1
00:00:06,486 --> 00:00:07,569
Howard Wolowitz.

2
00:00:07,707 --> 00:00:10,063
<i>Hey, Howard. Dave Roeger hier von der NASA.</i>

3
00:00:10,064 --> 00:00:11,910
<i>Wir müssen über Ihre bevorstehende Mission reden.</i>

4
00:00:11,911 --> 00:00:15,439
Ja, ja, ich mache meine Liegestütze.

5
00:00:16,528 --> 00:00:19,397
Ich schaffe immer noch nur neun, aber...

6
00:00:21,278 --> 00:00:24,410
die geht ganz runter, ohne das mich jemand hält.

7
00:00:25,405 --> 00:00:27,907
<i>Das ist toll, aber deswegen rufe ich nicht an.</i>

8
00:00:27,908 --> 00:00:29,962
<i>Wir sind etwas in Bredouille geraten.</i>

9
00:00:29,963 --> 00:00:32,856
<i>Ihre Soyuz-Kapsel hat
die Drucktests nicht bestanden,...</i>

10
00:00:32,857 --> 00:00:35,881
<i>also, unterm Strich, ist die Mission abgeblasen.</i>

11
00:00:38,016 --> 00:00:40,608
Sie scherzen wohl. Und was bedeutet das?

12
00:00:45,932 --> 00:00:49,064
Junge, ich muss schon sagen,
da bin ich aber enttäuscht.

13
00:00:49,065 --> 00:00:52,847
Davon habe ich schon als kleines Kind geträumt.

14
00:00:53,934 --> 00:00:56,568
Okay, nun ja, danke für den Anruf.

15
00:00:57,267 --> 00:00:58,656
Jo, Ihnen auch.

16
00:01:00,106 --> 00:01:02,139
Ja! Vielen Dank!

17
00:01:05,404 --> 00:01:07,996
Ich werde nicht im Weltall sterben!

18
00:01:10,001 --> 00:01:12,167
Ich werde so sterben, wie Gott es will,...

19
00:01:12,168 --> 00:01:15,570
in den späten Fünfzigern,
mit einem verfetten Herzen.

20
00:01:16,439 --> 00:01:21,309
Staffel 5, Episode 23:
" The Launch Acceleration "

21
00:01:23,724 --> 00:01:26,137
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

22
00:01:26,415 --> 00:01:28,683
{/~ Korrektur ~
...::: Grestor :::...}

23
00:01:29,862 --> 00:01:32,022
~ Timings: ~
italiansubs.net

24
00:01:32,844 --> 00:01:34,626
~ Transcript: ~
addic7ed.com

25
00:01:35,011 --> 00:01:38,836
...::: www. subcentral. de :::...

26
00:01:41,831 --> 00:01:44,319
Ich brauche ein größeres Hemd.

27
00:01:48,189 --> 00:01:50,457
Das hier ist etwas eng unter den Armen.

28
00:01:50,588 --> 00:01:51,738
Okay.

29
00:01:51,958 --> 00:01:55,120
Glaubst du nicht, dass es deswegen zu
eng ist, weil du lange Unterwäsche anhast?

30
00:01:55,121 --> 00:01:57,551
Ja, natürlich ist es deswegen so eng.

31
00:01:58,648 --> 00:02:01,933
Alles klar, lass mich die Frage umformulieren.
Wieso trägst du lange Unterwäsche?

32
00:02:01,934 --> 00:02:03,338
Du machst wohl Witze.

33
00:02:03,352 --> 00:02:06,322
Sollte die Frage nicht heißen: Wieso du nicht?

34
00:02:07,357 --> 00:02:09,571
Nein, sie sollte lauten: Wieso du?

35
00:02:10,455 --> 00:02:15,830
Leonard, diese Verleih-Smokings wurden von
hunderten verschwitzten Fremden getragen.

36
00:02:15,999 --> 00:02:20,812
Ich mag nicht mal meinen eigenen Schweiß auf
meiner Haut, was glaubst du, denke ich über deren?

37
00:02:20,813 --> 00:02:25,839
- Wollen Sie das mal anprobieren?
- Sagte der Henker beim Anbieten der Schlinge.

38
00:02:25,840 --> 00:02:29,510
Das war nicht so unterhaltsam, wie damals,
als er sich Bowlingschuhe ausgeliehen hat, aber...

39
00:02:29,511 --> 00:02:31,509
es kommt dem schon recht nahe.

40
00:02:31,674 --> 00:02:33,093
Nun, das war's.

41
00:02:33,174 --> 00:02:37,657
Meine Befehle wurden zurückgenommen.
Ich habe ein offizielles "no go" für den Weltall.

44
00:02:42,635 --> 00:02:46,888
Komm schon, du solltest mit einer Rakete fliegen,
die in den 1960ern von den Russen gebaut wurde.

45
00:02:46,889 --> 00:02:47,876
Ja, und?

46
00:02:47,886 --> 00:02:49,534
Wann warst du das letzte Mal im Saturn...

47
00:02:49,535 --> 00:02:51,889
und hast jemanden sagen hören:
"Ooh, sieh dir diesen Blu-ray Player an,..."

