1
00:00:09,333 --> 00:00:10,549
Taxi!

2
00:00:10,945 --> 00:00:12,402
<i>Genieße den Tag.</i>

3
00:00:13,736 --> 00:00:14,817
Das war die Hölle.

4
00:00:14,818 --> 00:00:16,335
Die wirklich leibhaftige Hölle.

5
00:00:16,336 --> 00:00:17,860
Ich denke, ich habe etwas übertrieben.

6
00:00:17,861 --> 00:00:20,260
<i>Wie nervig ist "Genieße den Tag"?</i>

7
00:00:20,261 --> 00:00:21,365
Zu viel übertrieben.

8
00:00:21,366 --> 00:00:22,544
Sie haben mir etwas genommen.

9
00:00:22,545 --> 00:00:24,637
Ja, das war keine Prüfung.
Das war ein Verhör.

10
00:00:24,638 --> 00:00:27,142
Wie... viel... viel zu sehr übertrieben.

11
00:00:27,143 --> 00:00:29,112
- Die Psychospielchen.
- Fangfragen.

12
00:00:29,113 --> 00:00:30,516
Ich habe mich wie Al
Kaida dadrin gefühlt.

13
00:00:30,517 --> 00:00:32,388
<i>Wie sollst du ein Leben planen,</i>

14
00:00:32,389 --> 00:00:34,652
<i>eine Karriere, eine Familie,</i>

15
00:00:34,653 --> 00:00:37,149
<i>wenn du immer den Tag genießt?</i>

16
00:00:37,405 --> 00:00:39,170
Der nächste Test ist im Juni.

17
00:00:39,171 --> 00:00:40,693
Juni ist nicht schlecht.

18
00:00:40,790 --> 00:00:42,502
2013.

19
00:00:42,945 --> 00:00:43,669
Oh.

20
00:00:43,670 --> 00:00:44,878
Was getan ist, ist getan.

21
00:00:44,933 --> 00:00:47,104
Lasst uns nicht mehr darüber reden.

22
00:00:47,105 --> 00:00:49,544
<i>Wenn wir jeden Moment
eines Tages gefangen wären</i>

23
00:00:49,545 --> 00:00:51,083
<i>würde es keine Ärzte geben.</i>

24
00:00:51,084 --> 00:00:52,519
<i>Wer würde die Medizinschule überstehen?</i>

25
00:00:52,520 --> 00:00:54,575
Weiß jemand wie es bei Alex lief?

26
00:00:54,576 --> 00:00:56,387
Weiß jemand ob es Alex geschafft hat?

27
00:00:56,652 --> 00:00:57,556
Geschafft hat?

28
00:00:57,557 --> 00:00:58,901
Was meinst du, geschafft hat?

29
00:01:01,518 --> 00:01:03,292
<i>Wir wären alle zu beschäftigt...</i>

30
00:01:04,137 --> 00:01:05,656
<i>im jetzt zu leben.</i>

31
00:01:06,624 --> 00:01:08,240
<i>Was das auch bedeuten mag.</i>

32
00:01:08,449 --> 00:01:09,573
Hey.

33
00:01:10,721 --> 00:01:11,925
Gehts dir gut?

34
00:01:13,100 --> 00:01:13,915
Ich bin...

35
00:01:13,916 --> 00:01:14,908
Ich bin nicht sicher.

36
00:01:14,909 --> 00:01:17,749
Ich... ich hoffe du sorgst
dich nicht wegen letzter Nacht.

37
00:01:17,750 --> 00:01:19,478
Ich sorge mich nicht
wegen letzter Nacht.

38
00:01:19,518 --> 00:01:23,128
Ich sorge mich, weil ich mit meinen
Freunden vom Ausschuss gesprochen und...

39
00:01:23,575 --> 00:01:27,273
einer deiner Seattle Grace
Doktoren hat nicht bestanden.

40
00:01:27,533 --> 00:01:28,434
Eine Ahnung wer?

41
00:01:28,478 --> 00:01:29,498
Sie waren nicht sicher.

44
00:01:37,256 --> 00:01:40,760
Willkommen zur Abschlussprüfung des
American Medical Board der Chirurgie.

45
00:01:40,761 --> 00:01:43,943
Wir werden ihnen vier Fälle geben,
in drei 30 Minuten Sitzungen,

46
00:01:43,972 --> 00:01:45,635
dazwischen sind 10 Minuten Pause.

47
00:01:45,744 --> 00:01:46,399
Um den Test zu bestehen,

48
00:01:46,443 --> 00:01:48,497
müssen sie zwei der
drei Sitzungen bestehen.

49
00:01:48,600 --> 00:01:50,417
Sie können bei einer Sitzung
durchfallen und doch bestehen.

50
00:01:50,418 --> 00:01:51,053
Trotzdem bestehen.

51
00:01:51,401 --> 00:01:55,974
Aber dem Prüfer ist es nicht erlaubt darauf
hinzuweisen ob sie bestanden haben oder nicht.

52
00:01:56,153 --> 00:01:59,617
Sie werden bewertet auf die Fähigkeit der
Diagnose, der verwendeten Behandlung,

53
00:01:59,675 --> 00:02:00,942
der Umgang mit dem unerwarteten...

54
00:02:01,121 --> 00:02:03,974
Grundsätzlich die Stärke
ihrer Verfassung in der Krise.

55
00:02:05,723 --> 00:02:10,472
Und wenn wir zum
nächsten Fall weitergehen,

56
00:02:10,666 --> 00:02:15,173
gibt es kein zurück, bedeutet,

57
00:02:15,836 --> 00:02:17,405
wenn eine Frage gestellt ist...

58
00:02:17,406 --> 00:02:19,198
- Können sie nicht zurück.
- Verstanden, Sir.

59
00:02:22,149 --> 00:02:24,953
Sind sie in Eile, Dr. Yang?

60
00:02:24,954 --> 00:02:26,139
Nein, Sir. Nur...

61
00:02:26,234 --> 00:02:27,614
Bereit, wenn Sie es sind.

62
00:02:28,394 --> 00:02:29,394
Mm-hmm.

63
00:02:31,237 --> 00:02:32,330
Also dann,

64
00:02:32,509 --> 00:02:37,965
eine 65jährige Frau wurde
von ihrem Hausarzt untersucht,

65
00:02:38,089 --> 00:02:44,390
wegen Osteoporose, als herauskam
dass sie erhöhten Kalziumwert hat.

66
00:02:44,588 --> 00:02:47,864
Ihr PTH-Level war weiter
über dem Normalwert.

67
00:02:47,953 --> 00:02:49,754
Ihr Doktor schickt sie zu Ihnen.

68
00:02:51,248 --> 00:02:55,068
Erhöhter Kalzium und PTH weißt
vorrangig auf Hypoparathyroidismus hin.

69
00:02:55,125 --> 00:02:57,725
Ich würde der Patientin eine Para...

70
00:02:58,535 --> 00:02:59,298
thyreoidektomie anbieten.

71
00:02:59,299 --> 00:03:01,315
Und zuerst würde ich die
rechte Seite untersuchen.

72
00:03:01,316 --> 00:03:02,564
Wenn die Drüse groß ist...

73
00:03:02,565 --> 00:03:04,326
Ich würde sie biopsieren.

74
00:03:04,445 --> 00:03:07,776
Um, nach der Biopsie würde ich...

75
00:03:08,727 --> 00:03:09,605
Warten... warten Sie.

76
00:03:09,631 --> 00:03:11,103
Was... was sagte der
Report des Pathologen?

77
00:03:11,136 --> 00:03:13,501
Der Pathologe meldet
Hyperplasie der Nebenschilddrüse.

78
00:03:14,735 --> 00:03:17,766
Uh... Um, und wie groß war die Drüse?

79
00:03:20,532 --> 00:03:23,142
Wie lange geben wir Dr. Karev noch?

80
00:03:24,049 --> 00:03:25,185
15?

81
00:03:25,469 --> 00:03:28,365
Als nächstes würde ich es resezieren
und die anderen Drüsen untersuchen.

82
00:03:28,914 --> 00:03:30,466
Aggressive Wahl.

83
00:03:31,912 --> 00:03:36,739
Nun, ich schätze ich könnte auf die IPM
warten, bevor ich weitere Schritte einleite.

84
00:03:36,740 --> 00:03:37,761
Mm-hmm.

85
00:03:38,231 --> 00:03:39,977
Bist du sicher, dass das in Ordnung ist?

86
00:03:45,042 --> 00:03:46,705
Ja, das ist in Ordnung.

87
00:03:46,865 --> 00:03:48,032
Mm-hmm.

88
00:03:48,033 --> 00:03:53,033
Wenn die IPM normale PTH Werte zeigt,

89
00:03:54,849 --> 00:03:56,096
Dr. Grey?

90
00:03:56,521 --> 00:03:59,002
Ich würde das Verfahren
gerne abschließen.

91
00:04:09,844 --> 00:04:11,524
Junge, gibt es keinen anderen Weg?

92
00:04:11,780 --> 00:04:13,936
Helikopter. Fliegender Teppich.

93
00:04:13,937 --> 00:04:15,016
Die Spur ist frei.

94
00:04:15,017 --> 00:04:15,904
Das ist die Bus Spur.

95
00:04:15,905 --> 00:04:17,532
Ich sehe keine Busse.

96
00:04:17,533 --> 00:04:18,925
Ich bekomme einen Strafzettel.

97
00:04:19,214 --> 00:04:20,885
Komm schon, Mann. Ich zahle dir das
doppelte, was der Strafzettel kostet.

98
00:04:20,886 --> 00:04:21,820
Was ist mit meiner Versicherung?

99
00:04:21,821 --> 00:04:23,835
Komm schon, Mann. Nimm die Busspur.

100
00:04:25,752 --> 00:04:27,587
- Nah.
- Wie weit sind wir entfernt?

101
00:04:27,588 --> 00:04:29,412
20 Blocks, mehr oder weniger.

102
00:04:33,690 --> 00:04:35,098
Letzte Nacht das Spiel gesehen?

103
00:04:36,457 --> 00:04:37,511
Komm schon. Bewegung.

104
00:04:37,512 --> 00:04:39,114
Ich hörte, es ging über 11 Innings.

105
00:04:41,486 --> 00:04:46,513
Bewegung! Bewegung. Pass auf.
Bewegung. Komm schon. Komm schon.

106
00:04:46,514 --> 00:04:53,113
Grey's Anatomy S08E22
"Let the Bad Times Roll"

107
00:04:53,114 --> 00:04:55,500
subbed by setup1503

108
00:04:55,961 --> 00:04:57,572
Okay, wer will mehr Pfannkuchen?

109
00:04:57,573 --> 00:04:59,468
Du hattest noch nichts. Setz dich.

110
00:04:59,469 --> 00:05:01,788
Ich kann nicht still sitzen.
Er macht gerade seinen Test.

111
00:05:01,789 --> 00:05:04,908
Es ist süß, du bist
nervös wegen Jackson.

112
00:05:04,909 --> 00:05:05,714
Willst du etwas Saft?

113
00:05:05,715 --> 00:05:08,533
Es ist väterlich. Du
bist ein leiblicher Vater.

114
00:05:08,534 --> 00:05:09,773
Bist du sicher, dass du nichts willst?

115
00:05:09,774 --> 00:05:10,896
Ich könnte etwas Speck machen...

116
00:05:10,897 --> 00:05:12,401
Wir sollten ein Baby haben.

117
00:05:16,881 --> 00:05:18,016
Flipp nicht aus.

118
00:05:18,017 --> 00:05:20,952
Ich... ich mein... mir gefällt das.

119
00:05:20,953 --> 00:05:21,980
Ich mag dich,

120
00:05:21,981 --> 00:05:23,344
Ich mag dein Kind,

121
00:05:23,345 --> 00:05:25,108
und ich mag die Mütter deines Kindes.

122
00:05:25,109 --> 00:05:26,357
Und ich...

123
00:05:28,117 --> 00:05:28,650
weißt... weißt du,

124
00:05:28,651 --> 00:05:30,804
du... du musst jetzt nichts sagen.

125
00:05:30,805 --> 00:05:33,449
Mach dir wieder Sorgen wegen Jackson,

126
00:05:33,450 --> 00:05:35,177
und wir... wir können
später darüber reden.

