1
00:00:05,986 --> 00:00:07,069
Howard Wolowitz.

2
00:00:07,207 --> 00:00:09,563
<i>Hey, Howard. Dave Roeger hier von der NASA.</i>

3
00:00:09,564 --> 00:00:11,410
<i>Wir müssen über Ihre bevorstehende Mission reden.</i>

4
00:00:11,411 --> 00:00:14,939
Ja, ja, ich mache meine Liegestütze.

5
00:00:16,028 --> 00:00:18,897
Ich schaffe immer noch nur neun, aber...

6
00:00:20,778 --> 00:00:23,910
die geht ganz runter, ohne das mich jemand hält.

7
00:00:24,905 --> 00:00:27,407
<i>Das ist toll, aber deswegen rufe ich nicht an.</i>

8
00:00:27,408 --> 00:00:29,462
<i>Wir sind etwas in Bredouille geraten.</i>

9
00:00:29,463 --> 00:00:32,356
<i>Ihre Soyuz-Kapsel hat
die Drucktests nicht bestanden,...</i>

10
00:00:32,357 --> 00:00:35,381
<i>also, unterm Strich, ist die Mission abgeblasen.</i>

11
00:00:37,516 --> 00:00:40,108
Sie scherzen wohl. Und was bedeutet das?

12
00:00:45,432 --> 00:00:48,564
Junge, ich muss schon sagen,
da bin ich aber enttäuscht.

13
00:00:48,565 --> 00:00:52,347
Davon habe ich schon als kleines Kind geträumt.

14
00:00:53,434 --> 00:00:56,068
Okay, nun ja, danke für den Anruf.

15
00:00:56,767 --> 00:00:58,156
Jo, Ihnen auch.

16
00:00:59,606 --> 00:01:01,639
Ja! Vielen Dank!

17
00:01:04,904 --> 00:01:07,496
Ich werde nicht im Weltall sterben!

18
00:01:09,501 --> 00:01:11,667
Ich werde so sterben, wie Gott es will,...

19
00:01:11,668 --> 00:01:15,070
in den späten Fünfzigern,
mit einem verfetten Herzen.

20
00:01:15,939 --> 00:01:20,809
Staffel 5, Episode 23:
" The Launch Acceleration "

21
00:01:23,224 --> 00:01:25,637
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

22
00:01:25,915 --> 00:01:28,183
{/~ Korrektur ~
...::: Grestor :::...}

23
00:01:29,362 --> 00:01:31,522
~ Timings: ~
italiansubs.net

24
00:01:32,344 --> 00:01:34,126
~ Transcript: ~
addic7ed.com

25
00:01:34,511 --> 00:01:38,336
...::: www. subcentral. de :::...

26
00:01:45,631 --> 00:01:48,119
Ich brauche ein größeres Hemd.

27
00:01:51,989 --> 00:01:54,257
Das hier ist etwas eng unter den Armen.

28
00:01:54,388 --> 00:01:55,538
Okay.

29
00:01:55,758 --> 00:01:58,920
Glaubst du nicht, dass es deswegen zu
eng ist, weil du lange Unterwäsche anhast?

30
00:01:58,921 --> 00:02:01,351
Ja, natürlich ist es deswegen so eng.

31
00:02:02,448 --> 00:02:05,733
Alles klar, lass mich die Frage umformulieren.
Wieso trägst du lange Unterwäsche?

32
00:02:05,734 --> 00:02:07,138
Du machst wohl Witze.

33
00:02:07,152 --> 00:02:10,122
Sollte die Frage nicht heißen: Wieso du nicht?

34
00:02:11,157 --> 00:02:13,371
Nein, sie sollte lauten: Wieso du?

35
00:02:14,255 --> 00:02:19,630
Leonard, diese Verleih-Smokings wurden von
hunderten verschwitzten Fremden getragen.

36
00:02:19,799 --> 00:02:24,612
Ich mag nicht mal meinen eigenen Schweiß auf
meiner Haut, was glaubst du, denke ich über deren?

37
00:02:24,613 --> 00:02:29,639
- Wollen Sie das mal anprobieren?
- Sagte der Henker beim Anbieten der Schlinge.

38
00:02:29,640 --> 00:02:33,310
Das war nicht so unterhaltsam, wie damals,
als er sich Bowlingschuhe ausgeliehen hat, aber...

39
00:02:33,311 --> 00:02:35,309
es kommt dem schon recht nahe.

40
00:02:35,474 --> 00:02:36,893
Nun, das war's.

41
00:02:36,974 --> 00:02:41,457
Meine Befehle wurden zurückgenommen.
Ich habe ein offizielles "no go" für den Weltall.

44
00:02:46,435 --> 00:02:50,688
Komm schon, du solltest mit einer Rakete fliegen,
die in den 1960ern von den Russen gebaut wurde.

45
00:02:50,689 --> 00:02:51,676
Ja, und?

46
00:02:51,686 --> 00:02:53,334
Wann warst du das letzte Mal im Saturn...

47
00:02:53,335 --> 00:02:55,689
und hast jemanden sagen hören:
"Ooh, sieh dir diesen Blu-ray Player an,..."