48
00:02:51,890 --> 00:02:55,130
"der muss gut sein, der wurde in Russland gebaut"?

49
00:02:56,445 --> 00:02:58,931
Nun, deren Technologie ist nicht so schlecht.

50
00:02:58,932 --> 00:03:01,487
Wenn man in einer Soyuz-
Kapsel zur Erde zurückkehrt,...

51
00:03:01,487 --> 00:03:04,938
fällt man im freien Fall
mit 500 Meilen pro Stunde,...

52
00:03:04,938 --> 00:03:06,422
und das einzige, was einen bremst,...

53
00:03:06,423 --> 00:03:09,828
ist ein kleiner Fallschirm, der kurz vor
dem Aufschlagen auf der Erde aufgeht.

54
00:03:09,829 --> 00:03:12,367
Und das ganze Teil ist von den
klugen Geistern gebaut worden,...

55
00:03:12,368 --> 00:03:16,310
die nicht in der Lage waren,
Rocky und Bullwinkle zu fassen.

56
00:03:17,645 --> 00:03:20,252
Alles klar, nun ja, egal. Ich war nicht besorgt.

57
00:03:20,253 --> 00:03:21,279
Warst du nicht?

58
00:03:21,309 --> 00:03:25,076
Lass mich dir den Unterschied
zwischen dir und mir erklären.

59
00:03:25,348 --> 00:03:27,013
Du schaust Star Trek,...

60
00:03:27,373 --> 00:03:28,487
ich lebe es.

61
00:03:30,759 --> 00:03:32,962
Oh, bitte. Ich erinnere mich
nicht an die Star Trek-Folge,...

62
00:03:32,963 --> 00:03:36,971
in der ein Typ nicht in den Weltall fliegt und
damit in einem Smoking-Laden auch noch angibt.

63
00:03:36,972 --> 00:03:40,039
Macht nur eure Witzchen,
aber hier gibt's nur einen,...

64
00:03:40,040 --> 00:03:43,878
der mutig genug ist, das fast zu
machen, was ich fast gemacht habe.

65
00:03:43,879 --> 00:03:46,307
Ah, viel besser.

66
00:03:48,885 --> 00:03:51,466
- Du musst da drin doch förmlich brennen.
- Ein bisschen.

67
00:03:51,467 --> 00:03:53,543
Aber nicht viel mehr als deine Harnröhre,...

68
00:03:53,544 --> 00:03:57,432
nachdem, was immer auch in
dieser Hose ist, sie hochkriecht.

69
00:03:58,369 --> 00:03:59,697
Nun,...

70
00:03:59,814 --> 00:04:03,815
ich gebe doch eine flotte, und doch
hygienische Figur ab, nicht wahr?

71
00:04:03,816 --> 00:04:07,056
Ich sehe wie der Flash kurz vor der Hochzeit aus.

72
00:04:10,214 --> 00:04:13,616
Ein Taschentuch! Ein Taschentuch!
Ach du großer Gott!

73
00:04:13,994 --> 00:04:15,161
Wo will er denn hin?

74
00:04:15,162 --> 00:04:17,551
Er bewahrt ein Notfall-
Desinfektionsmittel im Auto auf.

75
00:04:17,552 --> 00:04:19,294
Schlüssel!

76
00:04:23,734 --> 00:04:26,022
- Na du.
- Bevor ich reinkomme, solltest du erfahren,...

77
00:04:26,023 --> 00:04:27,697
ich könnte Gas freisetzen.

78
00:04:29,171 --> 00:04:31,810
Fürs Protokoll: War nicht
dein schlechtester Anmachspruch.

79
00:04:31,811 --> 00:04:35,850
Sieh mal. Das Gas benutze ich in meinem Freie-
Elektronen-Laser, um Hochspannung zu unterstützen.

80
00:04:35,851 --> 00:04:39,145
Aber es hat noch einen weiteren,
interessanten sekundären Nutzen.

81
00:04:40,627 --> 00:04:42,053
Hier. Atme das ein.

82
00:04:42,307 --> 00:04:47,087
Bevor ich das mache, wenn du ein Polizist
bist, musst du mir das sagen, stimmt's?

83
00:04:47,088 --> 00:04:48,546
Versuch's einfach mal.

84
00:04:48,777 --> 00:04:49,943
Okay.

85
00:04:51,560 --> 00:04:55,232
Was soll es denn... -
Oh mein Gott, das ist so freakig!

86
00:04:59,077 --> 00:05:02,854
Du bist sehr gemein, Mr. Grinch.

87
00:05:03,079 --> 00:05:05,742
Okay. Ich, ich, ich. Bereit?

88
00:05:07,302 --> 00:05:09,138
Leonard, ich bin dein Vater.

89
00:05:11,370 --> 00:05:16,608
Ich stand noch nie in meinem Leben
mehr auf eine Frau, die wie ein Mann klingt.

90
00:05:20,803 --> 00:05:23,411
Hey, du weißt noch, wie wir sagten,...

91
00:05:23,531 --> 00:05:26,231
- es langsam angehen zu lassen?
- Mm-hmm.

92
00:05:26,391 --> 00:05:28,443
Nun, ich habe nachgedacht und...

