﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:05,527
.::Übersetzung: SeXy CaTmAn, Peanut29::.

2
00:00:37,938 --> 00:00:39,206
Was ist los, Roger?

3
00:00:39,372 --> 00:00:41,316
All meine Pullover sind mit
Löchern durchfressen!

4
00:00:41,441 --> 00:00:42,626
Sie sind ruiniert!

5
00:00:42,792 --> 00:00:44,211
Gütiger...

6
00:00:44,377 --> 00:00:46,805
Zu einigen meiner besten Kostüme
gehören Pullover.

7
00:00:46,930 --> 00:00:50,308
Wie soll ich nun in die Rolle des
japanischen U-Bahn-Störenfrieds Shinju Omigawa

8
00:00:50,433 --> 00:00:52,401
ohne diese babyblaue Strickjacke Schlüpfen?

9
00:00:53,837 --> 00:00:55,013
Das ist der Übeltäter, gleich da!

10
00:00:55,138 --> 00:00:56,214
Tritt drauf, Steve!

11
00:00:56,339 --> 00:00:57,773
Ich will mir meine Schuhe nicht versauen.

12
00:00:59,308 --> 00:01:00,485
Wir können es nicht töten.

13
00:01:00,610 --> 00:01:02,120
Diese Raupe wird sich in einen

14
00:01:02,245 --> 00:01:04,356
wunderschönen Schmetterling verwandeln.

15
00:01:04,481 --> 00:01:06,291
Das ist abstossend und ekelhaft,
wie Frankie Muniz!

16
00:01:06,416 --> 00:01:07,926
Und sie wird gerade zu einer Motte

17
00:01:08,051 --> 00:01:09,427
und bleibt abstossend und ekelhaft...

18
00:01:09,552 --> 00:01:11,396
wie Frankie Muniz.

19
00:01:11,521 --> 00:01:13,465
Grosser Clippers Fan.

20
00:01:13,590 --> 00:01:15,133
Dinge können sich zum Besseren
wandeln, Roger.

21
00:01:15,258 --> 00:01:16,326
Und ich werde es beweisen.

22
00:01:16,492 --> 00:01:18,253
Dieser kleine Junge wird ein Schmetterling werden.

23
00:01:18,378 --> 00:01:19,746
Du wirst es sehen.

24
00:01:19,912 --> 00:01:22,290
Zuerst einmal, diese Gläser
sind nur für Furze.

25
00:01:22,415 --> 00:01:24,159
Zweitens, ich...
Was ist das?

26
00:01:24,284 --> 00:01:25,961
Oh, nein...

27
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Ich packe immer das üble Zeug
in Müllbeutel

28
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
hinten in die Toilette und
dann vergesse es dann.

29
00:01:30,090 --> 00:01:31,483
Wer weiß, was da drin ist!

30
00:01:31,608 --> 00:01:34,094
Oh, man, das wird übel.

31
00:01:34,260 --> 00:01:35,512
Warum wirst du es nicht weg?

32
00:01:35,678 --> 00:01:37,372
Oh, man, hier kommt es.

33
00:01:37,497 --> 00:01:39,307
Es wird...
Warte, was ist das?

34
00:01:39,473 --> 00:01:41,143
Es ist ein Kostüm!

35
00:01:41,268 --> 00:01:42,878
Und es ist hübsch!

36
00:01:43,003 --> 00:01:45,447
Lederweste, Lederhose, die nicht
passt,

37
00:01:45,572 --> 00:01:47,816
Albuquerque Zoo
Discovery Center T-shirt...

38
00:01:47,941 --> 00:01:49,568
Warum habe ich je damit aufgehört,
es zu tragen?

39
00:01:49,859 --> 00:01:51,136
Nun gut, für welche Rolle ist das?

40
00:01:51,402 --> 00:01:52,571
Ich kann mich nicht erinnern.

41
00:01:52,737 --> 00:01:54,055
Nun gut, wen interessiert es?

44
00:01:58,635 --> 00:02:00,918
Ich werde soviele winzige M&Ms bekommen!

45
00:02:01,043 --> 00:02:02,397
Mach dich weg, Snickers-Bruchstück,

46
00:02:02,522 --> 00:02:04,041
du bist hier nicht willkommen!

47
00:02:05,325 --> 00:02:06,451
Ich mache auf!

48
00:02:06,576 --> 00:02:07,435
Du hast das letzte Mal aufgemacht!

49
00:02:07,560 --> 00:02:08,436
Schlag in die Nüsse!

50
00:02:08,561 --> 00:02:10,672
Dreckstussi.

51
00:02:10,838 --> 00:02:13,742
Oh, Herr Stan und Frau Francine
Smith?

52
00:02:13,867 --> 00:02:14,709
Mmhmm.
Ja!

53
00:02:14,834 --> 00:02:15,802
Können wir Ihnen helfen?

54
00:02:15,968 --> 00:02:18,597
Ich bin es... Tungee!

55
00:02:18,763 --> 00:02:19,447
Wer?

56
00:02:19,572 --> 00:02:21,816
Tungee aus Nigeria!

57
00:02:21,941 --> 00:02:23,652
Ich war das Kind, daß ihr mal zum

58
00:02:23,777 --> 00:02:26,271
Preis eines täglichen Kaffees
gesponsert habt.

59
00:02:26,396 --> 00:02:28,139
Oh, mein Gott! Tungee?

60
00:02:28,264 --> 00:02:29,975
Dich gibt es wirklich?

61
00:02:30,100 --> 00:02:31,643
Was machst du hier?

