
Sag ihnen einfach auf keinen Fall.

323
00:17:32,892 --> 00:17:34,582
- Okay.
- Besänftige mich nicht.

324
00:17:34,602 --> 00:17:35,924
Ich kann es in deiner Stimme hören.

325
00:17:35,944 --> 00:17:37,846
Ich werde dich nicht belügen.
Die Uhr hier tickt.

326
00:17:37,866 --> 00:17:41,191
Tom, du hast Schauspieler gesehen,
die am Abend zuvor dazukamen

327
00:17:41,211 --> 00:17:43,448
- und toll waren.
- Wie machen ein paar Anrufe.

328
00:17:43,468 --> 00:17:45,508
Okay, was immer du tust,
du darfst nicht nachgeben.

329
00:17:45,932 --> 00:17:47,882
Du sagst ihr, dass Michael
hier sein wird wenn sie eintrifft,

330
00:17:47,902 --> 00:17:50,603
- ob es ihr passt oder nicht.
- Ja, sicher.

331
00:17:50,623 --> 00:17:53,234
<i>Ich werde mich um Rebecca kümmern.
Du kümmerst dich um Julia.</i>

332
00:17:54,643 --> 00:17:56,500
- Alles okay?
- Fein.

333
00:17:57,883 --> 00:17:59,378
Nein, nicht fein.

334
00:18:00,756 --> 00:18:01,840
Was ist es?

335
00:18:03,659 --> 00:18:06,249
Der Schauspieler, der Joe DiMaggio spielt,
schmiss die Show,

336
00:18:06,269 --> 00:18:08,555
und sie möchten Michael Swift zurückbringen.

337
00:18:09,116 --> 00:18:10,619
- Nein.
- Das habe ich ihnen gesagt.

338
00:18:10,639 --> 00:18:12,022
Ich sagte ihnen nein.

339
00:18:20,984 --> 00:18:22,561
Hätte ich es dir nicht sagen sollen?

340
00:18:24,019 --> 00:18:24,887
<i>Ich möchte dich nicht anlügen.</i>

341
00:18:24,907 --> 00:18:27,387
- Ich möchte dich nie mehr anlügen.
- Nein, das ist gut.

342
00:18:28,110 --> 00:18:29,406
Es ist gut.

343
00:18:30,701 --> 00:18:31,861
Ich habe nur...

344
00:18:35,657 --> 00:18:37,078
Ich sagte nein.

345
00:18:55,789 --> 00:18:57,757
- Okay, was hat sie gesagt?
- Sie wird da sein.

346
00:18:58,093 --> 00:18:59,688
Sie muss jetzt da sein.

347
00:18:59,895 --> 00:19:02,937
Übrigens, ich werde ein bisschen zusätzliche Musik
für die Einführung von "History" brauchen.

348
00:19:03,398 --> 00:19:05,845
- Wofür?
- Wir haben ein Kostümproblem.

349
00:19:06,333 --> 00:19:08,282
Also sprich mit der Kostümbildnerin.

350
00:19:08,302 --> 00:19:10,259
Tom, Rebecca ist im Moment ein Kartenhaus.

351
00:19:10,279 --> 00:19:12,098
Wenn sie ein Kostüm braucht,
werden wir es ihr geben.

352
00:19:12,309 --> 00:19:14,005
Okay, aber Intro-Musik zu "History"

353
00:19:14,025 --> 00:19:15,738
ist irgendwie eine schreckliche Idee.

354
00:19:15,773 --> 00:19:17,840
Fahr einfach mit etwas auf, bitte.

355
00:19:19,660 --> 00:19:20,487
Warum?

356
00:19:21,297 --> 00:19:23,011
Okay, möchtest du, dass ich bettle?

357
00:19:24,448 --> 00:19:26,282
Nun, das bin ich, wenn ich bettle.

358
00:19:27,052 --> 00:19:28,666
Gib mir den Song für Ivy und Karen.

359
00:19:28,915 --> 00:19:30,369
Sprich mit Josh.

360
00:19:31,515 --> 00:19:34,040
Wir sind platziert für "History Is Made at Night".

361
00:19:34,511 --> 00:19:36,268
Geschichte wird nachts gemacht...

362
00:19:36,288 --> 00:19:37,961
und am Morgen und am Mittag

363
00:19:37,981 --> 00:19:39,938
und während der Cocktail-Stunde.

364
00:19:42,145 --> 00:19:42,686
<i>Don!</i>

365
00:19:42,706 --> 00:19:44,170
Linda, Don, was für ein Einsatz ist das?

366
00:19:44,190 --> 00:19:45,940
Oh, kommt schon, Leute.

367
00:19:50,035 --> 00:19:51,641
Oh, um Gottes Willen.

368
00:19:54,607 --> 00:20:00,066
* Happy Birthday to you *

369
00:20:00,246 --> 00:20:05,738
* Happy Birthday to you *

370
00:20:07,006 --> 00:20:10,366
* Happy Birthday *

371
00:20:10,386 --> 00:20:15,114
* Mr. director *

372
00:20:15,470 --> 00:20:19,285
* Happy Birthday *

373
00:20:19,490 --> 00:20:23,901
* to you *

374
00:20:27,186 --> 00:20:29,716
Vielen Dank... Marilyn.

375
00:20:55,125 --> 00:20:57,542
Ich frage mich, ob Karen ihr das beigebracht hat.

376
00:20:57,921 --> 00:20:59,979
Komm schon, es ist bloß eine Aufführung.

377
00:20:59,999 --> 00:21:01,903
Er hat dir gesagt, dass er dich liebt.

