1
00:00:12,614 --> 00:00:13,865
Wie gehts mit dem Schreiben voran?

2
00:00:14,760 --> 00:00:17,104
Langsam, schleppend und mühselig.

3
00:00:17,737 --> 00:00:20,465
Ich spiele hauptsächlich
mit dem Online Lexikon herum.

4
00:00:20,565 --> 00:00:21,801
Scheint so.

5
00:00:21,901 --> 00:00:25,023
Ich habe ein wenig aufgeräumt
und schau mal was ich gefunden hab.

6
00:00:26,791 --> 00:00:28,554
Das ist lange her.

7
00:00:28,654 --> 00:00:30,287
Weißt du was ich daran so liebe?

8
00:00:31,316 --> 00:00:33,835
Dieses Lächeln auf deinem Gesicht.

9
00:00:34,725 --> 00:00:37,074
Ich glaub nicht, dass ich dich
jemals so glücklich gesehen hab.

10
00:00:37,856 --> 00:00:41,240
Das gibt mir zu denken,
ob du damals glücklicher warst.

11
00:00:41,454 --> 00:00:44,785
Bevor das Buch veröffentlicht wurde.
Bevor du wieder nach Hause gezogen bist.

12
00:00:44,929 --> 00:00:47,322
- Bevor uns.
- Lindsey...

13
00:00:50,013 --> 00:00:51,832
...du machst mich so glücklich.

14
00:00:52,079 --> 00:00:54,902
Wirklich?
Du würdest nichts ändern?

15
00:00:55,748 --> 00:00:57,132
Nicht eine Sache.

16
00:01:16,828 --> 00:01:20,872
Morgen Abend,
spielt ihr um den Division Titel.

17
00:01:21,168 --> 00:01:24,140
Meiner Meinung nach,
könnt ihr es gegen

18
00:01:24,248 --> 00:01:26,952
jedes Team in der
ganzen Nation gewinnen.

19
00:01:27,466 --> 00:01:31,620
Ich muss diejenigen, die bereits
eine Meisterschaft gewonnen habe,

20
00:01:31,827 --> 00:01:35,093
wohl kaum daran erinnern,
wie gut sich das anfühlt.

21
00:01:35,535 --> 00:01:39,002
Der Rest muss mir wohl vertrauen müssen.

22
00:01:39,448 --> 00:01:43,290
Ich will jetzt, dass ihr
nach Hause geht und euch in Bett werft..

23
00:01:43,755 --> 00:01:46,121
möglichst allein.

24
00:01:50,108 --> 00:01:51,253
Trainer.

25
00:01:51,606 --> 00:01:53,400
Geh nach Hause, Luke.

26
00:01:54,067 --> 00:01:56,812
Eigentlich dachte ich daran
noch ein paar mehr Tapes anzuschauen.

27
00:01:56,986 --> 00:02:01,523
Lucas, du warst dieses Jahr
ein großartiger Co-Trainer

28
00:02:01,627 --> 00:02:04,300
und eines Tages wirst
du das Team übernehmen,

29
00:02:04,436 --> 00:02:07,852
aber im Moment, nimmst du
noch meine Befehle entgegen.

30
00:02:07,957 --> 00:02:10,222
Geh nach Hause und leg dich schlafen.

31
00:02:10,977 --> 00:02:11,920
In Ordnung.

32
00:02:12,025 --> 00:02:17,091
Und kein spät abendliches Video chatten
mit der weit entfernten Blondine.

33
00:02:18,285 --> 00:02:19,562
Alles klar.

34
00:02:30,738 --> 00:02:32,813
Da ist ja mein kleiner Leichtathletik Star.

35
00:02:33,005 --> 00:02:36,541
- Oh, liebling, er ist..
- Ball.

36
00:02:36,648 --> 00:02:39,513
Hast du das gehört?
Er hat gerade "Ball" gesagt.

37
00:02:39,615 --> 00:02:42,322
Ich schwör, er hat gerade "Ball" gesagt.
Er hat "Ball" gesagt, Mann.

38
00:02:42,428 --> 00:02:45,322
- Er ist definitiv dein Sohn!
- Und er ist ein glückliches Kind.

39
00:02:45,425 --> 00:02:47,361
Du siehst mir
von Tag zu Tag ähnlicher.

40
00:02:47,465 --> 00:02:51,562
Sags nochmal. Sags nochmal.
"Ball". "Ball".

41
00:03:03,716 --> 00:03:06,742
- Wieviel Uhr ist es?
- Fast 4:30 Uhr.

42
00:03:06,846 --> 00:03:10,332
- Ich konnte auch nicht schlafen.
- Ja, und er auch nicht.

43
00:03:12,466 --> 00:03:16,042
Bist du einfach aufgeregt, weil du
Peyton siehst oder wegen dem Spiel oder was?

44
00:03:16,147 --> 00:03:18,840
Peyton kann nicht kommen.
Sie hat zuviel zu tun.

45
00:03:18,948 --> 00:03:22,673
Tut mir Leid, Luke. Ich schätze mal,
so ist das Leben im Musik Geschäft.

46
00:03:22,875 --> 00:03:24,272
Schätze schon.

47
00:03:25,737 --> 00:03:27,473
Vermisst du es manchmal?

48
00:03:27,876 --> 00:03:29,320
Manchmal.

49
00:03:29,425 --> 00:03:32,553
Besonders wenn ich sehe, wie du deinem
Traum, ein Schrifsteller zu sein, nachjagst.

50
00:03:33,116 --> 00:03:37,232
Aber Ich werde eines Tages
wieder meinen Träumen nachjagen.

51
00:03:37,815 --> 00:03:41,373
Alles was bisher dabei herausgekommen ist,
sind ein Haufen Absageschreiben.

52
00:03:42,278 --> 00:03:45,123
Außerdem, wenn ich euch 3 zusammen sehe...

53
00:03:46,745 --> 00:03:48,883
Ich will einfach nur, was ihr habt.

54
00:03:49,326 --> 00:03:52,352
Du weißt, dass wir das alles im
letzten Jahr ohne dich nie geschafft hätten.

55
00:03:52,455 --> 00:03:56,293
Du hast uns so geholfen,
mit der Schule und Basketball und Jamie...

56
00:03:57,788 --> 00:04:00,071
Ich weiß, dass es schwer ist,
Peyton nicht um dich herum zu haben.

57
00:04:00,175 --> 00:04:01,711
Wir müssen alle Opfer bringen.

58
00:04:01,816 --> 00:04:05,773
Ich mein, zum ersten Mal in deiner
akademische Laufbahn, bekommst du 2'er.

59
00:04:05,877 --> 00:04:08,343
Es war eine 2+, okay?

60
00:04:09,977 --> 00:04:12,161
- Hey.
- Ja?

61
00:04:12,585 --> 00:04:14,431
Du bist Teil dieser Familie,

62
00:04:14,538 --> 00:04:16,253
und das wirst du immer sein.

63
00:04:18,197 --> 00:04:19,653
Danke.

64
00:04:20,337 --> 00:04:21,991
Nacht, kleiner Mann.

65
00:04:22,257 --> 00:04:23,821
Ball.

66
00:04:25,096 --> 00:04:27,332
Ja. Ich hol dir deinen Ball.

67
00:04:34,277 --> 00:04:35,952
Bisschen früh, oder?

68
00:04:37,238 --> 00:04:40,550
Vielleicht werden mich die Leute nach dem
Spiel heute wieder als einen Champion betrachten,

69
00:04:40,898 --> 00:04:42,662
keinen Spiel-Manipulator.

70
00:04:42,965 --> 00:04:44,701
Wir werden das Ding gewinnen, kleiner Bruder.

71
00:04:44,808 --> 00:04:46,043
Oh, yeah.

72
00:04:55,536 --> 00:04:57,971
<i>Das ist die ultimative
Cinderella Geschichte.</i>

73
00:04:58,078 --> 00:05:00,701
<i>Jahre lang waren die Cobras
ganzjährige Punktelieferanten,</i>

74
00:05:00,805 --> 00:05:03,531
<i>aber diese Saison,
unter der Führung von Nathan Scott,</i>

75
00:05:03,637 --> 00:05:05,681
<i>hat sich ihr Schicksal verändert.</i>

76
00:05:11,318 --> 00:05:14,221
Durch die Lücke! Durch die Lücke!