62
00:02:31,768 --> 00:02:33,945
Ich bin gekommen, um mich Euch
zusammenzuleben!

63
00:02:34,070 --> 00:02:36,740
Warte, bedeutet das, daß es Afrika
wirklich gibt?

64
00:02:36,906 --> 00:02:39,508
♪ ♪

65
00:02:42,995 --> 00:02:45,139
Verdammt, schau ich gut darin raus!

66
00:02:45,264 --> 00:02:46,682
So gut wie Tilda Swinton.

67
00:02:48,885 --> 00:02:50,953
Das ist er!
Hurensohn!

68
00:03:06,477 --> 00:03:10,357
Du hast einige Nerven, dich hier sehen zu
lassen, Ricky Spanish!

69
00:03:10,523 --> 00:03:12,192
Tussiwatschen, Ohrfeigenkarussell!

70
00:03:12,358 --> 00:03:13,718
Ricky Spanish?

71
00:03:13,843 --> 00:03:14,769
Wer...

72
00:03:14,894 --> 00:03:16,696
Ricky Spanish...

73
00:03:16,863 --> 00:03:18,614
Ricky Spanish?
Wo?

74
00:03:20,517 --> 00:03:21,493
Es ist Ricky Spanish!

75
00:03:21,618 --> 00:03:22,694
Schnappt ihn!

76
00:03:24,637 --> 00:03:25,872
Schnappt ihn!

77
00:03:26,038 --> 00:03:29,284
Steve, du musst mir andere Klamotten bringen!

78
00:03:29,409 --> 00:03:30,852
Das geht gerade nicht.

79
00:03:30,977 --> 00:03:32,237
Ich bügel meine Unterwäsche.

80
00:03:32,362 --> 00:03:33,421
Du verstehst nicht!

81
00:03:33,546 --> 00:03:35,874
Das Kostüm, daß ich gefunden habe...
es ist Ricky Spanish!

82
00:03:35,999 --> 00:03:37,916
Es ist Ricky Spanish!

83
00:03:39,552 --> 00:03:42,047
Aah, ja!

84
00:03:42,172 --> 00:03:43,531
Schnappt Ricky Spanish!

85
00:03:43,656 --> 00:03:46,658
Er ist der einzige,
den diese wütende Meute jagen sollte!

86
00:03:54,667 --> 00:03:56,077
Das ist wunderbar!

87
00:03:56,202 --> 00:03:57,912
Ich esse gerade genug,

88
00:03:58,037 --> 00:03:59,648
um kacken zu können!

89
00:03:59,773 --> 00:04:01,750
So... Tungee,

90
00:04:01,875 --> 00:04:04,352
was hat dich dazu gebracht, uns zu suchen?

91
00:04:04,477 --> 00:04:05,996
Eure Briefe.

92
00:04:06,162 --> 00:04:09,057
Lieber Tungee,
wir denken jeden Tag an dich.

93
00:04:09,182 --> 00:04:10,992
Wir hoffen, daß wir dir ein
Dach über dem Kopf geben können

94
00:04:11,117 --> 00:04:14,095
und T-Shirts von dem Team, die
gerade den Super Bowl gewonnen haben.

95
00:04:14,220 --> 00:04:16,731
Grüsse,
Stan und Francine Smith.

96
00:04:16,856 --> 00:04:18,533
Warum hast du das geschrieben?

97
00:04:18,658 --> 00:04:20,402
Ich habe nicht gedacht, daß er sein
10. Lebensjahr überlebt.

98
00:04:20,527 --> 00:04:22,787
Oh, Tungee.

99
00:04:22,912 --> 00:04:24,990
Wir sind stolz, daß du da bist, aber...

100
00:04:25,115 --> 00:04:26,891
Wie lange hast du geplant, hierzubleiben?

101
00:04:27,016 --> 00:04:28,493
Eine kurze Zeit sagtest du, richtig, Tunj?

102
00:04:28,768 --> 00:04:31,153
Ja, ja, ich werde für immer bleiben!

103
00:04:32,956 --> 00:04:34,699
Gibt es da eine Chance,
daß du uns überrascht

104
00:04:34,824 --> 00:04:35,901
und der Prinz von Zamunda bist?

105
00:04:36,067 --> 00:04:37,903
Keine!

106
00:04:41,530 --> 00:04:43,499
Zeig dein Gesicht, Ricky Spanish!

107
00:04:45,718 --> 00:04:47,379
Okay, ich bin in der Gasse, wo

108
00:04:47,504 --> 00:04:49,597
wir Würfel über Paula Abdul`s
toten Körper haben rollen lassen.

109
00:04:49,722 --> 00:04:51,816
Gib mir die Klamotten, gib sie her!

110
00:04:51,941 --> 00:04:52,851
Wir müssen hier weg!

111
00:04:53,125 --> 00:04:54,285
Was geht ab, Roger?

112
00:04:54,410 --> 00:04:55,879
Wer ist Ricky Spanish?

113
00:04:56,045 --> 00:04:58,223
Das ist die schlimmste Rolle, die ich
je gespielt habe.

114
00:04:58,348 --> 00:04:59,257
Oh, komm schon.

115
00:04:59,423 --> 00:05:00,492
Es ist wahr.

116
00:05:00,617 --> 00:05:02,694
Er ist ein lügender, räuberischer
Soziopath.

117
00:05:02,819 --> 00:05:04,329
Es gibt kaum eine Person in dieser
Stadt,

118
00:05:04,454 --> 00:05:06,197
die er nicht bestohlen hat,
nicht betrogen hat...

119
00:05:06,322 --> 00:05:07,532
oder Schlimmeres...