378
00:21:02,190 --> 00:21:04,084
Wirst du heute immer noch
deine Familie besuchen gehen?

379
00:21:04,730 --> 00:21:06,221
Denke nicht, dass ich eine Wahl habe.

380
00:21:06,370 --> 00:21:07,849
Ich wollte ihnen nicht mal sagen,
dass ich in der Stadt bin,

381
00:21:07,869 --> 00:21:09,145
aber meine Mom sah mich

382
00:21:09,165 --> 00:21:11,091
auf einem Werbefoto in der Globe.

383
00:21:11,525 --> 00:21:12,671
Sie sind so nett.

384
00:21:12,691 --> 00:21:13,992
Tom möchte sie kennenlernen.

385
00:21:14,012 --> 00:21:15,075
Oh, das wird ein Spaß.

386
00:21:15,095 --> 00:21:16,408
Das wird ein Spaß.

387
00:21:18,247 --> 00:21:19,097
Ich habe das noch nie gemacht.

388
00:21:19,117 --> 00:21:20,729
Komm schon, das ist gut für dich.

389
00:21:20,749 --> 00:21:21,876
<i>Das ist gut.</i>

390
00:21:21,896 --> 00:21:23,159
<i>Ich hatte dich fast, nicht wahr?</i>

391
00:21:23,179 --> 00:21:24,231
<i>Das hast du wirklich.</i>

392
00:21:24,251 --> 00:21:26,022
Vielleicht solltest du dir etwas Kuchen holen.

393
00:21:26,057 --> 00:21:27,629
Ich denke, ich sollte.

394
00:21:30,665 --> 00:21:32,111
Es ist wahrscheinlich geladen. Danke.

395
00:21:32,131 --> 00:21:33,033
Hi.

396
00:21:33,394 --> 00:21:36,032
- Kann ich ein Stück haben?
- Sicher, natürlich.

397
00:21:36,153 --> 00:21:37,359
- Hier.
- Danke.

398
00:21:37,689 --> 00:21:38,604
Hier.

399
00:21:38,624 --> 00:21:40,244
Danke, dass du für mich eingesprungen bist.

400
00:21:40,264 --> 00:21:43,004
Aber ich denke, ich werde
meinen Platz ab jetzt selbst einnehmen.

401
00:21:43,024 --> 00:21:45,889
- Ich muss mich daran gewöhnen.
- Ja, nichts einzuwenden.

402
00:21:47,334 --> 00:21:49,228
Ich schätze es,
dass du vorbei gekommen bist Eileen,

403
00:21:49,248 --> 00:21:51,160
aber meine Meinung bleibt unverändert.

404
00:21:51,180 --> 00:21:52,951
- Tom...
- Hat zugestimmt.

405
00:21:52,971 --> 00:21:54,608
Er bat uns, das mit dir zu besprechen,

406
00:21:54,628 --> 00:21:56,814
aber ehrlich gesagt haben wir keine Zeit.

407
00:21:57,485 --> 00:21:58,905
Nun, das liegt an dir.

408
00:21:58,925 --> 00:22:00,762
Du bist diejenige,
die das ständig vorwärts treibt,

409
00:22:00,782 --> 00:22:02,631
schneller, als es sein sollte.

410
00:22:02,930 --> 00:22:05,654
Ich bin sehr einfühlsam
in dieser Situation, Julia.

411
00:22:05,804 --> 00:22:07,748
Aber letztlich war es dein Fehler.

412
00:22:07,891 --> 00:22:09,225
Ich denke nicht, dass es fair ist,

413
00:22:09,245 --> 00:22:11,605
eine gesamte Produktion als Geisel zu halten...

414
00:22:11,625 --> 00:22:13,546
Ich halte niemanden als Geisel.

415
00:22:13,566 --> 00:22:15,079
Ich habe Millionen, die auf dem Spiel stehen.

416
00:22:15,099 --> 00:22:16,377
Für mich steht alles auf dem Spiel.

417
00:22:16,397 --> 00:22:18,046
- Für mich auch!
- Eileen.

418
00:22:18,066 --> 00:22:20,551
Hi. Was ist los?

419
00:22:20,571 --> 00:22:22,545
Julia wird dich aufklären.

420
00:22:23,645 --> 00:22:25,203
- Schatz?
- Mom?

421
00:22:25,223 --> 00:22:26,524
- Julia.
- Es ist in Ordnung.

422
00:22:26,544 --> 00:22:27,917
Jungs, es ist in Ordnung.

423
00:22:27,952 --> 00:22:29,799
Ich muss mit Tom reden.

424
00:22:30,496 --> 00:22:32,338
Ich verspreche euch,
die Dinge werden in Ordnung kommen.

425
00:22:32,373 --> 00:22:33,706
Nur... wo ist mein Handy?

426
00:22:33,726 --> 00:22:35,576
- Julia?
- Es ist in Ordnung.

427
00:22:46,309 --> 00:22:50,640
* The 20th Century Fox
mambo *

428
00:22:50,674 --> 00:22:52,300
<i>Danke euch allen.</i>

429
00:22:57,014 --> 00:22:58,331
Wer ist das?

430
00:22:58,351 --> 00:23:00,798
Sie nennen sie Marilyn Monroe.

431
00:23:00,818 --> 00:23:04,422
Sie ist umwerfend.
Ich wette, sie wird wirklich einschlagen.

432
00:23:04,651 --> 00:23:06,792
Blondinen gibt es Dutzende in dieser Stadt.

433
00:23:06,812 --> 00:23:08,746
Du wirst nie wieder etwas von ihr hören.