93
00:05:28,576 --> 00:05:32,713
eventuell bin ich bereit, es etwas
schneller angehen zu lassen.

94
00:05:32,764 --> 00:05:34,875
- Oh, klasse.
- Mm-hmm.

95
00:05:35,113 --> 00:05:40,297
Und ich verspreche, nach vier Monaten
Warterei ist schnell das, was du bekommst.

96
00:05:42,135 --> 00:05:43,437
Weißt du, nur eine Sache noch.

97
00:05:43,438 --> 00:05:46,260
Sieh mal, es läuft gerade wirklich gut mit
uns und ich will nichts machen, dass es...

98
00:05:46,261 --> 00:05:47,669
wieder merkwürdig zwischen uns wird.

99
00:05:47,670 --> 00:05:50,170
Dann lassen wir's nicht merkwürdig werden.

100
00:05:50,171 --> 00:05:51,843
Okay. Oh, und kleine Vorwarnung,...

101
00:05:51,844 --> 00:05:55,228
seitdem du mich das letzte Mal nackt gesehen
hast, habe ich ein Krümelmonster-Tattoo.

102
00:05:55,229 --> 00:05:59,339
Die akzeptablen Reaktionen, wenn du
es siehst, sind "Ganz toll" oder keine.

103
00:05:59,340 --> 00:06:00,493
Wie wär's mit...

104
00:06:01,988 --> 00:06:03,765
"Kekse"!

105
00:06:09,623 --> 00:06:13,045
<i>Amy?</i>

106
00:06:15,201 --> 00:06:17,049
7:00, genau pünktlich.

107
00:06:17,234 --> 00:06:18,755
Das ist kein Zufall.

108
00:06:19,851 --> 00:06:22,713
Ich habe 20 Minuten vor deiner Tür gewartet.

109
00:06:23,097 --> 00:06:24,803
Nun, das Abendessen ist fast fertig.

110
00:06:24,804 --> 00:06:28,894
Ich muss sagen, ich war überrascht, dass du unseren
Date-Abend in deiner Wohnung verbringen willst.

111
00:06:28,895 --> 00:06:34,731
Wie ich erwähnt habe, debattiert der Stadtrat von
Pasadena City über längere Ampelschaltzeiten,...

112
00:06:34,732 --> 00:06:38,542
und später veranstaltet der LEGO-Laden
einen irren Mitternachtsverkauf.

113
00:06:38,543 --> 00:06:41,305
Da kannst du jeden fragen,
das wäre ein heißes Date.

114
00:06:41,306 --> 00:06:44,982
Verlockende Angebote, aber ich habe etwas
Besonderes für den heutigen Abend geplant.

115
00:06:44,983 --> 00:06:48,019
Was kann denn noch besondere sein
als eine angemessene Zeitspanne, um...

116
00:06:48,020 --> 00:06:52,752
eine Straße zu überqueren, um einen
winzigen LEGO Indiana Jones zu kaufen?

117
00:06:52,753 --> 00:06:55,256
Da unsere Freunde in ihren
Beziehungen den nächsten Schritt tun,...

118
00:06:55,257 --> 00:06:58,273
habe ich mich dazu entschieden, dass wir
in unserer auch Fortschritte machen sollten.

119
00:06:58,274 --> 00:06:59,408
Oh, gütiger Gott.

120
00:07:00,555 --> 00:07:02,931
Vor zwei Jahren kannten wir uns nicht einmal,...

121
00:07:02,932 --> 00:07:07,311
und jetzt bin ich nach ein Einbruch
der Dunkelheit in deiner Wohnung.

122
00:07:07,312 --> 00:07:10,228
Wie viel schneller sollte es denn noch gehen?

123
00:07:10,361 --> 00:07:12,140
Ich hatte so ein Gefühl,
dass du dich sträuben würdest,...

124
00:07:12,141 --> 00:07:16,083
deshalb werde ich in meine
neurobiologische Trickkiste greifen.

125
00:07:16,284 --> 00:07:19,740
Oh, ihr Affengehirne bringt
mich noch um. Lass hören.

126
00:07:20,242 --> 00:07:21,737
Ich habe mir ein Experiment ausgedacht,...

127
00:07:21,738 --> 00:07:25,880
von dem ich glaube, dass ich damit deine Gefühle
für mich in beschleunigter Weise stärken werde.

128
00:07:25,881 --> 00:07:27,992
Und was hast du vor zu tun?

129
00:07:28,086 --> 00:07:31,932
Ich hoffe, du denkst dabei nicht an
irgendeine Art von LSD-Gedankenkontrolle.

130
00:07:31,933 --> 00:07:35,012
Denn es gibt nur eine bewusstseinserweiternde
Droge, die dieser Mann hier genießt,...

131
00:07:35,013 --> 00:07:36,741
und die nennt sich Schule.

132
00:07:37,924 --> 00:07:40,818
Menschliche Wesen formen emotionale
Bindungen, während sie aufwachsen.

133
00:07:40,819 --> 00:07:43,951
In deinem Fall zu deiner Mutter, Superhelden etc.

134
00:07:44,448 --> 00:07:49,321
Ich probiere ein Experiment aus, dass dich dazu
bringt, diese Gefühle auf mich zu transferieren.