120
00:05:07,657 --> 00:05:09,226
Jeder hasst Ricky Spanish.

121
00:05:09,392 --> 00:05:11,519
Ricky Spanish...

122
00:05:13,429 --> 00:05:15,315
Komm schon!

123
00:05:15,481 --> 00:05:18,109
Wow. Hört sich an wie Ricky Spanish...

124
00:05:18,275 --> 00:05:20,612
<i>Ricky Spanish...</i>

125
00:05:20,778 --> 00:05:22,480
... ist wirklich dein schlimmster
Charakter, den du je angenommen hast.

126
00:05:22,605 --> 00:05:23,932
Sei ruhig!

127
00:05:24,057 --> 00:05:25,659
Diese Leute werden mich töten, wenn
sie herausfinden, daß ich...

128
00:05:25,825 --> 00:05:28,160
<i>Ricky Spanish...</i>

129
00:05:32,215 --> 00:05:33,658
Ah!

130
00:05:33,783 --> 00:05:35,794
Warte, du verbrennst
Ricky Spanish?

131
00:05:35,960 --> 00:05:37,946
<i>Ricky Spanish...</i>

132
00:05:38,212 --> 00:05:39,297
Ich habe keine Wahl.

133
00:05:39,463 --> 00:05:40,715
Ich liebe es, Ricky zu spielen.

134
00:05:40,840 --> 00:05:42,167
Ich meine allein das Outfit...

135
00:05:42,292 --> 00:05:43,985
Aber jeder hier hasst ihn.

136
00:05:44,110 --> 00:05:46,304
Das ist die Schattenseite, wenn
man in einer Kleinstadt lebt.

137
00:05:46,429 --> 00:05:48,123
Jeder spielt in den Geschäften des anderen mit.

138
00:05:48,248 --> 00:05:50,024
Gott, ich würde gerne nach New York umziehen.

139
00:05:50,149 --> 00:05:51,526
Aber ich bin verängstigt, weißt du?

140
00:05:51,651 --> 00:05:53,495
Es scheint, als tust du etwas,
wenn du kein Geld hast

141
00:05:53,620 --> 00:05:56,106
oder viel Geld und ich bin
irgendwie mittendrin.

142
00:05:56,272 --> 00:05:57,632
Du kannst doch weiterhin Ricky sein.

143
00:05:57,757 --> 00:06:00,527
Mach ihn nur zu einer besseren Person,
dann werden ihn die Leute lieben.

144
00:06:00,693 --> 00:06:02,779
Ricky kann nicht abgelöst werden, Steve.

145
00:06:02,945 --> 00:06:04,355
Ich glaube das nicht.

146
00:06:04,480 --> 00:06:06,374
Jeder kann sich zum Besseren verändern.

147
00:06:06,499 --> 00:06:09,494
Dieser Junge wird es tun
und so kann es auch Ricky.

148
00:06:09,660 --> 00:06:11,653
<i>Ricky Spanish...</i>

149
00:06:13,890 --> 00:06:16,334
Du... du denkst wirklich, daß ich mich ändern kann?

150
00:06:16,625 --> 00:06:18,636
Schlampe, was habe ich gerade gesagt?

151
00:06:18,761 --> 00:06:20,738
Komm schon, ich werde dir helfen, jede

152
00:06:20,863 --> 00:06:22,364
Person zu entschädigen, der du geschadet hast.

153
00:06:23,666 --> 00:06:24,642
Okay.

154
00:06:24,767 --> 00:06:25,710
Lass es uns tun!

155
00:06:25,835 --> 00:06:28,012
Fantastisch!
Das wird grossartig!

156
00:06:28,137 --> 00:06:32,142
Und ich garantiere dir, daß dir jeder,
dem du geschadet hast, vergeben wird.

157
00:06:32,308 --> 00:06:33,067
Töte.

158
00:06:33,192 --> 00:06:34,018
Dich.

159
00:06:34,143 --> 00:06:35,069
Ricky.

160
00:06:35,194 --> 00:06:36,070
Spanish.

161
00:06:36,195 --> 00:06:37,071
Töte.

162
00:06:37,196 --> 00:06:38,056
Dich.

163
00:06:38,181 --> 00:06:40,308
Ricky... Spanish.

164
00:06:40,433 --> 00:06:43,445
Diese Übung bezüglich Dingen,
die du hasst, funktioniert wirklich!

165
00:06:44,771 --> 00:06:45,864
Jean.

166
00:06:45,989 --> 00:06:46,898
Jacken.

167
00:06:47,023 --> 00:06:47,899
Timothy's.

168
00:06:48,024 --> 00:06:48,900
Pony.

169
00:06:49,025 --> 00:06:49,901
Jean.

170
00:06:50,026 --> 00:06:50,902
Jacken.

171
00:06:51,027 --> 00:06:52,829
Timothy's Pony.

172
00:06:57,500 --> 00:06:58,826
Carol habe ich ausgeraubt.

173
00:06:58,951 --> 00:07:00,278
Eduardo habe ich erstochen.

174
00:07:00,403 --> 00:07:02,030
Tina habe ich gelehrt, wie man küsst.

175
00:07:02,155 --> 00:07:04,449
Ich habe ihr ein paar schlimme Informationen
gegeben und sie nie korrigiert.

176
00:07:04,574 --> 00:07:06,274
Sie ist da draussen und bewegt
ihre Zunge etwa so.