434
00:23:08,766 --> 00:23:12,349
- Ich weiß nicht, ich denke, sie...
- Okay, stopp. Hört bitte auf.

435
00:23:12,767 --> 00:23:15,014
- Es ist nicht so schlimm.
- Sag mir nicht

436
00:23:15,034 --> 00:23:15,961
es ist nicht schlimm.

437
00:23:15,981 --> 00:23:17,743
Es ist wirklich schrecklich.

438
00:23:18,055 --> 00:23:20,139
Ist jetzt nicht mein Auftritt?

439
00:23:21,798 --> 00:23:25,237
Rebecca, wie kommt die Änderung rüber?

440
00:23:26,528 --> 00:23:28,198
Ich habe nie gesagt, ich wäre ein Schriftsteller.

441
00:23:28,218 --> 00:23:30,422
Und Julia ist nicht hier, um es zu schreiben.

442
00:23:30,442 --> 00:23:32,964
Und übrigens, wird sie
jetzt wahrscheinlich nie kommen.

443
00:23:33,317 --> 00:23:35,427
Wenn wir Michael einstellen,
weiß ich nicht, was sie tun wird.

444
00:23:35,447 --> 00:23:36,396
Es gibt kein "wenn" dabei.

445
00:23:36,416 --> 00:23:38,069
Sie wird es klanglos durchstehen
und professionell sein.

446
00:23:38,089 --> 00:23:40,393
Wir können nicht erwarten,
dass Rebecca ohne einen Hauptdarsteller probt.

447
00:23:40,413 --> 00:23:42,436
Und ich mache nicht drei Wochen
Probeaufführung

448
00:23:42,456 --> 00:23:44,417
ohne einen Drehbuchautor oder einen Texter.

449
00:23:44,437 --> 00:23:47,093
Rebecca... Rebecca.

450
00:23:51,145 --> 00:23:52,001
Was ist los?

451
00:23:52,036 --> 00:23:53,967
Die Abendhandschuhe sind schwer
an- und auszuziehen,

452
00:23:53,987 --> 00:23:54,959
wenn sie verschwitzt ist.

453
00:23:54,979 --> 00:23:57,354
Unsere Hauptdarstellerin schwitzt nicht,
meine Liebe, sie glüht.

454
00:23:57,374 --> 00:23:59,420
Karen, Ivy, kommt hier raus!

455
00:24:00,064 --> 00:24:02,644
Tom, ich brauche eine längere Version von "Mambo".

456
00:24:02,913 --> 00:24:03,964
Also, was sollen wir tun?

457
00:24:03,984 --> 00:24:06,493
Okay, während der
verlängerten Version von "Mambo",

458
00:24:06,513 --> 00:24:08,238
steht ihr zwei auf beiden Seiten von ihr,

459
00:24:08,258 --> 00:24:11,640
nehmt jeweils einen Handschuh,
und entfernt ihn vorsichtig.

460
00:24:12,120 --> 00:24:14,761
Warte, wir ziehen ihre Handschuhe für sie aus?

461
00:24:16,313 --> 00:24:18,917
Ihr habt mich gehört... Tut es.

462
00:24:27,848 --> 00:24:30,564
Dev? Was machst du hier?

463
00:24:30,933 --> 00:24:33,793
Ich, äh... Ich hatte etwas,
das ich wirklich tun musste.

464
00:24:34,469 --> 00:24:35,827
Dir Blumen bringen.

465
00:24:35,948 --> 00:24:38,331
- Wieviel Zeit haben wir?
- Keine.

466
00:24:39,805 --> 00:24:40,864
Das ist so süß.

467
00:24:40,884 --> 00:24:43,377
Ich meine, das ist...
Das ist wirklich, wirklich süß, aber ich arbeite.

468
00:24:43,417 --> 00:24:45,795
- Warum hast du nicht angerufen?
- Ich wollte dich überraschen.

469
00:24:45,796 --> 00:24:46,997
Ich bin überrascht.

470
00:24:47,017 --> 00:24:48,958
Das ist ehrlich gesagt kein guter Zeitpunkt.

471
00:24:48,978 --> 00:24:50,129
Ich habe nichts dagegen zu warten.

472
00:24:50,149 --> 00:24:51,786
- Ich kann zusehen, oder?
- Eigentlich nicht,

473
00:24:51,806 --> 00:24:52,847
Da sind all diese Sicherheitsdinge,

474
00:24:52,867 --> 00:24:54,894
wegen Rebecca,
aber ich werde dich im Zimmer sehen.

475
00:24:55,488 --> 00:24:56,734
Ich kann nicht einmal zuschauen?

476
00:24:56,754 --> 00:24:59,457
Nein. Wir sind in der Colonial Lodge
auf der Stuart, Zimmer 139.

477
00:24:59,477 --> 00:25:01,030
Ich werde etwa um 8 Uhr da sein.

478
00:25:01,239 --> 00:25:02,921
<i>Okay, nochmal bitte.</i>

479
00:25:09,083 --> 00:25:11,051
- Wie geht die Suche voran?
- Julia...

480
00:25:11,071 --> 00:25:12,522
<i>Du weißt, ich liebe dich mehr als alles andere.</i>

481
00:25:12,542 --> 00:25:14,216
Also ist es wahr. Du hast mich verkauft.

482
00:25:14,835 --> 00:25:17,327
- Ich habe dich nicht verkauft...
- Okay, ich bin fertig.

483
00:25:17,800 --> 00:25:19,707
Du sagst ihnen, wenn er nach Boston kommt,
bin ich draußen.