48
00:02:55,690 --> 00:02:58,930
"der muss gut sein, der wurde in Russland gebaut"?

49
00:03:00,245 --> 00:03:02,731
Nun, deren Technologie ist nicht so schlecht.

50
00:03:02,732 --> 00:03:05,287
Wenn man in einer Soyuz-
Kapsel zur Erde zurückkehrt,...

51
00:03:05,287 --> 00:03:08,738
fällt man im freien Fall
mit 500 Meilen pro Stunde,...

52
00:03:08,738 --> 00:03:10,222
und das einzige, was einen bremst,...

53
00:03:10,223 --> 00:03:13,628
ist ein kleiner Fallschirm, der kurz vor
dem Aufschlagen auf der Erde aufgeht.

54
00:03:13,629 --> 00:03:16,167
Und das ganze Teil ist von den
klugen Geistern gebaut worden,...

55
00:03:16,168 --> 00:03:20,110
die nicht in der Lage waren,
Rocky und Bullwinkle zu fassen.

56
00:03:21,445 --> 00:03:24,052
Alles klar, nun ja, egal. Ich war nicht besorgt.

57
00:03:24,053 --> 00:03:25,079
Warst du nicht?

58
00:03:25,109 --> 00:03:28,876
Lass mich dir den Unterschied
zwischen dir und mir erklären.

59
00:03:29,148 --> 00:03:30,813
Du schaust Star Trek,...

60
00:03:31,173 --> 00:03:32,287
ich lebe es.

61
00:03:34,559 --> 00:03:36,762
Oh, bitte. Ich erinnere mich
nicht an die Star Trek-Folge,...

62
00:03:36,763 --> 00:03:40,771
in der ein Typ nicht in den Weltall fliegt und
damit in einem Smoking-Laden auch noch angibt.

63
00:03:40,772 --> 00:03:43,839
Macht nur eure Witzchen,
aber hier gibt's nur einen,...

64
00:03:43,840 --> 00:03:47,678
der mutig genug ist, das fast zu
machen, was ich fast gemacht habe.

65
00:03:47,679 --> 00:03:50,107
Ah, viel besser.

66
00:03:52,685 --> 00:03:55,266
- Du musst da drin doch förmlich brennen.
- Ein bisschen.

67
00:03:55,267 --> 00:03:57,343
Aber nicht viel mehr als deine Harnröhre,...

68
00:03:57,344 --> 00:04:01,232
nachdem, was immer auch in
dieser Hose ist, sie hochkriecht.

69
00:04:02,169 --> 00:04:03,497
Nun,...

70
00:04:03,614 --> 00:04:07,615
ich gebe doch eine flotte, und doch
hygienische Figur ab, nicht wahr?

71
00:04:07,616 --> 00:04:10,856
Ich sehe wie der Flash kurz vor der Hochzeit aus.

72
00:04:14,014 --> 00:04:17,416
Ein Taschentuch! Ein Taschentuch!
Ach du großer Gott!

73
00:04:17,794 --> 00:04:18,961
Wo will er denn hin?

74
00:04:18,962 --> 00:04:21,351
Er bewahrt ein Notfall-
Desinfektionsmittel im Auto auf.

75
00:04:21,352 --> 00:04:23,094
Schlüssel!

76
00:04:27,534 --> 00:04:29,822
- Na du.
- Bevor ich reinkomme, solltest du erfahren,...

77
00:04:29,823 --> 00:04:31,497
ich könnte Gas freisetzen.

78
00:04:32,971 --> 00:04:35,610
Fürs Protokoll: War nicht
dein schlechtester Anmachspruch.

79
00:04:35,611 --> 00:04:39,650
Sieh mal. Das Gas benutze ich in meinem Freie-
Elektronen-Laser, um Hochspannung zu unterstützen.

80
00:04:39,651 --> 00:04:42,945
Aber es hat noch einen weiteren,
interessanten sekundären Nutzen.

81
00:04:44,427 --> 00:04:45,853
Hier. Atme das ein.

82
00:04:46,107 --> 00:04:50,887
Bevor ich das mache, wenn du ein Polizist
bist, musst du mir das sagen, stimmt's?

83
00:04:50,888 --> 00:04:52,346
Versuch's einfach mal.

84
00:04:52,577 --> 00:04:53,743
Okay.

85
00:04:55,360 --> 00:04:59,032
Was soll es denn... -
Oh mein Gott, das ist so freakig!

86
00:05:02,877 --> 00:05:06,654
Du bist sehr gemein, Mr. Grinch.

87
00:05:06,879 --> 00:05:09,542
Okay. Ich, ich, ich. Bereit?

88
00:05:11,102 --> 00:05:12,938
Leonard, ich bin dein Vater.

89
00:05:15,170 --> 00:05:20,408
Ich stand noch nie in meinem Leben
mehr auf eine Frau, die wie ein Mann klingt.

90
00:05:24,603 --> 00:05:27,211
Hey, du weißt noch, wie wir sagten,...

91
00:05:27,331 --> 00:05:30,031
- es langsam angehen zu lassen?
- Mm-hmm.

92
00:05:30,191 --> 00:05:32,243
Nun, ich habe nachgedacht und...