177
00:07:08,244 --> 00:07:10,338
Nun gut, werde fertig, weil wir haben

178
00:07:10,463 --> 00:07:11,673
bei jedem auf dieser Liste etwas gutzumachen,

179
00:07:11,798 --> 00:07:13,741
bis Ricky Spanish erlöst ist.

180
00:07:13,866 --> 00:07:16,102
Okay, wer ist der Erste?

181
00:07:20,640 --> 00:07:21,524
Brian?

182
00:07:21,690 --> 00:07:22,525
Ich bin es, Ri...

183
00:07:22,733 --> 00:07:24,903
Verdammt seist du, Ricky Spanish!

184
00:07:25,069 --> 00:07:27,288
Er ist hier, um sich zu entschuldigen! Au weia!

185
00:07:27,413 --> 00:07:29,140
Was hat Ricky Ihnen überhaupt angetan?

186
00:07:29,265 --> 00:07:31,451
Tijuana!
Er hat mir Tijuana angetan!

187
00:07:31,768 --> 00:07:34,612
<i>Oh, wir hatten selber eine gute,
alte Zeit,</i>

188
00:07:34,737 --> 00:07:37,615
<i>da unten in Mexiko.</i>

189
00:07:37,740 --> 00:07:39,384
Oh, ich kann mich um dich kümmern.

190
00:07:39,509 --> 00:07:40,818
<i>Dann, aus dem Blauen heraus,</i>

191
00:07:40,943 --> 00:07:42,244
<i>springt mich Ricky an und lässt
mich hilflos zurück!</i>

192
00:07:47,617 --> 00:07:50,828
Ohne Personalien steckte ich 6 Monate in
Tijuana fest!

193
00:07:50,953 --> 00:07:53,598
Ich musste als Fensterwischer bei einer
Affenshow arbeiten.

194
00:07:53,823 --> 00:07:55,867
Jede Nacht sah ich ein anderes Mädel,

195
00:07:55,992 --> 00:07:58,937
daß mit dem Affen schlief, den ich liebte.

196
00:07:59,103 --> 00:08:01,506
Brian, es tut mir so leid.

197
00:08:01,631 --> 00:08:04,575
Ich war ein schlimmer Kerl,
aber ich versuche, mich zu ändern!

198
00:08:04,700 --> 00:08:05,910
Aah, verdammt, Ricky.

199
00:08:06,035 --> 00:08:07,645
Ich kann nicht länger sauer auf dich sein!

200
00:08:07,770 --> 00:08:11,449
Ich bin auf zu vielen Anti-Psychotika!

201
00:08:13,033 --> 00:08:14,327
Jawoll!

202
00:08:21,767 --> 00:08:23,111
Steve Smith!

203
00:08:23,236 --> 00:08:24,962
Ricky Spanish!

204
00:08:25,087 --> 00:08:27,265
Wir nehmen Kokain und feuern Waffen ab!

205
00:08:27,390 --> 00:08:28,508
Leistet uns Gesellschaft!

206
00:08:31,244 --> 00:08:35,473
Ich habe gerade diese Frau getroffen,
aber ich mag sie schon echt!

207
00:08:39,268 --> 00:08:42,170
Avery, ich bin hier, um mich zu entschuldigen,...

208
00:08:44,407 --> 00:08:45,650
...daß ich ihre Frau getötet habe.

209
00:08:45,775 --> 00:08:46,884
Meine Frau getötet?

210
00:08:47,009 --> 00:08:48,086
Wann?

211
00:08:48,211 --> 00:08:49,053
Sie erinnern sich ernsthaft nicht daran?

212
00:08:49,178 --> 00:08:50,555
Hey, man...

213
00:08:50,680 --> 00:08:52,115
Es war an ihrem Geburtstag...

214
00:08:52,381 --> 00:08:55,109
<i>und du weißt, wie ich bin,
wenn ich Champagner trinke...</i>

215
00:08:56,953 --> 00:09:01,232
Oh, ja, ich scheine mich da an
etwas zu erinnern.

216
00:09:01,357 --> 00:09:03,101
Dann aind Sie also nicht sauer auf mich?

217
00:09:03,226 --> 00:09:04,736
Warum sollte ich?

218
00:09:04,861 --> 00:09:08,856
Wie du sehen kannst, ist alles
in meinem Leben perfekt.

219
00:09:16,513 --> 00:09:18,316
Das funktioniert wirklich, Steve!

220
00:09:18,441 --> 00:09:20,051
Sie vergeben mir und ich fühl mich
grossartig!

221
00:09:20,176 --> 00:09:21,419
Siehst du?

222
00:09:21,544 --> 00:09:23,321
Ich habe dir gesagt, daß sich jeder
zum Besseren wandeln kann.

223
00:09:23,446 --> 00:09:25,398
Okay, der nächste ist Daniel.

224
00:09:25,564 --> 00:09:26,557
Daniel?

225
00:09:26,682 --> 00:09:28,192
Ich kann Daniel nicht ins Gesicht schauen!

226
00:09:28,317 --> 00:09:29,994
Was ich ihm angetan habe, ist zu schrecklich!

227
00:09:30,119 --> 00:09:31,446
Geh runter!
Geh zu jemand anderem!

228
00:09:31,571 --> 00:09:32,480
Nein, vergiss es.

229
00:09:32,605 --> 00:09:33,648
Lass uns ein Geschäft starten.

230
00:09:33,773 --> 00:09:35,650
Wir werden einen Truck kaufen
und dort Pediküre machen.

231
00:09:35,775 --> 00:09:38,035
Wir werden es "Nail Salon Wheels
Truck" nennen,ich weiß es nicht!

232
00:09:38,160 --> 00:09:39,361
Warte, wer ist Daniel?