77
00:05:15,928 --> 00:05:18,091
Zurück in die Verteidigung! Los!

78
00:05:32,458 --> 00:05:34,692
Spiel High-Low! Spiel High-Low!

79
00:05:58,845 --> 00:06:01,692
<i>Nach einem Spiel, bei dem
17 Mal die Führung gewechselt wurde,</i>

80
00:06:01,795 --> 00:06:04,653
<i>warten wir alle wie gefesselt
auf die letzten Sekunden im 4. Viertel.</i>

81
00:06:04,756 --> 00:06:08,871
<i>Scott hat das Team gut vorangetrieben,
aber hat er noch genug Kraft übrig?</i>

82
00:06:08,978 --> 00:06:11,762
Sorry, Trainer.
Was ist der Plan?

83
00:06:11,866 --> 00:06:13,433
Sag dus mir.

84
00:06:15,066 --> 00:06:19,321
Ich hab dir gesagt, dass du
eines Tages das Team übernehmen wirst.

85
00:06:19,608 --> 00:06:21,270
Nunja, jetzt ist es soweit.

86
00:06:25,787 --> 00:06:27,153
Du bist bereit.

87
00:06:29,465 --> 00:06:32,370
Mach schon. Bring das Ding nach Hause.

88
00:06:38,695 --> 00:06:41,853
<i>Es scheint, als wäre Whitey Durham
unterwegs in die Umkleidekabine.</i>

89
00:06:41,956 --> 00:06:45,662
<i>Das heißt dann, dass ab jetzt
CO-Trainer Lucas Scott sagt, wo's lang geht.</i>

90
00:06:45,797 --> 00:06:49,441
<i>Er hat früher selbst
einmal für Durham gespielt.</i>

91
00:06:50,628 --> 00:06:52,511
Okay. Ohren auf.

92
00:06:53,578 --> 00:06:55,663
Wir spielen Mann gegen Mann,
sofortiges Pressing.

93
00:06:55,766 --> 00:06:59,142
Zwingt sie den Ball außen entlang zu spielen
und fangt ihn im Flug ab.

94
00:06:59,246 --> 00:07:01,621
Wenn wir den Ball haben,
werden sie doppelt abdecken,

95
00:07:01,726 --> 00:07:04,760
also müsst ihr
hier und hier blocken.

96
00:07:05,265 --> 00:07:07,980
Nathan, es liegt in deiner Hand.

97
00:07:08,085 --> 00:07:10,561
Was immer du sagst... Trainer.

98
00:07:11,207 --> 00:07:14,371
Alles klar.
Holen wir uns den Sieg. Auf drei.

99
00:07:14,475 --> 00:07:16,913
- Ein, zwei, drei.
- Cobras!

100
00:07:18,725 --> 00:07:20,043
Hey, Nate!

101
00:07:21,095 --> 00:07:23,203
Vielleicht solltest du
einen Fadeaway in Betracht ziehen.

102
00:07:23,305 --> 00:07:24,933
Der ist schwach, Mann.

103
00:07:26,155 --> 00:07:28,790
Alles klar!

104
00:08:41,188 --> 00:08:43,390
- Du bist es.
- Was?

105
00:08:43,857 --> 00:08:46,852
Wenn alle meine Träume wahr werden,
bist du diejenige, die ich neben mir haben will..

106
00:08:51,987 --> 00:08:53,730
Du bist es, Peyton.

107
00:09:26,845 --> 00:09:28,563
..:: SubCentral.de ::..
präsentiert...

108
00:09:28,666 --> 00:09:30,232
..:: One Tree Hill - S05E05 ::..
..:: I Forgot to Remember to Forget ::..

109
00:09:30,335 --> 00:09:31,841
Übersetzt von SuiCide

110
00:09:31,842 --> 00:09:32,842
VO: Willow's Team
www.forom.com

111
00:09:39,095 --> 00:09:40,723
Gut gemacht, mein Junge.

112
00:09:41,096 --> 00:09:43,913
Du hast den letzten Spielzug genauso
ausgeführt, wie ich es gemacht hätte.

113
00:09:44,016 --> 00:09:47,271
Vielleicht ja, aber du weiß wie
man einen Jungen richtig wachrüttelt.

114
00:09:47,375 --> 00:09:50,661
Lucas, du warst immer
ein großartiger Spieler,

115
00:09:50,765 --> 00:09:53,122
aber du bist ein noch besserer Trainer.

116
00:09:53,318 --> 00:09:55,341
Es gibt nichts mehr,
was ich dir beibrinen könnte,

117
00:09:55,448 --> 00:09:58,970
weshalb das mein letztes Spiel war.

118
00:09:59,125 --> 00:10:00,521
Trainer.

119
00:10:00,815 --> 00:10:03,871
Ich habe schon mit
dem Vorstand darüber gesprochen.

120
00:10:03,978 --> 00:10:07,762
Es gab davor noch nie
einen so jungen Trainer,

121
00:10:07,865 --> 00:10:10,640
aber sie waren davor
auch noch nie Meister.

122
00:10:10,756 --> 00:10:12,720
Sie haben zugestimmt,
dass du bereit bist.

123
00:10:12,825 --> 00:10:15,580
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

124
00:10:15,686 --> 00:10:18,833
Versprich mir einfach,
dass du nie vergisst,

125
00:10:18,938 --> 00:10:22,691
dass es im Leben wichtigere
Dinge als Basketball gibt.

126
00:10:25,568 --> 00:10:29,152
Was ist mit dir?
Was wirst du jetzt machen?

127
00:10:29,258 --> 00:10:32,562
Ich weiß nicht. Jetzt, wo ich in Rente gehe,
werde ich mir wohl Basketball Spiele ansehen

128
00:10:32,665 --> 00:10:35,020
und den Trainer beschimpfen.

129
00:10:37,405 --> 00:10:39,443
Damit wäre ich auch
einverstanden, aber,

130
00:10:39,547 --> 00:10:43,200
nach einer Saison wie dieser,
müssen die Talentsucher Ihnen Beachtung schenken.

131
00:10:43,305 --> 00:10:45,732
Derzeit, bin ich einfach
nur froh, dass ich spielen kann.

132
00:10:45,837 --> 00:10:47,391
Wenn es eines ist,
was ich dieses Jahr gelernt habe,

133
00:10:47,428 --> 00:10:49,423
dann das das wichtigste
meine Familie ist.

134
00:10:49,526 --> 00:10:51,610
Hey, Nate. Der Bus fährt gleich.

135
00:10:51,716 --> 00:10:53,960
Okay. Danke, dass Sie
sich Zeit genommen haben.

136
00:10:56,606 --> 00:10:58,642
- Wie liefs?
- Das war dieses Jahr das erste Mal,

137
00:10:58,677 --> 00:11:01,291
- dass ich nicht auf den Betrug angesprochen wurde.
- Alles klar.

138
00:11:02,618 --> 00:11:04,421
- Hi, Schatz.
- Hey, bist du bereit?

139
00:11:04,528 --> 00:11:06,963
Du solltest mit der Mannschaft fahren.
Wir wollten uns nur verabschieden.

140
00:11:07,037 --> 00:11:08,983
Ruh dich etwas aus, mein kleiner.
Wir sehn uns zu Hause.

141
00:11:09,088 --> 00:11:10,341
- Bis dann, Hales.
- Bis dann.

142
00:11:10,447 --> 00:11:12,370
Hey, Scott. Du hast ein süßes Kind.

143
00:11:12,474 --> 00:11:15,325
Ich frag mich ob er später
auch ein Betrüger wird wie sein Vater.

144
00:11:15,429 --> 00:11:18,862
Stell dir vor.. du könntest ihm beibringen
wie man sich rasiert und manipuliert.

145
00:11:20,143 --> 00:11:22,532
Warum rasier ich dein Gesicht
nicht auf dem Bürgersteig, hmm?

146
00:11:22,849 --> 00:11:25,421
Hey! Komm schon, Nate. Komm schon.

147
00:11:25,607 --> 00:11:28,812
Nate! Geh in den Bus.
Steig ein!

148
00:12:05,256 --> 00:12:07,920
Das war ein unglaublicher
Spielzug heute Abend.

149
00:12:08,618 --> 00:12:11,550
Sobald der Ball meine Hände verlassen hatte,
wusste ich, er würde reingehen.

150
00:12:11,657 --> 00:12:13,950
Ich rede darüber,
was nach dem Spiel passiert ist.