93
00:05:32,376 --> 00:05:36,513
eventuell bin ich bereit, es etwas
schneller angehen zu lassen.

94
00:05:36,564 --> 00:05:38,675
- Oh, klasse.
- Mm-hmm.

95
00:05:38,913 --> 00:05:44,097
Und ich verspreche, nach vier Monaten
Warterei ist schnell das, was du bekommst.

96
00:05:45,935 --> 00:05:47,237
Weißt du, nur eine Sache noch.

97
00:05:47,238 --> 00:05:50,060
Sieh mal, es läuft gerade wirklich gut mit
uns und ich will nichts machen, dass es...

98
00:05:50,061 --> 00:05:51,469
wieder merkwürdig zwischen uns wird.

99
00:05:51,470 --> 00:05:53,970
Dann lassen wir's nicht merkwürdig werden.

100
00:05:53,971 --> 00:05:55,643
Okay. Oh, und kleine Vorwarnung,...

101
00:05:55,644 --> 00:05:59,028
seitdem du mich das letzte Mal nackt gesehen
hast, habe ich ein Krümelmonster-Tattoo.

102
00:05:59,029 --> 00:06:03,139
Die akzeptablen Reaktionen, wenn du
es siehst, sind "Ganz toll" oder keine.

103
00:06:03,140 --> 00:06:04,293
Wie wär's mit...

104
00:06:05,788 --> 00:06:07,565
"Kekse"!

105
00:06:13,423 --> 00:06:16,845
<i>Amy?</i>

106
00:06:19,001 --> 00:06:20,849
7:00, genau pünktlich.

107
00:06:21,034 --> 00:06:22,555
Das ist kein Zufall.

108
00:06:23,651 --> 00:06:26,513
Ich habe 20 Minuten vor deiner Tür gewartet.

109
00:06:26,897 --> 00:06:28,603
Nun, das Abendessen ist fast fertig.

110
00:06:28,604 --> 00:06:32,694
Ich muss sagen, ich war überrascht, dass du unseren
Date-Abend in deiner Wohnung verbringen willst.

111
00:06:32,695 --> 00:06:38,531
Wie ich erwähnt habe, debattiert der Stadtrat von
Pasadena City über längere Ampelschaltzeiten,...

112
00:06:38,532 --> 00:06:42,342
und später veranstaltet der LEGO-Laden
einen irren Mitternachtsverkauf.

113
00:06:42,343 --> 00:06:45,105
Da kannst du jeden fragen,
das wäre ein heißes Date.

114
00:06:45,106 --> 00:06:48,782
Verlockende Angebote, aber ich habe etwas
Besonderes für den heutigen Abend geplant.

115
00:06:48,783 --> 00:06:51,819
Was kann denn noch besondere sein
als eine angemessene Zeitspanne, um...

116
00:06:51,820 --> 00:06:56,552
eine Straße zu überqueren, um einen
winzigen LEGO Indiana Jones zu kaufen?

117
00:06:56,553 --> 00:06:59,056
Da unsere Freunde in ihren
Beziehungen den nächsten Schritt tun,...

118
00:06:59,057 --> 00:07:02,073
habe ich mich dazu entschieden, dass wir
in unserer auch Fortschritte machen sollten.

119
00:07:02,074 --> 00:07:03,208
Oh, gütiger Gott.

120
00:07:04,355 --> 00:07:06,731
Vor zwei Jahren kannten wir uns nicht einmal,...

121
00:07:06,732 --> 00:07:11,111
und jetzt bin ich nach ein Einbruch
der Dunkelheit in deiner Wohnung.

122
00:07:11,112 --> 00:07:14,028
Wie viel schneller sollte es denn noch gehen?

123
00:07:14,161 --> 00:07:15,940
Ich hatte so ein Gefühl,
dass du dich sträuben würdest,...

124
00:07:15,941 --> 00:07:19,883
deshalb werde ich in meine
neurobiologische Trickkiste greifen.

125
00:07:20,084 --> 00:07:23,540
Oh, ihr Affengehirne bringt
mich noch um. Lass hören.

126
00:07:24,042 --> 00:07:25,537
Ich habe mir ein Experiment ausgedacht,...

127
00:07:25,538 --> 00:07:29,680
von dem ich glaube, dass ich damit deine Gefühle
für mich in beschleunigter Weise stärken werde.

128
00:07:29,681 --> 00:07:31,792
Und was hast du vor zu tun?

129
00:07:31,886 --> 00:07:35,732
Ich hoffe, du denkst dabei nicht an
irgendeine Art von LSD-Gedankenkontrolle.

130
00:07:35,733 --> 00:07:38,812
Denn es gibt nur eine bewusstseinserweiternde
Droge, die dieser Mann hier genießt,...

131
00:07:38,813 --> 00:07:40,541
und die nennt sich Schule.

132
00:07:41,724 --> 00:07:44,618
Menschliche Wesen formen emotionale
Bindungen, während sie aufwachsen.

133
00:07:44,619 --> 00:07:47,751
In deinem Fall zu deiner Mutter, Superhelden etc.

134
00:07:48,248 --> 00:07:53,121
Ich probiere ein Experiment aus, dass dich dazu
bringt, diese Gefühle auf mich zu transferieren.