233
00:09:41,230 --> 00:09:43,775
Wir haben zusammen bei
"Plantain Republic" gearbeitet.

234
00:09:43,900 --> 00:09:46,761
Er hat mir von einer grossen Pulloverlieferung
erzählt und wir haben sie gestohlen.

235
00:09:46,886 --> 00:09:49,330
Aber der Raub lief schief und ich
habe ihm alles angelastet.

236
00:09:49,455 --> 00:09:51,783
Seitdem war er durchweg im Gefängnis.

237
00:09:51,908 --> 00:09:53,593
Ich kann das nicht mehr machen!

238
00:09:53,759 --> 00:09:55,136
Ich fühle mich angespannt!

239
00:09:55,261 --> 00:09:57,121
Ich kann nicht atmen!

240
00:10:00,750 --> 00:10:03,528
Das ist nur der Kokon, den du um dich
herum fühlst, Roger.

241
00:10:03,653 --> 00:10:06,764
Du änderst dich zu etwas Besserem,
wie der kleine Junge hier.

242
00:10:08,090 --> 00:10:08,942
glaubst du?

243
00:10:09,108 --> 00:10:10,501
Ja!

244
00:10:10,626 --> 00:10:12,695
ich weiß, es ist nicht einfach, Aber
du musst das durchstehen.

245
00:10:12,995 --> 00:10:14,605
<i>Das ist wie beiSaturday Night Live.</i>

246
00:10:14,730 --> 00:10:17,942
Der Eröffnungssketch ist Mist,
der Monolog ist schrecklich,

247
00:10:18,067 --> 00:10:19,544
und dann sagt Keenan:
"Was ist da los?"

248
00:10:19,669 --> 00:10:21,112
und das ist es alles wert.

249
00:10:21,237 --> 00:10:24,015
Okay... Okay...
ich werde mich Daniel stellen...

250
00:10:24,140 --> 00:10:26,741
sobald ich das Einatmen von dem, was
hier in der Tüte ist, beendet habe.

251
00:10:37,010 --> 00:10:39,263
Dieses Wasser ist fantastisch!

252
00:10:39,388 --> 00:10:41,916
Und es schwimmt kein Parasit
meine Harnröhre entlang!

253
00:10:42,041 --> 00:10:44,335
Ich liebe es hier!

254
00:10:44,460 --> 00:10:48,456
Ugh! Er ist so gut gelaunt und dankbar wegen allem.

255
00:10:48,581 --> 00:10:50,474
Mir fällt es schwer, Dinge zu schätzen

256
00:10:50,599 --> 00:10:51,742
wenn dieser Junge hier ist.

257
00:10:51,867 --> 00:10:53,744
Wir müssen ihn loswerden.

258
00:10:53,869 --> 00:10:55,062
Hey, Tungee!

259
00:10:55,187 --> 00:10:57,215
Willst du Besorgungen machen mit
Mama und Papa?

260
00:10:57,340 --> 00:10:58,683
Besorgungen?
Besorgungen?

261
00:10:58,808 --> 00:11:00,618
JA!JA!JA!JA!

262
00:11:00,743 --> 00:11:01,986
Was ist eine Besorgung?!
JA!

263
00:11:08,917 --> 00:11:10,561
Bist du dir sicher, dass wir ihn hier
stehen lassen können?

264
00:11:10,686 --> 00:11:11,996
Ihm wird es gut gehen.

265
00:11:12,121 --> 00:11:14,582
Er kann von Essproben und HD Fernsehen leben

266
00:11:14,707 --> 00:11:15,900
Und schau dir die Decke an...

267
00:11:16,025 --> 00:11:17,985
Er kann so groß werden, wie er möchte.

268
00:11:18,110 --> 00:11:20,513
Okay, lass es uns einfach zu Ende bringen.

269
00:11:20,679 --> 00:11:23,190
Tungee, hol uns ein paar wirklich
rauhe Latzhosen

270
00:11:23,315 --> 00:11:24,892
und eine zehner Packung Winterreifen.

271
00:11:25,017 --> 00:11:27,485
Ich tus, Herr und die Dame Smith.

272
00:11:34,977 --> 00:11:37,572
Hey, wie hast du Daniel so schnell aus
dem Gefängnis heraus bekommen?

273
00:11:37,697 --> 00:11:40,491
Sagen wir einfach, dass ich etwas
mit dem Richter zu tun habe.

274
00:11:41,492 --> 00:11:43,644
Ich verurteile sie hiermit zu lebenslanger Haft.

275
00:11:50,242 --> 00:11:53,821
Oh, Edith, du bist das Einzige in meinem Leben,

276
00:11:53,946 --> 00:11:55,798
das einen Sinn für mich hat.

277
00:11:55,964 --> 00:11:57,808
Willkommen zu Hause, Schatz.

278
00:11:57,933 --> 00:11:59,802
Kann ich mit dir über etwas reden?

279
00:11:59,969 --> 00:12:02,747
D-du bist seit 35 Jahren verheiratet?

280
00:12:02,872 --> 00:12:04,649
Wie hast du überhaupt die Zeit dafür gefunden?

281
00:12:04,774 --> 00:12:07,018
Wenn es wichtig ist, dann findest du die Zeit.

282
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
Ricky!

283
00:12:08,310 --> 00:12:10,313
Ich sollte dich direkt hier töten.

284
00:12:11,731 --> 00:12:13,858
Bitte, Daniel, ich habe dich aus dem Gefängnis
geholt.

285
00:12:14,024 --> 00:12:16,319
Aber wegen dir bin ich überhaupt noch drin!