484
00:25:19,727 --> 00:25:21,003
Ich bin draußen.

485
00:25:31,411 --> 00:25:33,852
Also, was sind die Optionen, wenn sie aufhört?

486
00:25:34,879 --> 00:25:37,262
Nun, wir würden einen neuen
Drehbuchautor benötigen,

487
00:25:37,616 --> 00:25:39,038
und Tom könnte aufhören.

488
00:25:39,058 --> 00:25:41,240
Dann würden wir einen neuen Komponisten benötigen.

489
00:25:41,777 --> 00:25:43,758
Und ziemlich bald,

490
00:25:44,987 --> 00:25:47,222
wäre alles nur eine lächerliche Zeitverschwendung,

491
00:25:47,242 --> 00:25:50,029
wir wären vor Gericht und alle hätten recht.

492
00:25:50,740 --> 00:25:51,892
Recht mit was?

493
00:25:52,590 --> 00:25:56,099
Mit mir, dass ich nicht in der Lage bin,
das alleine zu schaffen.

494
00:25:58,294 --> 00:26:02,504
Plus, würde ich nicht erwarten,
dass du dableibst,

495
00:26:03,654 --> 00:26:07,043
bedenkt man, dass dein bester Freund
unser Hauptinvestor ist.

496
00:26:08,865 --> 00:26:10,011
Es ist nur Geld.

497
00:26:10,045 --> 00:26:12,464
7 Millionen Dollar ist nicht "nur Geld".

498
00:26:12,484 --> 00:26:13,761
Sicher ist es das.

499
00:26:15,507 --> 00:26:18,174
Nun... wirst du vorangehen müssen,

500
00:26:18,194 --> 00:26:20,943
und Michael wieder einstellen.
Lass sie eine Entscheidung treffen.

501
00:26:21,404 --> 00:26:23,525
Deine Verantwortung ist
gegenüber der Show, nicht ihr,

502
00:26:23,939 --> 00:26:26,356
und im Moment braucht die Show Michael.

503
00:26:28,347 --> 00:26:29,992
Aber das ist nur, was dieser

504
00:26:30,166 --> 00:26:32,696
unwissende, zwielichtige Barkeeper weiß.

505
00:26:34,377 --> 00:26:35,697
Weißt du was?

506
00:26:36,931 --> 00:26:39,448
Ich habe etwas übrig für unwissende,
zwielichtige Erscheinungen.

507
00:26:40,125 --> 00:26:41,292
Wirklich?

508
00:26:41,538 --> 00:26:43,171
Ich habe das über dich gehört.

509
00:26:47,385 --> 00:26:48,133
Weißt du...

510
00:26:49,692 --> 00:26:52,371
Ich muss bis morgen nicht zurück in Boston sein...

511
00:26:54,184 --> 00:26:55,423
Technisch gesehen.

512
00:26:55,864 --> 00:26:57,347
Oh, ich mache früh zu.

513
00:26:58,674 --> 00:27:00,352
Ich rufe den Casting-Direktor an.

514
00:27:00,372 --> 00:27:02,213
Ja, mach das sofort,

515
00:27:02,540 --> 00:27:05,207
denn dafür wird später keine Zeit mehr sein,
das verspreche ich dir.

516
00:27:08,825 --> 00:27:11,537
Also ging er in ihrem Korsett.

517
00:27:12,518 --> 00:27:14,531
Er hatte recht. Es sah an ihm besser aus.

518
00:27:17,527 --> 00:27:20,480
Also, Ronald, Sie besitzen eine Lackiererei?

519
00:27:20,991 --> 00:27:23,265
Ja. Seit 35 Jahren.

520
00:27:23,610 --> 00:27:25,777
Ich hatte gehofft,
meinen Geschäftssinn weiterzugeben,

521
00:27:25,797 --> 00:27:28,113
aber offenbar nicht.

522
00:27:28,736 --> 00:27:29,701
Jetzt geht's los.

523
00:27:29,850 --> 00:27:31,459
Paul hier ist ein Arzt.

524
00:27:32,118 --> 00:27:34,262
Das ist ein solider, langfristiger Beruf.

525
00:27:34,296 --> 00:27:36,689
Weißt du, Tanzen ist ebenso ein Beruf.

526
00:27:37,511 --> 00:27:39,642
Man sieht nicht so viele 60-jährige Tänzer.

527
00:27:39,662 --> 00:27:40,748
Ronnie.

528
00:27:42,993 --> 00:27:44,227
Tut mir leid, Tom.

529
00:27:44,351 --> 00:27:47,255
Wir lieben das Theater wirklich in dieser Familie.

530
00:27:48,476 --> 00:27:49,625
Ich nehme keinen Anstoß.

531
00:27:50,008 --> 00:27:51,980
Eigentlich, Ronald, stimme ich zu.

532
00:27:52,014 --> 00:27:53,271
- Tust du?
- Tun Sie?

533
00:27:53,291 --> 00:27:55,643
Ich kenne eine Menge Tänzer.
Ich habe einigen Herzschmerz gesehen.

534
00:27:55,663 --> 00:27:59,305
Du bist nur... eine Verletzung
von der finanziellen Katastrophe entfernt.

535
00:27:59,791 --> 00:28:01,024
Ich mag ihn.

536
00:28:03,379 --> 00:28:04,488
Herein.

537
00:28:07,359 --> 00:28:08,929
Oh, du bist es.

538
00:28:09,497 --> 00:28:11,104
Du bist immer noch hier?