135
00:07:49,322 --> 00:07:54,492
Nun, es scheint so, als stünde heute
Quatsch mit Sauce auf der Speisekarte.

136
00:07:55,387 --> 00:07:59,815
Werden wir ja sehen. Fangen wir
mit etwas Musik zum Essen an, okay?

137
00:08:03,297 --> 00:08:05,349
"Super Mario Bros."-Titelmelodie?

138
00:08:05,357 --> 00:08:06,357
Ja.

139
00:08:07,036 --> 00:08:09,412
Ich versteh schon, was du da machst.

140
00:08:09,427 --> 00:08:11,611
Du versuchst, auf die Arbeit
von Ebbinghaus aufzubauen,...

141
00:08:11,612 --> 00:08:15,023
indem du unbewusste Erinnerungen von mir
antriggerst, wie ich dieses Spiel spiele,...

142
00:08:15,024 --> 00:08:19,074
zugegebenermaßen die glücklichsten
600 Stunden meiner Kindheit,...

143
00:08:19,352 --> 00:08:20,807
aber das wird nicht funktionieren.

144
00:08:20,808 --> 00:08:21,590
Na gut.

145
00:08:21,626 --> 00:08:27,620
Es gibt keinen Grund, dass wir nicht ein schönes
Abendessen haben. Wieso setzt du dich nicht?

146
00:08:31,195 --> 00:08:32,989
Darf ich dir etwas zu trinken anbieten?

147
00:08:32,990 --> 00:08:34,442
Du weißt doch, dass ich nicht trinke.

148
00:08:34,443 --> 00:08:35,655
Nicht mal...

149
00:08:35,796 --> 00:08:37,123
Erdbeer-Nesquik?

150
00:08:38,673 --> 00:08:40,600
Ich liebe Erdbeer-Nesquik.

151
00:08:42,110 --> 00:08:44,864
Das ist meine liebste, pinke Flüssigkeit,...

152
00:08:45,013 --> 00:08:47,383
dicht gefolgt von Pepto-Bismol.

153
00:08:48,347 --> 00:08:49,421
Oh, ich weiß.

154
00:08:49,553 --> 00:08:51,330
Ich denke, das passt sehr gut...

155
00:08:51,331 --> 00:08:54,944
zu dem, was ich zu Abend gekocht habe.

156
00:08:55,156 --> 00:08:58,666
Spaghetti mit kleingeschnittenen
Hot Dog-Stückchen drin!

157
00:08:59,041 --> 00:09:01,161
Genau wie deine Mummy es zu machen pflegte.

158
00:09:01,162 --> 00:09:03,440
Lecker, lecker!

159
00:09:03,590 --> 00:09:05,965
Wir sollten das öfter machen.

160
00:09:13,716 --> 00:09:14,754
Oh, oh.

161
00:09:17,560 --> 00:09:20,445
Tut mir leid. Ich bin übers Ziel
hinausgeschossen. Das wollte ich nicht!

162
00:09:20,446 --> 00:09:22,998
Wer sagt denn sowas während des Sex?!

163
00:09:23,001 --> 00:09:24,352
Ich weiß es nicht, ist mir
einfach so rausgerutscht.

164
00:09:24,353 --> 00:09:26,655
Menschen sagen doch ständig
seltsame Dinge während des Sex.

165
00:09:26,656 --> 00:09:28,927
Okay, nun ja, sowas sagt man todsicher nicht.

166
00:09:28,928 --> 00:09:30,380
Das geschah in der Hitze des Gefechts.

167
00:09:30,381 --> 00:09:33,300
Nein, in der Hitze des Gefechts geht
in etwa so: "Ooh, ja, genau so,",...

168
00:09:33,301 --> 00:09:35,407
nicht "Willst du mich heiraten?".

169
00:09:37,678 --> 00:09:40,079
Tut mir leid. Gib mir noch eine Chance.

170
00:09:40,080 --> 00:09:41,881
Wieso, damit du unter die Bettdecke
kriechen und sagen kannst:

171
00:09:41,882 --> 00:09:47,160
"Hey, Baby, möchtest du nach Häusern hier in der
Nachbarschaft mit guten Schulen suchen gehen?"

172
00:09:47,161 --> 00:09:48,935
Nochmal: Es tut mir leid.

173
00:09:49,027 --> 00:09:53,266
Da Howard und Bernadette heiraten,
hat mich wohl das Hochzeitfieber gepackt.

174
00:09:53,267 --> 00:09:54,287
Ich nehm's zurück.

175
00:09:54,288 --> 00:09:56,566
Sowas kannst du nicht zurücknehmen.

176
00:09:56,576 --> 00:09:58,471
Ich meine, was sollen wir jetzt nur machen?

177
00:09:58,472 --> 00:10:04,142
Okay, eines Tages werden wir zurückschauen
und dann wird es eine lustige Geschichte sein.

178
00:10:04,570 --> 00:10:07,054
Wieso fangen wir damit nicht jetzt an?

179
00:10:07,394 --> 00:10:09,770
- Du machst doch wohl Witze.
- Nein.

180
00:10:10,367 --> 00:10:12,311
Hey, erinnerst du dich noch...