135
00:07:53,122 --> 00:07:58,292
Nun, es scheint so, als stünde heute
Quatsch mit Sauce auf der Speisekarte.

136
00:07:59,187 --> 00:08:03,615
Werden wir ja sehen. Fangen wir
mit etwas Musik zum Essen an, okay?

137
00:08:07,097 --> 00:08:09,149
"Super Mario Bros."-Titelmelodie?

138
00:08:09,157 --> 00:08:10,157
Ja.

139
00:08:10,836 --> 00:08:13,212
Ich versteh schon, was du da machst.

140
00:08:13,227 --> 00:08:15,411
Du versuchst, auf die Arbeit
von Ebbinghaus aufzubauen,...

141
00:08:15,412 --> 00:08:18,823
indem du unbewusste Erinnerungen von mir
antriggerst, wie ich dieses Spiel spiele,...

142
00:08:18,824 --> 00:08:22,874
zugegebenermaßen die glücklichsten
600 Stunden meiner Kindheit,...

143
00:08:23,152 --> 00:08:24,607
aber das wird nicht funktionieren.

144
00:08:24,608 --> 00:08:25,390
Na gut.

145
00:08:25,426 --> 00:08:31,420
Es gibt keinen Grund, dass wir nicht ein schönes
Abendessen haben. Wieso setzt du dich nicht?

146
00:08:34,995 --> 00:08:36,789
Darf ich dir etwas zu trinken anbieten?

147
00:08:36,790 --> 00:08:38,242
Du weißt doch, dass ich nicht trinke.

148
00:08:38,243 --> 00:08:39,455
Nicht mal...

149
00:08:39,596 --> 00:08:40,923
Erdbeer-Nesquik?

150
00:08:42,473 --> 00:08:44,400
Ich liebe Erdbeer-Nesquik.

151
00:08:45,910 --> 00:08:48,664
Das ist meine liebste, pinke Flüssigkeit,...

152
00:08:48,813 --> 00:08:51,183
dicht gefolgt von Pepto-Bismol.

153
00:08:52,147 --> 00:08:53,221
Oh, ich weiß.

154
00:08:53,353 --> 00:08:55,130
Ich denke, das passt sehr gut...

155
00:08:55,131 --> 00:08:58,744
zu dem, was ich zu Abend gekocht habe.

156
00:08:58,956 --> 00:09:02,466
Spaghetti mit kleingeschnittenen
Hot Dog-Stückchen drin!

157
00:09:02,841 --> 00:09:04,961
Genau wie deine Mummy es zu machen pflegte.

158
00:09:04,962 --> 00:09:07,240
Lecker, lecker!

159
00:09:07,390 --> 00:09:09,765
Wir sollten das öfter machen.

160
00:09:17,516 --> 00:09:18,554
Oh, oh.

161
00:09:21,360 --> 00:09:24,245
Tut mir leid. Ich bin übers Ziel
hinausgeschossen. Das wollte ich nicht!

162
00:09:24,246 --> 00:09:26,798
Wer sagt denn sowas während des Sex?!

163
00:09:26,801 --> 00:09:28,152
Ich weiß es nicht, ist mir
einfach so rausgerutscht.

164
00:09:28,153 --> 00:09:30,455
Menschen sagen doch ständig
seltsame Dinge während des Sex.

165
00:09:30,456 --> 00:09:32,727
Okay, nun ja, sowas sagt man todsicher nicht.

166
00:09:32,728 --> 00:09:34,180
Das geschah in der Hitze des Gefechts.

167
00:09:34,181 --> 00:09:37,100
Nein, in der Hitze des Gefechts geht
in etwa so: "Ooh, ja, genau so,",...

168
00:09:37,101 --> 00:09:39,207
nicht "Willst du mich heiraten?".

169
00:09:41,478 --> 00:09:43,879
Tut mir leid. Gib mir noch eine Chance.

170
00:09:43,880 --> 00:09:45,681
Wieso, damit du unter die Bettdecke
kriechen und sagen kannst:

171
00:09:45,682 --> 00:09:50,960
"Hey, Baby, möchtest du nach Häusern hier in der
Nachbarschaft mit guten Schulen suchen gehen?"

172
00:09:50,961 --> 00:09:52,735
Nochmal: Es tut mir leid.

173
00:09:52,827 --> 00:09:57,066
Da Howard und Bernadette heiraten,
hat mich wohl das Hochzeitfieber gepackt.

174
00:09:57,067 --> 00:09:58,087
Ich nehm's zurück.

175
00:09:58,088 --> 00:10:00,366
Sowas kannst du nicht zurücknehmen.

176
00:10:00,376 --> 00:10:02,271
Ich meine, was sollen wir jetzt nur machen?

177
00:10:02,272 --> 00:10:07,942
Okay, eines Tages werden wir zurückschauen
und dann wird es eine lustige Geschichte sein.

178
00:10:08,370 --> 00:10:10,854
Wieso fangen wir damit nicht jetzt an?

179
00:10:11,194 --> 00:10:13,570
- Du machst doch wohl Witze.
- Nein.

180
00:10:14,167 --> 00:10:16,111
Hey, erinnerst du dich noch...