127
00:05:35,589 --> 00:05:38,261
Ähm, ich würde sagen,
keine Eile, aber, weißt du,

128
00:05:38,262 --> 00:05:42,938
aber mein FSH-Lever schlägt vor, dass
etwas Eile nicht das schlimmste wäre.

129
00:05:54,664 --> 00:05:56,725
Julia möchte eine Baby mit Mark.

130
00:05:56,726 --> 00:05:58,416
Oh, ich kann jetzt damit nicht umgehen.

131
00:05:58,417 --> 00:05:59,360
Wow.

132
00:05:59,361 --> 00:06:00,732
Ich hätte ihn selbst abholen sollen.

133
00:06:00,733 --> 00:06:02,257
Ich meine, ich... was ist los mit mir?

134
00:06:02,258 --> 00:06:04,858
Okay, Ich dachte er war der beste
Freund deines Bruders, nicht deiner.

135
00:06:04,859 --> 00:06:06,340
Wir standen uns alle sehr nahe,

136
00:06:06,341 --> 00:06:08,325
und er war mein Felsen, als Tim starb.

137
00:06:08,326 --> 00:06:10,809
Ich... oh, Gott. Ich ließ
meinen Felsen ein Taxi nehmen.

138
00:06:10,810 --> 00:06:12,453
Oh, also hast du ihm
eine Taxi nehmen lassen.

139
00:06:12,454 --> 00:06:15,751
Nun, ich meine, hör zu, er flog
gerade von Tibet her und er hat Krebs.

140
00:06:15,752 --> 00:06:17,400
Ich meine, ich hätte ihn wenigstens
an der Gepäckausgabe abholen können.

141
00:06:17,401 --> 00:06:19,820
Hey, hey, hey, hey, hey,
okay, du musst dich entspannen.

142
00:06:19,821 --> 00:06:21,532
- Wa...
- Sieh, ich weiß, dass du dir Sorgen machst,

143
00:06:21,533 --> 00:06:23,341
aber soweit es um den Krebs geht,

144
00:06:23,998 --> 00:06:25,345
ich meine, seiner wächst sehr langsam.

145
00:06:25,346 --> 00:06:27,288
Er sagte, er hat es vor
sechs Monaten herausgefunden?

146
00:06:27,289 --> 00:06:29,796
Ich meine... es könnte ihm gut gehen.

147
00:06:29,931 --> 00:06:31,195
- Ja.
- Ja.

148
00:06:31,196 --> 00:06:33,046
Nun, mit dir im OP mache
ich mir keine Sorgen.

149
00:06:33,768 --> 00:06:36,157
Du wirst ihn lieben
und er wird dich lieben.

150
00:06:36,158 --> 00:06:38,335
Nun, ich entferne seinen Tumor. Es
ist das wenigste, was er tun kann.

151
00:06:38,912 --> 00:06:40,129
Phönix.

152
00:06:40,513 --> 00:06:41,633
Nick!

153
00:06:42,978 --> 00:06:44,004
Hey.

154
00:06:44,005 --> 00:06:45,893
Oh, es ist gut dich zu sehen.

155
00:06:45,894 --> 00:06:48,028
Ohh. Warte. Was ist
mit dem Spazierstock?

156
00:06:48,029 --> 00:06:49,943
Tumor, Mann. Es schmerzt beim Laufen.

157
00:06:49,944 --> 00:06:53,128
Jetzt schon? Aber du wurdest er
vor sechs Monaten diagnostiziert.

158
00:06:53,264 --> 00:06:54,648
Sagte ich Monate? Ich meine Jahre.

159
00:06:54,649 --> 00:06:57,280
Also... sie müssen die Frau sein.

160
00:06:57,281 --> 00:06:58,357
Ja.

161
00:06:58,358 --> 00:06:59,294
Schön dich kennenzulernen.

162
00:06:59,295 --> 00:07:00,896
Schön auch dich kennenzulernen.

163
00:07:01,790 --> 00:07:04,543
Julia war heute morgen
wegen FSH besorgt.

164
00:07:05,021 --> 00:07:06,424
Ist das was sexuelles?

165
00:07:06,425 --> 00:07:07,829
- Weißt du was? Niemals...
- Weißt du was? Ich will es nicht wissen.

166
00:07:07,830 --> 00:07:10,009
Sie will ein Baby. Sie will mein Baby.

167
00:07:10,010 --> 00:07:11,130
Was hast du gesagt?

168
00:07:11,693 --> 00:07:13,003
Nichts. Es ist verrückt.

169
00:07:13,004 --> 00:07:16,835
Wenn du darüber nachdenkst,
ist es irgendwie genial.

170
00:07:16,836 --> 00:07:17,705
Ich liebe Julia.

171
00:07:17,706 --> 00:07:20,540
Ich will das Sofia Geschwister hat.

172
00:07:20,541 --> 00:07:21,355
Warum sollte ich es nicht machen?

173
00:07:21,356 --> 00:07:23,261
Fragst du mich, ob du
ein Baby haben solltest?

174
00:07:23,439 --> 00:07:24,288
Nun, denkst du, ich sollte nicht?

175
00:07:24,289 --> 00:07:26,456
Ein Baby haben oder mich fragen
ob ich ein Baby haben sollte?

176
00:07:26,457 --> 00:07:27,937
Also denkst du, ich sollte es tun?

177
00:07:27,938 --> 00:07:30,000
Nun, willst du Julia für
immer in deinem Leben haben?

178
00:07:30,001 --> 00:07:31,409
Du denkst, ich sollte es nicht?

179
00:07:31,622 --> 00:07:33,034
Uh, musst du das jetzt beantworten?

180
00:07:33,035 --> 00:07:35,133
Hey. Was beantworten?

181
00:07:35,134 --> 00:07:37,652
Wir haben gerade über die,
ähm, Kranioplastie gesprochen.

182
00:07:37,653 --> 00:07:39,315
Oh. Es ist aufregend, oder?

183
00:07:39,764 --> 00:07:40,871
Ja.

184
00:07:41,584 --> 00:07:43,235
Charlie Konner, 37.

185
00:07:43,236 --> 00:07:44,884
Uh, er fiel von sechs Monaten vom Dach.

186
00:07:44,885 --> 00:07:47,408
Er erscheint wegen der Reparatur
eines defekten Schädelknoches,

187
00:07:47,409 --> 00:07:50,150
als Folge der chirurgischen
Entfernung von Teilen seines Schädels.

188
00:07:50,151 --> 00:07:54,325
Um, wir warteten etliche Monate
damit die Schwellung abklingt...

189
00:07:54,326 --> 00:07:56,685
Wa... uh, was... was haben
sie überhaupt gemacht?

190
00:07:56,686 --> 00:07:57,857
Er war ein Idiot.

191
00:07:57,858 --> 00:07:59,925
A... willst du es das
nächste Mal reparieren?

192
00:07:59,926 --> 00:08:04,051
Nein, Ich will das es nächstes Mal die Dachdecker
reparieren, wie sie es schon diesmal tun sollten,

193
00:08:04,052 --> 00:08:06,459
denn Humpty-Dumpty hätte
sich fast selbst umgebracht.

194
00:08:06,460 --> 00:08:07,552
Wa... du willst dafür bezahlen?

195
00:08:07,553 --> 00:08:10,508
Okay, wir haben den gesunden
Schädel gespiegelt...

196
00:08:10,509 --> 00:08:13,933
und erschufen eine Titanplatte
die wir am Knochen befestigen.

197
00:08:13,934 --> 00:08:17,096
Titan. Wie der Terminator.

198
00:08:17,097 --> 00:08:19,671
Und ich nehme Fett vom
Bauch fülle die Lücken,

199
00:08:19,672 --> 00:08:20,802
bringe ihr Gesicht in Form.

200
00:08:20,803 --> 00:08:24,781
Also, Doc, was benutzen sie
um den Schädel zu befestigen,

201
00:08:24,782 --> 00:08:26,292
- Sechskantschrauben?
- Ja.

202
00:08:26,293 --> 00:08:27,237
Sie wissen Ihre Sachen.

203
00:08:27,238 --> 00:08:30,092
Ja, wir könnten das in meiner Garage
machen, mir ein paar Tausender sparen.

204
00:08:30,093 --> 00:08:31,693
Haben Sie einen 2mm Bit?

205
00:08:32,061 --> 00:08:33,509
Ob ich einen 2mm Bit habe?

206
00:08:33,510 --> 00:08:35,544
Bitte ermutigen Sie ihn nicht.

207
00:08:35,545 --> 00:08:36,252
Was?

208
00:08:36,253 --> 00:08:37,188
Nein.

209
00:08:37,261 --> 00:08:40,521
Ich zähle auf Sie, dass Sie die
Kandidaten extrem gut behandeln.

210
00:08:40,522 --> 00:08:41,851
Zeigen Sie ihnen was sie sehen wollen.

211
00:08:41,852 --> 00:08:43,604
- Macht Ihnen den Hof.
- Den Hof machen?

212
00:08:43,605 --> 00:08:44,924
Ja. den Hof machen. Wissen Sie, ähm...

213
00:08:44,925 --> 00:08:47,087
Was an mir sagt "den Hof machen"?

214
00:08:47,230 --> 00:08:50,432
Nach den Prüfungen verlieren wir vielleicht
ein paar gute Ärzte an andere Programme.

215
00:08:50,433 --> 00:08:52,534
Wenn das geschieht,
müssen wir sicher sein,

216
00:08:52,535 --> 00:08:55,989
das wir ein paar neue Talente
haben, die deren Platz einnehmen,

217
00:08:55,990 --> 00:08:57,457
also bitte ich Sie,

218
00:08:57,458 --> 00:09:01,056
als Chief, zieht Ihnen die Socken aus.

219
00:09:02,858 --> 00:09:05,224
Für dich, nur das einemal,

220
00:09:05,225 --> 00:09:05,996
werde ich den Hof machen.

221
00:09:05,997 --> 00:09:07,165
Uh, die Socken ausziehen?

222
00:09:07,166 --> 00:09:08,556
Erzwinge es nicht.

223
00:09:10,046 --> 00:09:11,088
Hi.

224
00:09:11,348 --> 00:09:12,645
Hey.

225
00:09:12,673 --> 00:09:13,438
Hey, ähm,

226
00:09:13,439 --> 00:09:17,424
also, ähm... Weißt Du etwas von den
Plänen die Cristina für nächstes Jahr hat?

227
00:09:17,633 --> 00:09:18,861
Nein. Nein, noch nicht.

228
00:09:18,862 --> 00:09:19,904
Oh. Oh, okay.

229
00:09:19,905 --> 00:09:21,953
Um... wirst du mich auch
dem laufenden halten?

230
00:09:23,517 --> 00:09:24,472
Werde ich.

231
00:09:24,473 --> 00:09:25,690
Gut. Danke.

232
00:09:42,838 --> 00:09:44,759
Die erste Sitzung war so einfach.

233
00:09:47,526 --> 00:09:49,332
Ich will dir ins Gesicht schlagen.

234
00:09:58,630 --> 00:09:59,636
Hey.

235
00:09:59,637 --> 00:10:02,597
Hi. Es, ähm, tut mir so leid zu stören.

236
00:10:02,598 --> 00:10:04,549
Ich bin, ähm, ich bin Dr. Karev.

237
00:10:04,596 --> 00:10:06,764
Ich steckte in Seattle mit
einem Patienten fest, und, ähm,

238
00:10:07,213 --> 00:10:09,579
nun, ich will sie nicht mit einem
Haufen Reiseprobleme behelligen...

239
00:10:09,581 --> 00:10:11,749
Ihr Termin warum um 09:00 Uhr.

240
00:10:11,750 --> 00:10:13,306
Wir waren hier. Wir
haben Sie aufgerufen.

241
00:10:13,307 --> 00:10:15,023
Ja, ich hatte einen
Patienten. Sie verstehen dass.

242
00:10:15,024 --> 00:10:16,859
Wir haben alle Patienten, Dr. Karev,

243
00:10:16,860 --> 00:10:18,705
und doch sind wir hier.

244
00:10:18,706 --> 00:10:20,661
Also bin ich einfach durchgefallen?