151
00:12:14,058 --> 00:12:16,181
Sieh mal,
Ich bin nicht in Rente gegangen,

152
00:12:16,285 --> 00:12:19,523
damit du jeden Idioten,
der dich anmacht, schlagen kannst.

153
00:12:19,627 --> 00:12:21,863
Ich weiß. Tut mir Leid.

154
00:12:21,965 --> 00:12:24,011
Du hast diese Saison hart gearbeitet.

155
00:12:24,116 --> 00:12:25,741
Du stehst unter Beobachtung.

156
00:12:25,845 --> 00:12:28,230
Aber du musst vorsichtig sein.

157
00:12:28,336 --> 00:12:30,041
Wenn du das nicht bist,

158
00:12:30,456 --> 00:12:33,862
dann wird dein Zorn alles sein,
was du übrig hast.

159
00:12:33,967 --> 00:12:36,882
Ich weiß nur nicht, ob die Leute die Fehler,
die ich gemacht habe, vergessen werden.

160
00:12:36,956 --> 00:12:39,781
Das wichtige für dich ist,
die Vergangenheit hinter dich zu bringen.

161
00:12:39,887 --> 00:12:42,981
Das wird nicht verschwinden,
nur weil du besser spielst.

162
00:12:43,086 --> 00:12:45,440
Du musst besser leben.

163
00:12:45,927 --> 00:12:47,183
Ich weiß.

164
00:12:48,217 --> 00:12:50,632
Du hast Recht.
Ich hab's kapiert, Coach.

165
00:12:50,877 --> 00:12:54,721
Nathan, Ich will einfach nicht,
dass du in ein paar Jahren zurück blickst

166
00:12:54,827 --> 00:12:57,062
und dich fragst,
was gewesen wäre, wenn...

167
00:12:57,666 --> 00:13:01,473
Wir wissen alle,
wohin das einen Mann führen kann.

168
00:13:02,426 --> 00:13:03,643
Dan.

169
00:13:07,748 --> 00:13:12,953
Fürs Protokoll, dieser
letzte Wurf war verdammt gut.

170
00:13:19,216 --> 00:13:21,210
- Hey, Coach.
- Hey.

171
00:13:22,818 --> 00:13:26,961
Also, 37 Jahre als Trainer..
wo kannst du diese Nacht einordnen?

172
00:13:27,065 --> 00:13:29,000
Das wäre dann Nummer drei.

173
00:13:29,107 --> 00:13:32,933
Nummer zwei war
deine High School Meisterschaft.

174
00:13:33,568 --> 00:13:35,471
Und was steht ganz oben?

175
00:13:35,658 --> 00:13:40,580
Das war die Nacht, in der Camilla
mit einem dürren Kind zusammenkam,

176
00:13:40,687 --> 00:13:44,943
das gerade vor einer 37 Jahre lange
Trainer Karriere stand.

177
00:13:53,478 --> 00:13:56,573
Es gibt wichtigere
Dinge im Leben als Basketball.

178
00:13:56,675 --> 00:13:58,150
Das stimmt.

179
00:14:00,587 --> 00:14:02,023
Hey, Coach.

180
00:14:03,336 --> 00:14:06,170
Würde es dir etwas ausmachen
mich am Flughafen abzusetzen?

181
00:14:08,287 --> 00:14:10,431
Ist mir eine Freude, mein Junge.

182
00:14:18,866 --> 00:14:20,832
Hey, Sawyer,
du hast einen Anruf auf Leitung 1.

183
00:14:20,936 --> 00:14:22,210
Danke.

184
00:14:24,468 --> 00:14:27,992
- Hier ist Peyton.
- Hey. Ich bins.

185
00:14:28,095 --> 00:14:31,983
Ich versuche schon den ganzen Morgen dich anzurufen.
Ich habe die Highlights vom Spiel im Internet gesehen.

186
00:14:32,088 --> 00:14:34,750
- Ich wünschte, ich hätte da sein können.
- Ja, ich auch.

187
00:14:34,856 --> 00:14:37,391
Was hast du gerade an?

188
00:14:37,498 --> 00:14:41,882
Luke, Ich kann das jetzt nicht machen.
Ich bin bei der Arbeit.

189
00:14:41,986 --> 00:14:46,473
<i>Ich denke, der Pink Floyd Aufdruck
auf dem weißen Longsleeve</i>

190
00:14:46,585 --> 00:14:49,322
<i>und vielleicht diese
sexy Jeans mit dem Loch am Knie?</i>

191
00:14:49,425 --> 00:14:51,452
Wow. Du bist gut!

192
00:14:51,555 --> 00:14:53,131
<i>Ja, das bin ich.</i>

193
00:14:54,295 --> 00:14:55,793
Wirklich gut.

194
00:14:58,027 --> 00:14:59,292
Luke!

195
00:15:00,605 --> 00:15:01,842
Hi!

196
00:15:02,726 --> 00:15:04,650
Ich kann nicht glauben,
dass du hier bist!

197
00:15:04,758 --> 00:15:07,252
Ja, da du nicht
zu mir kommen konntest...

198
00:15:11,038 --> 00:15:12,902
- Hi.
- Hi.

199
00:15:15,688 --> 00:15:19,490
Also das ist jetzt
Marketing und Vertrieb?

200
00:15:24,555 --> 00:15:27,922
Okay, Ich habe bei meiner Job Beschreibung
vielleicht ein bisschen gelogen.

201
00:15:28,028 --> 00:15:29,911
Im Grunde arbeite ich
im Postabfertigungsraum.

202
00:15:30,016 --> 00:15:32,632
Das ist Hollywood, stimmts?
Man fängt klein an.

203
00:15:32,738 --> 00:15:35,371
Ich wette du weißt mehr über Musik
als die meisten Schwachköpfe hier.

204
00:15:35,477 --> 00:15:39,391
Psst, du bringst mich noch in Schwierigkeiten.
Und es sind nicht alle Schwachköpfe, okay?

205
00:15:39,827 --> 00:15:42,723
- Nicht in den Kasten.. auf meinen Schreibtisch.
- Richtig. Tut mir Leid.

206
00:15:42,826 --> 00:15:45,242
Und du bringst mir
einen Zwiebel-Bagel mit Frischkäse.

207
00:15:45,348 --> 00:15:47,933
- Schon unterwegs, Carl.
- Ich heiße Blake!

208
00:15:48,036 --> 00:15:50,070
Schön zu sehn, wie nett sie sind.

209
00:15:50,178 --> 00:15:52,312
Nein. Ernsthaft.
Warum tust du dir das an?

210
00:15:52,416 --> 00:15:55,281
Ich zeig dir warum.
Siehst du das Mädchen dort?

211
00:15:55,485 --> 00:15:57,473
Vor drei Monaten
war sie im Postabfertigungsraum,

212
00:15:57,575 --> 00:16:00,243
und jetzt ist sie
eine A&R Nachwuchsführungskraft.

213
00:16:00,936 --> 00:16:03,911
Aber ich wette, sie hat vor ihrem
High School Abschluss keine 2 Alben produziert.

214
00:16:04,015 --> 00:16:07,450
Okay. Du solltest gehen,
bevor wir beide gefeuert werden.

215
00:16:08,085 --> 00:16:11,891
In Ordnung. Hör mal, Ich habe
uns einen Tisch für 8 Uhr reserviert.

216
00:16:12,235 --> 00:16:14,681
- Ist das zu spät?
- Nein, es ist eher zu früh.

217
00:16:14,786 --> 00:16:17,900
- Wir machen hier gewöhnlich erst gegen 9 Feierabend.
- Alles klar. Dann um 9:30 Uhr.

218
00:16:18,005 --> 00:16:21,292
Perfekt. Wir treffen uns im Restaurant.
Schick mir einfach die Adresse, okay?

219
00:16:21,395 --> 00:16:22,593
In Ordnung.

220
00:16:23,787 --> 00:16:26,781
Gott, Luke,
es freut mich so, dich zu sehen.

221
00:16:27,495 --> 00:16:28,780
Ciao.

222
00:16:36,366 --> 00:16:39,801
Hi! Es tut mir so Leid,
dass ich so spät dran bin.

223
00:16:39,908 --> 00:16:41,873
Ich bin im Verkehr stecken geblieben.

224
00:16:41,978 --> 00:16:43,612
Schon okay.
Ich bin froh, dass du da bist.