181
00:10:13,059 --> 00:10:17,065
daran, als ich dir im Bett
einen Antrag gemacht habe?

182
00:10:18,499 --> 00:10:21,490
Und du hast voll gesagt: "Was machst du da?"

183
00:10:23,127 --> 00:10:24,758
Das war so lustig.

184
00:10:26,306 --> 00:10:27,793
So lustig.

185
00:10:29,395 --> 00:10:30,980
Ist nicht lustig.

186
00:10:31,567 --> 00:10:33,673
Lass es noch eine Minute wirken.

187
00:10:35,078 --> 00:10:37,903
Ist das ein kleines Lächeln, was ich da sehe?

188
00:10:37,904 --> 00:10:39,364
Ich sollte gehen.

189
00:10:42,213 --> 00:10:45,916
Hey, ich habe nachgedacht.
Für unseren ersten Tanz auf unserer Hochzeit,...

190
00:10:45,917 --> 00:10:50,345
wie wär's, wenn wir den letzten Tanz
aus Dirty Dancing einstudieren?

191
00:10:50,441 --> 00:10:53,125
- Du machst doch Witze.
- Nein, komm schon.

192
00:10:53,126 --> 00:10:56,683
Wie cool wäre das denn?
Ich renne in deine Arme,...

193
00:10:58,750 --> 00:11:01,576
du hebst mich hoch in die Luft.

194
00:11:03,130 --> 00:11:04,561
Oh, du bist ja in einer guten Stimmung.

195
00:11:04,562 --> 00:11:08,911
Ja nun, wieso auch nicht? Ich heirate
das Mädchen meiner Träume und...

196
00:11:08,912 --> 00:11:14,744
ich habe meiner Mutter endlich dazu gebracht,
nicht mit auf unsere Hochzeitsreise zu fahren.

197
00:11:14,901 --> 00:11:16,328
Oh, warte mal.

198
00:11:16,509 --> 00:11:17,967
Oh, das ist die NASA.

199
00:11:18,904 --> 00:11:20,058
Wolowitz.

200
00:11:20,411 --> 00:11:22,672
Oh! Hi, Dave. Was gibt es?

201
00:11:24,880 --> 00:11:26,646
Kein Scherz. Im Ernst?

202
00:11:28,059 --> 00:11:30,790
Nun, das sind tolle Neuigkeiten.

203
00:11:32,038 --> 00:11:33,799
Tolle, tolle Neuigkeiten.

204
00:11:34,793 --> 00:11:38,538
Alles klar, ich schau in
meine E-Mails für die Details.

205
00:11:39,635 --> 00:11:42,084
Okay, wir hören voneinander.

206
00:11:43,214 --> 00:11:44,980
Was ist so toll?

207
00:11:45,263 --> 00:11:48,773
Es sieht so aus, als würde
ich doch ins All fliegen.

208
00:11:49,784 --> 00:11:51,555
Oh, Howie, das ist wundervoll!

209
00:11:51,556 --> 00:11:53,451
Aha, wundervoll.

210
00:11:55,217 --> 00:11:56,441
Jipie.

211
00:12:00,371 --> 00:12:02,819
Was ist passiert? Ich dachte,
sie hätte deine Mission abgesagt.

212
00:12:02,820 --> 00:12:09,110
Haben sie auch. Aber NASA will mein Teleskop
wohl dringend auf der Weltraumstation, also...

213
00:12:09,568 --> 00:12:11,333
haben sie mich auf einen frühen Flug gesetzt.

214
00:12:11,334 --> 00:12:12,446
Wann?

215
00:12:12,565 --> 00:12:15,018
Freitag in einer Woche.

216
00:12:15,348 --> 00:12:18,103
Was? Wir wollen an dem Sonntag heiraten.

217
00:12:19,162 --> 00:12:20,481
Du hast recht!

218
00:12:20,511 --> 00:12:23,049
Ich kann nichts ins All fliegen. Ich...

219
00:12:23,071 --> 00:12:28,363
heirate und keiner kann sagen, das wäre
ein schlechter Grund. Ich rufe ihn zurück.

220
00:12:29,584 --> 00:12:32,401
Warte mal. Ich will nicht die sein,
die dir im Wege steht.

221
00:12:32,402 --> 00:12:36,259
Nun, zu schade, hast du schon. Ist schon
vereinbart. Ja nun. Ich vergebe dir.

222
00:12:36,260 --> 00:12:40,384
Nein. So will ich nicht unsere Ehe
beginnen, deinen Traum zu zerstören?

223
00:12:40,385 --> 00:12:42,063
Wir heiraten, wenn du zurückkommst.

224
00:12:42,064 --> 00:12:46,120
Aber was ist mit den
ganzen Plänen und den Gästen?

225
00:12:46,150 --> 00:12:47,662
Wir werden sie anrufen.

226
00:12:47,790 --> 00:12:51,786
Obwohl mein Dad wegen der
Kautionen etwas verrücktspielen wird.

227
00:12:52,424 --> 00:12:54,534
Du hast recht, das wird er!

228
00:12:56,022 --> 00:12:57,831
Dein Dad wird ausflippen.