539
00:28:12,528 --> 00:28:14,684
<i>Ich wollte nur schauen, ob du okay bist.</i>

540
00:28:15,603 --> 00:28:17,023
Ich komme zurecht.

541
00:28:19,056 --> 00:28:21,461
Hör zu, ich hatte noch
ein paar Gedanken zu Marilyn.

542
00:28:22,579 --> 00:28:23,776
Was wäre das?

543
00:28:25,120 --> 00:28:26,777
Sie glühte im Licht.

544
00:28:28,512 --> 00:28:31,405
Einige Fotografen sagten, es war weil sie
eine Menge kleiner Haare auf ihrem Körper hatte,

545
00:28:31,445 --> 00:28:32,604
aber das ist es nicht.

546
00:28:35,042 --> 00:28:36,637
Sie war leuchtend.

547
00:28:39,429 --> 00:28:40,563
Wie du.

548
00:28:43,642 --> 00:28:45,261
Ich kann auch nicht schauspielern.

549
00:28:46,677 --> 00:28:48,272
Ich weiß, dass du es kannst.

550
00:28:50,827 --> 00:28:54,503
Du, mein Liebling,
bist eine reizende kleine Schauspielerin.

551
00:28:57,482 --> 00:28:58,690
Danke.

552
00:29:01,581 --> 00:29:03,384
Warum ist es so verdammt schwer,

553
00:29:03,404 --> 00:29:05,720
ein einfaches Kompliment von dir zu bekommen?

554
00:29:05,961 --> 00:29:07,419
Da bist du.

555
00:29:16,791 --> 00:29:18,848
Kann ich behilflich sein?

556
00:29:19,447 --> 00:29:21,352
Ja, Sie könnten mir beim abtrocknen helfen.

557
00:29:21,984 --> 00:29:22,654
Okay.

558
00:29:23,966 --> 00:29:25,698
Lassen Sie mich etwas fragen.

559
00:29:25,718 --> 00:29:28,192
Was ist das Schlimmste,
das Sie je einem Tänzer zustoßen gesehen haben?

560
00:29:28,963 --> 00:29:30,244
Gott...

561
00:29:30,445 --> 00:29:33,012
Ich möchte gar nicht sagen,
was das Schlimmste ist.

562
00:29:33,548 --> 00:29:35,541
Aufgeplatzte Knie, schlimmer Rücken.

563
00:29:36,031 --> 00:29:39,370
Einfach... Alterung, und was macht man dann?

564
00:29:39,573 --> 00:29:42,364
Man kann Barkeepen oder kellnern,

565
00:29:42,384 --> 00:29:45,165
aber versuchen Sie sich
darauf zur Ruhe zu setzen.

566
00:29:45,185 --> 00:29:47,405
Ich hoffe, Sie können
dem Jungen etwas Vernunft einreden,

567
00:29:48,227 --> 00:29:49,793
denn Gott weiß, dass er nicht auf mich hört.

568
00:29:49,813 --> 00:29:52,050
Ich brauche niemanden,
der mir Vernunft einredet, Pop.

569
00:29:52,322 --> 00:29:53,294
Sam...

570
00:29:54,010 --> 00:29:55,470
Wenn du und mein Vater fertig seid,

571
00:29:55,504 --> 00:29:57,414
meine Lebensführung mit einer Axt zu bearbeiten,

572
00:29:57,434 --> 00:29:59,728
kannst du mich vielleicht zurück ins Hotel fahren.

573
00:30:06,475 --> 00:30:07,201
- Hey.
- Hey.

574
00:30:07,221 --> 00:30:09,381
- Es ist schon spät. Was machst du hier?
- Ich suche Derek.

575
00:30:09,401 --> 00:30:11,071
Wir wollten uns im Hotel treffen.

576
00:30:11,091 --> 00:30:13,071
Wir gehen Abendessen, zu seinem Geburtstag.

577
00:30:13,425 --> 00:30:14,782
Du bist nicht auf deinem Posten.

578
00:30:14,802 --> 00:30:17,649
Nun, sie schickten mich für ein Nasen... kännchen.

579
00:30:23,318 --> 00:30:24,849
Sie will nicht gestört werden.

580
00:30:24,869 --> 00:30:26,101
Ich suche nicht nach ihr.

581
00:30:26,121 --> 00:30:27,766
Ellis, kannst du das bitte regeln?

582
00:30:30,601 --> 00:30:31,747
Komm schon.

583
00:30:32,258 --> 00:30:33,758
Es wird schon werden.

584
00:30:46,559 --> 00:30:48,072
Das ist schön.

585
00:30:48,283 --> 00:30:50,863
Es ist schön,
endlich etwas Zeit zusammen zu haben.

586
00:30:52,699 --> 00:30:54,232
- Ja.
- Dev?

587
00:30:54,704 --> 00:30:55,997
Bist du okay?

588
00:30:56,222 --> 00:30:57,548
Ja, ja, mir geht's toll.

589
00:31:00,272 --> 00:31:02,041
Okay, ähm, Karen...

590
00:31:04,202 --> 00:31:06,358
In letzter Zeit ist eine Menge mit mir passiert,

591
00:31:08,493 --> 00:31:10,749
und ich habe über die Zukunft nachgedacht.

592
00:31:12,164 --> 00:31:14,768
- Und ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.

593
00:31:16,810 --> 00:31:19,220
Aber nach allem,
was mit mir bei der Arbeit passiert,

594
00:31:19,485 --> 00:31:21,566
und du bist nicht in der Stadt...

595
00:31:24,694 --> 00:31:26,563
Ich weiß nicht, wie ich das sagen soll, also...