245
00:10:20,662 --> 00:10:22,501
Bei der ersten von drei Sitzungen schon.

246
00:10:22,924 --> 00:10:26,029
was bedeutet sie müssen bei den
nächsten beiden Sitzungen perfekt sein.

247
00:10:29,215 --> 00:10:30,656
Warum bist du überall?

248
00:10:30,689 --> 00:10:32,337
Wie ist es für dich dadrin gelaufen?

249
00:10:33,345 --> 00:10:35,292
Sieh, Baby, ich weiß du warst geschockt.

250
00:10:35,293 --> 00:10:36,388
Schockiert?

251
00:10:36,389 --> 00:10:41,612
Schockiert von der Ansicht meiner halbnackten
Mutter mit einem Oberarzt von meinem Krankenhaus?

252
00:10:41,613 --> 00:10:43,327
Nein, weit davon entfernt.

253
00:10:43,419 --> 00:10:45,988
Okay? Ich meine, es ist irgendwie nicht
anders von dir zu erwarten, oder Mom?

254
00:10:45,989 --> 00:10:47,042
Aber jeder Türe die ich öffne,

255
00:10:47,043 --> 00:10:49,139
um jede Ecke die ich gehe,

256
00:10:49,158 --> 00:10:50,329
dort bist du.

257
00:10:50,330 --> 00:10:53,679
Ich weiß, ich bin deine Mutter,
aber ich bin auch eine Frau.

258
00:10:53,680 --> 00:10:55,009
- Ich habe Bedürfnisse.
- Mm.

259
00:10:55,010 --> 00:10:57,076
Wenn du nicht wie ein
Erwachsender darüber reden willst,

260
00:10:57,077 --> 00:10:57,906
erwähne es nicht.

261
00:10:57,907 --> 00:10:59,464
Warte einen Moment. Habe ich
es erwähnt? Habe ich es erwähnt?

262
00:10:59,465 --> 00:11:00,976
Spiel keine Spiele. Rede mit mir.

263
00:11:00,977 --> 00:11:02,045
Lass mich in Ruhe!

264
00:11:02,046 --> 00:11:04,141
Ich bin Mitten in meinen Prüfungen.

265
00:11:07,485 --> 00:11:08,709
Folgst du mir, Mom?

266
00:11:08,710 --> 00:11:11,700
Ich bin der Prüfer im
Zimmer neben deinem.

267
00:11:11,998 --> 00:11:13,262
Natürlich bist du das.

268
00:11:16,103 --> 00:11:20,345
Danach würde ich den Dünndarm mobilisieren
um einen Roux Limb zu schaffen,

269
00:11:20,346 --> 00:11:24,567
und öffne den Pankreasgang
längs, von oben bis unten?

270
00:11:24,601 --> 00:11:26,169
Der Patient ist tot.

271
00:11:29,989 --> 00:11:31,551
Gehen zum nächsten Szenario.

272
00:11:31,552 --> 00:11:32,635
Um, können wir.. können
wir nochmal zurück...

273
00:11:32,636 --> 00:11:34,360
- nur... nur für eine Sekunde?
- Wir machen weiter, Dr. Kepner.

274
00:11:34,361 --> 00:11:35,213
- Ein 38jähriger Mann mit einer Geschichte...
- Yeah,

275
00:11:35,214 --> 00:11:36,236
aber... aber wenn wir
nochmal zurück könnten,

276
00:11:36,237 --> 00:11:38,158
nur für eine Sekunde, damit
ich es klarstellen kann.

277
00:11:38,159 --> 00:11:40,987
Sie haben einen 40jährigen Mann
der sich über rektale Schmerzen...

278
00:11:40,988 --> 00:11:42,401
und brennen beim Stuhlgang beschwert...

279
00:11:42,402 --> 00:11:45,214
und gelegentlich etwas
Blut im Stuhlgang.

280
00:11:45,215 --> 00:11:47,603
Ich würde eine rigide
Sigmoidoskopie durchführen,

281
00:11:47,604 --> 00:11:50,277
um sicher zu sein, dass keine
Läsionen am Rektum bestehen.

282
00:11:50,965 --> 00:11:52,144
Empfindlich, Dr. Grey?

283
00:11:52,145 --> 00:11:52,964
Nein, überhaupt nicht.

284
00:11:52,965 --> 00:11:54,849
Gut, dann beantworten sie weiterhin.

285
00:11:54,850 --> 00:11:55,600
Natürlich.

286
00:11:55,601 --> 00:11:57,478
Wenn Läsionen am Rektum wären,

287
00:11:57,846 --> 00:12:01,140
würde ich eine einschneidende
Biopsie machen...

288
00:12:02,614 --> 00:12:03,646
und beginne zu blitzen...

289
00:12:03,647 --> 00:12:07,216
Ich würde den Magen mit dem Bauchnetz abdecken
und die Faszie vorübergehend verschließen.

290
00:12:07,217 --> 00:12:08,911
Die Nähte reißen durch die Faszie.

291
00:12:08,912 --> 00:12:11,732
In diesem Fall würde ich 1.0
Nylon Erhaltungsnähte machen,

292
00:12:11,733 --> 00:12:13,890
durch die völlige Dicke der Bauchdecke.

293
00:12:16,497 --> 00:12:17,697
Machen weiter.

294
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
Denn ich würde sicherstellen,
dass das Gebiet...

295
00:12:19,397 --> 00:12:21,216
- angemessen trocken und geschlossen wäre...
- Dr. Kepner...

296
00:12:21,217 --> 00:12:23,480
Denn wenn es getropft hätte
und das Leck früh gewesen wäre,

297
00:12:23,481 --> 00:12:25,644
hätte ich den Patienten
erforscht und das Leck repariert,

298
00:12:25,645 --> 00:12:27,140
stelle sicher, dass wenn... das wenn...

299
00:12:27,141 --> 00:12:28,520
Wenn eine Frage zu ende
ist, ist sie zu Ende.

300
00:12:28,521 --> 00:12:30,890
Beendet. Ja, ich weiß. Es tut mir leid.

301
00:12:39,840 --> 00:12:41,375
Ich will nur, dass sie verstehen,

302
00:12:41,376 --> 00:12:43,325
dass, wenn das Leck spät aufgetreten wäre,
ich ein abdominales CT verlangen würde.

303
00:12:43,326 --> 00:12:45,213
nur um sicherzustellen und
auch wenn es nicht so wäre...

304
00:12:45,214 --> 00:12:46,945
wenn es nicht trocken wäre... Gott.

305
00:12:46,946 --> 00:12:48,810
Um, können Sie einen Moment warten?

306
00:12:48,811 --> 00:12:52,060
Es ist nur so unglaublich heiß hier.

307
00:12:52,061 --> 00:12:54,799
Ohh! Oh, Gott.

308
00:12:54,800 --> 00:12:56,113
Oh, Gott.

309
00:12:59,758 --> 00:13:02,030
Können wir weitermachen, Dr. Kepner?

310
00:13:02,372 --> 00:13:04,133
Wären Sie so höflich?

311
00:13:05,026 --> 00:13:06,082
Ja.

312
00:13:07,277 --> 00:13:08,382
Ja.

313
00:13:10,728 --> 00:13:12,456
Großartig. Danke.

314
00:13:12,457 --> 00:13:15,414
Also ein 38jähriger Mann, mit
einer Vergangenheit mit Diabetes...

315
00:13:15,415 --> 00:13:16,622
Es tut mir leid. Es tut mir leid.

316
00:13:16,623 --> 00:13:17,881
Es tut mir leid. Nur... nur... nur...

317
00:13:17,882 --> 00:13:19,723
Nur... nur einmal
noch auf Anfang zurück,

318
00:13:19,724 --> 00:13:22,080
'denn Sie... sie haben gehört, was ich über
das finden des Pankreasgang gesagt habe, oder?

319
00:13:22,081 --> 00:13:24,144
Denn ich... ich möchte wirklich
sicher sein, dass Sie wissen,

320
00:13:24,145 --> 00:13:27,472
dass ich die Anastomose
getrocknet hätte...

321
00:13:28,590 --> 00:13:31,192
Nun, ich... ich... der
Patient sollte Stabil sein!

322
00:13:31,193 --> 00:13:32,473
Sie haben nur...

323
00:13:33,092 --> 00:13:35,941
Warum haben Sie es nicht
gesagt? Nur... nur sagen Sie es!

324
00:13:36,088 --> 00:13:39,599
Wie soll ich die Frage beantworten,
ohne alle Informationen zu haben?

325
00:13:39,600 --> 00:13:41,425
Bitte d...

326
00:13:45,205 --> 00:13:46,359
Um...

327
00:13:46,448 --> 00:13:48,166
Sehen Sie, ich bin... ich bin, ähm,

328
00:13:48,167 --> 00:13:50,586
ich bin... ich bin eine wirklich
gute Ärztin. Das bin ich.

329
00:13:50,587 --> 00:13:52,141
Ich... ich brauche nur...

330
00:13:52,231 --> 00:13:53,927
ich brauche alle Informationen.

331
00:13:54,612 --> 00:13:55,797
Ich bin...

332
00:13:57,055 --> 00:13:58,736
Ich bin eine wirklich gute Ärztin.

333
00:14:03,581 --> 00:14:05,758
Um, keine freie Luft.

334
00:14:06,889 --> 00:14:08,049
Die Milz...

335
00:14:08,279 --> 00:14:09,700
die Milz sieht gut aus.

336
00:14:10,233 --> 00:14:12,920
Da ist etwas peripatische Flüssigkeit...

337
00:14:15,922 --> 00:14:18,732
Es tut mir leid. Hört
ihr diesen Lärm nebenan?

338
00:14:18,733 --> 00:14:19,832
Es ist sehr ablenkend.

339
00:14:19,833 --> 00:14:22,023
Wenn wir sie nur bitten
könnten... ruhiger zu sein.

340
00:14:22,024 --> 00:14:24,324
Wenn sie so leicht abgelenkt werden,

341
00:14:24,325 --> 00:14:28,629
denke ich, es stellt sich die Frage,
wie sie in einem lauten OP funktionieren.

342
00:14:28,630 --> 00:14:29,760
Sicherlich stellt sich diese Frage.

343
00:14:29,761 --> 00:14:31,346
Das ist es überhaupt nicht.

344
00:14:31,647 --> 00:14:32,878
Okay? Es ist nur meine...

345
00:14:35,765 --> 00:14:37,013
Um...

346
00:14:38,232 --> 00:14:38,732
Egal.

347
00:14:38,733 --> 00:14:40,220
Warten wir bis der Verkehr vorbei ist.

348
00:14:40,221 --> 00:14:42,430
Wir wollten sie nicht aus
der Bahn werfen, Dr. Avery.

349
00:14:42,431 --> 00:14:44,031
Mir gehts gut. Lassen Sich nur...

350
00:14:47,527 --> 00:14:51,150
Ich würde die dauernde Blutung mit
einem portokavalen Shunt stoppen.

351
00:14:51,588 --> 00:14:54,166
Deine Patient liegt jetzt im Koma.

352
00:14:54,467 --> 00:14:56,779
Das ist höchst unwahrscheinlich,
aber in diesem Fall,

353
00:14:56,780 --> 00:15:00,026
Ich würde eine hepatische
Enzephalopathie vermuten...

354
00:15:00,085 --> 00:15:02,180
und würde den Ammoniak Level
kontrollieren um es zu bestellen.

355
00:15:02,850 --> 00:15:04,449
Ich erspare Ihnen die Mühe.

356
00:15:04,993 --> 00:15:06,060
Es ist bestätigt.

357
00:15:06,061 --> 00:15:07,475
Ich würde die Medikation
meines Patienten überprüfen...

358
00:15:07,513 --> 00:15:08,106
Medikation...

359
00:15:08,139 --> 00:15:09,895
Okay, dann würde ich
Laktulose und Neomycin geben.

360
00:15:09,897 --> 00:15:11,382
- Der Patient...
- Es wird immer noch nicht fertig?

361
00:15:11,383 --> 00:15:14,215
Dann würde ich eine Shunt Revision
mit einer Gefäßstütze machen.

362
00:15:14,737 --> 00:15:15,291
Gefäßstütze?

363
00:15:15,292 --> 00:15:16,525
Ja, eine Gefäßstütze.