225
00:16:43,715 --> 00:16:46,000
- Gott, schau dich mal an!
- Was?

226
00:16:46,108 --> 00:16:48,472
Nein. Ich hab nur so lange
keinen Anzug mehr an einem gesehen,

227
00:16:48,578 --> 00:16:50,953
der kein Agent oder ein Anwalt war..

228
00:16:51,055 --> 00:16:53,500
oder ein erfolgreicher Autor.

229
00:16:53,608 --> 00:16:54,720
Oh, da wäre ich mir nicht sicher.

230
00:16:54,827 --> 00:16:56,931
Ich bekomme jeden Tag
eine neue Absage.

231
00:16:57,038 --> 00:16:59,563
Luke, dein Buch ist gut.

232
00:16:59,668 --> 00:17:01,580
Das wird schon. Ich weiß es.

233
00:17:07,308 --> 00:17:11,463
Also wenn die Führungskräfte mal keine Zeit haben,
bekommen wir die Tickets für die Show.

234
00:17:11,567 --> 00:17:15,062
Am Montag, habe ich
Ryan Adams im Viper Room gesehen,

235
00:17:15,165 --> 00:17:18,300
und dann am Mittwoch
Tegan und Sara im Roxy,

236
00:17:18,405 --> 00:17:21,391
und, keine Ahnung..
ich finde das einfach unglaublich, weißt du?

237
00:17:21,495 --> 00:17:24,601
Mit diesen Bands sind wir aufgewachsen
und jetzt habe ich einen Platz in der ersten Reihe.

238
00:17:24,708 --> 00:17:28,052
Das ist toll. Wir haben
in Tree Hill viel zu hören bekommen,

239
00:17:28,158 --> 00:17:29,541
dank dir.

240
00:17:29,805 --> 00:17:33,841
Gott. Naja, genug von mir.
Du hast eine verdammte Meisterschaft gewonnen!

241
00:17:33,945 --> 00:17:35,941
Ich will alles hören.

242
00:17:36,048 --> 00:17:39,220
Nun, Whitey ist
als Trainer zurückgetreten

243
00:17:39,326 --> 00:17:41,093
und er will,
dass ich das Team übernehme.

244
00:17:41,197 --> 00:17:43,462
Er glaubt,
es wäre gut für Nathan und...

245
00:17:43,566 --> 00:17:46,630
- er findet, dass ich bereit bin.
- Luke, das ist unglaublich.

246
00:17:46,737 --> 00:17:49,890
Ich weiß.. Ich bekomme Gehalt,
Zuschüsse und ein großes Büro.

247
00:17:49,995 --> 00:17:53,680
Wow. Das klingt sehr... erwachsen.

248
00:17:55,355 --> 00:17:57,262
Ich habe den Song gehört,
den du mir geschickt hast.

249
00:17:57,406 --> 00:17:59,623
Oh, weißt du was?
Ich habe noch etwas für dich.

250
00:17:59,727 --> 00:18:04,643
Ich habe dir einen Mix von Songs zusammengestellt,
die es noch nicht in den Läden zu kaufen gibt.

251
00:18:05,286 --> 00:18:06,630
Danke.

252
00:18:08,518 --> 00:18:10,672
Ich habe auch etwas für dich.

253
00:18:11,387 --> 00:18:14,073
Oh, mist. Entschuldige.

254
00:18:15,567 --> 00:18:17,363
- Die Arbeit.
- Geh nicht ran.

255
00:18:17,467 --> 00:18:20,541
Die werden es einfach
weiter versuchen. Hallo.

256
00:18:21,175 --> 00:18:24,680
Ja.. jetzt?

257
00:18:25,775 --> 00:18:29,362
Ja, natürlich mag ich meinen Job.

258
00:18:29,847 --> 00:18:32,380
Okay. Bin schon unterwegs, Sir.

259
00:18:33,126 --> 00:18:34,640
Es tut mir Leid.

260
00:18:35,146 --> 00:18:37,272
Kannst du zumindest
noch für den Nachtisch bleiben?

261
00:18:37,555 --> 00:18:41,351
Pass auf.. wie wärs, wenn wir
bei mir Zuhause Nachtisch essen?

262
00:18:41,458 --> 00:18:45,523
Oder wie wärs, wenn wir das
in unserem Zimmer im Beverly Hilton tun?

263
00:18:45,625 --> 00:18:48,301
Luke, du hättest
das nicht machen müssen.

264
00:18:48,405 --> 00:18:49,973
Ich wollte es.

265
00:18:50,358 --> 00:18:52,280
Alles klar.
Das wird nicht lange dauern.

266
00:18:52,385 --> 00:18:55,063
Ich bin um 11 Uhr da.
Ich versprechs.

267
00:18:55,168 --> 00:18:56,533
In Ordnung.

268
00:18:56,678 --> 00:18:57,901
Bye.

269
00:19:52,295 --> 00:19:54,721
Hey. Seit wann bist du hier?

270
00:19:54,826 --> 00:19:56,753
Ich weiß nicht.
Vor ungefähr einer Stunde.

271
00:19:56,855 --> 00:19:59,431
Du hättest..
du hättest mich aufwecken können.

272
00:19:59,538 --> 00:20:00,811
Luke.

273
00:20:03,677 --> 00:20:05,351
Was ist das?

274
00:20:05,767 --> 00:20:08,790
Ich konnte es nicht öffnen, aber ich..

275
00:20:08,898 --> 00:20:13,903
Ich saß jetzt einfach nur hier und habe
darüber nachgedacht, wie sehr ich dich liebe.

276
00:20:15,887 --> 00:20:20,510
Nun.. Es sollte eigentlich
eine Überraschung sein, aber...

277
00:20:33,938 --> 00:20:35,792
Peyton, Ich liebe dich,

278
00:20:36,765 --> 00:20:38,753
und ich will für immer
mit dir zusammen sein.

279
00:20:38,856 --> 00:20:40,530
Luke, warte. Okay.

280
00:20:40,636 --> 00:20:43,462
Ich weiß, es ist ein bisschen plötzlich, okay?

281
00:20:43,565 --> 00:20:47,861
Aber gestern war ein toller Tag.

282
00:20:48,095 --> 00:20:50,753
Und ich sitze im Bus

283
00:20:50,857 --> 00:20:56,023
und merke, dass ohne dich mir
keine meiner tollen Tage etwas bedeuten.

284
00:20:56,525 --> 00:20:58,392
Du bist diejenige, die ich bei mir
haben möchte, wenn meine Träume wahr werden

285
00:20:59,558 --> 00:21:02,330
und du bist diejenige, die ich bei mir
haben möchte, wenn sie das nicht tun.

286
00:21:02,436 --> 00:21:05,490
Solange Ich dich habe...

287
00:21:06,458 --> 00:21:08,552
alles andere ist egal.

288
00:21:09,367 --> 00:21:11,171
Es ist einfach nicht so einfach,
wie du dir das vorstellst, okay?

289
00:21:11,675 --> 00:21:15,950
Es gibt eine Menge Sachen
über die wir reden müssen.

290
00:21:16,055 --> 00:21:18,612
Ich weiß, aber wir regeln die Details,
wenn wir wieder in Tree Hill sind.

291
00:21:18,716 --> 00:21:22,803
Okay, Ich weiß, dass das für dich die Heimat ist
und ich vermisse Tree Hill auch manchmal,

292
00:21:23,026 --> 00:21:26,903
aber ich verbinde mit Tree Hill
zwei tote Mütter und einen Psycho Stalker

293
00:21:27,007 --> 00:21:31,571
und einige wirklich
schmerzhafte Erinnerungen.

294
00:21:31,678 --> 00:21:33,573
Ich musste sogar nach Hollywood ziehen,
um von all dem Drama wegzukommen.

295
00:21:33,705 --> 00:21:37,052
Also ist im Moment das hier meine Heimat
und das einzige, das fehlt, bist du.

296
00:21:37,157 --> 00:21:40,623
- Dann zieh ich hier her.
- Nein.

297
00:21:40,725 --> 00:21:42,703
Luke, Schatz, Whitey glaubt an dich
und Nathan braucht dich.

298
00:21:42,806 --> 00:21:47,402
Und wenn ich dich darum bitte von deinem
Traum wegzulaufen, wirst du eines Tages aufwachen

299
00:21:47,505 --> 00:21:50,271
und mir das übelnehmen..
genauso wie ich empfinden würde,

300
00:21:50,308 --> 00:21:52,802
wenn du mich darum bitten würdest,
L.A. zu verlassen.