596
00:31:27,014 --> 00:31:28,310
Ich werde es einfach sagen.

597
00:31:30,511 --> 00:31:31,446
Karen...

598
00:31:36,148 --> 00:31:37,469
Willst du mich heiraten?

599
00:31:39,198 --> 00:31:40,298
Dich heiraten?

600
00:31:40,921 --> 00:31:43,136
Ja, es ist nicht allzu verrückt, oder?

601
00:31:43,410 --> 00:31:46,657
Nein, natürlich nicht, ich...
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

602
00:31:46,677 --> 00:31:48,207
Nun, sag ja.

603
00:31:49,930 --> 00:31:51,330
Ich bin in der Tech-Woche.

604
00:31:52,214 --> 00:31:53,721
Ist das dasselbe wie ein ja?

605
00:31:53,756 --> 00:31:55,473
Es tut mir so leid, Dev.

606
00:31:55,767 --> 00:31:58,093
Ich stehe gerade unter so viel Druck.
Tech ist so verrückt...

607
00:31:58,113 --> 00:31:59,624
Das klingt immer mehr nach einem nein.

608
00:31:59,644 --> 00:32:01,079
Nein, es ist kein ja oder nein.

609
00:32:01,099 --> 00:32:02,437
Es ist ein "Ich bin in der Tech-Woche".

610
00:32:02,457 --> 00:32:03,632
Dev, ich meine es ernst.

611
00:32:03,652 --> 00:32:05,215
Ja, ich sehe, dass es dir ernst ist.

612
00:32:06,677 --> 00:32:08,135
Ich sehe das sehr deutlich.

613
00:32:09,778 --> 00:32:11,689
Oh, mein Gott, ich...

614
00:32:12,502 --> 00:32:13,873
Gott, es tut mir leid.

615
00:32:14,781 --> 00:32:16,226
<i>Es tut mir leid.</i>

616
00:32:30,549 --> 00:32:31,689
Es tut mir leid.

617
00:32:32,717 --> 00:32:33,644
Wofür?

618
00:32:34,447 --> 00:32:36,769
- Ich wollte nicht Partei ergreifen.
- Sicher wolltest du.

619
00:32:39,237 --> 00:32:42,946
Okay, dann... Vielleicht hat dein Dad recht.

620
00:32:43,095 --> 00:32:45,205
Vielleicht könntest du einen
Pensionsfonds eröffnen.

621
00:32:45,225 --> 00:32:46,371
Ein Pensions...

622
00:32:46,391 --> 00:32:48,255
Planst du jetzt,
mir eine Gehaltserhöhung zu geben?

623
00:32:48,275 --> 00:32:51,362
- Wenn es nach mir ginge...
- Nichts davon liegt an dir.

624
00:32:52,127 --> 00:32:53,049
Oder meinem Dad.

625
00:32:53,199 --> 00:32:54,457
Tom, denkst du ernsthaft,

626
00:32:54,477 --> 00:32:56,326
ich hätte zuvor noch nie
über all dies nachgedacht?

627
00:32:56,346 --> 00:32:59,970
Ich traf eine Entscheidung,
das zu tun, was ich liebe,

628
00:33:00,302 --> 00:33:02,756
und ich akzeptiere alles, was damit einhergeht.

629
00:33:03,053 --> 00:33:05,214
Was immer als nächstes passiert,
ich akzeptiere es.

630
00:33:05,234 --> 00:33:06,827
Das ist das Theater.

631
00:33:06,847 --> 00:33:10,176
An einem Tag ist es Freude,
und am nächsten ist es weg.

632
00:33:11,886 --> 00:33:13,494
Es ist wie eine Religion,

633
00:33:13,718 --> 00:33:15,597
und ich entschuldige mich nicht

634
00:33:15,617 --> 00:33:17,586
dafür, dass ich ein Teil davon sein möchte,

635
00:33:18,329 --> 00:33:21,271
und ich wünsche mir nichts mehr.

636
00:33:22,367 --> 00:33:23,899
Tu ich wirklich nicht.

637
00:33:36,581 --> 00:33:37,914
Du bist...

638
00:33:40,750 --> 00:33:42,496
mein bestes Selbst.

639
00:33:48,858 --> 00:33:49,913
<i>Oh, Herr!</i>

640
00:33:49,933 --> 00:33:51,248
Zwei Jungs küssen sich!

641
00:33:51,268 --> 00:33:53,140
Paul Strickland, was ist los mit dir?

642
00:33:53,525 --> 00:33:55,559
- Er ist wie ein Kind.
- Besorgt euch ein Zimmer.

643
00:33:56,404 --> 00:33:58,390
Allerdings nicht hier. Nicht das... nicht hier.

644
00:33:58,988 --> 00:34:00,272
Unglaublich.

645
00:34:08,176 --> 00:34:09,763
- Ihr habt eine Party?
- Ja, komm rein.

646
00:34:09,783 --> 00:34:12,212
Ich war wirklich nur auf der Suche
nach jemandem zum reden.

647
00:34:12,337 --> 00:34:14,878
Du hast einen ganzen Raum
voller Menschen gefunden.

648
00:34:15,497 --> 00:34:17,216
Iowa ist hier!

649
00:34:20,604 --> 00:34:21,577
Hey, Leute

650
00:34:21,789 --> 00:34:22,836
Leute?

651
00:34:23,373 --> 00:34:26,006
Es ist Karens erste Tech-Woche.

652
00:34:30,401 --> 00:34:31,801
Warte eine Sekunde, warte eine Sekunde.