181
00:10:16,859 --> 00:10:20,865
daran, als ich dir im Bett
einen Antrag gemacht habe?

182
00:10:22,299 --> 00:10:25,290
Und du hast voll gesagt: "Was machst du da?"

183
00:10:26,927 --> 00:10:28,558
Das war so lustig.

184
00:10:30,106 --> 00:10:31,593
So lustig.

185
00:10:33,195 --> 00:10:34,780
Ist nicht lustig.

186
00:10:35,367 --> 00:10:37,473
Lass es noch eine Minute wirken.

187
00:10:38,878 --> 00:10:41,703
Ist das ein kleines Lächeln, was ich da sehe?

188
00:10:41,704 --> 00:10:43,164
Ich sollte gehen.

189
00:10:46,013 --> 00:10:49,716
Hey, ich habe nachgedacht.
Für unseren ersten Tanz auf unserer Hochzeit,...

190
00:10:49,717 --> 00:10:54,145
wie wär's, wenn wir den letzten Tanz
aus Dirty Dancing einstudieren?

191
00:10:54,241 --> 00:10:56,925
- Du machst doch Witze.
- Nein, komm schon.

192
00:10:56,926 --> 00:11:00,483
Wie cool wäre das denn?
Ich renne in deine Arme,...

193
00:11:02,550 --> 00:11:05,376
du hebst mich hoch in die Luft.

194
00:11:06,930 --> 00:11:08,361
Oh, du bist ja in einer guten Stimmung.

195
00:11:08,362 --> 00:11:12,711
Ja nun, wieso auch nicht? Ich heirate
das Mädchen meiner Träume und...

196
00:11:12,712 --> 00:11:18,544
ich habe meiner Mutter endlich dazu gebracht,
nicht mit auf unsere Hochzeitsreise zu fahren.

197
00:11:18,701 --> 00:11:20,128
Oh, warte mal.

198
00:11:20,309 --> 00:11:21,767
Oh, das ist die NASA.

199
00:11:22,704 --> 00:11:23,858
Wolowitz.

200
00:11:24,211 --> 00:11:26,472
Oh! Hi, Dave. Was gibt es?

201
00:11:28,680 --> 00:11:30,446
Kein Scherz. Im Ernst?

202
00:11:31,859 --> 00:11:34,590
Nun, das sind tolle Neuigkeiten.

203
00:11:35,838 --> 00:11:37,599
Tolle, tolle Neuigkeiten.

204
00:11:38,593 --> 00:11:42,338
Alles klar, ich schau in
meine E-Mails für die Details.

205
00:11:43,435 --> 00:11:45,884
Okay, wir hören voneinander.

206
00:11:47,014 --> 00:11:48,780
Was ist so toll?

207
00:11:49,063 --> 00:11:52,573
Es sieht so aus, als würde
ich doch ins All fliegen.

208
00:11:53,584 --> 00:11:55,355
Oh, Howie, das ist wundervoll!

209
00:11:55,356 --> 00:11:57,251
Aha, wundervoll.

210
00:11:59,017 --> 00:12:00,241
Jipie.

211
00:12:08,971 --> 00:12:11,419
Was ist passiert? Ich dachte,
sie hätte deine Mission abgesagt.

212
00:12:11,420 --> 00:12:17,710
Haben sie auch. Aber NASA will mein Teleskop
wohl dringend auf der Weltraumstation, also...

213
00:12:18,168 --> 00:12:19,933
haben sie mich auf einen frühen Flug gesetzt.

214
00:12:19,934 --> 00:12:21,046
Wann?

215
00:12:21,165 --> 00:12:23,618
Freitag in einer Woche.

216
00:12:23,948 --> 00:12:26,703
Was? Wir wollen an dem Sonntag heiraten.

217
00:12:27,762 --> 00:12:29,081
Du hast recht!

218
00:12:29,111 --> 00:12:31,649
Ich kann nichts ins All fliegen. Ich...

219
00:12:31,671 --> 00:12:36,963
heirate und keiner kann sagen, das wäre
ein schlechter Grund. Ich rufe ihn zurück.

220
00:12:38,184 --> 00:12:41,001
Warte mal. Ich will nicht die sein,
die dir im Wege steht.

221
00:12:41,002 --> 00:12:44,859
Nun, zu schade, hast du schon. Ist schon
vereinbart. Ja nun. Ich vergebe dir.

222
00:12:44,860 --> 00:12:48,984
Nein. So will ich nicht unsere Ehe
beginnen, deinen Traum zu zerstören?

223
00:12:48,985 --> 00:12:50,663
Wir heiraten, wenn du zurückkommst.

224
00:12:50,664 --> 00:12:54,720
Aber was ist mit den
ganzen Plänen und den Gästen?

225
00:12:54,750 --> 00:12:56,262
Wir werden sie anrufen.

226
00:12:56,390 --> 00:13:00,386
Obwohl mein Dad wegen der
Kautionen etwas verrücktspielen wird.

227
00:13:01,024 --> 00:13:03,134
Du hast recht, das wird er!

228
00:13:04,622 --> 00:13:06,431
Dein Dad wird ausflippen.

229
00:13:06,461 --> 00:13:11,213
Er wird uns niemals die Hochzeit
verschieben lassen. Wir haben's versucht.