301
00:21:52,907 --> 00:21:55,401
Peyton... du bringst Leuten Kaffee
und teilst die Post aus.

302
00:21:56,318 --> 00:22:00,672
Du hast in Tree Hill mehr als das gemacht.

303
00:22:00,775 --> 00:22:03,012
Ich liebe dich dafür,
dass du das glaubst,

304
00:22:03,118 --> 00:22:05,680
aber ich muss mir das selbst beweisen.

305
00:22:05,786 --> 00:22:08,431
Das ist der Punkt.

306
00:22:08,536 --> 00:22:10,040
Wir beide haben noch soviel vor
in unserem Leben und wir sind erst 19.

307
00:22:10,148 --> 00:22:13,521
Und Nathan und Haley waren noch viel jünger.

308
00:22:13,628 --> 00:22:15,810
Okay. Nunja, man sieht ja,
wie gut das geklappt hat.

309
00:22:15,918 --> 00:22:18,982
Komm schon.

310
00:22:19,715 --> 00:22:21,200
Nächstes Jahr...

311
00:22:21,515 --> 00:22:23,520
Peyton...

312
00:22:24,598 --> 00:22:25,983
wir haben uns im
letzten Jahr drei Mal gesehen.

313
00:22:26,747 --> 00:22:29,733
Es vergehen Tage,
an denen wir nicht miteinander reden.

314
00:22:30,526 --> 00:22:32,523
Wir mailen uns ein bisschen.

315
00:22:32,626 --> 00:22:34,642
Wir haben uns schon so arg auseinandergelebt.

316
00:22:34,746 --> 00:22:37,153
Wer weiß wo wir in
einem Jahr stehen werden?

317
00:22:37,256 --> 00:22:39,660
Luke, wenn du nicht daran glaubst,
dass es unsere Liebe ein Jahr schafft,

318
00:22:39,766 --> 00:22:43,840
dann verstehe ich nicht,
wie wir jetzt über ewig reden können.

319
00:22:43,946 --> 00:22:47,933
Du sagst nein.

320
00:22:49,118 --> 00:22:50,770
Nein! Ich sage nicht nein.

321
00:22:51,507 --> 00:22:55,431
Ich sage, nicht jetzt.
Ich will dich eines Tages heiraten.

322
00:22:55,537 --> 00:22:59,141
Hey, tu das nicht.
Wende dich nicht von mir ab, okay?

323
00:22:59,245 --> 00:23:02,253
Ich will mit dir zusammen sein!

324
00:23:02,356 --> 00:23:04,462
Ich liebe dich so sehr.

325
00:23:04,708 --> 00:23:07,303
Nur nicht genug.

326
00:23:07,405 --> 00:23:09,183
Okay. Können wir das rückgängig machen?

327
00:23:11,517 --> 00:23:14,293
Können wir einfach so tun,
als wärst du nie aufgewacht? Bitte!

328
00:23:14,397 --> 00:23:16,811
Ich denke nicht,
dass wir das können.

329
00:23:16,918 --> 00:23:18,512
Ich befürchte, dieses Gespräch endet mit...

330
00:23:19,226 --> 00:23:22,472
"Auf Wiedersehen."

331
00:23:22,575 --> 00:23:24,120
Luke, nicht. Komm her.

332
00:23:27,976 --> 00:23:30,191
Unsere Träume werden wahr werden, Lucas..

333
00:23:32,975 --> 00:23:35,691
meine Musik und dein Roman.

334
00:23:36,065 --> 00:23:38,602
Es wird passieren. Ich weiß es.

335
00:23:38,866 --> 00:23:41,193
Auf Wiedersehen, Peyton.

336
00:24:06,977 --> 00:24:08,190
Luke?

337
00:24:32,008 --> 00:24:33,270
Einen schönen Flug nach Hartford.

338
00:24:46,526 --> 00:24:48,212
Es tut mir Leid, aber ich muss
ein bisschen früher zurück als geplant.

339
00:24:52,867 --> 00:24:57,381
Mal schaun, was wir machen können.

340
00:24:57,706 --> 00:24:59,302
Danke.

341
00:24:59,688 --> 00:25:01,061
Entschuldigen Sie mich eine Sekunde.

342
00:25:06,436 --> 00:25:08,070
Hallo.

343
00:25:09,387 --> 00:25:10,623
Hi. Spricht da Lucas Scott?

344
00:25:10,728 --> 00:25:12,851
Ja. Wer ist dran?

345
00:25:12,957 --> 00:25:14,372
Ich heiße Lindsey Strauss.
Ich bin eine Nachwuchs-Editorin bei Putnam & Pratt.

346
00:25:14,475 --> 00:25:18,293
Ich habe Ihren Roman gelesen.

347
00:25:18,395 --> 00:25:20,633
Es ist nett von Ihnen anzurufen.

348
00:25:21,477 --> 00:25:23,332
Alle anderen schicken
mir die Ablehnung per Post.

349
00:25:23,438 --> 00:25:25,701
Eigentlich hab ich es geliebt.
Und ich habe es meinem Boss gezeigt

350
00:25:25,808 --> 00:25:28,762
und er denkt das gleiche darüber.

351
00:25:28,868 --> 00:25:30,761
<i>Hallo?</i>

352
00:25:32,217 --> 00:25:33,683
Nein, Ich bin noch dran.

353
00:25:33,786 --> 00:25:36,401
Was ich sagen will ist,
dass wir Ihr Buch veröffentlichen wollen, Lucas.

354
00:25:36,508 --> 00:25:39,663
Wann können Sie in New York sein?

355
00:25:39,768 --> 00:25:42,113
Ich kümmere mich darum.

356
00:25:45,346 --> 00:25:47,800
Ja. Okay.

357
00:25:48,288 --> 00:25:50,323
Ich freue mich auch darauf,
Sie zu sehen.

358
00:25:51,097 --> 00:25:53,250
Tschüss.

359
00:25:53,697 --> 00:25:54,911
Ich muss nach New York.

360
00:25:57,355 --> 00:25:58,913
Die geben meinen Roman heraus.

361
00:25:59,816 --> 00:26:01,981
Gratulation.

362
00:26:05,408 --> 00:26:07,100
Da muss ein Traum wahr werden.

363
00:26:07,205 --> 00:26:09,131
Sie sind startklar.

364
00:26:20,286 --> 00:26:21,491
Ich brauch einen Kaffee.

365
00:26:28,248 --> 00:26:29,670
Okay. In einer Minute.

366
00:26:29,777 --> 00:26:31,521
Ich habe keine Minute.

367
00:26:31,627 --> 00:26:33,311
- Hey.
- Ich sagte, ich brauch eine Minute!

368
00:26:33,857 --> 00:26:36,983
Verstehen Sie mich nicht falsch, Ihr Stil
ist gut, aber ich werde sie nicht anlügen.

369
00:26:43,345 --> 00:26:46,412
Als ich herausgefunden habe, dass Ihr
Vater wegen Mordes hinter Gittern sitzt..

370
00:26:46,518 --> 00:26:48,710
das ist genau das was wir heutzutage brauchen.

371
00:26:48,816 --> 00:26:51,910
Ich glaube, unser neues
literarisches Talent braucht einen Drink.

372
00:26:52,017 --> 00:26:54,751
Wenn Sie fertig sind,
müssen wir über den Titel sprechen.

373
00:26:54,857 --> 00:26:57,742
- Was gibts an dem Titel auszusetzen?
- Das sagen sie bei jedem Buch.

374
00:26:57,848 --> 00:27:00,361
Mir gefällt der Titel.

375
00:27:00,416 --> 00:27:01,643
"Krähenschwarm,
Eulenschwarm."

376
00:27:01,748 --> 00:27:03,750
Du scheinst ein bisschen jung
für eine Editorin zu sein.

377
00:27:03,856 --> 00:27:05,492
Nunja, du scheinst ein bisschen
jung für einen Autor zu sein.

378
00:27:05,596 --> 00:27:08,482
Na gut.

379
00:27:08,586 --> 00:27:10,081
Die Wahrheit ist...
dein Roman ist mein erster.