364
00:15:17,197 --> 00:15:18,269
Mm.

365
00:15:18,973 --> 00:15:20,273
Nun...

366
00:15:20,973 --> 00:15:24,333
Riskanter Schritt, Dr. Yang.

367
00:15:24,761 --> 00:15:26,009
Nun...

368
00:15:27,004 --> 00:15:28,237
machen Sie weiter.

369
00:15:29,634 --> 00:15:32,001
Wollen sie noch etwas
hinzufügen, Dr. Yang?

370
00:15:33,474 --> 00:15:34,866
Nein. Alles OK.

371
00:15:35,814 --> 00:15:37,014
Mm-hmm.

372
00:15:39,822 --> 00:15:40,797
Tut das weh?

373
00:15:40,798 --> 00:15:41,525
Nein.

374
00:15:41,526 --> 00:15:42,977
- Was ist mit...
- Ow.

375
00:15:42,978 --> 00:15:45,580
Ja. Das passiert, wenn man sechs
Jahre wartet, sich behandeln zu lassen.

376
00:15:45,581 --> 00:15:46,845
Ohh.

377
00:15:47,835 --> 00:15:49,728
Sie ist nicht zaghaft.

378
00:15:49,729 --> 00:15:51,356
Ja, ich weiß. Ich stand nie auf zaghaft.

379
00:15:51,357 --> 00:15:52,425
Yeah.

380
00:15:52,693 --> 00:15:54,206
Ich habe mit einem
Naturheiler gearbeitet.

381
00:15:54,207 --> 00:15:55,903
Ich dachte ich versuche die
nicht traditionelle Weise.

382
00:15:56,042 --> 00:15:57,177
- Es half.
- Oh.

383
00:15:57,178 --> 00:15:58,474
Hat.

384
00:15:59,061 --> 00:16:01,004
Aber die Schmerzen wurden schlimmer,

385
00:16:01,005 --> 00:16:03,005
als ging ich zu einem echten Arzt.

386
00:16:03,237 --> 00:16:05,716
Und er wollte mich zu einem
orthopädischen Chirurgen schicken,

387
00:16:05,974 --> 00:16:07,050
aber dann dachte ich, "Warte".

388
00:16:07,051 --> 00:16:09,211
"Yuma Robbins hat
gerade eine geheiratet."

389
00:16:09,600 --> 00:16:11,105
Nicht, das es eine
richtige Hochzeit war.

390
00:16:11,894 --> 00:16:13,061
Wie bitte?

391
00:16:13,718 --> 00:16:15,519
Oh, ähm, sie denkst du meinst es ernst.

392
00:16:15,520 --> 00:16:17,993
Oh, ich meine es ernst.
Tucson ist bereits verheiratet.

393
00:16:17,994 --> 00:16:19,440
Mm-hmm. Mit ihm.

394
00:16:19,441 --> 00:16:20,178
Sie liebt mich.

395
00:16:20,179 --> 00:16:22,109
Wir waren 10, es war in meinem Baumhaus,

396
00:16:22,110 --> 00:16:24,648
und wir hatten Ringe aus Fingerhirse.

397
00:16:24,649 --> 00:16:26,506
Du bist wahrscheinlich der
letzter Kerl, den ich geküsst habe.

398
00:16:26,507 --> 00:16:29,648
Es war eine wunderschöne
Zeremonie. Tim amtierte, ihr Bruder.

399
00:16:30,073 --> 00:16:33,561
Er brachte mich dazu, zu schwören, dass ich
aufhöre die Wimpel von ihrem Rad zu ziehen.

400
00:16:33,859 --> 00:16:34,421
Mm.

401
00:16:34,422 --> 00:16:35,796
Es war ein Problem für eine Weile.

402
00:16:35,797 --> 00:16:37,909
Ja, ich bin etwas besorgt,
darüber wieviel Schmerzen du hast.

403
00:16:37,910 --> 00:16:40,556
Also ich werde ich neue Scans brauchen.

404
00:16:40,557 --> 00:16:41,277
Die sind wie alt?

405
00:16:41,278 --> 00:16:44,000
9, weißt du, vielleicht 12 Monate.
Ich musste ein Projekt beenden,

406
00:16:44,001 --> 00:16:46,193
für die Kerle die den ganzen
Touristenmist den K2 hochtragen.

407
00:16:46,194 --> 00:16:47,016
Mit einem Stock?

408
00:16:47,017 --> 00:16:48,273
Ich blieb im Basiscamp.

409
00:16:48,274 --> 00:16:49,775
Die Schmerzen überspielen, oder?

410
00:16:49,776 --> 00:16:51,728
- Nein.
- Irgendjemand?

411
00:16:54,076 --> 00:16:55,748
Ist sie immer so oder sterbe ich?

412
00:16:55,749 --> 00:16:58,116
Nein, dir wird es gut gehen,

413
00:16:58,164 --> 00:17:00,018
weil sie ein Genie mit dem Skalpell ist.

414
00:17:00,019 --> 00:17:01,384
Sie ist drin und wieder
raus und du weißt es nicht.

415
00:17:01,385 --> 00:17:03,056
- Und sie werden nichtmal Drogen benutzen.
- Oh.

416
00:17:03,057 --> 00:17:06,097
Nein, nein, nur, ähm Kamillentee.

417
00:17:06,673 --> 00:17:07,752
Du bist so verdammt hübsch.

418
00:17:07,753 --> 00:17:09,156
Wie übersteht sie einen
ganzen Tag mit dir?

419
00:17:09,157 --> 00:17:10,997
Ich weiß nicht.

420
00:17:14,489 --> 00:17:15,945
Ich vergaß, wie sehr ich dich vermisse.

421
00:17:16,022 --> 00:17:17,428
Ich auch.

422
00:17:22,141 --> 00:17:27,952
Und unsere chirurgische Rotation erlaubt und
Flexibilität um uns zusammenhängende Tage...

423
00:17:27,953 --> 00:17:31,188
für Nachforschungen und Außendienst
zu nehmen, falls notwendig.

424
00:17:31,189 --> 00:17:32,180
Irgendwelche Fragen?

425
00:17:32,181 --> 00:17:34,086
Müsste ich mir ein Büro teilen?

426
00:17:34,087 --> 00:17:35,239
Wir haben nicht...

427
00:17:35,521 --> 00:17:38,484
Ich muss nachfragen.

428
00:17:38,485 --> 00:17:40,568
Sind den Oberärzten
Parkplätze zugeordnet,

429
00:17:40,569 --> 00:17:42,969
oder müssen wir uns selbst einen suchen?

430
00:17:43,002 --> 00:17:44,553
Auch in diesem Fall muss ich nachfragen.

431
00:17:55,293 --> 00:17:59,287
In Ordnung, wir müssen das nur festschrauben
und dann einstellen, dass es passt.

432
00:18:00,761 --> 00:18:01,788
Nun...

433
00:18:01,789 --> 00:18:04,912
Mark sagte, ich darf
das Fett transplantieren.

434
00:18:04,913 --> 00:18:06,368
Wie cool ist das denn?

435
00:18:06,768 --> 00:18:08,131
Ja, das ist cool.

436
00:18:10,733 --> 00:18:13,095
Ich werde für 30 Sekunden
dein großer Bruder sein.

437
00:18:13,096 --> 00:18:14,153
Okay.

438
00:18:14,536 --> 00:18:17,078
Uh, Julia will ein Baby mit Mark haben.

439
00:18:17,973 --> 00:18:20,070
Sie will was? Was hat sie gesagt?

440
00:18:20,928 --> 00:18:22,729
- Nun, ich weiß es nicht.
- Was meinst du mit, "ich weiß es nicht?"

441
00:18:22,730 --> 00:18:25,396
Wa... was hat er gesagt?
Wie ist es abgelaufen?

442
00:18:25,397 --> 00:18:27,598
Meine 30 Sekunden
brüderlichen Rats sind vorbei.

443
00:18:27,599 --> 00:18:28,653
Ich werde nach einem Patienten schauen.

444
00:18:28,654 --> 00:18:30,124
Nein, ich... oh, will er es tun?

445
00:18:30,125 --> 00:18:32,222
Ich meine, schien es, dass
er darüber begeistert war?

446
00:18:32,223 --> 00:18:34,152
Oder schien er mehr wie "Das
ist eine verrückte Idee?"

447
00:18:34,153 --> 00:18:35,831
Denn das ist es. Ja, weißt du was? Ich...

448
00:18:35,832 --> 00:18:40,473
D... Ich hoffe du hast ihm gesagt
es ist eine verrückte... Idee.

449
00:18:42,709 --> 00:18:44,949
Sind deine Fragen alle ekelhaft?

450
00:18:45,461 --> 00:18:47,401
Ekelhaft? Was meinst du mit ekelhaft?

451
00:18:47,402 --> 00:18:51,067
Uh, sie stellen mir Fragen
über Gedärme und blutigen Stuhl?

452
00:18:51,068 --> 00:18:52,664
Es ist die allgemeine
Chirurgie. Was hast du erwartet?

453
00:18:52,665 --> 00:18:54,776
Du bist nicht hilfreich,
überhaupt nicht.

454
00:18:55,246 --> 00:18:57,900
Mein Kerl ist ein Fossil.

455
00:18:57,901 --> 00:18:59,353
Das letzte Mal, dass er im OP war,

456
00:18:59,354 --> 00:19:01,200
wurde er von Kerzen beleuchtet.

457
00:19:01,201 --> 00:19:04,321
Vielleicht lebe ich
hier, in dieser Kabine,

458
00:19:05,024 --> 00:19:06,177
in meinem Schmutz...

459
00:19:07,093 --> 00:19:08,436
bis ich sterbe.

460
00:19:08,914 --> 00:19:10,748
Kranke Frau hier drin. Verschwinde.

461
00:19:10,749 --> 00:19:12,556
Uh, ich... ich muss da wirklich rien.

462
00:19:12,557 --> 00:19:14,163
Uh, Entschuldigung.
Wegen Wartung geschlossen.

463
00:19:14,164 --> 00:19:16,262
- Bitte lass mich rein.
- Komm später wieder!

464
00:19:23,265 --> 00:19:25,576
Hey, die Bewerber möchten
das Fitnessstudio sehen,

465
00:19:25,577 --> 00:19:26,340
Sollte ich es Ihnen zeigen?

466
00:19:26,341 --> 00:19:29,152
Denn ich möchte nicht, dass die Spinnennetze und
der schweißige Mentholgestank sie verschreckt...

467
00:19:29,153 --> 00:19:30,835
Wann wurde ich Berater?

468
00:19:30,836 --> 00:19:32,276
- Empfindlich, empfindlich.
- Nun, es tut mir leid.

469
00:19:32,277 --> 00:19:34,324
Es ist nur, es scheint, als könnte
heute niemand selbst entscheiden.

470
00:19:34,325 --> 00:19:36,249
Oh, Leute entscheiden sich,

471
00:19:36,250 --> 00:19:38,453
sie brauchen nur etwas
Hilfe, um es zu tun.

472
00:19:38,454 --> 00:19:39,574
Was meinen Sie?

473
00:19:40,013 --> 00:19:41,956
Okay, wenn jemand mit einem
Problem zu mir kommt...

474
00:19:41,957 --> 00:19:43,632
- ja.
- gebe ich ihnen eine Metapher.

475
00:19:43,633 --> 00:19:44,396
Eine Metapher?

476
00:19:44,397 --> 00:19:45,526
Eine Redensart die...

477
00:19:45,527 --> 00:19:46,370
Ja, ich weiß was eine Metapher ist.

478
00:19:46,371 --> 00:19:47,325
- Fantastisch.
- Danke..

479
00:19:47,326 --> 00:19:50,032
Nun, das nächte Mal wenn jemand
mit einem Problem zu Ihnen kommt,

480
00:19:50,033 --> 00:19:51,257
geben sie ihm eine Metapher.

481
00:19:51,258 --> 00:19:52,272
Irgendeine Metapher?

482
00:19:52,273 --> 00:19:53,617
Sehen Sie? Das ist das schöne daran.

483
00:19:53,618 --> 00:19:56,006
Sie ziehen eine Meinung daraus,

484
00:19:56,007 --> 00:19:59,159
und es hilft ihnen die Entscheidung zu
treffen, die sie zuerst machen wollten.