230
00:13:11,704 --> 00:13:14,971
Ich werde mit ihm reden. Er wird zu
seinem kleinen Mädchen nicht "Nein" sagen.

231
00:13:14,972 --> 00:13:17,930
Nein! Ich sollte mit ihm reden,...

232
00:13:17,960 --> 00:13:19,376
von Mann zu Mann.

233
00:13:19,960 --> 00:13:23,361
Aber, Howie, mein Dad kann ein Rowdy sein.
Er wird dich dazu bringen, den Flug abzusagen.

234
00:13:23,362 --> 00:13:24,932
Das können nur hoffen,...

235
00:13:24,933 --> 00:13:26,445
dass er das nicht tut.

236
00:13:29,279 --> 00:13:33,630
Bischof auf Königin vier, Level zwei.

237
00:13:35,294 --> 00:13:36,294
Schach.

238
00:13:36,381 --> 00:13:37,360
Sheldon,...

239
00:13:38,109 --> 00:13:39,696
Springer schlägt Bischof.

240
00:13:40,200 --> 00:13:41,406
Geht's dir gut?

241
00:13:41,933 --> 00:13:43,063
Mir geht's gut.

242
00:13:44,467 --> 00:13:45,541
Wirklich?

243
00:13:45,710 --> 00:13:47,680
Du entblößt deine Königin von oben,...

244
00:13:47,681 --> 00:13:53,513
dein Springer ist in der Ecke gefangen und
immer wieder stöhnst du und sagst: "Wieso ich?"

245
00:13:54,780 --> 00:13:55,797
Na gut.

246
00:13:56,381 --> 00:13:59,244
Kann ich dir eine Frage über Frauen stellen?

247
00:14:01,128 --> 00:14:04,659
Wir haben dir doch letztes Jahr dieses
Buch besorgt. Stand da nicht alles drin?

248
00:14:04,660 --> 00:14:08,562
Nein, ich habe ein Beziehungsproblem mit Amy.

249
00:14:09,108 --> 00:14:12,618
Und übrigens habe ich von
dem Buch Albträume bekommen.

250
00:14:13,299 --> 00:14:17,673
Nun, wenn's dich tröstet, ich habe
mit Penny auch ziemlich versaut.

251
00:14:17,952 --> 00:14:19,703
Sieh uns nur an, Leonard,...

252
00:14:19,704 --> 00:14:24,780
wir kommen der sozialen Gepflogenheit nach,
dass Männer über ihre Alten jammern.

253
00:14:25,223 --> 00:14:26,786
Ich schätze, das tun wir.

254
00:14:26,787 --> 00:14:27,804
Und,...

255
00:14:28,407 --> 00:14:29,481
was ist los?

256
00:14:29,511 --> 00:14:31,288
Ob du's glaubst oder nicht,...

257
00:14:31,289 --> 00:14:36,257
Amy hat sich einer Kampagne verschrieben,
meine Gefühle für sie zu stärken,...

258
00:14:36,296 --> 00:14:38,294
indem sie mich glücklich macht.

259
00:14:40,866 --> 00:14:43,998
Tut mir leid, das muss sehr schwer für dich sein.

260
00:14:44,445 --> 00:14:45,610
Es ist schrecklich.

261
00:14:45,611 --> 00:14:46,722
Heute Morgen...

262
00:14:46,725 --> 00:14:50,677
hat sie für mich arrangiert, dass ich für
einen Tag Amtrak Junior-Schaffner sein durfte.

263
00:14:50,678 --> 00:14:55,952
Das ist normalerweise nur für Kinder. Sie hat
sie dazu gebracht, eine Ausnahme zu machen.

264
00:14:55,953 --> 00:14:57,367
Sie sollte sich was schämen.

265
00:14:58,873 --> 00:15:02,109
Die haben mich die Sirene
betätigen lassen, Leonard.

266
00:15:02,110 --> 00:15:03,448
Sie ist gut.

267
00:15:04,201 --> 00:15:06,631
Ich weiß. Und es wird noch schlimmer.

268
00:15:06,876 --> 00:15:10,937
Ihre Bemühungen verursachen bei
mir leidenschaftliche Gefühle für sie,...

269
00:15:10,938 --> 00:15:13,128
zu unangemessenen Zeiten.

270
00:15:16,014 --> 00:15:19,104
Du meinst im Bett oder in der Dusche?

271
00:15:19,141 --> 00:15:20,290
Nein!

272
00:15:20,320 --> 00:15:24,802
Würdest du bitte aufhören, dich auf
dieses infernale Buch zu beziehen?

273
00:15:24,891 --> 00:15:26,727
Zum Beispiel heute Morgen,...

274
00:15:26,795 --> 00:15:30,976
berechnete ich die zufällige Bewegung
von virtuellen Partikeln in einem Vakuum,...

275
00:15:30,977 --> 00:15:36,949
als sich die Partikel plötzlich in ein Bild
von Amys Schuppen verwandelten,...

276
00:15:40,668 --> 00:15:45,232
die sanft auf ihre fahlen, leicht ge-
buckelten Schultern hinabstürzten.