653
00:34:31,821 --> 00:34:33,180
Warte eine Sekunde.

654
00:34:35,710 --> 00:34:38,318
Wir werden ein Sing-Wettstreit machen.

655
00:34:38,629 --> 00:34:41,130
- Karen, Ivy, aufstehen.
- Nein.

656
00:34:41,279 --> 00:34:42,572
- Aufstehen.
- Im Ernst?

657
00:34:43,045 --> 00:34:44,191
Aufstehen.

658
00:34:45,945 --> 00:34:47,153
Sing-Wettstreit!

659
00:34:48,897 --> 00:34:50,816
- Ich werde es tun.
- Ich tu es nicht.

660
00:34:50,836 --> 00:34:52,635
Dennis, du bist der Richter.

661
00:34:52,872 --> 00:34:54,719
- Ich bin im Team Ivy.
- Team Karen!

662
00:34:55,168 --> 00:34:57,185
- Was, hast du Angst?
- Nein, nein.

663
00:34:57,205 --> 00:34:58,781
Ich habe keine Angst. Du bist betrunken.

664
00:34:58,801 --> 00:35:01,291
Schau, ich weiß, er vögelt Rebecca.

665
00:35:01,632 --> 00:35:03,315
- Was?
- Sie ist deine neue beste Freundin.

666
00:35:03,477 --> 00:35:05,247
Du erwartest von mir zu glauben,
dass du es nicht weißt?

667
00:35:05,598 --> 00:35:06,764
Tu ich nicht.

668
00:35:06,936 --> 00:35:08,923
Kommt ihr zwei. Keine geheimen Abmachungen.

669
00:35:09,048 --> 00:35:10,609
Ivy, du zuerst.

670
00:35:13,062 --> 00:35:15,443
Ivy, Ivy, Ivy...

671
00:35:15,463 --> 00:35:16,637
<i>Es geht los. Platziert eure Einsätze.</i>

672
00:35:16,657 --> 00:35:17,947
<i>- Sing, Mädel!
- Sing.</i>

673
00:35:18,248 --> 00:35:19,977
<i>Es ist Ivy Lynn.</i>

674
00:35:22,516 --> 00:35:24,547
* time on my hands *

675
00:35:25,603 --> 00:35:27,559
* since I been away *

676
00:35:29,341 --> 00:35:31,945
* I ain't got no plans *

677
00:35:32,813 --> 00:35:34,831
* no, no, no, no, no *

678
00:35:37,946 --> 00:35:40,716
* and the sound of the rain *

679
00:35:41,339 --> 00:35:43,345
* 'gainst my windowpane *

680
00:35:44,778 --> 00:35:48,014
* is slowly, slowly *

681
00:35:48,034 --> 00:35:50,625
* driving me insane *

682
00:35:51,854 --> 00:35:54,172
* I'm going down *

683
00:35:55,680 --> 00:35:58,982
* I'm going down *

684
00:35:59,364 --> 00:36:01,983
* 'cause you ain't around *

685
00:36:02,003 --> 00:36:03,013
* no *

686
00:36:04,203 --> 00:36:06,417
* my whole world's *

687
00:36:06,437 --> 00:36:09,243
* upside down *

688
00:36:09,538 --> 00:36:12,055
* sleep don't come easy *

689
00:36:12,592 --> 00:36:15,999
* oh, please believe me *

690
00:36:16,331 --> 00:36:18,585
* since I've been gone *

691
00:36:19,327 --> 00:36:23,128
* everything's going wrong *

692
00:36:24,928 --> 00:36:27,794
* why'd you have to say good-bye? *

693
00:36:28,704 --> 00:36:31,014
* look what you've done to me *

694
00:36:31,879 --> 00:36:33,511
* I can't stop these tears *

695
00:36:33,531 --> 00:36:36,442
* from falling from my eyes *

696
00:36:36,462 --> 00:36:38,305
* I *

697
00:36:38,339 --> 00:36:40,940
* I'm going down *

698
00:36:42,118 --> 00:36:44,859
* I'm going down *

699
00:36:45,706 --> 00:36:48,647
* since you ain't around *

700
00:36:50,613 --> 00:36:56,233
* my whole world's upside down *

701
00:36:58,000 --> 00:37:01,411
* ooh, going down *

702
00:37:01,688 --> 00:37:03,497
* going down *

703
00:37:05,531 --> 00:37:07,914
* going down *

704
00:37:10,281 --> 00:37:14,308
* oh, I don't know what to do *

705
00:37:15,175 --> 00:37:18,562
* If I'd ever lose you *

706
00:37:19,495 --> 00:37:21,974
* I'll be going down *

707
00:37:23,229 --> 00:37:26,457
* said I'll be going down *

708
00:37:27,204 --> 00:37:30,120
* oh, please forgive me *

709
00:37:31,140 --> 00:37:34,380
* I'm so sorry sorry, sorry, sorry *

710
00:37:36,684 --> 00:37:39,350
* what did I do wrong? *

711
00:37:41,322 --> 00:37:44,586
* said what did I do wrong? *

712
00:37:45,977 --> 00:37:48,033
* please forgive me *

713
00:37:50,560 --> 00:37:52,305
* I'll come on home *

714
00:37:54,406 --> 00:37:56,462
* I'll come on home *

715
00:38:08,622 --> 00:38:10,280
Übertriff das, Iowa.

716
00:38:10,410 --> 00:38:11,619
<i>Ivy!</i>

717
00:38:19,534 --> 00:38:20,540
Dev.