485
00:19:59,160 --> 00:20:00,680
Ich bleibe dabei ehrlich zu sein. Danke.

486
00:20:00,681 --> 00:20:03,937
Wie Sie wollen, aber wenn
sie ihren Rat annehmen,

487
00:20:03,938 --> 00:20:05,152
und es nicht funktioniert,

488
00:20:05,153 --> 00:20:06,832
kann dir die Ehrlichkeit
in den Hintern beißen.

489
00:20:06,833 --> 00:20:07,890
Ooh.

490
00:20:09,433 --> 00:20:10,984
Wenn es dir nichts ausmacht,
es ist eine Männertoilette.

491
00:20:10,985 --> 00:20:13,567
Was? Was? Ihr solltet Ärzte sein.

492
00:20:13,568 --> 00:20:15,435
Ich habe eure Dinger gesehen.
Ihr habt meine gesehen.

493
00:20:15,436 --> 00:20:18,669
Es ist alles nur Fleisch und
Knorpel. Komm darüber hinweg.

494
00:20:18,767 --> 00:20:19,904
Ugh!

495
00:20:20,049 --> 00:20:21,408
April, wa...

496
00:20:21,938 --> 00:20:23,681
Oh, hey, Jackson. Wie läuft es?

497
00:20:23,682 --> 00:20:25,330
Nicht so gut. Du?

498
00:20:25,765 --> 00:20:27,440
Ich sterbe dadrin.

499
00:20:27,441 --> 00:20:29,301
Ich falle durch.

500
00:20:29,302 --> 00:20:31,305
Du auch? Denn meine
ist ein völliges Fiasko.

501
00:20:31,306 --> 00:20:33,260
Sie denken ich bin verrückt!

502
00:20:33,261 --> 00:20:34,067
Oh, sie spielen mit mir.

503
00:20:34,068 --> 00:20:36,971
Ich bin selbstzerstörend
in einer Schweißlache.

504
00:20:36,972 --> 00:20:38,346
Ich weiß nicht, was mit mir los ist.

505
00:20:38,347 --> 00:20:40,108
Oh, Ich weiß genau was mit mir los ist

506
00:20:40,109 --> 00:20:40,916
und doch bin ich noch durcheinander.

507
00:20:40,917 --> 00:20:42,768
Ich brach mein Versprechen gegenüber Jesus

508
00:20:42,769 --> 00:20:45,597
und jetzt kann ich nicht mit ihm
reden u... und ich brauche ihn.

509
00:20:45,598 --> 00:20:47,897
Er ist der einzige,
der mich beruhigen kann!

510
00:20:47,898 --> 00:20:48,820
Warum zum Teufel hast du es getan?

511
00:20:48,821 --> 00:20:50,212
- Warum hast du mich gelassen?
- Ich weiß nicht!

512
00:20:50,213 --> 00:20:51,473
- Du hast gesagt, es war okay.
- Ich weiß!

513
00:20:51,474 --> 00:20:52,135
Ich weiß, du bereust es!

514
00:20:52,136 --> 00:20:54,399
Hör auf zu schreiben.
Warum schreist du mich an?

515
00:20:54,400 --> 00:20:56,256
Weil ich jetzt auch durcheinander bin.

516
00:20:56,422 --> 00:20:57,180
Ich meine, was bin ich?

517
00:20:57,181 --> 00:20:59,728
Ich bin... ich bin jetzt der Kerl, wegen dem du
dein Versprechen gegenüber Jesus gebrochen hast?

518
00:20:59,729 --> 00:21:01,411
Ich bin nicht dieser Kerl! In Ordnung?

519
00:21:01,446 --> 00:21:02,503
Der Kerl ist ekelhaft? Okay?

520
00:21:02,504 --> 00:21:04,689
Es ist alles sehr ungebührlich,
besonders für einen Avery.

521
00:21:05,130 --> 00:21:06,331
Was?

522
00:21:06,948 --> 00:21:11,342
Vergleicht du ehrlich dass ich meine
Versprechen gegenüber Jesus gebrochen habe

523
00:21:11,343 --> 00:21:14,617
damit, dass du eine kleine Delle
in dein Familienwappen gemacht hast?

524
00:21:17,091 --> 00:21:18,141
Du hast recht.

525
00:21:19,226 --> 00:21:20,895
Du hast recht und es tut mir leid.

526
00:21:23,070 --> 00:21:26,648
Meine Mom ist die Prüferin
im Zimmer neben mir.

527
00:21:26,649 --> 00:21:27,851
Es bringt mich durcheinander.

528
00:21:28,154 --> 00:21:29,000
Oh, Gott.

529
00:21:29,001 --> 00:21:29,775
Ich weiß.

530
00:21:29,776 --> 00:21:33,595
Es ist... es ist... ich sorge mich um meine
Mom und was sie denkt, wenn ich durchfalle.

531
00:21:34,229 --> 00:21:35,333
Es ist erbärmlich.

532
00:21:36,472 --> 00:21:38,851
- Stimmts?
- Nein. Gott, nein, Jackson.

533
00:21:38,852 --> 00:21:40,122
Es ist nicht erbärmlich.

534
00:21:41,862 --> 00:21:44,178
Das ist die wichtigste
Beziehung in deinem Leben.

535
00:21:52,408 --> 00:21:56,865
Das Problem ist nicht, dass
ich mein Versprechen brach.

536
00:21:56,900 --> 00:21:58,479
Das ist nicht das Problem.

537
00:22:00,584 --> 00:22:01,837
Das Problem ist...

538
00:22:05,612 --> 00:22:07,885
Das Problem ist...

539
00:22:08,542 --> 00:22:09,958
das es sich gut anfühlte.

540
00:22:10,547 --> 00:22:11,901
Es fühlte sich gut an.

541
00:22:14,268 --> 00:22:16,976
Ich hätte es nicht ausnutzen sollen.

542
00:22:17,548 --> 00:22:18,418
Ausnutzen?

543
00:22:18,419 --> 00:22:19,600
Was?

544
00:22:21,077 --> 00:22:22,853
Oh, wir sollten... wir sollten gehen.

545
00:22:25,137 --> 00:22:26,502
Ausnutzen?

546
00:22:28,009 --> 00:22:29,737
Ich küsste dich, erinnerst du dich?

547
00:22:30,688 --> 00:22:33,344
Ja, aber ich habe dann dich geküsst.

548
00:22:33,750 --> 00:22:36,263
Ja, aber ich habe
dein Hemd aufgeknöpft.

549
00:22:38,655 --> 00:22:40,175
Ja und dann...

550
00:22:40,838 --> 00:22:42,341
habe ich den Rock hochgezogen.

551
00:22:45,197 --> 00:22:47,043
Ja, aber dann habe ich
deinen Nacken geküsst.

552
00:22:53,408 --> 00:22:54,542
Ja.

553
00:22:54,543 --> 00:22:57,419
Und dann habe ich dein Hemd ausgezogen.

554
00:22:58,375 --> 00:22:59,527
Und ich...

555
00:23:01,431 --> 00:23:03,545
Aber dann habe ich
deinen Gürtel geöffnet.

556
00:23:04,282 --> 00:23:05,406
Und dann...

557
00:23:05,636 --> 00:23:08,670
Ich glitt mit meiner
Hand über deinen Rücken.

558
00:23:09,359 --> 00:23:12,256
Und ich schlang meine
Arme um deinen Nacken.

559
00:23:15,213 --> 00:23:16,985
Und dann ich...

560
00:23:16,986 --> 00:23:18,130
Dann du...

561
00:23:18,379 --> 00:23:19,884
Dann ich...

562
00:23:43,169 --> 00:23:44,042
Oh, nein. Das wird er nicht.

563
00:23:44,043 --> 00:23:45,708
Oh, doch, wird er.

564
00:23:45,709 --> 00:23:47,200
Oh! Oh, nein, nein.

565
00:23:47,201 --> 00:23:48,281
Oh, mein Gott. Ich habs gesagt.

566
00:23:48,282 --> 00:23:49,550
Widerlich.

567
00:23:49,831 --> 00:23:51,707
Dr. Bailey, wo sind die Kanditaten?

568
00:23:51,708 --> 00:23:54,144
Oh, dort drüben,
zerstören meinen Appetit.

569
00:23:54,145 --> 00:23:55,711
Wisst ihr, ich dachte niemals,
dass ich das sagen würde,

570
00:23:55,712 --> 00:23:59,029
aber wir müssen unsere
Leute halten, Leute.

571
00:23:59,030 --> 00:23:59,749
- Mm-hmm.
- Richtig?

572
00:23:59,750 --> 00:24:02,532
Wir haben nicht so viel ins Training
investiert und mit ihrem Unsinn klargekommen,

573
00:24:02,533 --> 00:24:04,778
dass wir an den Füßen von
Brotschnüfflern kriechen müssen.

574
00:24:04,779 --> 00:24:06,257
Kepner hat bereits Jobangebote...

575
00:24:06,258 --> 00:24:07,681
- von vier verschiedenen Programmen.
- Oh.

576
00:24:07,682 --> 00:24:09,722
Nun, Grey geht nirgendwo hin.

577
00:24:10,131 --> 00:24:11,348
Nicht ohne Yang.

578
00:24:11,349 --> 00:24:14,152
Cristina hat Optionen.

579
00:24:14,606 --> 00:24:21,539
Mein Kontakt in Boston hat erwähnt, dass
Meredith sagt deren Programm wäre ihre erste Wahl.

580
00:24:21,605 --> 00:24:22,939
Ihr baut ein Haus.

581
00:24:23,404 --> 00:24:26,098
Harvard hat eine ausgezeichnete
Neurologieabteilung.

582
00:24:26,099 --> 00:24:26,711
W...

583
00:24:26,712 --> 00:24:29,646
Und sie haben viele
wirklich schöne Häuser.

584
00:24:29,647 --> 00:24:32,417
Sei nicht geheimnisvoll
und lauf dann weg.

585
00:24:35,746 --> 00:24:36,548
Meredith?

586
00:24:36,549 --> 00:24:38,400
Uh, Ich belog dich.

587
00:24:38,571 --> 00:24:39,463
Wegen was?

588
00:24:39,464 --> 00:24:40,851
Mir gehts nicht gut.

589
00:24:41,345 --> 00:24:44,061
Ich könnte sterben. Ich denke unsere Tochter
versuchte mich mit ihrer Grippe zu töten,

590
00:24:44,062 --> 00:24:45,135
weil ich eine schlechte Mutter bin.

591
00:24:45,136 --> 00:24:46,387
Warum hast du es mir nicht eher gesagt?

592
00:24:46,388 --> 00:24:47,483
Ich falle durch, Derek,

593
00:24:47,484 --> 00:24:49,655
und ich... und ich denke ich
kann da nicht wieder rein.

594
00:24:49,656 --> 00:24:52,028
Ich kann nicht... ich meine...

595
00:24:54,499 --> 00:24:56,347
Wirst du mich noch lieben,
wenn ich durchfalle?

596
00:24:56,866 --> 00:24:58,975
Willst du, dass ich dich anschreie
oder dir sage du sollst heimkommen?

597
00:24:58,976 --> 00:25:01,178
Ich will dass du mir sagst, was ich machen soll.

598
00:25:04,403 --> 00:25:05,607
Der Test ist ein Spiegel.

599
00:25:05,608 --> 00:25:06,872
Wovon sprichst du?

600
00:25:06,873 --> 00:25:09,284
Der Test ist ein Spiegel.

601
00:25:09,285 --> 00:25:12,506
Reflektiert meine kranke Inkompetenz?

602
00:25:16,693 --> 00:25:19,596
Sagst du, ich würde mich nicht
mehr mögen, wenn ich jetzt aufgebe,

603
00:25:20,301 --> 00:25:22,297
das ich nicht in der Lage bin, mich selbst
im Spiegel zu betrachten, wenn ich aufgebe?

604
00:25:22,298 --> 00:25:25,726
Wie du dich auch entscheidest,
ich werde dich lieben.

605
00:25:27,350 --> 00:25:29,240
Nein, wirst du nicht. Niemand liebt einen Versager.

606
00:25:29,266 --> 00:25:30,847
Viel Glück.