277
00:15:47,646 --> 00:15:50,660
Was hat diese Frau nur aus mir gemacht, Leonard?

278
00:15:50,661 --> 00:15:52,508
Und wie halte ich es auf?

279
00:15:52,791 --> 00:15:56,508
Hättet ihr eine physische Beziehung,
würde ich sagen: "Ein Antrag während des Sex".

280
00:15:56,509 --> 00:15:59,921
Wie sich herausgestellt hat,
ist das ein echter Stimmungskiller.

281
00:15:59,922 --> 00:16:02,422
- Ich nehme an, wir reden jetzt über dich?
- Ja.

282
00:16:02,423 --> 00:16:03,704
So funktioniert das also?

283
00:16:03,705 --> 00:16:08,889
Ich beschwere mich und dann beschwerst
du dich und keiner bietet eine Lösung an?

284
00:16:09,902 --> 00:16:11,002
So ziemlich.

285
00:16:12,171 --> 00:16:15,280
Nun, kein Wunder, dass die Frauen gewinnen.

286
00:16:18,495 --> 00:16:20,918
Mr. Rostenkowski, sind Sie beschäftigt?

287
00:16:20,919 --> 00:16:23,776
Oh, sehe mir nur ein paar
alte Bilder an. Komm rein.

288
00:16:23,777 --> 00:16:27,503
Familienbilder oder...?
Heilige Scheiße, das ist ein Toter.

289
00:16:28,470 --> 00:16:31,278
Letzter Mordfall, bevor ich in Pension ging.

290
00:16:31,552 --> 00:16:33,621
Wie viele Leichen siehst du da drauf?

291
00:16:33,622 --> 00:16:34,622
Obacht,...

292
00:16:34,763 --> 00:16:36,713
das ist eine Fangfrage.

293
00:16:37,236 --> 00:16:39,095
Ich bin mir nicht sicher.

294
00:16:39,263 --> 00:16:40,862
Nö, da kommst du nie drauf.

295
00:16:40,863 --> 00:16:42,321
Das ist ein Bruchteil.

296
00:16:44,754 --> 00:16:49,954
Wie auch immer. Egal, Sir, ich muss
mit Ihnen über etwas sprechen.

297
00:16:50,185 --> 00:16:51,435
Walnuss?

298
00:16:52,819 --> 00:16:55,014
Nein, danke. Ich habe eine Allergie.

299
00:16:55,015 --> 00:16:56,403
Oh, klar.

300
00:16:56,591 --> 00:16:58,641
Mein Partner hatte das auch.

301
00:16:58,841 --> 00:17:00,041
Er ist gestorben.

302
00:17:02,146 --> 00:17:03,246
An Nüssen?

303
00:17:03,467 --> 00:17:05,681
Nö, seine Frau hat ihn erschossen.

304
00:17:06,231 --> 00:17:09,957
Aber sie war eine verrückte
Nuss, also gewissermaßen...

305
00:17:11,259 --> 00:17:13,750
Schöne Geschichte. Wie auch immer,...

306
00:17:14,227 --> 00:17:16,682
der Grund, wieso ich mit
Ihnen reden wollte, ist der,...

307
00:17:16,683 --> 00:17:21,489
dass die NASA meinen Flug zur Inter-
nationalen Weltraumstation verlegt hat.

308
00:17:21,635 --> 00:17:23,188
- Ja, und?
- Und...

309
00:17:23,218 --> 00:17:27,709
das Datum steht im Konflikt
mit der Hochzeit Ihrer Tochter.

310
00:17:27,712 --> 00:17:32,215
Ich weiß, was Sie jetzt sagen wollen. Ich machte
Bernadette und Ihrer Familie eine Zusage...

311
00:17:32,216 --> 00:17:36,180
und ich habe wohl höllisch Nerven, hier rein
zu kommen und eine Verlegung zu verlangen.

312
00:17:36,181 --> 00:17:40,987
Nun, Botschaft gehört und verstanden.
Die Mission ist abgesagt. Vielen Dank.

313
00:17:41,147 --> 00:17:42,547
Wo willst du hin?

314
00:17:42,643 --> 00:17:43,793
Entschuldigung.

315
00:17:44,267 --> 00:17:45,833
Darf ich mich empfehlen?

316
00:17:46,442 --> 00:17:47,900
Nein, darfst du nicht.

317
00:17:47,943 --> 00:17:49,422
Lass mich dir etwas sagen.

318
00:17:49,423 --> 00:17:51,245
Als ich dich zum ersten Mal gesehen habe,...

319
00:17:51,246 --> 00:17:53,372
Willst du einfach so da stehen?

320
00:17:54,234 --> 00:17:56,705
Tut mir leid, ich wusste nicht, dauert das...

321
00:17:56,706 --> 00:18:01,458
Nun, ich sollte mich setzen... -
Darf ich mich... - Ich setz mich einfach.

322
00:18:02,111 --> 00:18:03,983
Als ich dich zum ersten Mal gesehen habe,...

323
00:18:03,984 --> 00:18:05,442
mochte ich dich nicht.

324
00:18:06,591 --> 00:18:08,697
Dessen bin ich mir bewusst, Sir.