229
00:12:57,861 --> 00:13:02,613
Er wird uns niemals die Hochzeit
verschieben lassen. Wir haben's versucht.

230
00:13:03,104 --> 00:13:06,371
Ich werde mit ihm reden. Er wird zu
seinem kleinen Mädchen nicht "Nein" sagen.

231
00:13:06,372 --> 00:13:09,330
Nein! Ich sollte mit ihm reden,...

232
00:13:09,360 --> 00:13:10,776
von Mann zu Mann.

233
00:13:11,360 --> 00:13:14,761
Aber, Howie, mein Dad kann ein Rowdy sein.
Er wird dich dazu bringen, den Flug abzusagen.

234
00:13:14,762 --> 00:13:16,332
Das können nur hoffen,...

235
00:13:16,333 --> 00:13:17,845
dass er das nicht tut.

236
00:13:20,679 --> 00:13:25,030
Bischof auf Königin vier, Level zwei.

237
00:13:26,694 --> 00:13:27,694
Schach.

238
00:13:27,781 --> 00:13:28,760
Sheldon,...

239
00:13:29,509 --> 00:13:31,096
Springer schlägt Bischof.

240
00:13:31,600 --> 00:13:32,806
Geht's dir gut?

241
00:13:33,333 --> 00:13:34,463
Mir geht's gut.

242
00:13:35,867 --> 00:13:36,941
Wirklich?

243
00:13:37,110 --> 00:13:39,080
Du entblößt deine Königin von oben,...

244
00:13:39,081 --> 00:13:44,913
dein Springer ist in der Ecke gefangen und
immer wieder stöhnst du und sagst: "Wieso ich?"

245
00:13:46,180 --> 00:13:47,197
Na gut.

246
00:13:47,781 --> 00:13:50,644
Kann ich dir eine Frage über Frauen stellen?

247
00:13:52,528 --> 00:13:56,059
Wir haben dir doch letztes Jahr dieses
Buch besorgt. Stand da nicht alles drin?

248
00:13:56,060 --> 00:13:59,962
Nein, ich habe ein Beziehungsproblem mit Amy.

249
00:14:00,508 --> 00:14:04,018
Und übrigens habe ich von
dem Buch Albträume bekommen.

250
00:14:04,699 --> 00:14:09,073
Nun, wenn's dich tröstet, ich habe
mit Penny auch ziemlich versaut.

251
00:14:09,352 --> 00:14:11,103
Sieh uns nur an, Leonard,...

252
00:14:11,104 --> 00:14:16,180
wir kommen der sozialen Gepflogenheit nach,
dass Männer über ihre Alten jammern.

253
00:14:16,623 --> 00:14:18,186
Ich schätze, das tun wir.

254
00:14:18,187 --> 00:14:19,204
Und,...

255
00:14:19,807 --> 00:14:20,881
was ist los?

256
00:14:20,911 --> 00:14:22,688
Ob du's glaubst oder nicht,...

257
00:14:22,689 --> 00:14:27,657
Amy hat sich einer Kampagne verschrieben,
meine Gefühle für sie zu stärken,...

258
00:14:27,696 --> 00:14:29,694
indem sie mich glücklich macht.

259
00:14:32,266 --> 00:14:35,398
Tut mir leid, das muss sehr schwer für dich sein.

260
00:14:35,845 --> 00:14:37,010
Es ist schrecklich.

261
00:14:37,011 --> 00:14:38,122
Heute Morgen...

262
00:14:38,125 --> 00:14:42,077
hat sie für mich arrangiert, dass ich für
einen Tag Amtrak Junior-Schaffner sein durfte.

263
00:14:42,078 --> 00:14:47,352
Das ist normalerweise nur für Kinder. Sie hat
sie dazu gebracht, eine Ausnahme zu machen.

264
00:14:47,353 --> 00:14:48,767
Sie sollte sich was schämen.

265
00:14:50,273 --> 00:14:53,509
Die haben mich die Sirene
betätigen lassen, Leonard.

266
00:14:53,510 --> 00:14:54,848
Sie ist gut.

267
00:14:55,601 --> 00:14:58,031
Ich weiß. Und es wird noch schlimmer.

268
00:14:58,276 --> 00:15:02,337
Ihre Bemühungen verursachen bei
mir leidenschaftliche Gefühle für sie,...

269
00:15:02,338 --> 00:15:04,528
zu unangemessenen Zeiten.

270
00:15:07,414 --> 00:15:10,504
Du meinst im Bett oder in der Dusche?

271
00:15:10,541 --> 00:15:11,690
Nein!

272
00:15:11,720 --> 00:15:16,202
Würdest du bitte aufhören, dich auf
dieses infernale Buch zu beziehen?

273
00:15:16,291 --> 00:15:18,127
Zum Beispiel heute Morgen,...

274
00:15:18,195 --> 00:15:22,376
berechnete ich die zufällige Bewegung
von virtuellen Partikeln in einem Vakuum,...

275
00:15:22,377 --> 00:15:28,349
als sich die Partikel plötzlich in ein Bild
von Amys Schuppen verwandelten,...

276
00:15:32,068 --> 00:15:36,632
die sanft auf ihre fahlen, leicht ge-
buckelten Schultern hinabstürzten.