607
00:25:42,871 --> 00:25:46,639
Sie finden heraus, der Patient hat
fortgeschrittene Metastasierung und ist letal.

608
00:25:46,640 --> 00:25:47,843
Was würden Sie machen?

609
00:25:50,841 --> 00:25:52,045
Ehrlich gesagt?

610
00:25:52,864 --> 00:25:54,354
Ich würde für ihn beten.

611
00:25:54,764 --> 00:25:56,033
Ich weiß, dass ist nicht die richtige Antwort,

612
00:25:56,034 --> 00:25:57,941
aber das ist es, was ich zuerst mache.

613
00:25:58,640 --> 00:25:59,770
Oder zumindest wenn sie
mich gestern gefragt hätten.

614
00:25:59,771 --> 00:26:00,526
das ist etwas was ich tun würde.

615
00:26:00,527 --> 00:26:02,293
Jetzt bin ich nicht sicher ob er zuhört.

616
00:26:02,294 --> 00:26:05,135
Dr. Kepner, das ist höchst unangebracht.

617
00:26:05,399 --> 00:26:08,457
Ja, nun, so ist auch vorehelichen Sex mit einem
guten Freund auf der Männertoilette zu haben,

618
00:26:08,458 --> 00:26:10,315
aber das ist gerade passiert, also...

619
00:26:13,381 --> 00:26:18,118
Wissen Sie, ich bin seit einem
Jahrzehnt von Wissenschaftlern umgeben.

620
00:26:18,709 --> 00:26:21,554
halte meine Gefühle wegen der
Beziehung zu Gott zurückhalte,

621
00:26:21,555 --> 00:26:24,167
weil ich Angst hatte
ausgelacht zu werden...

622
00:26:24,168 --> 00:26:27,539
oder verurteilt oder weniger
als Ärztin betrachtet werde.

623
00:26:30,002 --> 00:26:31,219
Ich habe es verschwiegen,

624
00:26:32,837 --> 00:26:35,185
mich geschämt zuzugeben,
dass ich ihn liebe.

625
00:26:36,182 --> 00:26:39,286
dass die Beziehung zu ihm,
die ist auf die ich zähle.

626
00:26:42,347 --> 00:26:43,647
Und jetzt... jetzt bin ich mir nicht sicher...

627
00:26:43,648 --> 00:26:44,880
ob ich das nicht versaut habe.

628
00:26:44,881 --> 00:26:48,396
oder mich selbst von den
Einschränkungen befreit habe. Ich...

629
00:26:50,525 --> 00:26:52,903
das Eine was ich sicher weiß ist...

630
00:26:54,125 --> 00:26:55,594
ich denke ich bin damit
fertig es zu verschweigen.

631
00:26:56,632 --> 00:26:59,091
Dr. Kepner, wir stellten Ihnen eine Frage.

632
00:27:00,804 --> 00:27:04,162
Ja, ich würde ein linderndes
endoskopisches Stenting machen,

633
00:27:04,163 --> 00:27:07,249
Wenn das nicht funktioniert und der
Patient noch lebt und Schmerzen hat,

634
00:27:07,250 --> 00:27:09,091
würde ich einen
biliären-enterischen Bypass machen.

635
00:27:09,092 --> 00:27:09,666
Danach würde ich...

636
00:27:09,667 --> 00:27:12,247
Ein 30jährige Frau kommt mit
Verbrennungen dritten Grades rein.

637
00:27:12,248 --> 00:27:14,333
Sie haben die Atemwege
kontrolliert und...

638
00:27:14,334 --> 00:27:16,952
Flüssigkeitsreanimation mit
D-5 NS Flüssigkeiten begonnen.

639
00:27:16,953 --> 00:27:19,866
Eigentlich würde ich LR für die
Flüssigkeitsreanimation nutzen,

640
00:27:19,867 --> 00:27:21,309
nicht N.S.

641
00:27:21,310 --> 00:27:22,849
uh, Saline hat zuviel Chlorid.

642
00:27:22,850 --> 00:27:25,639
und das könnte eine Säurevergiftung
in meiner Patientin verursachen.

643
00:27:26,401 --> 00:27:27,580
Okay.

644
00:27:27,849 --> 00:27:32,319
Also sie gaben Ihrer
Patientin einen Liter LR.

645
00:27:33,413 --> 00:27:35,545
Danke das sie assistieren, Bailey.

646
00:27:35,546 --> 00:27:38,640
Wisst ihr, Nick hat einmal eine große
Verteilung bei "National Geographic"

647
00:27:38,641 --> 00:27:41,052
an dieser Schule für
Waisenmädchen in Kalkutta,

648
00:27:41,053 --> 00:27:42,972
und er... er schickte
einen Haufen Kameras.

649
00:27:42,973 --> 00:27:44,657
Ich denke es waren Sofortbildkameras.

650
00:27:44,658 --> 00:27:46,342
damit sie nicht für die Entwicklung
des Films zahlen mussten...

651
00:27:46,343 --> 00:27:50,163
Aber egal, wisst ihr, ein paar
dieser Mädchen wurden Fotografinnen

652
00:27:50,164 --> 00:27:52,665
Wie Profis. Ist das nicht beeindruckend?

653
00:27:52,666 --> 00:27:54,796
Wir werden deinen Freund nicht töten.

654
00:27:55,158 --> 00:27:57,667
Was? Ich weiß. Ich bin
nur... ich sage nur...

655
00:27:57,668 --> 00:27:59,398
Hey, rettet er auch Welpen?

656
00:27:59,399 --> 00:28:01,656
Weniger Sarkasmus. Etwas mehr Konzentration.

657
00:28:07,917 --> 00:28:08,669
Oh, verdammt.

658
00:28:08,670 --> 00:28:12,792
Wir sollten heute einen Imbiss in
die Kindertagesstätte mitbringen,

659
00:28:12,793 --> 00:28:14,260
- für alle Kinder
- Heute?

660
00:28:14,261 --> 00:28:15,961
Ja, die Mutter aus der Psychologie
fragte, ob wir mit ihr tauschen

661
00:28:15,962 --> 00:28:17,348
und ich sagte wir würden es
tun und dass vergaß ich es.

662
00:28:17,349 --> 00:28:18,017
Du musst solche Sachen
aufschreiben. Ich...

663
00:28:18,018 --> 00:28:20,277
- Ich weiß. Ich weiß. Es tut mir so leid.
- Ich...

664
00:28:20,590 --> 00:28:21,757
Entschuldigung.

665
00:28:26,936 --> 00:28:28,943
Du hast den Imbiss nicht vergessen, oder?

666
00:28:30,631 --> 00:28:33,450
Nein, ich sehe Metastasen in seinen
Gefäßen. Sehen Sie sich das an.

667
00:28:34,281 --> 00:28:36,644
Verdammt. Und wenn sie hier sind...

668
00:28:37,003 --> 00:28:38,357
Werden Sie überall sein.

669
00:28:46,598 --> 00:28:48,522
Der Musculus temporalis ist verkümmert.

670
00:28:48,523 --> 00:28:49,988
Eine Idee warum, Dr. Grey?

671
00:28:49,989 --> 00:28:51,819
Uh, mangelnde Benutzung?

672
00:28:51,820 --> 00:28:53,909
Er konnte nirgends anwachsen,
da der Knochen weg war.

673
00:28:53,910 --> 00:28:55,908
Das stimmt. Es ist zu
spät für seinen Muskel.

674
00:28:55,909 --> 00:28:58,902
Er hat seine Chance
verpasst anzuwachsen.

675
00:28:59,506 --> 00:29:02,091
Warum reden wir über die Temporalis?

676
00:29:02,092 --> 00:29:05,226
Lehrreicher Moment, Dr.
Sloan. Halten Sie sich raus.

677
00:29:05,429 --> 00:29:08,807
Wenn du das Fett in
Charlies Schläfe injizierst,

678
00:29:08,808 --> 00:29:09,845
wird der Muskel.

679
00:29:09,846 --> 00:29:11,309
Wieder mit dem Muskel?

680
00:29:11,496 --> 00:29:15,715
ja, der einst gesunde Muskel
wird langsam im Nichts vergehen,

681
00:29:15,793 --> 00:29:16,958
ganz alleine.

682
00:29:16,959 --> 00:29:21,183
umgeben von einer dicken Schicht Fett.

683
00:29:23,022 --> 00:29:25,540
Sehr schlau, Dr. Shepherd.

684
00:29:25,766 --> 00:29:27,277
Nachricht erhalten.

685
00:29:27,861 --> 00:29:28,800
laut und deutlich.

686
00:29:33,068 --> 00:29:34,690
Sie hatten Imbiss.

687
00:29:34,691 --> 00:29:37,922
Und jetzt habe ich 2
Pfund Erdbeeren ohne Grund.

688
00:29:39,246 --> 00:29:40,352
Warum... warum ist Teddy hier?

689
00:29:40,353 --> 00:29:41,948
Oh, Schatz.

690
00:29:41,975 --> 00:29:44,505
Wir machten einen PET-Scan und, ähm...

691
00:29:44,506 --> 00:29:46,454
Nick hat intradurale Metastasen.

692
00:29:46,543 --> 00:29:48,581
Sie haben sich in seine
Lympknoten verteilt.

693
00:29:48,582 --> 00:29:50,290
Sie sind sogar in
sein Herz vorgedrungen.

694
00:29:51,940 --> 00:29:54,684
Er hat eine kardialen Tumor,
welcher wie es aussieht,

695
00:29:54,685 --> 00:29:56,716
in die rechte
Herzkammer eingedrungen ist.

696
00:29:57,757 --> 00:30:01,272
An diesem Punkt gibt es sehr
wenig, was wir tun können.

697
00:30:18,412 --> 00:30:21,287
Ich... ich würde wegen
Morbus Crohn besorgt sein,

698
00:30:21,288 --> 00:30:23,875
aber es könnte auch
die Ulkuskrankheit sein.

699
00:30:23,876 --> 00:30:26,950
Colitis ulcerosa oder Appendizitis

700
00:30:27,288 --> 00:30:28,516
Dr. Grey?

701
00:30:30,708 --> 00:30:32,994
Es tut mir leid. Ich kann nicht...

702
00:30:37,375 --> 00:30:39,396
Ich habe die Fistel
endoskopisch lokalisiert,

703
00:30:39,397 --> 00:30:40,365
injiziere dann den Gewebekleber.

704
00:30:40,366 --> 00:30:41,847
Was ist mit einem Abszess?

705
00:30:41,848 --> 00:30:43,138
Was ist damit?

706
00:30:44,113 --> 00:30:46,765
Nun, offensichtlich habe
sie es ausgeschlossen.

707
00:30:46,766 --> 00:30:50,193
Es fühlt sich etwas lässig an, oder?

708
00:30:50,194 --> 00:30:51,422
Wenn sie es sagen.

709
00:30:52,065 --> 00:30:53,370
Ich finde es schwer zu verstehen,

710
00:30:53,371 --> 00:30:56,120
warum ich sie aufmachen soll, wenn
ich es endoskopisch behandeln könnte,

711
00:30:56,121 --> 00:30:57,906
Genau meine Frage, Dr. Yang.

712
00:30:57,907 --> 00:30:59,890
Ich habe diese Leiden
ein Dutzend mal behandelt.

713
00:30:59,891 --> 00:31:02,635
und ich tausende Male.

714
00:31:06,382 --> 00:31:08,593
Wenn sie es lieber hätte, dass ich sie aufmache

715
00:31:08,594 --> 00:31:10,011
und eine Duodenostomie mache,

716
00:31:10,012 --> 00:31:12,553
ist das auch in Ordnung.

717
00:31:12,554 --> 00:31:15,045
Es ist invasiver, aber gut.

718
00:31:15,046 --> 00:31:16,118
Mm-hmm.

719
00:31:22,643 --> 00:31:23,829
Dr. Grey.

720
00:31:23,953 --> 00:31:26,647
Dr. Grey, wir müssen das melden.

721
00:31:26,655 --> 00:31:28,653
Sie können sie Prüfung nächstes Jahr machen.

722
00:31:28,654 --> 00:31:31,021
Und wir werden... wir werden
das nicht als Fehler werten.

723
00:31:31,022 --> 00:31:32,625
- also bitte.
- Okay, sie sind Ärzte.