380
00:27:11,805 --> 00:27:15,202
Ich habe letztes Jahr meinen Abschluss gemacht.
Mein Vater leitet die Firma,

381
00:27:15,308 --> 00:27:17,841
aber ich muss es mir selbst beweisen,
wie jeder andere auch... vielleicht sogar mehr.

382
00:27:17,947 --> 00:27:21,361
Ich weiß, wie das ist.

383
00:27:22,067 --> 00:27:23,533
Luke, es ist mir egal
wer dein Vater ist.

384
00:27:23,638 --> 00:27:26,071
Ich habe viele Manuskripte gelesen,
aber deins war das erste,

385
00:27:26,178 --> 00:27:28,522
das wirklich zu mir gesprochen hat.

386
00:27:28,626 --> 00:27:30,822
Ich meine, ja,
es gibt ein paar raue Stellen,

387
00:27:30,926 --> 00:27:32,773
aber dein Schreibstil hat Wahrheit, Gefühl.

388
00:27:32,875 --> 00:27:36,771
Raue Stellen?

389
00:27:36,878 --> 00:27:38,612
Sieh mal, Ich verspreche, als deine Editorin,
dass ich immer loyal mit deiner Meinung umgehe,

390
00:27:39,015 --> 00:27:42,491
aber es gibt einiges zu tun.

391
00:27:42,597 --> 00:27:44,242
Es wird sechs Monate dauern, bis es bereit
für die Veröffentlichung ist..

392
00:27:44,345 --> 00:27:47,912
vielleicht ein bisschen länger.

393
00:27:48,018 --> 00:27:49,513
- So lang?
- Ja.

394
00:27:49,615 --> 00:27:53,382
Wir reden hier von Überstunden,
langen Nächten, heißen Auseinandersetzungen.

395
00:27:53,485 --> 00:27:55,872
Es wird sich wahrscheinlich anfühlen,
als wären wir verheiratet.

396
00:27:56,727 --> 00:27:58,492
Das war ein Witz.

397
00:27:58,605 --> 00:28:00,621
Es war ein langer Tag, das ist alles.

398
00:28:00,727 --> 00:28:03,930
Dann ruhst du dich besser ein wenig aus,
denn wir beginnen am Montag.

399
00:28:04,238 --> 00:28:05,952
Hey, Lindsey, warte.

400
00:28:06,525 --> 00:28:09,510
Ich wollte mich einfach noch bedanken,

401
00:28:10,006 --> 00:28:11,903
dass du mein Leben verändert hast.

402
00:28:12,176 --> 00:28:14,200
Das warst du alleine, Lucas.

403
00:28:14,635 --> 00:28:16,593
Aber kann ich dich etwas fragen?

404
00:28:16,697 --> 00:28:18,073
Ja.

405
00:28:18,297 --> 00:28:20,901
Luke und Peyton aus dem Roman...

406
00:28:21,388 --> 00:28:22,731
Nein.

407
00:28:24,498 --> 00:28:27,863
Schade.
Ich hatte ihnen die Daumen gedrückt.

408
00:28:27,965 --> 00:28:29,681
Bis am Montag.

409
00:28:31,495 --> 00:28:33,942
Entschuldigen Sie, Mr. Scott.
Hier ist jemand, der Sie sehen möchte.

410
00:28:34,048 --> 00:28:36,461
Sie hat gesagt, Ich soll Ihnen sagen,
dass sie von Tree Hill ist.

411
00:28:41,307 --> 00:28:43,622
Sieh an, sieh an. Lucas Scott.

412
00:28:43,725 --> 00:28:45,361
Du hast meine Nachricht bekommen.

413
00:28:45,897 --> 00:28:48,730
Du glaubst Ich würde
eine Chance verpassen einen Abend

414
00:28:48,835 --> 00:28:51,181
mit einem zukünftigem
Bestseller Autor zu verbringen?

415
00:28:51,398 --> 00:28:53,633
Gott, es ist so
schön dich zu sehen, Brooke.

416
00:28:53,738 --> 00:28:55,113
Ja.

417
00:28:55,828 --> 00:28:59,432
Und dann ist meine Mutter mit mir
von L.A. hierher gezogen,

418
00:28:59,536 --> 00:29:01,640
weil mein Vater so viel reist.

419
00:29:01,745 --> 00:29:04,600
Ich denke, sie sollten es einfach
eingestehen und sagen was es ist..

420
00:29:04,706 --> 00:29:06,671
eine Trennung auf Probe.

421
00:29:07,286 --> 00:29:09,542
Ich kann nicht glauben,
dass dein Buch herauskommt.

422
00:29:09,646 --> 00:29:11,393
Du wirst solch ein Rockstar sein!

423
00:29:11,496 --> 00:29:13,531
Komm schon. Du bist
diejenige mit der großen Fashion Line.

424
00:29:13,595 --> 00:29:14,631
Stimmt.

425
00:29:14,738 --> 00:29:17,570
Aber meine Mutter denkt,
wir könnten da noch mehr herausholen.

426
00:29:17,675 --> 00:29:19,193
Schau dir das mal an.

427
00:29:19,646 --> 00:29:23,032
Das ist ihr Plan, wie wir
"Clothes Over Bro's" weiter bringen.

428
00:29:23,135 --> 00:29:26,862
Wir haben spitzen Haute Couture Mode,
eine Kosmetik Firma

429
00:29:26,967 --> 00:29:29,101
und meine eigene Zeitschrift.

430
00:29:29,557 --> 00:29:31,473
B. Davis?

431
00:29:31,826 --> 00:29:35,332
Hey, warte. Du könntest meinem Buch,
die erste gute Kritik geben.

432
00:29:37,177 --> 00:29:40,581
Weißt du, manchmal scheint
eine Expansion eine gute Idee zu sein und...

433
00:29:41,086 --> 00:29:42,801
manchmal weiß ich es nicht so recht.

434
00:29:42,938 --> 00:29:45,673
Ich habe lange nicht mehr
soviel Zeit mit meiner Mutter verbracht,

435
00:29:45,778 --> 00:29:47,591
aber ich habe Angst,
dass wenn ich sie machen lasse,

436
00:29:47,696 --> 00:29:50,183
Clothes Over Bro's nicht mehr
mir gehören wird, verstehst du?

437
00:29:50,285 --> 00:29:51,593
Ja. Ich weiß was du meinst.

438
00:29:51,697 --> 00:29:55,383
Da gibt es jemanden,
meine Editorin.. Lindsey..

439
00:29:55,486 --> 00:29:58,713
Sie will meinen Roman völlig verändern.

440
00:29:58,815 --> 00:30:01,103
Ziemlich erstklassige Probleme,
die wir hier haben.

441
00:30:01,208 --> 00:30:03,830
Wir sollten feiern,
nicht jammern Wo ist Peyton?

442
00:30:03,936 --> 00:30:06,312
Sie muss so begeistert von dir sein.

443
00:30:07,655 --> 00:30:09,302
Wir haben uns getrennt.

444
00:30:09,547 --> 00:30:11,203
Ach Quatsch.

445
00:30:13,447 --> 00:30:15,860
Oh, Luke, das tut mir Leid.

446
00:30:16,345 --> 00:30:18,132
Was ist passiert?

447
00:30:18,238 --> 00:30:23,240
Ich bin nach L.A. gegangen, habe um
ihre Hand angehalten und sie hat nein gesagt.

448
00:30:26,207 --> 00:30:28,201
Bist du bescheuert?

449
00:30:28,308 --> 00:30:32,342
Du.. du hast L.A. gestürmt
und hast einen auf Naley gemacht?
(Naley = Anspielung auf Haley und Nathan)

450
00:30:32,446 --> 00:30:35,110
Hast du.. hast du überhaupt einen...

451
00:30:36,158 --> 00:30:37,610
...Ring gekauft.

452
00:30:40,328 --> 00:30:42,202
Sie hat ihn nie zu Gesicht bekommen.

453
00:30:43,718 --> 00:30:46,693
Wie stellst du jemandem einen Antrag,
ohne das er den Ring sieht?

454
00:30:46,795 --> 00:30:50,261
Naja, Ich bin in die Knie gegangen,

455
00:30:50,368 --> 00:30:55,760
und habe gesagt,
"Ich will für immer mit dir zusammen sein."

456
00:31:03,098 --> 00:31:05,911
Mach dir nichts draus.
Du hast es definitiv richtig gemacht.