718
00:38:21,423 --> 00:38:24,220
Ich habe dich gerade gefragt, ob du mich heiratest,
und du rennst davon, um auf eine Party zu gehen.

719
00:38:24,240 --> 00:38:25,403
Ich wusste nicht, dass da eine Party ist.

720
00:38:25,423 --> 00:38:27,016
Gut, aber als du eine fandest, dachtest du

721
00:38:27,036 --> 00:38:29,808
"Toll, lasst uns gehen und eine gute Zeit haben.
Vergiss das dumme Schwein,

722
00:38:29,828 --> 00:38:31,084
- das mich heiraten will."
- Hör auf. Das ist nicht, was passiert ist!

723
00:38:31,124 --> 00:38:33,553
Hast du irgendeine Ahnung,
wieviel ich für dich geopfert habe?

724
00:38:34,137 --> 00:38:35,463
Ich könnte in Washington sein,

725
00:38:35,483 --> 00:38:37,046
aber stattdessen blieb ich in New York

726
00:38:37,066 --> 00:38:38,777
und lasse Denby mir meine Karriere wegnehmen,

727
00:38:38,797 --> 00:38:40,766
damit du in dieser dummen Show sein kannst.

728
00:38:40,786 --> 00:38:42,134
Nenn die Show nicht dumm.

729
00:38:42,154 --> 00:38:43,730
Gut, es ist eine brillante Show.

730
00:38:43,765 --> 00:38:44,834
Wie auch immer.

731
00:38:47,158 --> 00:38:49,451
Du hast nie etwas zu mir gesagt wegen Washington.

732
00:38:49,613 --> 00:38:51,989
Du bist nicht die einzige,
die Informationen zurückhalten kann.

733
00:38:52,917 --> 00:38:54,582
R.J. half mir einen Job in D.C. zu finden.

734
00:38:54,602 --> 00:38:55,956
- Toll, R.J.
- Ja, R.J.

735
00:38:55,976 --> 00:38:57,853
R.J., die sich wenigstens
die Mühe macht mir zuzuhören.

736
00:38:57,873 --> 00:38:59,244
Dann solltest du vielleicht mit R.J. zusammen sein!

737
00:38:59,264 --> 00:39:00,634
Ich war mit ihr zusammen!

738
00:39:02,001 --> 00:39:03,033
In unserer Wohnung.

739
00:39:03,704 --> 00:39:05,020
Und ich war kurz davor mit ihr zu schlafen,

740
00:39:05,040 --> 00:39:07,454
aber ich habe mich selbst gestoppt,
weil in diesem Moment wusste ich,

741
00:39:08,115 --> 00:39:09,976
ich wollte nur mit dir zusammen sein.

742
00:39:09,996 --> 00:39:12,663
Ich musste hierher kommen,
um dich zu sehen, bei dir zu sein.

743
00:39:13,455 --> 00:39:15,879
Ich möchte nicht,
dass wir so getrennt sind, Karen.

744
00:39:17,106 --> 00:39:18,968
Ich möchte immer bei dir sein.

745
00:39:23,492 --> 00:39:24,489
Karen.

746
00:39:25,119 --> 00:39:28,097
Ich kann während der Tech
nicht entscheiden zu heiraten...

747
00:39:29,214 --> 00:39:31,706
Besonders nicht mit jemandem, der mich betrügt!

748
00:39:47,714 --> 00:39:48,788
Was macht ihr?

749
00:39:48,808 --> 00:39:50,975
- Etwas, das ich hoffentlich nicht bereue.
- Wir haben es besprochen,

750
00:39:50,995 --> 00:39:52,698
und du solltest nach Boston gehen.

751
00:39:52,718 --> 00:39:54,110
Hört auf. Nein.

752
00:39:54,130 --> 00:39:55,718
Eileen hat recht. Tom hat recht.

753
00:39:55,738 --> 00:39:58,970
Du warst nie gut darin,
deine Arbeit und dein Privatleben zu trennen.

754
00:39:59,010 --> 00:40:01,232
Was zwischen uns passiert ist, ist zwischen uns,

755
00:40:01,252 --> 00:40:03,009
nicht dir und der Show...

756
00:40:03,869 --> 00:40:04,722
Uns.

757
00:40:04,742 --> 00:40:06,199
Ich lasse nicht zu, dass sie mich plattwalzen.

758
00:40:06,219 --> 00:40:08,667
- Niemand walzt dich platt.
- Das ist dein Leben, Mom.

759
00:40:08,687 --> 00:40:11,155
Wir lassen nicht zu,
dass du dein Leben kündigst.

760
00:40:13,529 --> 00:40:14,613
Wenn ich gehe...

761
00:40:15,646 --> 00:40:17,209
kommst du mit mir.

762
00:40:17,595 --> 00:40:18,699
Es sind Frühlingsferien, Schatz.

763
00:40:18,719 --> 00:40:20,710
Du hast uns beide für zwei Wochen.

764
00:40:43,661 --> 00:40:44,682
Hi.

765
00:40:59,606 --> 00:41:01,176
Kann ich dir einen ausgeben?

766
00:41:03,475 --> 00:41:04,422
Sicher.

767
00:41:06,648 --> 00:41:07,981
Wodka Soda.

768
00:41:09,102 --> 00:41:10,379
Ich heiße Dev.

769
00:41:16,656 --> 00:41:17,628
Ivy.

770
00:41:26,031 --> 00:41:27,352
Prost.

771
00:41:33,327 --> 00:41:35,875
Es ist schön, dich kennenzulernen, Dev.

772
00:41:37,935 --> 00:41:41,635
www.SubCentral.de