286
00:12:16,485 --> 00:12:18,145
Ich werde das wieder gerade biegen, ich schwör's.

287
00:12:18,270 --> 00:12:21,799
Geben Sie ihm doch die Chance, sir,
Er hat sich geändert.

288
00:12:21,924 --> 00:12:25,086
Okay, ich gebe dir eine Woche,
um es wieder gut zu machen,

289
00:12:25,211 --> 00:12:27,979
und falls nicht, wirst du sterben.

290
00:12:30,207 --> 00:12:33,678
Wart ihr die ganze Zeit da drinnen?

291
00:12:33,803 --> 00:12:35,004
Huh.

292
00:12:35,170 --> 00:12:37,081
Warte, wo haben wir denn geparkt?

293
00:12:37,206 --> 00:12:38,866
Ach ja, wir sind hergehüpft.

294
00:12:50,636 --> 00:12:52,513
Gnädige Frau, Sie haben ihre Handtasche vergessen.

295
00:12:52,638 --> 00:12:53,664
Oh, danke Ihnen.

296
00:12:53,789 --> 00:12:55,466
Ich bin so ein Dummchen.

297
00:12:55,591 --> 00:12:57,694
Ich würde meinen eigenen Arsch vergessen,
wenn er nicht so riesig wäre.

298
00:13:00,062 --> 00:13:01,672
Ha-ha, du hast geguckt.

299
00:13:01,797 --> 00:13:03,032
Er ist normal.

300
00:13:03,198 --> 00:13:05,868
Ich heiße Jenny.

301
00:13:10,139 --> 00:13:12,249
Jenny!

302
00:13:12,416 --> 00:13:13,884
Ich bin so stolz auf dich.

303
00:13:14,009 --> 00:13:15,720
Du bist ein netter Mensch geworden, Ricky.

304
00:13:15,845 --> 00:13:18,055
Du bist ein Schmetterling.

305
00:13:18,180 --> 00:13:20,091
Danke, dass du an mich geglaubt hast, Steve.

306
00:13:20,216 --> 00:13:21,359
Immer doch, Alter.

307
00:13:21,484 --> 00:13:22,643
Ich gehe zur Jukebox

308
00:13:22,768 --> 00:13:24,845
und schau, ob es Keith Sweat gibt.

309
00:13:24,970 --> 00:13:26,230
Guter Junge.

310
00:13:26,355 --> 00:13:27,965
Hast du eigentlich noch Verbindung zu

311
00:13:28,090 --> 00:13:29,600
der Verschiffen der Wegerich Republik?

312
00:13:29,725 --> 00:13:31,335
Klar, wieso?

313
00:13:31,460 --> 00:13:32,520
Ich habe gehört, dass 3 Tonnen

314
00:13:32,645 --> 00:13:34,422
Kashmir-Pullover eingeschifft werden sollen.

315
00:13:34,547 --> 00:13:35,556
Finde du heraus wann und wo

316
00:13:35,681 --> 00:13:37,150
und dann nehmen wir alles mit.

317
00:13:37,316 --> 00:13:38,592
Hast du sie noch alle?

318
00:13:38,717 --> 00:13:40,628
Sogar wenn ich interessiert wäre,

319
00:13:40,753 --> 00:13:44,532
geht keine Ladung Kashmir verloren,
ohne dass einer draufgeht.

320
00:13:44,657 --> 00:13:47,018
Ich werde nicht wieder für deine Scheiße
geradestehen, Ricky.

321
00:13:47,143 --> 00:13:48,386
Wirst du nicht.

322
00:13:48,511 --> 00:13:50,371
Aber das dumme Kind da schon.

323
00:13:59,838 --> 00:14:02,500
Was ich dir angetan habe, werden wir ihm antun.

324
00:14:02,625 --> 00:14:05,803
Du bist ein eiskalter Dreckskerl.

325
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Ich bin Ricky Spanish.

326
00:14:08,330 --> 00:14:10,248
<i>Ricky Spanish.</i>

327
00:14:16,460 --> 00:14:17,857
Das ist super!

328
00:14:18,023 --> 00:14:20,227
Ich war noch nie nachts angeln!

329
00:14:20,352 --> 00:14:21,819
Du wirst es lieben, Großer.

330
00:14:21,985 --> 00:14:23,125
Süßer kleiner Junge.

331
00:14:23,322 --> 00:14:25,415
Schade, dass er den Rest seines Lebens
im Knast verbringen wird.

332
00:14:34,800 --> 00:14:36,743
Es tut mir leid.

333
00:14:36,868 --> 00:14:37,711
Nicht unser Fehler.

334
00:14:37,836 --> 00:14:38,812
Wir sind beide müde.

335
00:14:38,937 --> 00:14:41,181
Hätte jedem passieren können.

336
00:14:41,306 --> 00:14:42,916
Ich werde mich nicht selbst vermöbeln

337
00:14:43,041 --> 00:14:45,119
und wenn es später passiert,
passiert es später.

338
00:14:45,244 --> 00:14:47,387
Stimmt.

339
00:14:47,512 --> 00:14:49,247
Ich hoffe es passiert wieder.

340
00:14:56,355 --> 00:14:57,598
Was stimmt denn nicht?

341
00:14:57,723 --> 00:15:00,601
Ich weiß nicht, aber es so,
das Tungee

342
00:15:00,726 --> 00:15:03,170
sich riesig über das Abendessen
freuen würde.

343
00:15:03,295 --> 00:15:06,006
All das Lächeln und diese positive Einstellung.