325
00:18:09,307 --> 00:18:12,925
Aber dann verbrachten du
und ich etwas Zeit miteinander.

326
00:18:13,448 --> 00:18:15,348
Das macht es nicht besser.

327
00:18:16,944 --> 00:18:18,010
Klar, klar.

328
00:18:18,040 --> 00:18:20,416
Dieser doofe Beatle-Haarschnitt und...

329
00:18:21,296 --> 00:18:23,720
du fährst auf einer roten Vespa rum,...

330
00:18:23,721 --> 00:18:26,944
und du wohnst immer noch
zu Hause bei deiner Mutter.

331
00:18:26,945 --> 00:18:32,345
Um ehrlich zu sein, dachte ich, Bernadette
hätte dich gewählt, um mich zu bestrafen.

332
00:18:32,620 --> 00:18:35,523
Aber dann habe ich von deiner
Astronauten-Sache gehört,...

333
00:18:35,524 --> 00:18:37,174
und mir wurde klar,...

334
00:18:37,556 --> 00:18:39,759
ich habe vorschnell über dich geurteilt.

335
00:18:39,760 --> 00:18:42,725
Vielleicht bist du doch der
Richtige für mein kleines Mädchen.

336
00:18:42,726 --> 00:18:45,425
Oh, das bin ich. Und nur
damit Sie es wissen, ich wäre...

337
00:18:45,426 --> 00:18:48,276
dennoch ein Astronaut,
selbst wenn ich nicht im All war.

338
00:18:48,277 --> 00:18:51,409
Ich habe eine Ausweiskarte und ein NASA-Golfhemd.

339
00:18:52,080 --> 00:18:53,607
Nein, nein, du musst fliegen.

340
00:18:53,608 --> 00:18:56,069
Du darfst dir so eine Gelegenheit
nicht entgehen lassen.

341
00:18:56,070 --> 00:18:58,183
Aber was ist mit der Hochzeit...

342
00:18:58,213 --> 00:19:00,993
und all dem Geld, dass Sie für
den Empfang hingelegt haben?

343
00:19:00,994 --> 00:19:02,722
Lass das meine Sorge sein.

344
00:19:02,818 --> 00:19:06,922
Du fliegst da hoch zu dieser
Raumstation und machst mich stolz.

345
00:19:11,892 --> 00:19:12,892
Okay.

346
00:19:14,069 --> 00:19:15,805
Hast du ein Problem damit?

347
00:19:16,394 --> 00:19:18,149
Alles klar, sehen Sie,
ich bin ganz offen und ehrlich.

348
00:19:18,150 --> 00:19:21,373
Ich habe riesige Angst vor dem Flug ins All.

349
00:19:21,743 --> 00:19:24,497
Was ist, wenn ich es nicht zurück schaffe?

350
00:19:25,499 --> 00:19:27,929
Es wird schon alles gut werden, Sohn.

351
00:19:29,647 --> 00:19:31,267
Glauben Sie das wirklich?

352
00:19:31,273 --> 00:19:32,323
Natürlich.

353
00:19:33,078 --> 00:19:35,454
Ein hübsches Mädchen wie Bernadette...

354
00:19:35,631 --> 00:19:37,575
wird schon einen Neuen finden.

355
00:19:52,481 --> 00:19:54,181
- Geht's zur Arbeit?
- Ja.

356
00:19:54,691 --> 00:19:56,202
Hab einen schönen Abend.

357
00:19:56,203 --> 00:19:57,353
Okay, du auch.

358
00:19:58,227 --> 00:19:59,685
Penny, warte mal kurz.

359
00:20:00,796 --> 00:20:03,816
Ich denke die ganze Zeit darüber nach,
was ich dir gestern im Bett gesagt habe.

360
00:20:03,817 --> 00:20:05,923
Ja, ich denke auch darüber nach.

361
00:20:06,438 --> 00:20:09,835
Mir ist aufgefallen, dass du
mir nie geantwortet hast.

362
00:20:09,836 --> 00:20:10,942
Du hast recht.

363
00:20:16,933 --> 00:20:17,933
Nein.

364
00:20:20,603 --> 00:20:22,449
Folgefrage. Sind wir noch zusammen?

365
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
<i>Jo.</i>

366
00:20:23,752 --> 00:20:25,576
Ist es immer noch seltsam,
dass ich dir einen Antrag gemacht habe?

367
00:20:25,577 --> 00:20:26,577
<i>Jo.</i>

368
00:20:27,564 --> 00:20:30,439
Ich habe noch ein paar schnelle Fragen.
Willst du mich vom dem Auto aus anrufen?

369
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
<i>Nein!</i>

370
00:20:34,334 --> 00:20:37,034
Ich glaube, ich habe das gut gemacht.

371
00:20:49,417 --> 00:20:50,660
Hallo, Leonard.

372
00:20:51,502 --> 00:20:52,576
Was macht ihr denn da?

373
00:20:52,577 --> 00:20:54,427
Wir spielen Doktor.

374
00:20:56,122 --> 00:20:57,422
Star Trek-Style.

375
00:20:59,911 --> 00:21:01,909
Ich bin in der Hölle, Leonard.

376
00:21:04,266 --> 00:21:05,370
Hör nicht auf.