457
00:31:08,916 --> 00:31:10,742
Hast du ihren Gesichtsausdruck gesehen?

458
00:31:10,845 --> 00:31:12,722
Sah aus, als ob jemand
auf ihre Schuhe gekotzt hätte.

459
00:31:12,756 --> 00:31:15,112
- Es freut mich wirklich, dass du das genießt.
- Oh, komm schon, Luke.

460
00:31:15,168 --> 00:31:17,012
Du und Peyton
regelt das schon.

461
00:31:17,417 --> 00:31:20,612
Das glaube ich nicht, Brooke.
Nicht dieses Mal.

462
00:31:20,716 --> 00:31:23,051
Das klingt so, als hättest
du ihr ein Ultimatum gegeben

463
00:31:23,155 --> 00:31:27,351
und, vertrau mir, es gibt keinen
schnelleren Weg ein Mädchen zu paralysieren.

464
00:31:28,076 --> 00:31:29,600
Okay.

465
00:31:30,338 --> 00:31:34,533
Wie oft hast du mit Peyton gesprochen,
seitdem du L.A. verlassen hast?

466
00:31:35,215 --> 00:31:38,091
Das ist unfair,
wir sind beide sehr beschäftigt.

467
00:31:38,195 --> 00:31:41,091
Und heute hat sie sich
von ihrem Freund getrennt.

468
00:31:41,347 --> 00:31:43,233
Hat sie dich schon angerufen?

469
00:31:45,678 --> 00:31:47,233
Die Dinge haben sich verändert.

470
00:31:47,336 --> 00:31:49,403
Ich glaube, du sagst das,
weil du verletzt bist.

471
00:31:49,506 --> 00:31:52,742
Und ich versteh es, aber ich glaube nicht,
dass du es wirklich so meinst.

472
00:31:55,236 --> 00:31:58,090
Weißt du was?
Ich denke, wir sollten uns betrinken..

473
00:31:58,196 --> 00:32:01,150
wirklich, wirklich ordentlich.

474
00:32:01,916 --> 00:32:03,743
Aber zuerst will ich
den Ring nochmal sehen.

475
00:32:03,848 --> 00:32:06,172
Ich gib dir eine Designer Meinung.

476
00:32:09,457 --> 00:32:12,022
Er ist wirklich schön.

477
00:32:12,178 --> 00:32:15,262
Wow. Herzlichen Glückwunsch!

478
00:32:15,368 --> 00:32:17,061
Champagner aufs Haus.

479
00:32:17,165 --> 00:32:19,083
Wir haben eine Verlobung!

480
00:32:20,315 --> 00:32:21,721
Nein.

481
00:32:23,176 --> 00:32:25,430
Champagner aufs Haus.

482
00:32:35,237 --> 00:32:39,662
Na, wer hätte gedacht, dass man mit dem Ring Trick
in der ganzen Stadt Freigetränke bekommt?

483
00:32:39,866 --> 00:32:41,383
Oh, ja.

484
00:32:42,267 --> 00:32:44,151
Darf ich euch zwei mitnehmen?

485
00:32:45,675 --> 00:32:46,812
Warum nicht?

486
00:32:46,917 --> 00:32:48,880
Es ist unsere Verlobungsnacht.

487
00:32:49,446 --> 00:32:51,513
In dem Fall, ist die Fahrt umsonst.

488
00:32:53,146 --> 00:32:55,982
Ein Diamantring ist Gold wert!

489
00:33:01,828 --> 00:33:05,062
Also, was habt ihr zwei
für euer Leben geplant?

490
00:33:06,906 --> 00:33:08,720
Wir werden ein Power Paar sein.

491
00:33:08,828 --> 00:33:12,482
Er wird ein berühmter Schriftsteller
und ich werde eine fabelhafte Modedesignerin sein.

492
00:33:12,588 --> 00:33:14,803
Aber wir werden trotzdem
noch Zeit für eine große Familie haben.

493
00:33:14,906 --> 00:33:17,310
- Zwei Jungs und ein Mädchen.
- Und ich trainiere in der "little league".

494
00:33:17,416 --> 00:33:19,640
Ooh, und ich backe dem Team was Süßes!

495
00:33:19,747 --> 00:33:20,990
Oder kaufe ihnen was Süßes.

496
00:33:21,096 --> 00:33:23,322
Dann verbringen wir den Sommer
in unserem Strand Haus.

497
00:33:23,428 --> 00:33:25,052
Und den Winter in Südfrankreich.

498
00:33:25,157 --> 00:33:28,293
Es ist egal wo wir sind,
solange wir zusammen sind.

499
00:33:28,397 --> 00:33:30,633
Das ist der Schlüssel.
Erfolg ist wunderbar,

500
00:33:30,737 --> 00:33:33,952
aber jemandem zu finden, den man liebt
und der einen auch liebt..

501
00:33:34,326 --> 00:33:36,743
Es dreht sich alles um die Liebe.

502
00:33:45,277 --> 00:33:47,160
Alles klar, Schnapsilein.

503
00:33:47,267 --> 00:33:50,262
Bringen wir dich ins Bett.

504
00:33:50,368 --> 00:33:51,610
Komm schon.

505
00:33:52,156 --> 00:33:53,402
Geht doch.

506
00:33:55,407 --> 00:33:56,503
Alles klar.

507
00:33:56,607 --> 00:33:58,962
- Das Bett dreht sich.
- Das wird schon wieder.

508
00:33:59,068 --> 00:34:00,772
Ich steck dich in deinen Schlafanzug

509
00:34:00,875 --> 00:34:02,613
und dann nehme ich
mir ein Taxi nach Hause.

510
00:34:02,718 --> 00:34:04,700
und du kannst deinen Rausch ausschlafen.

511
00:34:04,805 --> 00:34:06,063
Komm her.

512
00:34:06,168 --> 00:34:08,301
Oder du könntest bleiben.

513
00:34:11,767 --> 00:34:13,223
Okay.

514
00:34:13,915 --> 00:34:16,491
Das wäre dann die zweitdümmste Sache,

515
00:34:16,595 --> 00:34:19,070
die du in den letzten
24 Stunden getan hast.

516
00:34:20,106 --> 00:34:23,493
Luke, wir sind nicht mehr in der High School.
Und ich liebe Peyton.

517
00:34:23,598 --> 00:34:26,870
Und auch wenn du es jetzt nicht
zugeben willst, das tust du auch.

518
00:34:27,426 --> 00:34:29,013
Okay?

519
00:34:29,357 --> 00:34:31,841
Ich fühle mich... verloren, Brooke.

520
00:34:31,947 --> 00:34:34,351
Ich weiß nicht,
was ich ohne sie machen soll.

521
00:34:35,206 --> 00:34:38,911
Erinnerst du dich noch daran, als ich
"Clothes over Bros" gegründet habe?

522
00:34:39,015 --> 00:34:40,641
Das war kurz nachdem wir
uns getrennt haben

523
00:34:40,748 --> 00:34:45,470
und ich habe versucht mich
mit Arbeit darüber hinwegzutrösten.

524
00:34:45,576 --> 00:34:47,600
Und du musst jetzt das gleiche tun.

525
00:34:47,706 --> 00:34:49,793
Du musst da raus gehen
und die beste Person,

526
00:34:49,898 --> 00:34:52,282
und der beste Autor werden,
der du sein kannst.

527
00:34:52,388 --> 00:34:54,371
Und dann nimmst du Kontakt mit Peyton auf.

528
00:34:54,477 --> 00:34:59,320
Und wenn sie zu dir zurück kommt,
weißt du, dass es so sein sollte.

529
00:34:59,775 --> 00:35:01,160
Okay?

530
00:35:03,505 --> 00:35:05,030
Ich werde gehen,

531
00:35:06,216 --> 00:35:08,940
und du wirst mich wahrscheinlich
eine Weile lang nicht mehr sehen.

532
00:35:12,618 --> 00:35:15,172
Lucas Scott wird
eines Tages die Welt verändern,

533
00:35:15,276 --> 00:35:17,632
er weiß es nur noch nicht.

534
00:35:22,538 --> 00:35:23,841
Bye, Luke.

535
00:35:45,588 --> 00:35:47,990
Ich habe die ganze Nacht
versucht dich zu erreichen.

536
00:35:48,327 --> 00:35:51,473
Vielleicht ist heiraten als Jugendlicher
in Hicksville, North Carolina, ganz in Mode.