344
00:15:06,131 --> 00:15:08,675
Ich dachte, er wäre lästig,
aber jetzt vermisse ich ihn.

345
00:15:08,800 --> 00:15:10,544
Ich vermisse ihn auch.

346
00:15:10,669 --> 00:15:12,212
Tungee war fantastisch.

347
00:15:12,337 --> 00:15:15,883
Er war das einzig gute, was
mir in meinem Leben passiert ist.

348
00:15:16,008 --> 00:15:17,317
Wir müssen ihn zurückholen, Stan.

349
00:15:17,442 --> 00:15:20,454
Ja, ja, wir müssen zurück zu Costgo.

350
00:15:20,579 --> 00:15:23,090
Oh, Stan.

351
00:15:23,215 --> 00:15:25,959
Ha-ha-ha, ich habe es in die Folge geschafft.

352
00:15:26,084 --> 00:15:27,361
Bezahlt mich, ihr Schlampen.

353
00:15:27,486 --> 00:15:29,387
Ha-ha! Mich auch.

354
00:15:32,357 --> 00:15:34,468
Hey, wie-wieso sind wir am Hafen?

355
00:15:34,593 --> 00:15:36,236
Was passiert hier?

356
00:15:36,361 --> 00:15:40,189
Was hier los ist, dass wir Kashmir-Pullover stehlen.

357
00:15:40,355 --> 00:15:42,092
Aber, Ricky,
du hast dich doch verbessert.

358
00:15:42,217 --> 00:15:43,401
Du hast dich verändert.

359
00:15:43,567 --> 00:15:44,895
Menschen ändern sich nicht, Steve.

360
00:15:45,020 --> 00:15:46,571
Du denkst an Wechselbälger.

361
00:15:46,737 --> 00:15:51,200
Nein, nein, nein, nein, du hast dich bei allen
entschuldigt. Du hast es wiedergutgemacht.

362
00:15:51,366 --> 00:15:53,103
Alles Teil des Plans, du Idiot.

363
00:15:53,228 --> 00:15:55,556
Ich habe mich bei Lewis entschuldigt
damit ich dieses Boot bekomme,

364
00:15:55,681 --> 00:15:57,157
und bei Bullock, damit er mir diese Waffen gibt,

365
00:15:57,282 --> 00:15:59,276
und Daniel, damit er mich zu
der Ware bringt.

366
00:15:59,401 --> 00:16:00,811
Du hast mich benutzt.

367
00:16:00,936 --> 00:16:02,646
Sorry, Kumpel, aber die ganze Zeit

368
00:16:02,771 --> 00:16:04,181
dachtest du, dass du mich zurückkaufst,

369
00:16:04,306 --> 00:16:06,850
aber du hast mir geholfen, alles auf
die Beine zu stellen.

370
00:16:06,975 --> 00:16:10,454
Es ist jetzt Zeit gute Nacht zu sagen, Steve.

371
00:16:10,579 --> 00:16:12,446
Daniel.

372
00:16:15,317 --> 00:16:17,094
Oh!
Gute Nacht, Steve.

373
00:16:17,219 --> 00:16:20,631
Daniel, nein.

374
00:16:20,756 --> 00:16:21,915
Tschuldige, wo sind nur meine Manieren?

375
00:16:22,040 --> 00:16:24,167
Gute Nacht, Sonnenschein.

376
00:16:24,292 --> 00:16:26,169
Um Gottes Will... schlag ihn!

377
00:16:26,294 --> 00:16:28,071
Schlag ihn mit dem Schaft der Waffe!

378
00:16:30,115 --> 00:16:32,059
D-du hast daraus eine seltsame Erfahrung

379
00:16:32,184 --> 00:16:33,827
für mich gemacht, Daniel.

380
00:16:33,952 --> 00:16:35,262
Sollte es aber nicht sein.

381
00:16:35,387 --> 00:16:36,996
Sollte eigentlich Spaß machen.

382
00:16:39,748 --> 00:16:41,168
Tungee!

383
00:16:41,293 --> 00:16:43,070
Tut mir leid Leute, aber wir haben geschlossen.

384
00:16:43,195 --> 00:16:46,923
Verdammt, wir haben ein Stück nigerianisches
Sonnenschein hier gelassen!

385
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Tungee!

386
00:16:49,007 --> 00:16:50,067
Tungee!

387
00:16:52,344 --> 00:16:53,988
Tungee, Süßer!

388
00:16:56,191 --> 00:16:57,600
Mister und Lady!

389
00:16:57,766 --> 00:16:58,819
Tungee!

390
00:16:58,944 --> 00:17:00,853
Mister und Lady!

391
00:17:01,019 --> 00:17:02,104
Tungee!

392
00:17:02,270 --> 00:17:03,940
Mister und Lady!

393
00:17:04,106 --> 00:17:05,816
Tungee!
Tungee!

394
00:17:05,982 --> 00:17:08,944
Mister...

395
00:17:09,110 --> 00:17:09,695
Tungee.

396
00:17:09,861 --> 00:17:14,033
... und Lady...

397
00:17:14,324 --> 00:17:15,076
Tungee!

398
00:17:15,283 --> 00:17:16,285
Mister und Lady.

399
00:17:16,451 --> 00:17:18,913
Tungee!

400
00:17:19,079 --> 00:17:21,290
Mister und Lady.

401
00:17:21,456 --> 00:17:22,342
Tungee!

402
00:17:22,467 --> 00:17:23,542
Tungee!

403
00:17:23,708 --> 00:17:25,920
Mister and Lady mit ner Roboterstimme.