724
00:31:32,626 --> 00:31:33,915
Sie kommen nicht mit
etwas Erbrochenem zurecht?

725
00:31:33,916 --> 00:31:35,286
Dr. Grey, es... es ist wirklich okay...

726
00:31:35,287 --> 00:31:37,124
Ich würde es mit einer
abdominal Methode reparieren,

727
00:31:37,125 --> 00:31:39,650
die Größe der Hernieninhalte reduzieren,

728
00:31:39,651 --> 00:31:42,179
den Beutel herausschneiden,
den Hiatus schließen.

729
00:31:42,180 --> 00:31:45,894
und einen Floppy Nissen gegen Antireflux
und Magenfixation durchführen.

730
00:31:45,895 --> 00:31:47,163
Aber frag mich etwas anderes.

731
00:31:47,164 --> 00:31:49,660
denn ich kenne diese
Antwort seitdem ich 12 bin.

732
00:31:49,661 --> 00:31:52,025
Meine Mutter hat den Floppy
Nissen praktisch erfunden.

733
00:31:52,026 --> 00:31:55,770
Also machen sie weiter, aber
machen sie es mir nicht leicht.

734
00:31:55,771 --> 00:32:00,903
In Ordnung. Ein 40jähriger Mann erscheint mit
einer verdächtigen Wunde an seiner linken Schläfe.

735
00:32:00,904 --> 00:32:02,375
geschickt von seinem...

736
00:32:07,002 --> 00:32:09,161
Whew. Pigmentierte Wunde?

737
00:32:09,162 --> 00:32:11,705
Sie scheinen schrecklich
selbstsicher zu sein.

738
00:32:12,692 --> 00:32:13,682
Es tut mir leid. Ist das eine Frage?

739
00:32:13,683 --> 00:32:14,754
Fühlen Sie sich bedroht?

740
00:32:14,755 --> 00:32:16,181
Oh, sind wir jetzt bei der Psychologie?

741
00:32:16,182 --> 00:32:18,282
Ich finde ihre Feindseligkeiten kurios.

742
00:32:18,283 --> 00:32:20,362
Und ich finde es kurios dass
sie denken, ich bin feindselig.

743
00:32:20,363 --> 00:32:22,315
Wissen Sie, wenn sie meinem
Vorgehen nicht einverstanden sind,

744
00:32:22,316 --> 00:32:24,792
würde ich mir wünschen, Sie
würden Ihre Probleme nennen.

745
00:32:24,793 --> 00:32:26,550
Ich... ich stimmt nicht nicht zu.

746
00:32:26,692 --> 00:32:28,141
Ich glaube Ihnen nicht.

747
00:32:28,859 --> 00:32:30,907
Nennen Sie mich eine Lügnerin, Sir?

748
00:32:37,286 --> 00:32:38,706
Schön. Weißt du was?

749
00:32:39,135 --> 00:32:41,605
Vorhin, als ich sagte, ich wäre mit
der offenen Prozedur einverstanden,

750
00:32:41,606 --> 00:32:42,775
war ich es nicht.

751
00:32:42,920 --> 00:32:44,553
Das wäre in Ordnung gewesen, wenn...

752
00:32:44,554 --> 00:32:46,558
Hawkeye und BJ es bei
"MASH" gemacht hätte,

753
00:32:46,559 --> 00:32:48,234
aber das ist eine neues
Jahrhundert und alles,

754
00:32:48,235 --> 00:32:51,432
ich hätte es, wie ich vorher
sagte, endoskopisch behandelt.

755
00:32:51,433 --> 00:32:52,946
Dann haben Sie vorhin gelogen.

756
00:32:52,947 --> 00:32:53,890
Wissen sie was? Oh, Gott.

757
00:32:53,891 --> 00:32:56,625
Ich kann diese Fragen
beantworten, wie sie wollen,

758
00:32:56,626 --> 00:32:58,493
benutze eine medizinische
Technik aus irgendeiner Ära,

759
00:32:58,494 --> 00:32:59,938
Also wie wäre es damit,

760
00:32:59,939 --> 00:33:03,346
wissen Sie, wählen sie ein Jahrzehnt das
sie wollen und wir machen dort weiter?

761
00:33:05,722 --> 00:33:06,772
Nun, dann...

762
00:33:06,773 --> 00:33:10,334
es war ein Vergnügen solch
ein Genie zu bezeugen.

763
00:33:10,959 --> 00:33:12,464
Ich kann jetzt endlich in Rente gehen,

764
00:33:12,465 --> 00:33:18,722
wissend, dass solch fortschrittliche und
kreative Köpfe in der Chirurgie arbeiten?

765
00:33:20,446 --> 00:33:20,998
Das wars?

766
00:33:20,999 --> 00:33:24,410
Oh, ich denke wir hatten
heute genug Bildung für heute.

767
00:33:24,411 --> 00:33:25,774
Dr. Yang.

768
00:33:26,510 --> 00:33:29,087
Aber... es sind noch 20 Minuten.

769
00:33:29,088 --> 00:33:30,272
Nicht nötig.

770
00:33:32,002 --> 00:33:33,063
Oh...

771
00:33:33,390 --> 00:33:34,716
viel Glück.

772
00:33:39,960 --> 00:33:40,944
Ich würde eine Biopsie machen.

773
00:33:40,945 --> 00:33:42,655
Die Pahtologie zeigt LCIS.

774
00:33:42,656 --> 00:33:44,218
Was ist die beste Möglichkeit
für eine Brustamputation?

775
00:33:44,219 --> 00:33:46,195
Ich würde eine periareolaren Einschitt machen

776
00:33:46,196 --> 00:33:48,274
um die Submammarfalte zu erhalten.

777
00:33:49,872 --> 00:33:52,360
Aber warten Sie. Sagten Sie LCIS?

778
00:33:52,361 --> 00:33:54,697
Ja, lobuläres Karzinom in Situ.

779
00:33:54,698 --> 00:33:57,197
Sie würden keine Mastectomy machen. Sie
würde beobachten und Mammografien wiederholen.

780
00:33:57,198 --> 00:34:00,058
Sie haben bereits eine
hautsparende Mastectomy gemacht.

781
00:34:00,725 --> 00:34:01,518
Das war eine Fangfrage.

782
00:34:01,519 --> 00:34:03,453
Sie hatten alle Fakten um zu antworten.

783
00:34:03,795 --> 00:34:05,067
Ja, aber meine Antwort war falsch.

784
00:34:05,068 --> 00:34:07,481
Ich werde wegen einer
Fangfrage durchfallen?

785
00:34:07,482 --> 00:34:09,710
Die Fragen sind entworfen um
ihre Antwort zu erhalten...

786
00:34:09,711 --> 00:34:10,503
Sie machen wohl Witze?

787
00:34:10,504 --> 00:34:11,922
Sie haben ihre erste Sitzung verpasst.

788
00:34:11,923 --> 00:34:13,902
Sie haben Glück überhaupt
diese Chance zu bekommen.

789
00:34:13,903 --> 00:34:17,140
Ja, ich habe die erste Sitzung
aus dem besten Grund verpasst.

790
00:34:17,241 --> 00:34:18,507
ich war bei einer Patientin.

791
00:34:18,508 --> 00:34:21,361
Für Monate mit diesem Kind,
dass... das keine Chance hatte.

792
00:34:21,362 --> 00:34:22,892
überhaupt kein Chance.

793
00:34:23,213 --> 00:34:25,655
Und wir gaben Ihnen eine
Chance und wir versuchten alles.

794
00:34:25,656 --> 00:34:27,402
und dann, wenn es nichts mehr zu tun gibt,

795
00:34:27,403 --> 00:34:30,898
soll ich seine Mutter alleine lassen?

796
00:34:31,211 --> 00:34:34,160
Ich musst dort sein. Ich musste.

797
00:34:34,161 --> 00:34:35,463
Und was... was habe ich hier verpasst,

798
00:34:35,464 --> 00:34:37,756
ein paar weitere
theoretische Fangfragen?

799
00:34:38,982 --> 00:34:41,078
Was starren Sie an?

800
00:34:41,081 --> 00:34:42,274
Ihr Leute seid Ärzte.

801
00:34:42,275 --> 00:34:44,685
Ihr sollt entscheiden,
ob ich ein Doktor werde,

802
00:34:44,686 --> 00:34:46,353
und sie können das nicht verstehen?

803
00:34:46,354 --> 00:34:47,317
Danke, Dr. Karev.

804
00:34:47,318 --> 00:34:48,737
Es ist Karev.

805
00:34:50,808 --> 00:34:53,077
Können sie mir sagen,
ob ich bestanden habe?

806
00:35:22,949 --> 00:35:24,802
Danke.

807
00:35:25,848 --> 00:35:26,875
Taxi.

808
00:35:32,330 --> 00:35:33,712
Nun, du... du willst
deinen Flug nicht verpassen.

809
00:35:33,713 --> 00:35:35,856
Nein, ich will meinen
Flug nicht verpassen.

810
00:35:35,985 --> 00:35:37,141
Ich gehe besser.

811
00:35:41,207 --> 00:35:45,257
Richard, ich bereue die
letzte Nacht kein bisschen.

812
00:35:45,708 --> 00:35:46,992
Ich auch nicht.

813
00:35:48,812 --> 00:35:50,169
Es war nur schlechtes Timing.

814
00:35:50,170 --> 00:35:52,323
Weißt du, wir leben in unterschiedlichen Städten.

815
00:35:52,324 --> 00:35:54,366
Es...es ist jetzt zu kompliziert.

816
00:35:54,367 --> 00:35:55,717
Ja, schlechtes Timing.

817
00:35:56,901 --> 00:35:58,083
Bye, Richard.

818
00:35:58,407 --> 00:36:00,281
Bye, Catherine. Guten Flug.

819
00:36:00,695 --> 00:36:02,818
Oh, uh, ruf mich an, wenn du
mehr über die Prüfungen weißt.

820
00:36:02,819 --> 00:36:04,897
Oh, werde ich, und ruf mich
an, wenn du zu Hause bist,

821
00:36:04,898 --> 00:36:06,354
lass mich wissen, dass
du gut angekommen bist.

822
00:36:06,355 --> 00:36:07,486
Werde ich.

823
00:36:08,094 --> 00:36:13,735
Gehst du zur Trauma und
Intensivstation Konferenz im Mai?

824
00:36:13,736 --> 00:36:15,306
In New Orleans?

825
00:36:15,646 --> 00:36:16,580
Ich spreche dort.

826
00:36:16,581 --> 00:36:17,841
Ich auch.

827
00:36:18,453 --> 00:36:21,294
Ich bin im Sonait Haus.
Wo bringen sie Dich unter?

828
00:36:22,136 --> 00:36:23,432
Um...

829
00:36:24,662 --> 00:36:25,740
Windsor Court.

830
00:36:25,741 --> 00:36:27,645
Oh, nein. Sonait Haus ist viel besser.

831
00:36:27,646 --> 00:36:30,683
Die Frühstückskekse werde dich
auf und nieder springen lassen.

832
00:36:32,131 --> 00:36:33,975
Wann fliegst du hin?

833
00:36:33,976 --> 00:36:35,500
Uh, ich denke am Donnerstag.

834
00:36:35,501 --> 00:36:38,216
Ich fliege auch am Donnerstag hin.

835
00:36:42,175 --> 00:36:43,487
Ich kann es nicht glauben.

836
00:36:43,555 --> 00:36:45,701
Mein ganzer Charlie ist zurück.

837
00:36:46,040 --> 00:36:47,885
Ihr Leute seid Wundertäter.

838
00:36:48,090 --> 00:36:50,623
Also wann kann ich wieder auf die Leiter?

839
00:36:50,624 --> 00:36:52,224
- Ich... ich habe eine
Fliesensäge bekommen...- Uh-huh.

840
00:36:52,225 --> 00:36:53,483
Und ich werde das Stuck mit Mosaik versehen.

841
00:36:53,484 --> 00:36:57,105
Du ka... Dr. Shepherd,
bringen Sie ihn zu Vernunft.

842
00:36:57,106 --> 00:36:58,738
Das ist wirklich nicht meine Aufgabe.