537
00:35:51,575 --> 00:35:53,523
Aber ich schwöre,
wenn du diesen Jungen heiratest,

538
00:35:53,627 --> 00:35:55,622
werde ich die Scheidungspapiere so schnell..

539
00:35:55,676 --> 00:35:58,721
Mom, entspann dich.
Es war nur ein Witz.

540
00:36:02,137 --> 00:36:06,070
Dank Gott. Du hast
viel zu viel zu verlieren, Brooke.

541
00:36:07,005 --> 00:36:09,851
Und Lucas Scott wäre der Junge,
für den ich es verloren hätte.

542
00:36:09,958 --> 00:36:14,430
Du solltest dich auf die Firma konzentrieren..
nicht auf Typen mit Ringen.

543
00:36:15,055 --> 00:36:17,433
Aber was ist mit der Liebe, Mom?

544
00:36:18,208 --> 00:36:20,232
Ist das nicht der Schlüssel?

545
00:36:20,335 --> 00:36:23,951
Falls du es vergessen hast,
der Schlüssel heißt "Clothes over Bros".

546
00:36:25,125 --> 00:36:26,591
Klar.

547
00:36:28,886 --> 00:36:30,672
Okay, Ich bin dabei.

548
00:36:31,147 --> 00:36:35,020
Die Spitzen-Kollektion, das Magazin..
Ich bin dafür bereit.

549
00:36:35,128 --> 00:36:38,681
Ich bin so froh,
dass du das sagst.

550
00:36:39,605 --> 00:36:44,362
Und ich verspreche dir, Schatz, wir werden
alles haben, was wir uns je gewünscht haben.

551
00:36:48,856 --> 00:36:51,163
Ach übrigens,
nenn mich Victoria.

552
00:36:51,267 --> 00:36:54,362
Diese ganze "Mutter" Sache
macht mich viel zu alt.

553
00:37:00,558 --> 00:37:05,342
Sags nochmal, Kumpel.
Was ist das, hmm? Ein Ball. Ball.

554
00:37:05,448 --> 00:37:07,322
Siehst du? Ich sag dir,
das Kind wird mal ein Rockstar..

555
00:37:07,356 --> 00:37:10,450
und ein sehr braver Rockstar, stimmt?
Hey, Jamie.

556
00:37:10,558 --> 00:37:13,892
Gitarre. Gitarre.

557
00:37:13,997 --> 00:37:16,273
- Ball.
- Oh, das ist unfair.

558
00:37:16,378 --> 00:37:18,850
"Ball" ist viel leicher als "Gitarre".

559
00:37:21,067 --> 00:37:23,720
Haley, danke,
dass du mich unterstützt..

560
00:37:23,827 --> 00:37:26,021
dass du mir dabei hilfst,
wieder meinen Traum zu verwirklichen.

561
00:37:26,435 --> 00:37:29,893
- Ich liebe dich so arg.
- Ich liebe dich auch.

562
00:37:30,375 --> 00:37:32,563
Ich bin so stolz auf dich.

563
00:37:32,716 --> 00:37:36,320
Wir schaffens. Und keiner kann
uns mehr aufhalten, hmm, Kumpel?

564
00:37:36,427 --> 00:37:38,382
- Oder? Oder, Jamie?
- Das stimmt.

565
00:37:38,488 --> 00:37:40,041
Nichts, Kumpel.

566
00:37:43,267 --> 00:37:45,853
Alle auf Papa!

567
00:38:15,705 --> 00:38:17,773
Hey. Komm rein.

568
00:38:23,175 --> 00:38:26,140
- Was ist das?
- Ein Bambus.

569
00:38:26,245 --> 00:38:29,683
- Er soll Glück bringen.
- Danke, Lucas.

570
00:38:29,785 --> 00:38:31,303
Das ist klasse.

571
00:38:33,575 --> 00:38:36,351
Ich freue mich wirklich darauf,
mit dir zusammen zu arbeiten.

572
00:38:36,457 --> 00:38:37,631
Ich mich auch.

573
00:38:37,737 --> 00:38:40,470
Setz dich, okay?
Bin gleich wieder da.

574
00:39:11,536 --> 00:39:14,260
Nimmst du immer noch
einen Ausflug in die Vergangenheit?

575
00:39:15,236 --> 00:39:16,750
Ja, schätze schon.

576
00:39:16,856 --> 00:39:18,880
Vielleicht solltest du es aufschreiben.

577
00:39:18,986 --> 00:39:21,252
Bringt uns beiden
vielleicht etwas Geld ein.

578
00:39:23,878 --> 00:39:28,501
Eigentlich... wollte ich
gerade einen Spaziergang machen.

579
00:39:36,737 --> 00:39:37,871
Was machst du?

580
00:39:37,978 --> 00:39:42,161
Oh, Ich dachte nur, dass es Zeit wurde
die aus Jamie's Wandschrank zu holen.

581
00:39:42,267 --> 00:39:45,272
Er ist stolz auf sein Papa.
Und das bin ich auch.

582
00:39:46,866 --> 00:39:48,933
Das ist die erste Meisterschaft der Cobras.

583
00:39:49,035 --> 00:39:52,643
Ja. Du warst so großartig in dem Spiel.

584
00:39:53,415 --> 00:39:56,513
Du solltest dich niemals für das schämen,
was du erreicht hast.

585
00:39:58,967 --> 00:40:00,453
Das einzige für das ich mich schäme,

586
00:40:00,557 --> 00:40:03,053
ist die Person, die ich
in den letzten paar Monaten ware.

587
00:40:03,208 --> 00:40:05,221
Das wird sich alles ändern.

588
00:40:08,995 --> 00:40:11,481
Ich weiß, dass wir nicht
das Paar sind, das wir einmal waren.

589
00:40:12,055 --> 00:40:13,882
Aber wir werden wieder dahin zurückkommen.

590
00:40:14,186 --> 00:40:15,773
Ich weiß es.

591
00:40:28,885 --> 00:40:31,541
Das ist eine Überraschung. Was ist los?

592
00:40:31,647 --> 00:40:33,830
Nicht viel, ist Peyton da?

593
00:40:33,938 --> 00:40:36,673
Nein. Ich glaube,
sie ist heute im Studio.

594
00:40:38,657 --> 00:40:40,102
Gehts dir gut?

595
00:40:40,295 --> 00:40:42,530
Ja. Erinnerst du dich
an diese Nacht in New York?

596
00:40:43,137 --> 00:40:45,643
Die Nacht, an der ich herausgefunden habe,
dass mein Buch veröffentlich wird?

597
00:40:45,745 --> 00:40:47,073
Klar.

598
00:40:47,178 --> 00:40:50,100
In der Nacht, bin ich mit
Vicoria ins Geschäft eingestiegen.

599
00:40:51,478 --> 00:40:54,210
Hast du dich schon mal gefragt,
ob wir die richtige Entscheidung getroffen haben?

600
00:40:54,707 --> 00:40:56,442
Manchmal.

601
00:40:56,845 --> 00:40:59,703
Aber ich habe all diese
wunderbaren Dinge in meinem Leben..

602
00:40:59,807 --> 00:41:01,953
Dinge, die ich sonst nicht gehabt hätte.

603
00:41:02,055 --> 00:41:04,841
Oh, du hast Recht.
Ich mein, Ich auch.

604
00:41:05,816 --> 00:41:07,270
Ich weiß nicht.

605
00:41:08,208 --> 00:41:10,153
Soll ich Peyton sagen,
dass du vorbei geschaut hast?

606
00:41:10,256 --> 00:41:12,070
Nein, das ist okay.

607
00:41:13,187 --> 00:41:14,780
Bis dann, Brooke.

608
00:41:15,275 --> 00:41:16,893
Bis dann.

609
00:41:17,677 --> 00:41:19,092
Luke.

610
00:41:19,827 --> 00:41:20,830
Yeah.

611
00:41:21,026 --> 00:41:23,132
Du liebst sie noch, oder?

612
00:41:23,236 --> 00:41:24,933
Peyton.

613
00:41:26,776 --> 00:41:28,691
Ich muss zurück zu Lindsey.

614
00:41:33,197 --> 00:41:34,732
Genau..

615
00:41:38,435 --> 00:41:40,942
Das wird noch interessant...

616
00:41:41,987 --> 00:41:44,502
Übersetzt von SuiCide
für SubCentral.de