404
00:17:26,086 --> 00:17:27,405
Tungee!

405
00:17:28,590 --> 00:17:29,924
Tun-jay!

406
00:17:30,090 --> 00:17:32,426
Aah, Mister und Lady!

407
00:17:34,177 --> 00:17:35,305
Oh, Tungee!
Tungee!

408
00:17:35,430 --> 00:17:37,556
Oh, Mister und Lady.

409
00:17:37,722 --> 00:17:40,360
Oh, Tungee, wir haben dich so vermisst!

410
00:17:40,485 --> 00:17:43,521
Lass uns nach Hause gehen.

411
00:17:47,065 --> 00:17:48,618
Tungee, es tut uns so leid.

412
00:17:48,743 --> 00:17:50,270
Du must so verängstigt gewesen sein.

413
00:17:50,395 --> 00:17:53,606
Wir werden dich nie wieder verlassen.

414
00:17:53,731 --> 00:17:56,209
Und ich werde euch nie wieder verlassen,

415
00:17:56,334 --> 00:18:00,380
die großzügigsten,
wundervollsten Menschen die ich kenne...

416
00:18:00,505 --> 00:18:01,781
Ugh, da ist er wieder.

417
00:18:01,906 --> 00:18:05,118
Ich habe vergessen, wie sehr er nervt.

418
00:18:05,243 --> 00:18:06,136
Sollen wir?

419
00:18:06,261 --> 00:18:07,838
Ich glaube, wir haben keine Wahl.

420
00:18:07,963 --> 00:18:10,923
Eins, Zwei, Drei.

421
00:18:16,761 --> 00:18:18,415
Ich vermisse ihn.

422
00:18:18,540 --> 00:18:19,773
Ich auch.

423
00:18:27,898 --> 00:18:31,610
Na los, Kleiner. Wir müssen Ricky aufhalten,
bevor es zu spät ist.

424
00:18:31,776 --> 00:18:34,498
Okay, bring das zu Ende, und ich stelle Steve
ein paar der Pullover hin.

425
00:18:34,623 --> 00:18:35,614
Wieso solltest du so etwas machen?

426
00:18:35,857 --> 00:18:37,667
Wenn die Wächter Steve auf dem Boot finden,

427
00:18:37,792 --> 00:18:39,869
werden sie denken, dass er
die Sachen geklaut hat.

428
00:18:40,035 --> 00:18:41,371
Wieso habe ich meine Zeit damit verschwendet,

429
00:18:41,496 --> 00:18:43,073
dir alles von Nancy Drew vorzulesen?

430
00:18:43,198 --> 00:18:44,257
Ricky!

431
00:18:44,382 --> 00:18:45,492
Was zum Teufel?

432
00:18:45,617 --> 00:18:46,959
Ich dachte, dass du ihn K.O.
geschlagen hast, Daniel.

433
00:18:47,125 --> 00:18:48,127
Was zum TEUFEL?!

434
00:18:48,293 --> 00:18:49,563
Ricky, tu das nicht.

435
00:18:49,688 --> 00:18:51,380
Du kannst immer noch gut sein, ich weiß es.

436
00:18:51,546 --> 00:18:52,799
Sorry, Steve,

437
00:18:52,924 --> 00:18:54,967
manche Menschen sind einfach böse
und das werden sie auch immer sein.

438
00:18:55,133 --> 00:18:56,827
Fang ihn, Daniel.
Komm her.

439
00:19:02,891 --> 00:19:04,101
Shh, sei leise.

440
00:19:04,267 --> 00:19:05,269
Hey!

441
00:19:05,435 --> 00:19:07,238
Rennt was ihr könnt!

442
00:19:09,397 --> 00:19:10,691
Sie holen auf.

443
00:19:23,411 --> 00:19:24,580
Ricky, Hilfe!

444
00:19:24,746 --> 00:19:26,750
Ich glaube an dich.

445
00:19:26,875 --> 00:19:29,293
Du bist ein Schmetterling!

446
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
Oh, Gott!

447
00:19:34,382 --> 00:19:36,526
Du bist für mich zurück gekommen.

448
00:19:36,651 --> 00:19:37,944
Ich wusste, dass du dich geändert hast.

449
00:19:38,069 --> 00:19:40,137
Ich wusste da... aah...!

450
00:19:52,065 --> 00:19:52,859
Nein!

451
00:20:18,059 --> 00:20:21,421
Du. Stirbst.
Ricky. Spanish.

452
00:20:21,546 --> 00:20:23,490
<i>Zwei wundervolle Kreaturen</i>

453
00:20:23,615 --> 00:20:26,259
<i>gefangen in der Gestalt der Anderen</i>

454
00:20:26,384 --> 00:20:29,395
<i>wie ein Irrer in einem Supermarkt.</i>

455
00:20:29,654 --> 00:20:34,284
<i>Einer ist frei, während der Andere
in einem Glasbehälter gefangen ist,</i>

456
00:20:34,409 --> 00:20:36,953
<i>welches für Fürze bestimmt war.</i>

457
00:20:37,078 --> 00:20:39,156
<i>Vielleicht passt es,</i>

458
00:20:39,281 --> 00:20:42,626
<i>dass der Schmetterling ein Symbol</i>

459
00:20:42,751 --> 00:20:47,380
<i>der Ignoranz des Jungen war,
bevor er vor ein paar Tagen</i>

460
00:20:47,505 --> 00:20:51,918
<i>von dem Menschen den er retten
wollte verraten wurde?</i>

461
00:20:52,043 --> 00:20:55,838
<i>Ricky Spanish.</i>