843
00:36:58,856 --> 00:37:00,314
Aber wenn sie ihrem
Ehemann etwas sagen wollen,

844
00:37:00,315 --> 00:37:02,175
bitte, sollten sie
es auf jeden Fall tun.

845
00:37:03,007 --> 00:37:05,489
Ich weiß, wie sehr du es
liebst am Haus zu arbeiten.

846
00:37:05,490 --> 00:37:08,487
aber hör mir zu, du bist tollpatschig.

847
00:37:08,527 --> 00:37:11,304
Und kann den Gedanken nicht
vertragen, dich nochmals zu verlieren.

848
00:37:11,305 --> 00:37:14,803
Also nimmst du dir eine Sekunde und
was von deinem Gehirn übrig ist...

849
00:37:14,804 --> 00:37:17,526
und denkst darüber nach,
wie ich darüber denke,

850
00:37:18,242 --> 00:37:20,882
wie sehr ich verängstigt war,
dich für immer zu verlieren?

851
00:37:25,398 --> 00:37:26,413
Du hast Recht.

852
00:37:26,414 --> 00:37:27,932
Es tut mir leid, Schatz.

853
00:37:28,173 --> 00:37:30,407
Ich... ich... ich werde
ein neues Hobby finden.

854
00:37:30,723 --> 00:37:33,594
Stimmt, etwas... etwas was wir
zusammen tun können, wie Bowlen.

855
00:37:33,595 --> 00:37:36,277
Oh, nein, ähm, Ich... ich hasse Bowlen.

856
00:37:36,278 --> 00:37:37,082
Aber du hast es noch nie versucht.

857
00:37:37,083 --> 00:37:39,289
Nun, du kannst etwas
hassen, ohne es zu versuchen.

858
00:37:44,670 --> 00:37:45,528
Oh.

859
00:37:46,247 --> 00:37:48,480
Hey.

860
00:37:49,185 --> 00:37:51,485
Danke, für heute.

861
00:37:51,486 --> 00:37:53,419
Das... das du mich gelassen hast...

862
00:37:53,673 --> 00:37:54,690
Du hast einen guten Job dadrin gemacht.

863
00:37:54,691 --> 00:37:55,887
Danke.

864
00:37:58,510 --> 00:37:59,291
Gehts dir gut?

865
00:37:59,292 --> 00:38:00,571
Ich liebe dich.

866
00:38:01,342 --> 00:38:03,783
Oh, g... oh, mein Gott. Das kam gerade...

867
00:38:03,867 --> 00:38:07,039
aus... aus meinem Gesicht geflogen
als wäre es so etwas wie...

868
00:38:07,040 --> 00:38:08,229
Ich... ich liebe dich.

869
00:38:08,230 --> 00:38:09,523
Ich... Gott.

870
00:38:10,850 --> 00:38:12,222
Habs schon wieder getan.

871
00:38:12,223 --> 00:38:14,374
Ich... ich... ich...
ich... ich liebe dich.

872
00:38:14,375 --> 00:38:17,373
Das tue ich. Es ist nur... ich... ich liebe dich.

873
00:38:17,374 --> 00:38:19,738
Und ich habe versucht es nicht zu sagen.

874
00:38:19,739 --> 00:38:22,053
Ich habe so sehr versucht
es zu unterdrücken...

875
00:38:22,054 --> 00:38:23,899
und es zu ignorieren
und es nicht zu sagen.

876
00:38:23,900 --> 00:38:27,170
Und Jackson ist ein toller Kerl.

877
00:38:27,200 --> 00:38:29,554
Er... er ist und er ist großartig.

878
00:38:29,555 --> 00:38:31,260
und... und er ist jünger als du...

879
00:38:31,261 --> 00:38:32,469
und er hat keine Enkelkinder...

880
00:38:32,470 --> 00:38:35,148
oder... oder ein Baby mit
seiner besten lesbischen Freundin

881
00:38:35,149 --> 00:38:38,232
und er ist ein Avery, und...
und er mag mich, weißt du?

882
00:38:38,267 --> 00:38:40,999
Er... er mochte mich wirklich.

883
00:38:41,169 --> 00:38:42,833
Aber es hätte niemals funktioniert.

884
00:38:42,834 --> 00:38:45,942
Weil ich... ich dich liebe.

885
00:38:45,943 --> 00:38:48,103
Ich bin so sehr in dich verliebt.

886
00:38:48,395 --> 00:38:51,522
Und du... du bist in mich verliebt.

887
00:38:51,523 --> 00:38:54,463
Es ist... als wärst du...
als wärst du eine Krankheit.

888
00:38:54,464 --> 00:38:57,189
Es ist so, als wäre ich von Mark Sloan infiziert.

889
00:38:57,190 --> 00:38:58,681
Und ich kann nicht

890
00:38:58,682 --> 00:39:01,908
ich kann über nichts und niemanden nachdenken,

891
00:39:01,909 --> 00:39:04,283
und ich kann nicht schlafen

892
00:39:04,886 --> 00:39:06,552
Ich kann nicht atmen.

893
00:39:06,645 --> 00:39:07,985
Ich kann nicht essen.

894
00:39:07,986 --> 00:39:10,642
Und ich liebe dich. Ich...
ich liebe dich die ganze Zeit.

895
00:39:10,643 --> 00:39:13,305
jede Minute eines jeden Tages.

896
00:39:13,394 --> 00:39:15,210
Und ich... ich... ich...

897
00:39:15,211 --> 00:39:16,780
Ich... ich...

898
00:39:17,299 --> 00:39:19,674
liebe dich.

899
00:39:21,460 --> 00:39:24,313
Gott, das fühlst sich gut
an, nur es zu sagen, dass...

900
00:39:24,314 --> 00:39:25,740
zu dir... ich bin...

901
00:39:25,741 --> 00:39:26,857
ich fühle mich so viel besser.

902
00:39:26,858 --> 00:39:28,406
Nur... ich liebe dich.

903
00:39:30,441 --> 00:39:31,745
Mark?

904
00:39:32,766 --> 00:39:34,073
Hey, Lexie.

905
00:39:34,074 --> 00:39:36,209
Ich dachte du sagtest Lobby. Bist du bereit?

906
00:39:48,536 --> 00:39:50,150
Hallo Sonnenschein.

907
00:39:51,171 --> 00:39:52,473
Fühlst du dich gut?

908
00:39:52,967 --> 00:39:54,933
Ja, Weißt du, nur etwas müde.

909
00:39:55,089 --> 00:39:56,992
Ihr Leute habt gute Medikamente hier.

910
00:39:56,993 --> 00:39:59,453
Gut. Was zum Teufel hast du dir gedacht?

911
00:39:59,545 --> 00:40:01,010
- Dude...
- Du bist ein Idiot.

912
00:40:01,011 --> 00:40:03,485
Du hättest mich anrufen sollen.

913
00:40:03,486 --> 00:40:06,171
Ich meine, wa... warum hast du mich
nicht angerufen? ich bin Ärztin.

914
00:40:06,172 --> 00:40:07,885
Was denkst du, dass ich
den ganzen Tag mache?

915
00:40:07,886 --> 00:40:09,417
Stattdessen gehst du zu
einem Quacksalber in Tibet.

916
00:40:09,418 --> 00:40:10,636
Ich meine, du hättest mich
verdammt nochmal anrufen sollen!

917
00:40:10,637 --> 00:40:12,847
Naturheilkunde funktioniert auch, Flagstaff.

918
00:40:12,848 --> 00:40:14,523
Whoa. Es heißt nicht Flagstaff!

919
00:40:14,524 --> 00:40:16,772
Und auch nicht Phoenix und nicht Tempe.

920
00:40:16,773 --> 00:40:18,909
Es ist Arizona Robbins, M.D.
Weißt du, was das bedeutet?

921
00:40:18,910 --> 00:40:19,825
Wie schreibst du es?

922
00:40:19,826 --> 00:40:22,620
Es ist nicht witzig, Nick.
Nichts ist witzig. Du stirbst!

923
00:40:22,621 --> 00:40:24,696
Und du weißt, was es für
eine Hölle war, als Tim starb,

924
00:40:24,697 --> 00:40:25,705
weil du dort warst,

925
00:40:25,706 --> 00:40:28,006
und wir beide haben es kaum überstanden.

926
00:40:28,007 --> 00:40:29,596
Also für sechs Jahre nichts zu tun...

927
00:40:29,597 --> 00:40:31,308
und dann kommst du, wenn es zu spät ist.

928
00:40:31,309 --> 00:40:33,189
Ich... ich...

929
00:40:33,190 --> 00:40:35,365
Warum denkst du, dass ich
nicht früher gekommen bin?

930
00:40:38,594 --> 00:40:40,812
Also ob nachdem Tim starb, ich kann...

931
00:40:43,262 --> 00:40:46,624
Du denkst ich weiß nicht, wie
sich das für dich anfühlen muss?

932
00:40:46,625 --> 00:40:47,563
Du bist ein Idiot!

933
00:40:47,564 --> 00:40:51,102
Ich konnte Tim nicht helfen,
aber ich hätte dir helfen können!

934
00:41:01,395 --> 00:41:03,455
<i>Ich muss zugeben, die Römer
hatten nicht ganz unrecht.</i>

935
00:41:05,862 --> 00:41:07,387
<i>Du musst das Leben leben.</i>

936
00:41:08,419 --> 00:41:11,291
Ugh. Muss pinkeln.Muss pinkeln. Muss
pinkeln. Muss pinkeln. Muss pinkeln.

937
00:41:11,292 --> 00:41:12,171
Wie spät ist es?

938
00:41:12,172 --> 00:41:13,505
12:04.

939
00:41:13,506 --> 00:41:15,417
Oh! Es sollte um
Mitternacht online gehen.

940
00:41:15,418 --> 00:41:17,072
Ich meine, es ist vier Minuten danach.

941
00:41:17,073 --> 00:41:19,969
Komm schon Leute. Verrückte Ärzte, sie
haben das System zum Absturz gebracht.

942
00:41:19,970 --> 00:41:22,301
ich weiß, dass ich durchgefallen
bin, deshalb weiß ich nicht,

943
00:41:22,302 --> 00:41:23,805
warum ich den
aktualisieren Knopf drücke.

944
00:41:25,083 --> 00:41:28,048
<i>Und leben bedeutet, dass du morgen wenn
du aufstehst, entscheiden musst...</i>

945
00:41:28,049 --> 00:41:30,941
Okay, wenn jemand durchgefallen ist,
denn mein Kerl hatte eine Vendetta.

946
00:41:31,073 --> 00:41:32,664
Bitte, ich habe die
Chance durchzufallen.

947
00:41:32,699 --> 00:41:34,659
Seid ihr in Bereitschaft. Ich habe einen Notfall.

948
00:41:34,660 --> 00:41:35,806
Nein!

949
00:41:36,730 --> 00:41:37,953
Warte. Warte. Warte.

950
00:41:39,726 --> 00:41:41,426
Ich habe bestanden.Ich habe bestanden.

951
00:41:41,427 --> 00:41:42,645
Ich habe bestanden. Ich habe
bestanden. Ich habe bestanden. Ja!

952
00:41:42,646 --> 00:41:44,297
Ich habe bestanden. Ich habe bestanden.

953
00:41:44,859 --> 00:41:45,576
Oh, mein Gott! Ja.

954
00:41:45,577 --> 00:41:47,719
<i>Dazwischen was das
Leben im Moment bietet...</i>

955
00:41:47,720 --> 00:41:50,605
<i>und seinen Weg machen,
egal wie das Wetter ist...</i>

956
00:41:50,606 --> 00:41:52,267
- Alex?
- Es erscheint nicht.

957
00:41:52,268 --> 00:41:53,692
Hier. Hier. Nimm meins.

958
00:41:58,014 --> 00:42:00,299
Oh, unh!

959
00:42:01,399 --> 00:42:03,348
Ja!

960
00:42:09,569 --> 00:42:11,111
Warte. Warte. Wo ist April?

961
00:42:12,483 --> 00:42:14,610
<i>oder schließe die Vorhänge...</i>

962
00:42:21,413 --> 00:42:23,341
<i>und schließe den Tag aus.</i>

963
00:42:26,006 --> 00:42:35,263
Sync by YYeTs Corrected
by MystEre www.addic7ed.com