277
00:15:39,046 --> 00:15:42,060
Was hat diese Frau nur aus mir gemacht, Leonard?

278
00:15:42,061 --> 00:15:43,908
Und wie halte ich es auf?

279
00:15:44,191 --> 00:15:47,908
Hättet ihr eine physische Beziehung,
würde ich sagen: "Ein Antrag während des Sex".

280
00:15:47,909 --> 00:15:51,321
Wie sich herausgestellt hat,
ist das ein echter Stimmungskiller.

281
00:15:51,322 --> 00:15:53,822
- Ich nehme an, wir reden jetzt über dich?
- Ja.

282
00:15:53,823 --> 00:15:55,104
So funktioniert das also?

283
00:15:55,105 --> 00:16:00,289
Ich beschwere mich und dann beschwerst
du dich und keiner bietet eine Lösung an?

284
00:16:01,302 --> 00:16:02,402
So ziemlich.

285
00:16:03,571 --> 00:16:06,680
Nun, kein Wunder, dass die Frauen gewinnen.

286
00:16:09,895 --> 00:16:12,318
Mr. Rostenkowski, sind Sie beschäftigt?

287
00:16:12,319 --> 00:16:15,176
Oh, sehe mir nur ein paar
alte Bilder an. Komm rein.

288
00:16:15,177 --> 00:16:18,903
Familienbilder oder...?
Heilige Scheiße, das ist ein Toter.

289
00:16:19,870 --> 00:16:22,678
Letzter Mordfall, bevor ich in Pension ging.

290
00:16:22,952 --> 00:16:25,021
Wie viele Leichen siehst du da drauf?

291
00:16:25,022 --> 00:16:26,022
Obacht,...

292
00:16:26,163 --> 00:16:28,113
das ist eine Fangfrage.

293
00:16:28,636 --> 00:16:30,495
Ich bin mir nicht sicher.

294
00:16:30,663 --> 00:16:32,262
Nö, da kommst du nie drauf.

295
00:16:32,263 --> 00:16:33,721
Das ist ein Bruchteil.

296
00:16:36,154 --> 00:16:41,354
Wie auch immer. Egal, Sir, ich muss
mit Ihnen über etwas sprechen.

297
00:16:41,585 --> 00:16:42,835
Walnuss?

298
00:16:44,219 --> 00:16:46,414
Nein, danke. Ich habe eine Allergie.

299
00:16:46,415 --> 00:16:47,803
Oh, klar.

300
00:16:47,991 --> 00:16:50,041
Mein Partner hatte das auch.

301
00:16:50,241 --> 00:16:51,441
Er ist gestorben.

302
00:16:53,546 --> 00:16:54,646
An Nüssen?

303
00:16:54,867 --> 00:16:57,081
Nö, seine Frau hat ihn erschossen.

304
00:16:57,631 --> 00:17:01,357
Aber sie war eine verrückte
Nuss, also gewissermaßen...

305
00:17:02,659 --> 00:17:05,150
Schöne Geschichte. Wie auch immer,...

306
00:17:05,627 --> 00:17:08,082
der Grund, wieso ich mit
Ihnen reden wollte, ist der,...

307
00:17:08,083 --> 00:17:12,889
dass die NASA meinen Flug zur Inter-
nationalen Weltraumstation verlegt hat.

308
00:17:13,035 --> 00:17:14,588
- Ja, und?
- Und...

309
00:17:14,618 --> 00:17:19,109
das Datum steht im Konflikt
mit der Hochzeit Ihrer Tochter.

310
00:17:19,112 --> 00:17:23,615
Ich weiß, was Sie jetzt sagen wollen. Ich machte
Bernadette und Ihrer Familie eine Zusage...

311
00:17:23,616 --> 00:17:27,580
und ich habe wohl höllisch Nerven, hier rein
zu kommen und eine Verlegung zu verlangen.

312
00:17:27,581 --> 00:17:32,387
Nun, Botschaft gehört und verstanden.
Die Mission ist abgesagt. Vielen Dank.

313
00:17:32,547 --> 00:17:33,947
Wo willst du hin?

314
00:17:34,043 --> 00:17:35,193
Entschuldigung.

315
00:17:35,667 --> 00:17:37,233
Darf ich mich empfehlen?

316
00:17:37,842 --> 00:17:39,300
Nein, darfst du nicht.

317
00:17:39,343 --> 00:17:40,822
Lass mich dir etwas sagen.

318
00:17:40,823 --> 00:17:42,645
Als ich dich zum ersten Mal gesehen habe,...

319
00:17:42,646 --> 00:17:44,772
Willst du einfach so da stehen?

320
00:17:45,634 --> 00:17:48,105
Tut mir leid, ich wusste nicht, dauert das...

321
00:17:48,106 --> 00:17:52,858
Nun, ich sollte mich setzen... -
Darf ich mich... - Ich setz mich einfach.

322
00:17:53,511 --> 00:17:55,383
Als ich dich zum ersten Mal gesehen habe,...

323
00:17:55,384 --> 00:17:56,842
mochte ich dich nicht.

324
00:17:57,991 --> 00:18:00,097
Dessen bin ich mir bewusst, Sir.

325
00:18:00,707 --> 00:18:04,325
Aber dann verbrachten du
und ich etwas Zeit miteinander.

326
00:18:04,848 --> 00:18:06,748
Das macht es nicht besser.

327
00:18:08,344 --> 00:18:09,410
Klar, klar.

328
00:18:09,440 --> 00:18:11,816
Dieser doofe Beatle-Haarschnitt und...

329
00:18:12,696 --> 00:18:15,120
du fährst auf einer roten Vespa rum,...

330
00:18:15,121 --> 00:18:18,344
und du wohnst immer noch
zu Hause bei deiner Mutter.

331
00:18:18,345 --> 00:18:23,745
Um ehrlich zu sein, dachte ich, Bernadette
hätte dich gewählt, um mich zu bestrafen.

332
00:18:24,020 --> 00:18:26,923
Aber dann habe ich von deiner
Astronauten-Sache gehört,...

333
00:18:26,924 --> 00:18:28,574
und mir wurde klar,...

334
00:18:28,956 --> 00:18:31,159
ich habe vorschnell über dich geurteilt.

335
00:18:31,160 --> 00:18:34,125
Vielleicht bist du doch der
Richtige für mein kleines Mädchen.

336
00:18:34,126 --> 00:18:36,825
Oh, das bin ich. Und nur
damit Sie es wissen, ich wäre...

337
00:18:36,826 --> 00:18:39,676
dennoch ein Astronaut,
selbst wenn ich nicht im All war.

338
00:18:39,677 --> 00:18:42,809
Ich habe eine Ausweiskarte und ein NASA-Golfhemd.

339
00:18:43,480 --> 00:18:45,007
Nein, nein, du musst fliegen.

340
00:18:45,008 --> 00:18:47,469
Du darfst dir so eine Gelegenheit
nicht entgehen lassen.

341
00:18:47,470 --> 00:18:49,583
Aber was ist mit der Hochzeit...

342
00:18:49,613 --> 00:18:52,393
und all dem Geld, dass Sie für
den Empfang hingelegt haben?

343
00:18:52,394 --> 00:18:54,122
Lass das meine Sorge sein.

344
00:18:54,218 --> 00:18:58,322
Du fliegst da hoch zu dieser
Raumstation und machst mich stolz.

345
00:19:03,292 --> 00:19:04,292
Okay.

346
00:19:05,469 --> 00:19:07,205
Hast du ein Problem damit?

347
00:19:07,794 --> 00:19:09,549
Alles klar, sehen Sie,
ich bin ganz offen und ehrlich.

348
00:19:09,550 --> 00:19:12,773
Ich habe riesige Angst vor dem Flug ins All.

349
00:19:13,143 --> 00:19:15,897
Was ist, wenn ich es nicht zurück schaffe?

350
00:19:16,899 --> 00:19:19,329
Es wird schon alles gut werden, Sohn.

351
00:19:21,047 --> 00:19:22,667
Glauben Sie das wirklich?

352
00:19:22,673 --> 00:19:23,723
Natürlich.

353
00:19:24,478 --> 00:19:26,854
Ein hübsches Mädchen wie Bernadette...

354
00:19:27,031 --> 00:19:28,975
wird schon einen Neuen finden.

355
00:19:38,781 --> 00:19:40,481
- Geht's zur Arbeit?
- Ja.

356
00:19:40,991 --> 00:19:42,502
Hab einen schönen Abend.

357
00:19:42,503 --> 00:19:43,653
Okay, du auch.

358
00:19:44,527 --> 00:19:45,985
Penny, warte mal kurz.

359
00:19:47,096 --> 00:19:50,116
Ich denke die ganze Zeit darüber nach,
was ich dir gestern im Bett gesagt habe.

360
00:19:50,117 --> 00:19:52,223
Ja, ich denke auch darüber nach.

361
00:19:52,738 --> 00:19:56,135
Mir ist aufgefallen, dass du
mir nie geantwortet hast.

362
00:19:56,136 --> 00:19:57,242
Du hast recht.

363
00:20:03,233 --> 00:20:04,233
Nein.

364
00:20:06,903 --> 00:20:08,749
Folgefrage. Sind wir noch zusammen?

365
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
<i>Jo.</i>

366
00:20:10,052 --> 00:20:11,876
Ist es immer noch seltsam,
dass ich dir einen Antrag gemacht habe?

367
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
<i>Jo.</i>

368
00:20:13,864 --> 00:20:16,739
Ich habe noch ein paar schnelle Fragen.
Willst du mich vom dem Auto aus anrufen?

369
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
<i>Nein!</i>

370
00:20:20,634 --> 00:20:23,334
Ich glaube, ich habe das gut gemacht.

371
00:20:35,617 --> 00:20:36,860
Hallo, Leonard.

372
00:20:37,702 --> 00:20:38,776
Was macht ihr denn da?

373
00:20:38,777 --> 00:20:40,627
Wir spielen Doktor.

374
00:20:42,322 --> 00:20:43,622
Star Trek-Style.

375
00:20:46,111 --> 00:20:48,109
Ich bin in der Hölle, Leonard.

376
00:20:50,466 --> 00:20:51,570
Hör nicht auf.

